en
stringlengths 7
621
| ja
stringlengths 8
378
|
---|---|
This document is called the national security certificate and is rarely used. | 書類は国家安全証明書と呼ばれ、めったに使われない。 |
The certificate alerts Ottawa about possible threats to the country. | 証明書は国家に対する脅威の可能性についてオタワに警告する。 |
The ministers of immigration and public safety are obliged to sign the national security certificate. | 移民大臣と公安大臣は国家安全証明書に署名する義務がある。 |
The government's most important duty is to ensure the security of all Canadians. | 政府の最も重要な任務はすべてのカナダ人の安全を保証することだ。 |
A security certificate has been issued ... against a foreign national. | 安全証明書は外国人に対して発行されてきた。 |
A foreign national alleging to be a Canadian citizen named Paul William Hampel was arrested in Montreal after a national security certificate under the Immigration and Refugee Protection Act was issued against him." | 「ポール・ウィリアム・ハンペルという名前のカナダ市民と称する外国人が、移民難民保護法のもとに国家安全証明書が彼に対して発行された後、モントリオールで逮捕された。」 |
The man came to Canada several years ago with the name of Paul William Hampel, and is now reported to be false. | 男は数年前にポール・ウィリアム・ハンペルという名前でカナダに来たが、今では虚偽だと報告されている。 |
Officials at the Canadian Security Intelligence Service (CSIS) are working on identifying the man who entered Canada years ago. | カナダ安全情報局(CSIS)の職員が数年前にカナダに入国した男の身元を調べている。 |
More information will become available as the Federal Court process unfolds. | 連邦裁判所の訴訟手続きが進展すれば、詳細な情報が利用できるようになる。 |
Any speculation about the individual's other nationality is premature at this point," Barbara Campion, a spokesperson for CSIS. | 「個人の他の国籍についてのどんな推測も現時点では時期尚早です」と、CSISのスポークスパーソンであるバーバラ・カンピオンは述べた。 |
Ottawa believed the man had been "engaging in an act of espionage or an act of subversion," and "belonged to an organization that there are reasonable grounds to believe engages." | オタワは、男が「スパイまたは破壊活動に従事していて、関与していたという合理的な根拠のある組織に属していた」と信じている。 |
"I don't think we're going to get the most intimate of details, no, not at all", he told CTV Montreal....We'll see a public version of the allegations that will be released by the federal court judge who is going to be responsible for reviewing the basis upon which cabinet will have declared this individual subject to a security certificate. | 「われわれが詳細について深く知ることはまったくないだろうと、私は思う」と彼はCTVモントリオールに話し、「連邦裁判所の裁判官は内閣がこの人物が安全証明書に服すべきであると宣言した根拠を再調査する責任があるが、われわれは裁判官が発表する主張のパブリック・ヴァージョンを見ることになるだろう」と言った。 |
"beyond that, though, we may see things settle more quietly between governments," said David Harris, former chief of strategic planning at CSIS. | 「そのうえ、われわれは政府間でもっと冷静に事態が処理されるのを見るかもしれない」とCSISの前の戦略計画主任のデイヴィッド・ハリスが言った。 |
There are also influence operations where countries might try to influence their expatriates and émigré communities in Canada. | 他の国々がカナダに住む国外在住者と亡命者のコミュニティに影響を与えようとするかもしれない活動がある。 |
"Beyond that, there is a real appetite building among many countries for technological secrets", he said. | 「そのうえ、技術機密を作ろうとする欲望が多くの国々にある」と彼は言った。 |
They can be of use to industries of the sponsoring nations and these things can have values in the billions for the economies of those countries undertaking these operations. | 後援国の産業に役立つこともあり、これらの作戦を行っている国々の経済に数十億の価値をもたらすこともできる。 |
