english
stringlengths 2
66.1k
| non_english
stringlengths 1
65k
| language
stringclasses 39
values |
---|---|---|
While MAD was motivated by ALGOL 58, it does not resemble ALGOL 58 in any significant way. | في حين MAD كانت بدافع من ALGOL 58، إلى انها لا تشبه ALGOL 58 بأي شكل من الأشكال كبيرة. | en-ar |
Chapter IV also contains other innovative provisions designed to facilitate international cooperation. | يحتوي الفصل الرابع أيضا على أحكام أخرى مبتكرة تهدف إلى تسهيل التعاون الدولي. | en-ar |
Often, no one is responsible for the overall performance of the entire process. | وفي كثير من الأحيان، ليس هناك من هو المسؤول عن الأداء العام للعملية برمتها. | en-ar |
The soldiers even lived for a month inside the homes of the Chechens, who considered them guests. | De soldaten woonden zelfs een maand thuis bij de Tsjetsjenen, die hen als gasten beschouwden. | en-nl |
This would apply to any new trading relationship with the EU, including after exit with no Withdrawal Agreement treaty. | هذا ينطبق على أي علاقة تجارية جديدة مع الاتحاد الأوروبي بما في ذلك بعد الخروج بدون معاهدة اتفاق الانسحاب. | en-ar |
People wanted to convert others to the same joyous religious experience they had had". | حيث أراد الناس تحويل الآخرين إلى نفس التجربة الدينية السعيدة التي كانت لديهم". | en-ar |
The organisation is now trying to modernise abortion laws throughout the UK. | وتحاول المنظمة الآن تحديث قوانين الإجهاض في جميع أنحاء المملكة المتحدة. | en-ar |
King Hamad ordered the release of 308 political prisoners. | أمر الملك حمد بالإفراج عن 308 معتقل سياسي. | en-ar |
The solution was the Social Register, which listed the names and addresses of about 1 percent of the population. | وكان الحل هو السجل الاجتماعي، الذي أدرج أسماء وعناوين نحو 1 في المائة من السكان. | en-ar |
An additional 140 couples converted their civil partnerships into marriages. | وحوّل 140 زوجًا إضافيًا شراكاتهم المدنية إلى زواج. | en-ar |
It also noted the expulsion of Iraqi diplomats from several countries. | També va assenyalar l'expulsió de diplomàtics iraquians de diversos països. | en-ca |
Jacob therefore decided to write another commentary. | ولذلك قرر جاكوب كتابة تعليق آخر. | en-ar |
For these reasons, the question of water supply for both Israel and a potential future state of Palestine is a very serious issue in a comprehensive agreement. | لهذه الأسباب، فإن مسألة إمدادات المياه لكل من إسرائيل ودولة فلسطين المستقبلية المحتملة هي قضية خطيرة للغاية في اتفاق شامل. | en-ar |
More than 80% of the Abkhazian population had received Russian passports by 2006. | أكثر من 80 ٪ من سكان أبخازية كانوا قد استلموا جوازات سفر روسية بحلول عام 2006. | en-ar |
Shweder, Richard A., "Why do Men Barbecue?" (2002). | Shweder, Richard A., "Why do Men باربكيو?" (2002). | en-ar |
Annan said, "the tragedy in Darfur has reached a critical moment. | وقال عنان، "إن المأساة في دارفور وصلت إلى لحظة حاسمة. | en-ar |
The majority of those killed were Lebanese, "either local employees or people seeking visas". | غالبية القتلى كانوا لبنانيين وهم "إما موظفين محليين أو أشخاص يبحثون عن تأشيرات". | en-ar |
She had contact with 13 people whose health is being monitored. | كانت على اتصال مع 13 شخصا يتم رصد حالتهم الصحية. | en-ar |
There are at least 8–9 different ethnic groups of Bahraini citizens. | बहरीनी नागरिकों के कम से कम 8-9 विभिन्न जातीय समूह हैं। | en-hi |
Members are not supposed to "sell" their services. | لا يُفترض على الأعضاء "بيع" خدماتهم. | en-ar |
Nevertheless, there still have been anti-gay politicians. | ومع ذلك، لا يزال هناك سياسيون ضد المثليين. | en-ar |
After several false alarms in the spring of 1940, the probability of a military conflict between Germany and France grew. | 1940년 봄의 여러 거짓 경보 이후, 독일과 프랑스 사이 군사 충돌 확률은 높아지기 시작했다. | en-ko |
But not all humans believe God exists before they die. | Αλλά δεν πιστεύουν όλοι οι ανθρώποι στον θεό, πριν πεθάνουν. | en-el |
"No, Those Aren't Animal Tracks on Mars". | "لا ، تلك ليست مسارات حيوانية على المريخ". | en-ar |
To assist a larger person, more force may be needed. | لمساعدة شخص أكبر، قد تكون هناك حاجة إلى المزيد من القوة. | en-ar |
