en
stringlengths 7
621
| ja
stringlengths 8
378
|
---|---|
The DOE said it expected that production would not return to normal until December. | DOEは、生産は12月まで正常に戻らないと予測したと語った。 |
Yesterday, economists warned that one of the impacts of Katrina on the US economy would be a reduction in the number of jobs by up to 400,000. | 昨日、経済学者は、合衆国の経済にカトリーナが与える影響の1つは、400000まで落ち込む仕事数の減少であろうと警告した。 |
They also said the country's GDP, in the second half of 2005, could be 1% less than expected, due to the surge in oil prices. | 彼らはまた、オイル価格の急騰により、2005年下半期の国のGDPが予想より1%下回るだろうと言った。 |
The Executive Director of the International Energy Agency (IEA), Claude Mandil, announced a collective action by members of the 26 nation agency. | 国際エネルギー機関(IEA)の事務局長、クラウド・マンディルは26カ国のエージェンシーのメンバーによる共同行動を宣言した。 |
An agreement was reached to supply an additional 60 million barrels to the market over the next 30 days. | これから30日の間に、市場への追加の6000万バレルを供給するための合意に至った。 |
The biggest contribution of total response comes from North America (52%), then by Europe (30%), and finally the Pacific region (18%). | 全体の反応の中で最も大きな貢献は、北アメリカから(52%)、そしてヨーロッパによる(30%)、そして最後に太平洋地域(18%)である。 |
The share of these increases is based upon of the consumption from each of the IEA member areas. | これらの増加シェアは、IEA参加地域諸国からの消費に基づいている。 |
In what might amount to one of the shocks of the tournament Trinidad and Tobago drew with Sweden 0-0 in the second Group B match, Saturday, despite having a defender sent off. | トーナメントのショックの1つに数えられるかもしれないが、ディフェンダーの退場にも関わらず、グループBの第二試合で、トリニダード・トバゴがスウェーデンと0対0で引き分けた。 |
Lars Largerback's Swedish side failed to break a high-energy team marshalled with great confidence from midfield by the Trinidadian captain Dwight Yorke. | ラース・ラージャーバックのスウェーデン側はトリニダード人キャプテンのドワイト・ヨークによるミッドフィールドからの大きな自信に満ちた指令を受ける高いエネルギーをもったチームを打ち破ることに失敗した。 |
Some excellent defending from Carlos Edwards and the Caribbean back four managed to keep out its European rivals for a famous first ever point in the World Cup tournament for the small island country. | カルロス・エドワードとカリブのバック・フォアによるいくつかの素晴らしい守備が、史上初めて小さな島国のワールドカップトーナメントでのヨーロッパの得点を退ける事ができた。 |
Trinidad and Tobago started the game with a reserve goalkeeper after first choice Kelvin Jack was injured after warming up. | トリニダード・トバゴは第一選択のケルビン・ジャックがウォームアップの後に負傷して、控えのゴールキーパーで試合を開始した。 |
But Shaka Hislop produced a string of outstanding saves, which included one 11 minutes from time when he stuck out a hand to stop Marcus Allback placing the ball over him. | しかしシャカ・ヒスロップが、終了11分前の彼の頭上へのマルカス・アルバックを手を突き出して止めたことなどを含む、一連の際立ったセーブをした。 |
The sending off of Avery John, after getting booked for a second time for a lunge, this time on Christian Wilhelmsson on 46 minutes, did not stop the Soca Warriors. | この時はクリスチャン・ウィルヘルムソンへの突撃のため、46分に二度目の違反をとったエイヴリー・ジョンの退場も、ソカ・ウォリアーズを止めることはなかった。 |
In reply Leo Benhakker changed to a more attacking 4-3-2 system and threw on an extra attacker. | 対応として、レオ・ベナッカーはより攻撃性の高い4-3-2体制に変更し、もっとアタッカーを投入した。 |
The West Indies team led by Yorke was competitive and hard in the tackle but Swedish pressure meant the team was in its own half of the pitch most of the game. | ヨークに率いられる西インド諸島チームは、競争力が強く、タックルにハードであったが、スウェーデンのプレッシャーは試合のほとんどの時間を自分の陣地にいた事を意味する。 |
The team had few chances on goal because its attacking plays were few; but one shot from substitute Cornell Glen clipped the crossbar to the glee of supporters. | チームは、攻撃がわずかであったため、ゴールの僅かなチャンスしかなかったが、交代のコーネル・グレンのショットは、サポーターの歓喜をクロスバーに射止めた。 |