Reports say the man's methods in Canada matched the techniques used by the Russian intelligence agency's Directorate S, which runs the Russian spy network. | レポートによると、この男がカナダで使っていた方法は、ロシアのスパイ網を実行しているロシア情報部のS理事会によって使われているテクニックに合致していた。 |
Twenty people since 1991 have been charged under the Security Certificate legislation in Canada. | 1991年以降、20人がカナダで安全証明書法のもとで起訴された。 |
The court hearing for the man being held in Montreal will be on Wednesday. | 水曜日にモントリオールで男に対する法廷のヒアリングが開かれる。 |
It is still unclear if the hearing will be in Ottawa, the nations capital, or in Montreal. | ヒアリングが首都のオタワで開かれるか、モントリオールで開かれるかはまだ明らかではない。 |
The call-in quiz show is a staple of cheap programming throughout Europe. | 視聴者電話参加のクイズ番組は、ヨーロッパ中の安価な番組の中心部分だ。 |
The format is simple: a question is displayed on screen, and callers phone in with their guesses – paying a premium rate to do so. | フォーマットは単純で、問題がスクリーンの上に表示され、発信者が電話で推測を述べ、割増料金を払う。 |
The programs are often repetitive, the average question simple, the average prize small. | 番組はしばしば繰り返され、平均的な問題は単純で、平均的な賞金は少ない。 |
Throwing the telephone down on the studio floor and stomping on it, she admonished her viewers, "I want the telephone to ring now. | 電話をスタジオの床に投げつけ、それを踏みにじって、彼女は「私は、今、電話が鳴って欲しいのです」と視聴者に注意した。 |
After presenting the broadcasts of this morning's call-in programs, including the same one she was supposedly fired from in January, Ms Lupșe spoke to Wikinews from her television studio in Budapest, Hungary to give her first full-length English interview and talk about her work and her version of events. | 1月におそらく彼女が首になったのと同じ視聴者参加番組が今朝放送された後、Lupșeはハンガリー・ブダペストのテレビスタジオからウィキニュースに最初の省略なしの英語のインタビューをして、彼女の仕事と事件について説明した。 |
We want to look like the celebrities that television launches." | 「私たちはテレビが売り出す有名人のように見えたい。」 |
I wanted to get some attention and get people to know my face. | 「私は注目を浴びて、人々が私の顔を知るようにしたかった。」 |
I want this attention because I'm aware of the fact that it is not easy to enter this world! | 「私はこの世界に入るのは容易ではないことを知っているので注目を浴びたかった。」 |
And I was doing all this in order to increase my chances to get my dream job in television." | 「私はテレビで夢の仕事を得るチャンスを増やすためにこれらすべてをしていた。」 |
She describes a typical day: "One hour and a half before the show I'm in the make-up room. | 彼女は典型的な一日を説明して、「ショーの1時間半前には私はメーキャップルームにいる」と述べた。 |
After I'm done with hair and make-up I go down to the studio for the before the show to talk to the producer. | 「髪の手入れとメーキャップをしたあと、私はショーの前にプロデューサーと話すためにスタジオに降りてゆく。」 |
And then is the result that anyone gets to see." | 「そして、誰もがわかる結果です。」 |
All of her banter on-air is improvised: "Definitely there is no script! Everything that you see comes out spontaneosly during the show." | 放送中の彼女の冗談はすべて即興である:「台本はまったくなくて、あなたがたが見るすべてはショーの間に自然に出てきます」。 |
I enjoy it very much! | 「私はそれをとても楽しみます。」 |
If I'm tired at the end of the show it means I've done a good show. | 「ショーの最後に疲れていたとしたら、いいショーだったことを意味します。」 |
When I play a clip of one of her energetic show presentations – not the one she's become best known for – she elaborates on her exuberance. | 私が彼女のエネルギッシュなショーの実演のクリップビデオ(彼女がよく知られるようになったものではない)をかけると、彼女は熱心に磨き上げる。 |
I'm always excited when I'm about to give big prizes! | 「大きな賞を上げようとするとき、私はいつも興奮する。」 |
