en
stringlengths 7
621
| ja
stringlengths 8
378
|
---|---|
The 59-year-old nurse found out that it was Spears who ran into her car after watching a video on a celebrity website.
|
59歳の看護師であるロバルド-リフキン氏は、自分の車にぶつけたのがスピアーズだったことをセレブのウェブサイトで見て知った。
|
Robard-Rifkin said, "I simply want my car fixed, the same as I would fix somebody's car if I had done that."
|
ロバルド-リフキン氏は「私は車を修理したいだけ、自分だって誰かの車に同じことをしたら同じように修理する」と語った。
|
The United States Department of Homeland Security (DHS) is deploying its new Homeland Security Information Network - Secret (HSIN-Secret) in all 50 state Emergency Operations Centers as well as 18 additional state and local law enforcement sites.
|
アメリカ合衆国国土安全保障省は、新たな安全保障情報ネットワーク-Secret(HSIN-Secret)を50州の危機管理センター全てに加え州と地域の司法当局18箇所で展開する。
|
The secret network is a component of the HSIN, which is the primary conduit for DHS to share information on terrorist threats, suspicious activity and incident management with state, local, tribal and private-sector officials.
|
機密ネットワークはHSINの一部だが、HSINとは国土安全保障省がテロの脅威に関する情報や疑わしい事例についての情報を共有したり、州や地元や民族や民間業者の管理者と事件に対する共同管理を共有するために使う主な通路だ。
|
Development on this $350 million system by Northrop Grumman Corporation was begun in March of 2004 with basic operation achieved in just 4 months.
|
ノースロップ・グラマン社による3億5000万ドルのシステム開発は2004年3月に開始され、基本的な作業はたったの4ヶ月で完成された。
|
"The Homeland is more secure when each hometown is more secure," said Secretary of Homeland Security Tom Ridge in DHS's February 24, 2004 press release that launched the program.
|
2004年2月24日のプログラム立ち上げのプレスリリースで国土安全保障省のトム・リッジ長官は「各地域が安全になれば国土はより安全になる」と述べた。
|
Future program expansion will include the county level, communication at the classified SECRET level, and the involvement of the private sector.
|
将来的にはプログラムの拡張も予定されており、それにより郡レベルでの「極秘」扱いのやり取りや民間業界が関与する内容も含まれることになる。
|
With the "Secret" component in place, classified information can now be disseminated to authorized individuals at all levels of government and business throughout the country almost instantly.
|
「極秘」部分があるが、こういった機密情報も今や全国の公務員やビジネス界で様々な役職の権限を与えられた人物に一瞬でばらまかれている可能性がある。
|
HSIN lets most government agencies as well as many private companies doing business with the government share information on the whereabouts and suspicious activities of anyone that comes to their attention.
|
どこにいるかや一度注目されてしまった人物の誰かが疑わしい事をしているとかいった情報をほとんどの政府機関に加え政府と関係のある仕事をしている多くの民間企業が共有することがHSINで可能になる。
|
Internal policies and the judgement of the system's users provide privacy and civil rights protections, while who can access the system is determined by DHS.
|
誰がシステムにアクセスできるかはDHSが判断するが、内部規定やシステムのユーザーの判断でプライバシーと公民権が確保される。
|
The great-granddaughter of former South Africa President Nelson Mandela has died in a car crash following a concert to open the World Cup.
|
元南アフリカ大統領のネルソン・マンデラ氏のひ孫がワールドカップ開幕コンサート後の交通事故で亡くなった。
|
The Nelson Mandela Foundation released a statement which said that thirteen-year-old Zenani Mandela, who celebrated her birthday on June 9, died in a single vehicle accident and that no one else was injured.
|
ネルソン・マンデラ財団は、6月9日に誕生日を迎えた13歳のゼナニ・マンデラさんが乗用車の事故で死亡し、他の怪我人はいないとする声明を発表した。
|
The statement continued: "The family has asked for privacy as they mourn this tragedy."