Sweden made many goalscoring chances but its strikers must feel unfortunate that none were converted. | スウェーデンは多くのゴールのチャンスを作ったが、ストライカーらがどれひとつ得点に繋げられなかったのを、不運だと感じるべきである。 |
Rami Shaaban in the Sweden goal did not have a save to make. | スウェーデンのゴールのラミ・シャーバンは1つもセーブをすることがなかった。 |
A statistic that says much for the dominance of the Swedish yellow jerseys is that Sweden had eight corner kicks to Trinidad and Tobago's one. | 統計は、スウェーデンの8つのコーナーキックに対し、トリニダード・トバゴが1つであったことから、スウェーデンの黄色のジャージの優勢を語っている。 |
The Norwegian government has in recent days taken several steps to prevent a possible bird flu epidemic from entering the country and further spreading within the nations border. | ノルウェー政府は、入国および国境での更なる拡大からの鳥インフルエンザの流行の可能性を阻止するためのいくつかの措置をこの数日で行った。 |
The authority also asked the border customs to increase the inspections against possible illegal import of poultry. | 当局はまた、家禽の不法輸入の可能性についての検疫を増やすよう、国境税関に要請した。 |
Import of poultry has also been stopped from parts of Russia and other countries. | 家禽輸入は、ロシアおよび他の国々の一部からも停止されている。 |
A police station of the Spanish Guardia Civil was attacked today Friday by a car bomb in the Basque city of Durango, injuring two policemen. | デュランゴのバスク市で、スペイン・グアルディア・シビルの警察署が本日金曜に、自動車爆弾で攻撃され、二名の警官が負傷した。 |
It is believed to be the first serious attack of the separatist group ETA since it unilaterally ended a cease-fire in June. | これは、6月に停戦を一方的に停止して以来、分離派グループETAの最初の深刻な攻撃であると考えられる。 |
The blast caused serious damage to the police barracks in Durango, shattering windows and damaging police cars parked outside. | 爆発は、窓を壊し、外に停められていた警察車両を傷つけるなどデュランゴの警察兵舎に深刻なダメージを与えた。 |
Police sources believe the bomb, estimated to contain between 80 and 100 kilograms of explosives, was detonated remotely by one of the two attackers who fled in another vehicle. | 80から100キロの爆発物を含むと推定された爆弾は、別の車輌で逃げた2人の攻撃者のうちの1人によって、遠隔操作で着火されたと警察筋は考える。 |
Another car exploded about one hour later in the town of Amorebieta, possibly the one used by the activists to flee. | もう1つの車は、活動家を逃がすために使われているアモレビエタの町で約1時間後に爆発した。 |
ETA detonated two small explosive devices on July 25 along the route that the Tour of France used when the race dipped into northern Spain for a few hours. | ETAは、7月25日、レースがスペイン北方に差し掛かって数時間経った時に、ツール・ド・フランスが用いたルートに沿って、二つの小さな爆発装置を発火させた。 |
ETA called the cease-fire in March 2006, but grew frustrated with a lack of government concessions in ensuing peace talks, and set off a huge bomb in a parking area at Madrid's airport on December 30, killing two people. | ETAは2006年3月に停戦を呼びかけたが、引き続き行われた和平交渉での政府の譲歩のなさに苛立ちをつのらせ、12月30日にマドリード空港地域の駐車場に巨大爆弾をしかけ、二名を殺害した。 |
It insisted then that the truce was still in effect, but finally declared it formally over in June, and Spanish security forces have been on alert ever since. | その後、停戦は未だ効力があるが、しかしついに、正式には6月で終わったと宣言したと主張し、スペイン治安部隊はそれ以降警戒にあたっていた。 |
As of January 9th, the agency's website is in compliance with the Brazilian government's program to use free software throughout the public sector. | 1月9日現在、機関のウェブサイトは公共部門全体を通じて無料のソフトウェアを使うためのブラジル政府のプログラムに従っている。 |
Free software is software which, once obtained, can be used, copied, studied, modified and redistributed. | 無料ソフトウェアは、一度手に入れると、使用、コピー、研究、修正および再配布が可能である。 |
It is often made available online without charge or offline for the cost of distribution; free software is not limited to being given away, but can be "free as in free speech" and sold for profit. | これは、大抵の場合無料でオンライン取得、もしくは、配布料でオフライン取得されるようになっている、フリーソフトは、ただ渡してしまうだけに限られていないが、「言論の自由のように自由」であり、利益のために売ることもできる。 |