There is no show without winners! | 勝者のないショーはない。 |
She went to the studio, prepared her hair and makeup, spoke to the producer, and went onscreen. | 彼女はスタジオに行き、髪の手入れとメーキャップをし、プロデューサーに話しかけ、テレビに出た。 |
The only thing out of the ordinary, she says, was the size of the prize: 1500 leu, about $US 450, or roughly a month's wage for a typical Romanian. | 唯一並外れていたのは賞金額の大きさ、典型的なルーマニア人のざっと一ヶ月の給料に匹敵する1500レウ、450USドルだったと彼女は言う。 |
She says she and her show weren't fired or fined. | 彼女も彼女の番組も焼かれも砕かれもしなかったと彼女は言う。 |
The first inkling she had, in fact, that there was something unusual about that day's broadcast was when, on January 9 2009, MTV Russia aired the clip of her shouting and stomping on the phone, mixed with some dramatic orchestral rock music. | 事実、その日の放送には何か普通でないことがあったという最初のうわさは、2009年1月9日にMTVロシアが、ドラマティックなオーケストラのロックミュージックと一緒に、彼女が叫び、電話を踏みつけるビデオクリップを放送したときだった。 |
That same clip, uploaded onto video service YouTube, quickly garnered over one million views. | 同じビデオクリップがYouTubeのビデオサービスにアップロードされ、瞬く間に100万回見られた。 |
And as for the charge most frequently leveled against her, that she's "crazy": "I think it is normal that people have prejudicies, everyone is free to express his opinion in the same way that I'm free to do my job the best that I can! | 「彼女は気違いだ」という、もっとも頻繁に彼女に対して投げかけられる非難について言えば、「私は人々が偏見を持つのは普通だと思うし、私がベストを尽くして私の仕事をするのが自由であるのと同様、人々が彼の意見を言うのは自由だと思う」。 |
I'm hurt if my family is unhappy with people's comments but I think I gain the wisdom to ignore the negative feedback! | 「家族が人々の意見で不幸になれば私は傷つきますが、私には否定的な反応を無視する知恵があると思います。」 |
India have beaten England by two wickets in the sixth One-Day International of the series at The Oval, London, England. | イギリスのロンドンのジ・オーバル・クリケット場で開かれた第6回ワン・デイ・インターナショナルで、インドがイギリスを2ウィケットで破った。 |
England suffered early setbacks when Alastair Cook was caught behind for a duck in the first over, followed by Matt Prior falling lbw to Ajit Agarkar soon afterwards. | 第1オーバーでアルステア・クックが得点ゼロで負けてイギリスは最初の後退を被り、その後すぐにマット・プライアーがAjitAgarkarにlbwを受けた。 |
Ian Bell and Kevin Pietersen shared a partnership of 59 runs before Bell was bowled by Piyush Chawla just short of 50 runs. | イアン・ベルとケヴィン・ピーターセンは、ベルがPiyushChawlaからちょうど50得点の不足でアウトにされる前に、59得点のパートナーシップをシェアした。 |
Paul Collingwood made just one run before being run out to leave England on 83-4. | ポール・コリングウッドが、アウトになってイギリスが83?4のままになる前に1点を入れた。 |
Kevin Pietersen and ODI debutant Luke Wright both recorded fifties, with Wright sharing 106 runs with Owais Shah. | ケヴィン・ピーターセンとODIにデビューしたばかりのルーク・ライトはともに55点を記録し、ライトはOwaisShahと106点をシェアした。 |
Shah reached 107 not out, and Dimitri Mascarenhas finished England's innings by hitting five sixes off the last five balls. | Shahは107点に達せず、ディミトリー・マスカレーナスは最後の5つのボールから5つのsixを打ってイギリスの回を終えた。 |
The final match will be played at Lord's, London on 8 September. | 決勝は9月8日にロンドンのローズクリケット場で行われる。 |
London, England — This morning Australia's Minister for Sport, Kate Lundy, watched Elizabeth Kosmala and Natalie Smith qualifying for the finals in the women's R2-10m air pistol SH1 event. | ロンドン、イングランド?今朝、オーストラリアのスポーツ担当大臣ケイト・ランディは、エリザベス・コスマラとナタリー・スミスが女性のR2-10mのエアピストルSH1競技で予選を通過して決勝へ進出するのを見ました。 |