|
声明ではまた、「この悲劇に悲しみにくれており、家族はプライバシーを求めている」としている。
|
The driver of the vehicle of which Zenani Mandela was a passenger has been arrested and charged with drunk driving.
|
このゼナニ・マンデラさんが乗っていた車の運転手は逮捕され飲酒運転で起訴されている。
|
He may also face culpable homicide charges, according to police.
|
運転手は過失殺人の罪でも起訴される可能性があると警察ではしている。
|
South Africa has a poor road safety record and ranks ninth in the world for traffic fatalities.
|
南アフリカは世界でも交通安全についての記録は悪く、交通事故での死亡率は世界第9位である。
|
Traffic safety is feared to be a threat of injury to supporters to the World Cup.
|
ワールドカップに参加するサポーターたちの間でも交通安全は懸念であり事故による怪我を危惧している。
|
The Singapore Navy on Thursday warned of a possible pirate threat to ships passing through the Strait of Malacca after receiving a correspondence from an unnamed terrorist organization.
|
シンガポール海軍は匿名のテロ組織からの通報を受け、マラッカ海峡を通過する船舶への海賊の可能性を警告した。
|
According to the Navy, the intent of the terrorists was to "achieve widespread publicity and showcase that they remain a viable group."
|
シンガポール海軍によると、テロリストの目的は「自分達がまだ活動できることを広く知らしめ見せつける」ことだ。
|
While the threat received covered only oil tankers, other large cargo ships were also at risk of attack, naval officials went on to say.
|
受けた警告は石油タンカーに限られるが、ほかの大きな貨物船も襲撃の危険にさらされていると担当官は続けた。
|
To reduce possible risks, the Navy urged ships to strengthen onboard security, including adding additional lights and lookouts.
|
リスクの可能性を削減するため、船舶は照明や見張りを増やすことを含め、船上の安全策を引きしめるよう、海軍は通達した。
|
They also recommended that ships maintain a higher speed and report any unusual incidents to the proper authorities.
|
海軍はまた、船舶がスピードを維持し異常な事例は当該当局に報告するよう薦めている。
|
The advisory said that past attacks in the Strait had been carried out by small vessels such as motorboats or fishing boats with armed crews.
|
過去のマラッカ海峡での襲撃は武装したクルーが乗船したモーターボートや漁船などの小型船舶で実行されていたと勧告では述べている。
|
Commercial vessels were also warned to avoid known fishing areas accordingly.
|
商用船も該当する漁場は避けるよう警告した。
|
The Singapore Navy said that it had contacted other countries in the area to warn them of the threat.
|
シンガポール海軍は、襲撃のおそれを警告するため地域の近隣諸国に連絡を取ったと語った。
|
Both Indonesia and Malaysia have also announced plans to increase patrols in order to provide additional security.
|
インドネシアとマレーシアも治安向上のためパトロールを強化する計画を発表した。
|
The Strait of Malacca is a major conduit for oil shipments.
|
マラッカ海峡は石油運搬のメジャーな水路だ。
|
With around a third of global oil shipments passing through, it is the main route for travelling from the Middle East to Asia.
|
世界の石油運搬の約3分の1が通過しており、中東からアジアへのメインルートだ。
|
Any attack on vessels within the Strait would likely have a major ripple effect on global trade.
|
海峡内でのいかなる襲撃も世界経済に波紋をなげかけかねない。
|
Pakistan's military has said that its soldiers killed twelve militants in recent operations targeting Taliban insurgents in South Waziristan.
|
パキスタン軍は、「南ワジリスタンのタリバン兵士を標的とした先の作戦に於いて、自軍の兵士が12名の武闘派を殺害した」と述べた。
|
The military said security forces battled militants on Friday as they fought for control of Makeen, an area considered the main base of the Pakistani Taliban.