Some of the most well-known examples of free software are the Linux operating system, the Mozilla web browser and the OpenOffice office suite. | フリーソフトの最もよく知られた例の幾つかに、Linuxオペレーティング・システム、Mozillaネットブラウザ、およびOpenOfficeのオフィス・スイートがある。 |
The change has taken about a year and a half, since the first changes of some workstations and servers of Radiobrás. | この変更は、幾つかのワークステーションおよびRadiobrasのサーバーの最初の変更から、1年半ほどかかった。 |
The switch to free software is being implemented by the National Institute of Technology of Information (ITI), inspired by similar decisions made in another countries. | フリーソフトへの移行は、他国の似た決定に影響をうけた、国立情報技術機構(ITI)によって施行されている。 |
At 13.30 GMT, a magnitude 6.0 earthquake 800 km south of Tokyo according to the Japan Meteorological Agency. | 日本気象庁によると、グリニッジ標準時の13:30に、東京の南800kmでマグニチュード6.0の地震があった。 |
The quake affected Oita, Kochi and Miyazaki prefectures without any reports of injuries or severe damage. | この地震は負傷者や被害の報告無しに大分、高知および宮崎に影響した。 |
The epicenter was reported below the Pacific Ocean floor, however; no tsunami alert was issued. | 震源地は太平洋海底の下と報告されたが、津波警報は発令されなかった。 |
A previous earthquake in October of 2004 killed at least 40 people and injured 3,000 when a magnitude 6.8 earthquake shook the region of Niigata in northern Japan and in 1995 a magnitude 7.3 earthquake shook Kobe, Japan and killed at least 6,400 people. | 日本北方の新潟地域を揺らしたマグニチュード6.8の2004年10月の前回の地震では、少なくとも40名が死亡し3000名が負傷し、1995年にはマグニチュード7.3の地震が日本の神戸を揺らし、少なくとも6400名が死亡した。 |
The U.S. 9th Circuit Court of Appeals on Tuesday ruled that Honolulu's ban on aerial advertising is constitutional and rejected the arguments of a pro-life/anti-abortion group that contended that the ban restricts free speech. | 米連邦第9巡回区控訴裁判所は火曜、ホノルルの空中広告禁止が合憲であると決定し、プロ・ライフ/中絶反対団体の、禁止が言論の自由を制限すると主張する議論を退けた。 |
In a unanimous ruling, the court ruled that the city's ban on aerial advertising is not pre-empted by federal law and violates neither the free speech provisions of the First Amendment nor the equal protection clause of the Fourteenth Amendment. | 満場一致の判決で、判決は市の空中広告禁止は連邦法によって専有されず、憲法第一条の言論の自由の規定も、憲法第十四条の公民権の条項も侵さないと決定した。 |
The Center for Bioethical Reform (CBR) challenged Honolulu's ban, claiming that the ban infringes on their right to public advocacy. | 生命倫理改革センター(CBR)はホノルルの禁止令に、一般の支持における彼らの権利を侵害するとして反発した。 |
The group planned to fly a plane towing a 100-foot banner showing graphic images of aborted fetuses, and contended that authorization they sought and received from the Federal Aviation Administration authorized the group to fly in all fifty states and Puerto Rico. | この団体は、中絶された胎児の画像を示す100フィートのバナーを曳航する飛行機を飛ばす計画を立て、彼らが要求して受理した連邦航空局の許可が団体に50のすべての州およびプエルトリコを飛ぶ許可を与えたと主張した。 |
The CBR has driven vans with such images around Honolulu in the past few years. | CBRは過去数年間そのような画像の載ったバンをホノルル中に走らせていた。 |
Judge David Ezra, U.S. District Judge for Hawaii, ruled in November 2004 that the ordinance was constitutional. | ハワイの合衆国地方判事デイビッド・エズラ判事は、2004年11月にこの条例は合憲であると決定した。 |
The appeal was argued before the 9th Circuit in Honolulu in November 2005. | 訴えは2005年11月にホノルルでの第9巡回区控訴前に議論された。 |
Announcing their intent to appeal to the U.S. Supreme Court, Gregg Cunningham, executive director of the CBR, said, "We never expected to get justice in the U.S. District Courts or in Honolulu." | 合衆国最高裁判所に上訴する彼らの意思を発表し、CBRの事務局長グレッグ・カニンガムは「我々はホノルルの合衆国地方裁判所で正義を得ることができるとは期待したことがない」と述べた。 |