Lundy is expected to be in London for the entire Paralympics, and is scheduled to watch athletics, cycling, powerlifting, rowing, swimming, wheelchair rugby, basketball and tennis. | ランディはパラリンピック全体を見るためにロンドンにいることになっていて、陸上競技、サイクリング、重量挙げ、漕艇、水泳、車椅子ラグビー、バスケットボールとテニスを観戦する予定だ。 |
Whilst here, she is to obtain feedback from the Australian Paralympic community regarding government support of sport for the disabled. | ここにいる間、彼女は政府による障害者のためのスポーツの支援に関してオーストラリア・パラリンピック・コミュニティから意見を聞くことになっている。 |
Some of the United Kingdom's most influential British Muslims have written a letter to Prime Minister Tony Blair saying that there must be urgent changes to UK foreign policy. | 英国の最も有力な数人のイスラム教徒がトニー・ブレア首相に書簡を送り、英国の外交政策を急いで変更すべきだと言った。 |
In the memo, they say current government policy musters fanaticism and puts ordinary people at risk in both the United Kingdom and abroad. | メモで、現在の政策はファナチズムをかきたて、普通の人々をイギリスでも海外でも危険にさらすと、彼らは言う。 |
They also urge the Prime Minister to extend his efforts in tackling terrorism and extremism. | 彼らはまた、テロリズムと過激主義と取り組むためにもっと力を注ぐべきだと首相に警告している。 |
The letter has been signed by three Muslim Members of Parliament, three Muslim peers and thirty-eight Muslim groups including the Muslim Council of Britain, the Muslim Association of Britain, the British Muslim Forum and the Muslim Solidarity Committee. | 手紙は、3人のイスラム教徒の下院議員、3人のイスラム教徒の上院議員と、英国イスラム会議、イスラム英国連合、英国イスラム・フォーラム、イスラム連帯委員会を含む38のイスラム・グループによって署名された。 |
Sadiq Khan, one of the Members of Parliament to sign the letter, condemns the Government’s stance on the Middle East. | 手紙に署名する下院議員の1人、サディク・カーンは、中東での政府の姿勢を非難する。 |
This government has had some major foreign policy successes that have helped make the world a better place. | この政府には、世界をより良い場所にするのを助けた大きな外交政策の成功があった。 |
But current policy on the Middle East is seen by almost everyone I speak to as unfair and unjust. | しかし、中東に関する現在の政策は、私に言わせれば、ほとんどの人から不公平だと見られている。 |
Whether we like it or not such a sense of injustice plays into the hands of extremists. | われわれの好むと否とに関わらず、そのような不公平な印象は過激主義者の利益になる。 |
As moderates we will do all we can to fight extremism. | 穏健派として、われわれは過激主義者と戦うためにできるかぎりのことをする。 |
We hope the government will join us in this, not just by changing the rules on hand luggage, but by showing itself as an advocate for justice in the world. | われわれは、政府が、手荷物の規則を変えるのではなく、世界の正義の主唱者になることで、われわれに加わることを望む。 |
In a response to the letter, a 10 Downing Street spokesman said: "We should always remember that the terrorism affecting the West today has blighted Muslim countries for several decades. | 書簡に答えて、首相官邸のスポークスマンは、「今日西側に影響を及ぼしているテロリズムが数十年にわたってイスラムの国々を荒廃させたのを、我々は常に思い出さなければならない」と述べた。 |
It certainly pre-dated our decision to support democracy in Afghanistan and Iraq and of course the September 11 attacks. | それは明らかに、アフガニスタンとイラクの民主主義をサポートするというわれわれの決意、そしてもちろん9月11日の攻撃に先行した。 |
Our foreign policy is focused on supporting the people of those countries in their desire to live in a democracy just as we enjoy in the UK." | 「われわれの外交政策は、われわれが英国で享受している民主主義社会に住みたいという、これらの国の人々の希望を支援することに集中している。」 |
Downing Street also said that Tony Blair "stands ready" to meet with Muslim representatives when he returns to the UK from his holiday in the Caribbean. | イギリス政府はまた、トニー・ブレアは、カリブ海での休日から英国に帰ったときに、イスラム教徒の代表と会う「用意がある」と言った。 |