|
軍は、「治安部隊が、パキスタンタリバンの主要基地と考えられている地域であるMakeen制圧のために戦っていた金曜日に、武闘派と交戦した」と発表した。
|
The military statement also says troops battled to tighten their control over Sararogha, which is another Taliban stronghold.
|
軍の発表では、「軍隊がタリバンのもう一つの拠点であるサラロガにおける取締り強化のために戦った」とも述べた。
|
The accounts of the Pakistan army's offensive in the tribal region near the Afghan border are difficult to verify, as journalists and aid workers are not allowed into the battle zone.
|
ジャーナリストや支援者達は戦闘地域への進入が許可されていないため、アフガニスタン国境近くの部族地域におけるパキスタン軍による軍事攻勢の報告を確認するのは難しい。
|
Pakistan launched an offensive against the Taliban last month in South Waziristan, an area that is believed to be a stronghold for rebels, and where the government does not have much influence.
|
パキスタンは、反乱軍の本拠地と考えられている地域であり、政府がそれほど大きな影響力を持たない南ワジリスタンにおいて、タリバンに対する軍事攻勢を先月開始した。
|
According to the Pakistani army, hundreds of militants were killed since the operation was launched, but the Taliban denies the claims.
|
パキスタン軍によると、作戦が開始されたために数百人もの武闘派が殺害されたが、タリバンはその主張を否定している。
|
A year since taking up residence at No. 10 Downing street, British Prime Minister Gordon Brown and his Labour Party is already in trouble after losing a local election, finishing fifth after previously win-less political parties and popularity rating at an all time low.
|
ダウニング街10番地に居を構えてから1年、イギリス首相ゴードン・ブラウンと彼の労働党は、地方選挙でそれまで勝ち無しの政党に次いで第5位と敗北し、支持率が過去最低を記録した後、既に苦境に陥っている。
|
Health Minister Ben Bradshaw described the party's loss to the British National Party and to the Greens as a, "terrible loss" and blamed the economic conditions such as rising food and fuel costs as factors that dampens the Labour Party's appeal with the public.
|
保健大臣BenBradshawは英国国民党と緑の党に対する党の敗北を「酷い痛手」であると表現し、食糧や燃料費上昇などの経済状況が労働党の国民に対する訴求力を削ぐ要素であると非難した。
|
Conservative Party leader David Cameron countered Bradshaw's opinion by saying, Mr. Brown was to blame for the economic distress.
|
保守党党首デーヴィッド・キャメロンは、経済危機はブラウン氏に責任があると述べてBradshawの見解に対して反論した。
|
Cameron cited the Prime Minister's ten years of handling the economy as minister prior to assuming office when Tony Blair stepped down last year.
|
キャメロンは、トニー・ブレアが昨年辞任した際に就任するに先立って、首相の10年に渡る大臣としての経済の舵取りに言及した。
|
The by-elections in Henley were won by Tory John Howell with a majority of over 10,000 votes, defeating by a large margin the Liberal Democrats who were presumed to have a close edge of beating both Conservatives and Labour.
|
ヘンリーでの補欠選挙は、トーリー党ジョン・ハウエルが10,000票を超す過半数を獲得して勝利し、保守党と労働党を共に僅差で倒すと予想されていた自由民主党候補者を大差で破った。
|
Labour threw in their support with Richard McKenzie who only garnered 3% of the votes behind the BNP and Greens.
|
労働党は、英国国民党と緑の党より低い3%の得票のみであったリチャード・マッケンジーの支持に回っていた。
|
Henley called for an election when its representative Boris Johnson was elected Lord Mayor of the City of London.
|
ヘンリーはBorisJohnson議員がロンドン市長に選出されたことに伴い選挙を公示した。
|
The Australian Labor Party has appointed SLW Group to run it's advertisement campaign for the 2007 Australian Legislative Election.
|
オーストラリア労働党は2007年議会選挙の宣伝活動を行うようSLWグループを指名した。
|
SLW Group was successul in gaining the $10 million account it was revealed today.