"Our goal has always been to get to the U.S. Supreme Court." | 「我々のゴールは常に合衆国最高裁判所にたどり着くことであった」 |
"It's the only place we feel we'll get a fair hearing." | 「それが、我々が公平なヒアリングを受けられると感じる唯一の場所だ」 |
"If the environmental groups and political leftists who are trying to suppress the truth about abortion think we're going to go away because we lost two cases that we fully expected to lose, they're in for a rude awakening," Cunningham said. | 「もし、中絶についての真実を抑圧しようとする環境保護団体および左翼政党が、我々が負けることを完全に予想していた二つの裁判に負けたために我々が逃げるとかんがえるなら、彼らは苦い目覚めを迎えるだろう」とカニンガムは語った。 |
Hawaii has had a statewide prohibition on billboards and similar forms of advertising since 1927, and is unique among U.S. states in this regard. | ハワイは1927年以降、ビルボードおよび類似した形式での州全体の規制をしており、この点において、合衆国の州の中で独特である。 |
In addition, since 1957, Honolulu has had a comprehensive law regulating the size and content of signs. | 加えて、1957年以降、ホノルルは広告のサイズと内容を規制する包括的法律がある。 |
Honolulu's ban on all aerial advertising was enacted in 1978. | すべての空中広告に対するホノルルの禁止令は1978年に施行された。 |
Honolulu Mayor Mufi Hannemann praised the decision, saying, "This obviously has strong implications for our visitor industry to know that when people come here they're going to see things here that really make for an island paradise type of vacation." | ムーフィ・ハンネマンホノルル市長は、この決定を賞賛し、「ここに人々が来ると、本当に天国の島のような休暇を過ごすための物を見ることになるということを知るという、我々の環境産業のための強い含意を明確に持つ」と語った。 |
Mary Steiner, head of the Outdoor Circle, an environmental group that supports the ban, said, "We have never doubted for a moment the importance of the scenic environment that it is just as important as any of the rest of the environmental issues that are out there." | 禁止令を支持する環境保護団体のアウトドア・サークル会長メアリー・シュタイナーは「我々は、ちょうどそこにある他のすべての環境問題と同じく、一秒たりとも景観の重要性を疑ったことがない」と語った。 |
"We're not going to stand by and let it be destroyed in any way, shape or form." | 「我々は、傍観してどのような方法、形、または形式にもそれの破壊を許すことはない」 |
Elections in Zimbabwe began with both the ruling and opposition parties predicting victory. | ジンバブエの選挙は勝利を予感している与党および野党両方で開始された。 |
Current president Robert Mugabe predicts a "mountainous victory" for his party, the Zimbabwe African National Union - Patriotic Front (Zanu-PF). | 現職の大統領ロバート・ムガベは彼の政党、ジンバブエ・アフリカ民族同盟・愛国戦線(Zanu-PF)の「山のような勝利」を予言した。 |
The main opposition — Movement for Democratic Change (MDC) claims the election is being rigged, and despite being allowed to freely campaign, the government's intimidation of voters and moves to hurt opposition supporters will prevent the MDC win. | 最大野党、民主変革運動(MDC)は、選挙は不正が行われており、自由なキャンペーンを許されているにもかかわらず、政府の投票者への脅迫および反対サポーターへの迫害の動きがMDCの勝利を阻害すると主張する。 |
The government recently withheld food aid from those supporting the MDC, according to a United Nations report. | 国連の報告によると、政府は最近、MDCのサポーターの食料援助を差し押さえた。 |
The UN further reports the government dismissed election officials and poll workers suspected of supporting MDC. | 国連はさらに政府がMDCを支持すると疑われる選挙当局および世論調査職員を解雇したと報告する。 |
Last week, a Catholic archbishop in Zimbabwe urged followers to start a non-violent, popular uprising against Mugabe, and rallies have been common in recent days. | 先週、ジンバブエのカトリックの大司教が、非暴力の民衆のムガベに対する反乱を始めるよう訴え、そしてここ最近、集会が一般的となった。 |
The previous elections, which the MDC almost won, were marred by violence and similar allegations of vote-rigging. | MDCが勝ちかけた前回の選挙は暴力および票の不正操作の類似の申し立てで、駄目になった。 |