The letter comes after police foiled an alleged attempt by terrorists to blow up several planes travelling mid-air from the United Kingdom to the United States of America. | 書簡は、警察が中東経由でイギリスからアメリカ合衆国へ向かういくつかの飛行機を爆破する疑いのあるテロリストの試みを阻止したあと着いた。 |
An accident involving two school buses, a tractor trailer and an sport utility vehicle has left at least two people dead and fifty more injured about 40 miles outside of St. Louis, Missouri according to reports. | レポートによれば、ミズーリ州セントルイスの40マイル外で起きた、2台のスクールバス、トレーラー、SUVを巻き込んだ事故で、2人が死亡、50人が負傷した。 |
The school buses were carrying students from St. James High School and were en route to the Six Flags St. Louis amusement park, approximately 10 miles (16.1 kilometres) from the scene of the accident. | スクールバスは、セント・ジェイムズ高校から生徒を運んでいて、事故現場から約10マイル(16.1キロメートル)離れたシックス・フラッグス・セントルイス遊園地に向かう途中だった。 |
In an interview Saturday, October 21 with Aljazeera.net, Alberto Fernandez, a senior diplomat with the State Department, made the following statement concerning the war in Iraq: "We tried to do our best, but I think there is much room for criticism, because, undoubtedly, there was arrogance and there was stupidity from the United States in Iraq," | 10月21日の土曜日にアルジャジーラと行ったインタビューで、国務省の上級外交官であるアルベルト・フェルナンデスは、イラク戦争に関して次のように述べた:「私たちは最善を尽くしたが、大いに批判の余地がある。なぜなら、イラクでの合衆国には傲慢さと愚かさがあったから。」 |
Fernandez later apologized, "Upon reading the transcript of my appearance on Al-Jazeera, I realized that I seriously misspoke by using the phrase 'there has been arrogance and stupidity' by the U.S. in Iraq." | フェルナンデスは後で、「アルジャジーラでの発言のコピーを読んで、イラクでの合衆国には傲慢さと愚かさがあったと言ったのは重大な間違いだったと理解した」と言って謝罪した。 |
Wikileaks has obtained and released a list of all 3,863 websites that are being censored by Danish Internet Service Providers as of February 2008. | ウィキリークスは、2008年2月現在、デンマークのインターネット・サービス・プロバイダーによって検閲されている3,863のウェブサイトのリストを入手し、公表した。 |
The system is used to filter out child pornography, although Wikileaks points out it "can be used to censor anything" and claims "most sites on the list are still censored (i.e must be on the current list), even though many have clearly changed owners or were possibly even wrongly placed on the list." | システムは児童ポルノを除去するために用いられるが、ウィキリークスは「それは何でも検閲できる」と指摘し、「リストにあるすべてのサイト(現在のリストにあるにちがいない)がまだ検閲されている、多くのサイトが明らかに所有者を変え、リストに間違って乗せられた可能性があるにもかかわらず」と主張している。 |
We discussed the unusual leak with them, and the results are published here. | われわれは彼らと普通でないリークについて討議し、その結果がここに発表される。 |
We asked if Wikileaks was worried about the criminal implications of linking to so much illegal content, but they were not. | それほど多くの犯罪的な内容についてウィキリークスが心配しているかどうか尋ねたが、彼らは心配していなかった。 |
They said that it was "politically untenable" to prosecute them, pointing out that Wikileaks is hosted in many different countries across the globe. | 彼らは、ウィキリークスは世界中の多くの異なった国で運営されているので、起訴することは「政治的に維持できない」と言った。 |
We asked them if they were "concerned about the possibility of censorship in the UK, Denmark, Finland etc.?" | われわれは彼らに、「英国、デンマーク、フィンランドなどで検閲される可能性を心配しているか」と尋ねた。 |
"No," Wikileaks told us "We welcome it." | 「いや、われわれはそれを歓迎する」とウィキリークスはわれわれに言った。 |