|
SLWグループは本日明らかにされた1千万ドルの契約獲得に成功した。
|
The team dubbed "07" will be lead by senior executives, Luke Dunkerley and Neil Lawrence.
|
「07」と呼ばれるチームは上級役員であるLukeDunkerleyとネイル・ローレンスが指揮をとる。
|
ALP campaign director Tim Gartell said that Lawrence had a wealth of experience with political campaigns, being part of the adveritsement team responsible for the election of a Victorian Labor government in the 1980s.
|
ALP選挙対策責任者TimGartellは、「ローレンスは、1980年代におけるビクトリア州労働党政権選挙を担当した宣伝チームの一員として豊富な選挙運動経験がある」と述べた。
|
He also added that Lawrence had worked on the campaign for election of Australian Republican Movement representatives to the Australian Constitutional Convention in 1998.
|
彼はまた、「ローレンスは、1998年のオーストラリア憲法制定会議へのAustralianRepublicanMovementの代表者選挙運動に携わった」とも付け加えた。
|
Present polling data from Newspoll suggests that the ALP is beginning to regain support in the electorate, narrowly polling a higher percentage of primary support since late October, 2005, ending almost 10 months of being behind John Howard's coalition government in polling.
|
Newspollの最近の世論調査データは、ALPが世論調査でジョン・ハワード連立政権に10か月近く負けている状況が終わった2005年10月以来の支持率首位という高い数字を辛くも獲得しており、有権者からの支持を取り戻し始めていることを示唆している。
|
A passenger train carrying at least 250 people, many of whom were children, derailed in Serbia-Montenegro and drove into a ravine Tuesday afternoon.
|
その大部分が子供達である少なくとも250人を輸送中の旅客列車が、火曜日の午後セルビア・モンテネグロで脱線し、峡谷に突っ込んだ。
|
Close to 200 have been injured and the death toll has risen to 44.
|
200名近くが負傷し、死亡者数は44名に上っている。
|
Most of the passengers were schoolchildren returning from a ski trip.
|
乗客の大部分はスキー旅行から戻る学童であった。
|
"The accident occurred because of a failure of the train's braking system," said Interior Minister Jusuf Kalomperovic.
|
「列車のブレーキシステムの不具合により事故が発生した」と内務大臣JusufKalomperovicは述べた。
|
At about 4 p.m. the four-car train derailed near Bioče, a small village nearly 15 kilometers northeast of Podgorica as it was emerging from a tunnel above the Moraca River.
|
午後4時ごろ、4輛連結の列車はポドゴリツァの北東約15キロメートルの小さな村であるBioče近くでMoraca川上流にあるトンネルから出る際に脱線した。
|
"The train simply went wild, out of control," said one injured passenger.
|
「列車はとにかく揺れが激しく、制御不能になった」と負傷した乗客の一人が語った。
|
"I was fine because I was in a back compartment, those in the front got the worst of it."
|
「私は後ろの客室にいたから大丈夫だったが、前方にいた人達はもっと酷い目にあった。」
|
"It was horrible, I saw many dead and wounded around me," said another passenger from Hungary, Karman Chofu.
|
「最悪だった、私は周りにいた大勢の死者や負傷者を見た」とハンガリー出身の別の乗客KarmanChofuは語った。
|
"I had fallen asleep when a loud noise woke me," said Stanislava Bukovic, 60, another injured passenger.
|
「大きな音で目が覚めるまで私は眠り込んでいました」と、60歳のもう一人の負傷した乗客であるStanislavaBukovicは言った。
|
Miodrag Djurovic, the head of the main Podgorica hospital, stated that another five passengers had died overnight.
|
themainPodgoricahospitalの院長であるMiodragDjurovicは、夜のうちに更に5名が亡くなったと述べた。
|
Djurovic also said at least 198 people, 90 of them children, have been treated at the hospital.