More than 5.7 million Zimbabweans are registered to vote, and can cast their ballots at one of the more than 8,000 polling stations. | 570万人以上のジンバブエ人は投票に登録され、8000以上の投票所の1つで票を投ずる事ができる。 |
At least fourteen people have died after eating toxic sardines in Madagascar. | マダガスカルで少なくとも14人の人々が毒を持つイワシを食べた後に死亡した。 |
The deaths occurred in the town of Toliara, with another similar situation happening 130 km (80.8 mi) away in Sakaraha. | 130km(80.8マイル)離れたサカラハと同じような状況で、トリアラの町で死者が発生した。 |
The sardines the victims ate belong to the Clupeidae family. | 犠牲者の食べたイワシはニシン科に属するものであった。 |
As well as the dead, around 120 people have been taken ill after eating the fish according to officials. | 当局によると、死者と同じく120名ほどの人々が魚を食べた後に病気になった。 |
Dr Hery Raharisaina, Madagascar's fishing and aquatic resources minister, offered condolence to the families of the victims on behalf of the government. | 漁業水産資源大臣、マダガスカルのヘリー・ラハリサイナ博士は政府を代表し、犠牲者に哀悼の意を示した。 |
He added in his statement that the government would pay for the medical bills for those who are still hospitalized from the toxic fish and would also supply 100 mattresses to the city of Toliara, as the region's hospital is overcrowded. | 彼は彼の声明の中で、政府が毒魚で未だ入院している人々の入院費を支払い、地域の病院が過密なため、トリアラ市に100枚のマットレスを提供すると付け加えた。 |
Samples of the sardines have been sent to health officials at the Institut Pasteur de Madagascar in the capital city of Antananarivo. | イワシのサンプルは首都アンタナナリボのマダガスカルパスツール研究所の防疫官へ送られた。 |
Incidents like this have happened before in which researchers have tracked the cause down to the fish eating poisonous seaweed. | 研究者が魚が毒の海藻を食べたことが原因であると解明したこのような事件は以前にもおこった。 |
Madagascar has the third biggest coral system in the world. | マダガスカルには世界で第三の大きさのサンゴ礁がある。 |
The website wikileaks.org has recently been brought back online following the lifting of a court injunction forcing the site to be taken down. | Wikileaks.orgのサイトは近日、裁判所の差し止め命令が解かれてから、オンラインにもどされた。 |
As Wikleaks is a wiki and is therefore not run by anyone, Jonathon Winterview interviewed a spokesperson of Wikileaks, who answered all the below questions. | ウィキリークスはウィキであり、故に、何者かによって運営されているわけではないため、ジョナサン・ウィンターヴューは、以下のすべての質問に答えたウィキリークスの広報にインタビューした。 |
Officials with the United States Department of Defense have stated that Israeli fighter planes struck at least one target inside Syria a week ago. | 合衆国国防総省と当局は、イスラエルの戦闘機が一週間前に少なくとも1つのシリアの標的を攻撃したと声明を出した。 |
On September 7, Syrian fighter planes fired upon Israeli jets that were allegedly "dropping ammunition" in the northeastern part of Syria. | 9月7日に、シリアの戦闘機が、シリア北東部に「弾薬を落としていた」と伝えられるイスラエルのジェットを撃った。 |
The actual target, or the extent of the damage has yet to be determined, but U.S. officials say a weapons storage facility was the likely target. | 現実の標的、または、被害の範囲はまだ判明していないが、合衆国当局は武器倉庫がおそらく標的だっただろうと語る。 |
The Israeli government believes that Iran is sending weapons through Syria to Lebanon to arm the militant group Hezbollah. | イスラエル政府はイランがシリアを通じてレバノンへ武装組織へズボラの武装のために武器を送っていると信じる。 |
Israel also thinks that those weapons are coming from North Korea. | イスラエルはまた、それらの武器が北朝鮮から来ていると考える。 |
"They were engaged by the Syrians, they dropped their ordinance and scooted out of there." | 彼らはシリア人とつながっており、彼らはそこから指令を下し、そこから突撃した。 |
"The Israelis think North Korea is selling to Iran and Syria what little they have left," said an unnamed Defense Department official who also said that Israeli planes are taking photographs of possible targets and nuclear power facilities inside Syria. | 「イスラエル人は、イランとシリアに北朝鮮が彼らに残された僅かなものを売っているとかんがえる」と、イスラエルの飛行機は可能性のある標的およびシリア内の核施設の写真を撮っているとも述べた匿名の国防総省官僚は語った。 |