Wikinews wondered if this was because of the Streisand effect, but Wikileaks said it was "because it will demonstrate how censorship systems are abused." | これがストライサンド効果のせいかどうか疑っていたが、ウィキリークスは「検閲システムがいかに乱用されているかを証明するからだ」と言った。 |
Wikinews asked Wikileaks why they didn't simply post a list of the sites which they felt were legal and add that all the others contained child porn, but Wikileaks felt "that would not be a fair representation of the material we obtained." | ウィキニュースはウィキリークスに、なぜ、ただ単に合法的と思うサイトのリストを公表するのではなく、児童ポルノを含むサイトを加えたのかと尋ねたのに対して、ウィキリークスは、「それはわれわれが入手した資料の公平な表現ではない」と感じた。 |
After seeking clarification, Wikinews was told "the question is not what we need to be told. | ウィキニュースが説明を求めると、「問題はわれわれが何と言われるかということではない」と説明があった。 |
The question is what we need not to be told and who decides. | 「問題は、われわれが何と言われるかではなくて、誰が決定するかだ。」 |
Wikinews then asked why they didn't leave the full list available, but mark which sites they felt should not be censored. | それから、ウィキニュースは、彼らがなぜ全リストを利用できるようにしないで、検閲されるべきでないと感じるサイトをマークしたのかと尋ねた。 |
We have better things to do, was the response given. | 「われわれはもっとよいことをする」というのが答えだった。 |
It is not so easy to set up merchant accounts." | 「merchant口座を開くのは容易ではない。」 |
And what would due process be? | 「何が適正な手続きか?」 |
Due process would involve sending a letter to the owner of the merchant account with the accusation and giving them a right to be heard and an appeal process. | 「適正な手続きは、merchant口座のオーナーに告訴の手紙を送ることであり、彼らに聞いてもらう権利と上訴手続きを教えてやることだ。」 |
The banks are politically a lot more powerful than the internet industry so this hasn't happened." | 「銀行はインターネット産業よりもずっと政治的に強力だから、こんなことは起きなかった。」 |
And should funds in these accounts be seized straight away, or simply frozen until a judge or similar clears their release? | これらの口座の基金は押収されるか、裁判官またはそれに類する者が公表を許可するまで凍結すべきか? |
"If the accounts are in-jurisdiction, they should be frozen and released or not at the end of the process. | 「口座が管轄内ならば、凍結され、手続きが終了するときに公表されなければならない。」 |
There are plenty of existing mechanisms to do this for drug trafficking, for example." | 「たとえば麻薬の密売のためにこうしたことをするメカニズムがたくさんある。」 |
Wikileaks then added "As an analogy, one might argue that everyone should have a loaded gun in the house to protect themselves against home invasions. | ウィキリークスは、「似たようなこととして、家宅侵入から身を守るために誰もが銃を装備するべきだと主張するかもしれない」と付け加えた。 |
This seems perfectly reasonable; however experience has shown that once the gun is in the house, it will find other targets." | 「これは完全に理にかなっているが、経験は、いったん家の中に銃が入ると、それは他の標的を見つけるということを示している。」 |
A class action suit has been filed on Tuesday by the Electronic Frontier Foundation (EFF) against the telecom giant AT&T. | 火曜日に、電子フロンティア財団によって通信の巨人AT&Aに対する集団訴訟が正式に提起された。 |
The suit, filed in San Francisco, alleges that AT&T violated federal laws by collaborating with government to eavesdrop on U.S. citizens. | サンフランシスコで提起された訴訟は、AT&Aが政府と共謀して米国市民を盗聴することで連邦法を犯したと主張している。 |
The Bush Administration and NSA have come under fire over the issue. | ブッシュ政府とNSAはこの問題で攻撃を受けている。 |
They defend the program by saying they are only listening in on suspected terrorists. | 彼らは、テロ容疑者を盗聴しているだけだと言って計画を擁護している。 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.