|
Djurovicは更に、「90名の子供を含む少なくとも198名が病院で手当てを受けた」と述べた。
|
"The children's hospital admitted 90 children, 34 of them are still there, six have undergone surgery," Djurovic said.
|
「病院に収容された90名の子供達のうち、34名はまだそこにおり、6名は外科手術を受けた」とDjurovicは述べた。
|
Earlier Deputy Prime Minister Miroslav Ivanisevic told the media that the death toll stood at 30 and the amount injured at 135, but said those figures could rise as rescuers continue to reach victims.
|
当初、MiroslavIvanisevic副首相は、死亡者数は30名に、負傷者数は135に達したとマスコミに対して述べたが、「救助隊員が被害者捜索活動を続けているため、この数字は増える可能性がある」と言った。
|
Ivanisevic described the wreck "as the worst rail accident in the history of Montenegro," Ivanisevic also said.
|
MiroslavIvanisevicは更に、残骸を「モンテネグロ史上最悪の列車事故だ」と表現した。
|
President Filip Vujanovic and Prime Minister, Milo Djukanovic also rushed to the site.
|
FilipVujanovic大統領と首相であるMiloDjukanovicも現場へ急行した。
|
"A terrible tragedy happened at Bioče and everything is being done to reduce the number of casualties as much as possible," Vujanovic told reporters.
|
「恐ろしい惨事がBiočeで起こり、犠牲者数を最小限に食い止めるために出来る限りのことをしている」と、Vujanovicは記者に語った。
|
Because of the accident, Montenegro's transport minister, Andrija Lompar, and National Railways chief Ranko Medenica resigned.
|
モンテネグロ運輸大臣であるAndrijaと国有鉄道長官RankoMedenicaは事故のために辞任した。
|
The driver of the train has been arrested because of suspicion of negligence.
|
列車の運転士は業務上過失の疑いで逮捕された。
|
The train was heading from the northeastern town of Bijelo Polje to the Montenegrin coastal city of Bar.
|
列車は北東部の町であるBijeloPoljeからモンテネグロ沿岸都市であるBarへ向かっていた。
|
The international community has condemned the Fijian president's decision to abrogate the constitution.
|
国際社会はフィジー大統領の憲法を廃止する決定を非難した。
|
President Ratu Josefa Iloilo abrogated the country's constitution earlier today in response to a Court of Appeal decision declaring the removal of Prime Minister Laisenia Qarase and the appointment of military strongman Voreqe Bainimarama as interim Prime Minister unlawful.
|
RatuJosefaIloilo大統領は、LaiseniaQarase首相の免職と軍の有力者であるVoreqeBainimaramaを暫定首相に指名することは違法だとの判断を下した最高裁の決定を受けて、本日、国の憲法を廃止した。
|
Australian Prime Minister Kevin Rudd condemned the move, saying that it would take Fiji backwards.
|
KevinRuddオーストラリア首相は、そうした動きはフィジーを後退させるだろうとして非難した。
|
He called for the government to obey the court of appeal's ruling and hold elections promptly.
|
彼は、政府が最高裁の決定に従い、速やかに選挙をおこなうよう求めた。
|
"This is the right course for Fiji and the only way forward for the people of Fiji," he said.
|
「これがフィジーにとって正しい道であり、フィジー国民にとって唯一前向きな方法だ」と彼は述べた。
|
New Zealand Foreign Minister Murray McCully said that the abrogation of the constitution "will merely compound the problems faced by ordinary Fijians".
|
ニュージーランド外相MurrayMcCullyは、憲法の廃止は「一般のフィジー国民が直面している問題を悪化させるだけだ」と述べた。
|
"The President's decision, no doubt prompted by the Commodore, to override the constitution, sack the judges, and depend upon the military to keep an unlawful regime in power, will compound the already serious economic difficulties confronted by Fiji," McCully said.