Syrian officials believe that the ammunition was dropped in order to make the Israeli planes go faster so that they may escape. | シリア当局は、イスラエルの飛行機が逃げられるようより早く飛ぶために弾薬を落下したと信じる。 |
"They were fleeing and in order to speed up the planes they dropped the munitions." | 「彼らは逃げており、速度を上げるために彼らは弾薬を落下した」 |
"We are exerting efforts so that we don't fall into this trap," said Bashar Jaafari, Syria's Ambassador to the United Nations. | 「我々はこの罠にはまらないよう、努力している」とシリアの国連大使バシャール・ジャーファリは語った。 |
Israel has not confirmed or denied the reports, simply stating "we cannot discuss military operations." | イスラエルはこの報告を肯定も否定もせず、ただ「我々は軍事作戦を議論できない」と述べた。 |
Over 100 homes were damaged and at least 30 of them were destroyed. | 100軒以上の家々が損傷をうけ、少なくともそのうちの30軒が破壊された。 |
The explosion had an estimated blast radius of three miles. | 爆発は推定爆破半径三マイルであった。 |
Describing exploding gas tanks that flew through the air, Carlos Hipolito, who fled the scene with approximately 60 relatives, described the incident to Milenio Television as a "catastrophe". | 約60人の親族とその現場を逃げたカルロス・ヒポリートは爆発しながら空に舞ったガスタンクを説明、ミレニオテレビ局に、その事件を「大災害」だと説明した。 |
Living ten blocks from where the explosion occurred, 58-year-old Jose Luis Chavez explained that he had heard a minimum of two loud explosions and witnessed flames rising over 10 meters (30 feet) into the air. | 爆発の起きた場所から十ブロックに住む58歳のホセ・ルイス・チャベスは彼が最低でも二つの大きな爆発音を聞き、空中に10メートル(30フィート)以上燃え上がった炎を見たと説明した。 |
Valentin Meneses, Puebla state interior secretary, stated: "They lost control because of the high pressure with which the fuel exits the pipeline." | プエブラ州内務省長官のバレンティン・メネセスは「燃料がパイプラインを出る高圧のために制御不可となった」と述べた。 |
Pemex has explained that the theft of oil from the pipelines causes them to lose hundreds of millions of dollars every year. | Pemexはパイプラインからのオイル盗難が毎年何億ドルもの損害の原因となると説明した。 |
Juan José Suárez Coppel, the head of the company, stated that the pipeline section near to the location of the blast was tapped illegally on 60 occasions. | 社長のファン・ホセ・スアレス・コッペルは爆発の場の側のパイプラインは60回違法に抜かれていたと述べた。 |
He also reported that across Mexico, 550 cases of illegal tapping had occurred. | 彼は又、メキシコ全域で550件もの違法抜き取りがおこったと報告した。 |
Expressing his condolences to the families of those that had died because of this incident, Mexican president Felipe Calderon stated that the federal government is to launch an investigation to try to establish the identities of the offenders and apprehend them. | この事件で死亡した人々の家族に哀悼の意を表し、フェリペ・カルデロンメキシコ大統領は、連邦政府は犯罪者の身元を確定し逮捕するための調査を開始すると述べた。 |
The bodies of five women within the United Kingdom have been found in or around the county of Suffolk in the east of England. | 大英帝国内の5名の女性の遺体が英国東部のサフォーク郡の中や周辺で発見された。 |
The latest victims were found on 12 December 2006 in a rural area a few hundred meters apart, and one body discovered within 40 minutes of the other. | 最後の犠牲者は2006年12月12日に、数百メートル離れた農村部で見つかり、ひとつの遺体は他のものの40分以内に発見された。 |
Detectives investigating the murders have confirmed that the last body discovered was that of 29 year old Annette Nicholls. | 殺人の調査にあたっている刑事は、最後に見つかった遺体は29歳のアネッタ・ニコルスであると確認した。 |
Five women have been found dead within 10 days and authorities face an "unprecedented" murder investigation. | 五人の女性は10日以内に見つかっており、当局は「前例をみない」殺人捜査に直面している。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.