|
「憲法を無効にし、裁判官を罷免し、違法な政権を権力の座にとどめるために軍に頼るという大統領の決定は、軍司令官に刺激されたのは間違いなく、フィジーが直面している、既に相当な経済的困窮を悪化させるだろう」と述べた。
|
In a televised address this morning, President Iloilo abrogated the constitution, revoked all judicial appointments, and appointed himself as head of state.
|
今朝のテレビ演説で、Iloilo大統領は憲法を廃止し、すべての裁判官を罷免し、彼自身を国家元首に指名した。
|
He said he would appoint a new interim government in the coming days to implement the reforms of the People's Charter for Change, Peace and Progress and pave the way for "true democratic and parliamentary elections" to be held by September 2014.
|
彼は、「変化、平和および進歩のための人民憲章の改革を実行に移すために数日の内に新たな暫定政権を指名し、『真の民主主義と議会制の選挙』が2014年9月に実施されるよう道を開く」と語った。
|
Fiji's government was overthrown by a military coup in 2006.
|
フィジー政府は2006年の軍事クーデターで転覆させられた。
|
A letter that had been written in 1988 by Ayatollah Ruhollah Khomeini, who led the 1979 Iranian Revolution and is Iran's former Supreme Leader has been made public by Iran's former president Hashemi Rafsanjani and states that Iran needed to acquire nuclear weapons in an attempt to win the war with Iraq.
|
1979年のイラン革命を主導し、イランの元最高指導者であるアーヤトッラー・ルーホッラー・ホメイニーが1988年に書いた手紙が、ハーシェミー・ラフサンジャーニー元イラン大統領により公開され、「イランはイラクとの戦争に勝つために核兵器を入手する必要があった」と述べてある。
|
The letter was reportadly sent to "political leaders" while the Iran-Iraq war was taking place.
|
その手紙はイランイラク戦争が起こっている間に「政治指導者」宛に送られたと報じられている。
|
BBC News says the letter states what would be needed if Iran was willing to continue any battle with the country of Iraq.
|
BBCニュースは、「その手紙は仮にイランがイラクとの戦闘を継続する意思があるとしたら何が必要になるのか」を記していると述べた。
|
Khomeini says that "more aircraft, helicopters, men and weapons" would be needed to continue the fight and that "within five years, need laser-guided and atomic weapons in order to win the war" with Iraq.
|
ホメイニは、戦闘を続けるためには、「より多くの航空機、ヘリコプター、人員及び兵器」が必要になり、イラクとの「戦争に勝つためには、5年以内にレーザー誘導の核兵器が必要になる」と述べている。
|
BBC News also say that Khomeini states Iran's economy "was operating at a level below zero."
|
BBCニュースは更に、「ホメイニは、イラン経済は『最悪以下のレベルで活動している』と書いている」とも述べている。
|
He also said that people who were needed to volunteer for battle were "in short supply."
|
彼はまた、「戦闘に志願するために必要な人が『不足している』」とも言った。
|
The letter also states that Khomeini was "forced" into a cease-fire of the Iran-Iraq war, which he says is "like drinking poison."
|
手紙はまた、ホメイニは、イラン―イラク戦争の停戦は彼の表現では「毒を飲むがごとく」、「強制的にさせられた」とも記している。
|
Defense Secretary Donald Rumsfeld faces a federal lawsuit brought today by the American Civil Liberties Union and Human Rights First, filed in his home state of Illinois.
|
ドナルド・ラムズフェルド国防長官は、アメリカ自由人権協会とHumanRightsFirstが彼の地盤であるイリノイ州で申し立て、本日提訴した連邦裁判に直面している。
|
The suit charges that he bears direct responsibility for the torture and abuse of detainees in U.S. military custody.
|
訴訟では、彼が米軍拘留中の抑留者への拷問と虐待に対して直接的な責任を負うと告発している。
|
The lawsuit was filed in federal court on behalf of eight men who were subject to torture and abuse at the hands of U.S. forces under Secretary Rumsfeld's command.
|
裁判は、ラムズフェルド長官の指揮下で米軍から受けた拷問や虐待の対象となった8名に代わって連邦裁判所に申し立てられた。
|
The parties seek a court order declaring that Secretary Rumsfeld's actions are in violation of the U.S. Constitution, federal statutes and international law.
|
関係者は、ラムズフェルド長官の行為はアメリカ合衆国憲法、連邦法、国際法裁判所に違反すると断じる裁判所の命令を求めている。
|
The American Physical Society has awarded its 2010 J. J. Sakurai Prize for Theoretical Particle Physics to six scientists for their contributions to theories on the origin of mass, including the key concepts of the Higgs boson and Higgs mechanism.
|
アメリカ物理学会は、ヒッグス粒子及びヒッグス機構の鍵となる概念を含む、質量の起源に関する理論への貢献に対して、6名の科学者に2010年J.J.サクライ素粒子理論物理学賞を授与した。
|
The full citation stated the prize was awarded "For elucidation of the properties of spontaneous symmetry breaking in four-dimensional relativistic gauge theory and of the mechanism for the consistent generation of vector boson masses."
|
表彰そのままの表現によると、賞は、「四次元相対論的ゲージ理論における自発的対称性の破れ、及びベクトルボソン質量の一貫的生成メカニズムに関する特性の解明に対して」授与されたとのことである。
|
The J. J. Sakurai Prize will be presented at the APS 2010 meeting in Washington, DC at a special Ceremonial session in February 2010.
|
J.J.サクライ賞は、ワシントンD.C.での2010年APS総会での、特設セレモニーセッションにおいて2010年2月に表彰されます。
|
The Higgs mechanism is a key element of the electroweak theory that forms part of the Standard Model of particle physics, and of many models that go beyond it.
|
ヒッグス機構は、素粒子物理学の標準モデル、及びそれを越える多くのモデルの一部を成す電弱理論の主要要素である。
|
The papers that introduce this mechanism were published in the journal Physical Review Letters in 1964 and were each recognized as milestone papers by PRL's 50th anniversary celebration.
|
この機構を紹介する複数の論文は、1964年にPhysicalReviewLettersのジャーナルにおいて発表され、それぞれは、PRL50周年記念セレモニーにおいて、画期的な論文だと認められた。
|
The Large Hadron Collider at CERN and the Tevatron in the United States are searching for a particle, the Higgs boson, that will constitute evidence for this theory.
|
CERNの大型ハドロン衝突型加速器と、合衆国にあるテバトロンは、この理論の証拠となるヒッグス粒子という素粒子を探査している。
|
Because of its importance this particle is often referred to as the "God Particle".
|
この素粒子は、その重要性から「神の素粒子」と呼ばれることが多い。
|
The LHC, a vast scientific experiment to smash together sub-atomic particles, recently moved a step closer to its goal.
|
亜原子粒子を共に破壊するという巨大科学実験であるLHCが、最近になってそのゴールに一歩近づいた。
|
On Friday physicists announced they had sent protons all the way round the 27 km ring beneath the France–Switzerland border, and on Monday announced the first successful collisions.
|
物理学者が、「フランス―スイス国境真下にある27キロメートルの輪をぐるっと回るように陽子を送り込んだ」と金曜日に発表し、月曜日に初の衝突成功を発表した。
|
This follows a major setback which shut down the collider for 14 months.
|
これは、14か月間加速器を停止させた大失敗に続くものである。
|
The Houston Astros have fired manager Phil Garner and general manager Tim Purpura less than two years after leading the team to its first World Series appearance (2005).
|
ヒューストン・アストロズは、フィル・ガーナー監督とTimPurpura球団代表を、ワールドシリーズ初出場(2005年)へとチームを導いた後2年足らずで解雇した。
|
Bench coach Cecil Cooper was appointed interim manager and team president Tal Smith will serve as interim general manager.
|
セシル・クーパー・ベンチコーチが臨時監督に指名され、タル・スミス球団社長が球団代表の役を務める。
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.