The $85 million partnership is managed by The Reinvestment Fund. | ويتم إدارة الشراكة البالغة قيمتها 85 مليون دولار بواسطة صندوق إعادة الاستثمار. | en-ar |
The Ukrainian health ministry estimated that Ukraine required 12.5 million doses of vaccine against swine flu. | وقدّرت وزارة الصحة الأوكرانية أن أوكرانيا تحتاج إلى 12.5 مليون جرعة من اللقاح ضد انفلونزا الخنازير. | en-ar |
As of March 1, 2010, 62% of facilities in the United States and its territories have at least one FFDM unit. | Al 1º marzo 2010, il 62% delle strutture statunitensi aveva almeno una unità digitale. | en-it |
Armenia's record on discrimination toward the few remaining national minorities is generally good. | Нивото в Армения на дискриминацията към малкото останали национални малцинства като цяло е добро. | en-bg |
From 1998 to 2008 his signature was depicted on the currency in Armenia. | С 1998 по 2008 годы его подпись была изображена на валюте Армении. | en-ru |
On April 16, 2006, a state of emergency was declared in 10 regions of Serbia. | في 16 أبريل 2006، أعلنت حالة الطوارئ في 10 مناطق بصربيا. | en-ar |
Liberia also began to take a more active role in international affairs. | بدأت ليبيريا أيضًا القيام بدور أكثر نشاطًا في الشؤون الدولية. | en-ar |
And so the required computing power is already in the hands of an increasing number of children. | وبالتالي فإن القدرة الحاسوبية المطلوبة هي بالفعل في أيادي أعداد متزايدة من الأطفال. | en-ar |
Every meal is accompanied by numerous banchan. | Cada comida es acompañada por numerosos banchan. | en-es |
British competition law prohibits almost any attempt to fix prices. | قانون المنافسة البريطاني يحظر تقريبا أي محاولة لإصلاح الأسعار. | en-ar |
By 2030, the target is to establish policies for sustainable tourism that will create jobs. | بحلول عام 2030، الهدف هو وضع سياسات للسياحة المستدامة التي من شأنها خلق فرص العمل. | en-ar |
Between 2008 and 2009 she decided to up her skill level. | بين عامي 2008 و 2009 فقررت رفع مستوى مهاراتها. | en-ar |
There was only one way to learn how to analyze these topics: to work for banks". | Había solo una forma de aprender cómo analizar estos temas: trabajar para los bancos ". | en-es |
With the support of NEA, FiftyThree will grow their product offerings in business and education. | وبدعم من NEA ، ستعمل FiftyThree على زيادة عروض منتجاتها في مجال الأعمال والتعليم. | en-ar |
It had taken 14 months of difficult discussion and opposition to achieve this final outcome. | استغرق الأمر 14 شهراً من المناقشات الصعبة والمعارضة لتحقيق تلك النتيجة النهائية. | en-ar |
Nevertheless, they are usually effective enough to manage symptoms in the initial years. | ومع ذلك، فهي عادة ما تكون فعالة بما يكفي لإدارة الأعراض في السنوات الأولى. | en-ar |
Any entity can have a learning plan. | ويمكن لأي كيان أن يكون لديه خطة تعلم. | en-ar |
By 4 December 2014, three U.S. service members had died from accidents or non-combat injuries. | بحلول 4 ديسمبر 2014 توفي ثلاثة من موظفي الخدمة الأمريكية بسبب حوادث أو إصابات غير قتالية. | en-ar |
He has two of them already, let that hold him. | Ông ấy đã có hai bức tranh vẽ chúng, hãy để điều đó nhắc ông ấy. | en-vi |
By 2005, more than 600 coal analyzers were in use throughout the world. | بحلول عام 2005 كان هناك أكثر من 600 محلل للفحم يستخدم في جميع انحاء العالم . | en-ar |
SPORTS COMPETITIONS: Maximum capacity for sports events leaving the court free 15504. | اطلع عليه بتاريخ 07 سبتمبر 2016. SPORTS COMPETITIONS: Maximum capacity for sports events leaving the court free 15504. | en-ar |
International development also aims to improve general government policies of these developing countries. | التنمية الدولية تهدف أيضا إلى تحسين سياسات الحكومة العامة في هذه الدول النامية. | en-ar |
It is no longer a defense for one to say that one would have made the trade anyway. | لم يعد دفاعا عن أحد يقول إن أحدا كان سيجعل التجارة على أية حال. | en-ar |
9500–8000 BP, but those identifications have been questioned. | 9500-8000 BP ولكن تم استجواب تلك الهوية. | en-ar |
A short ceasefire to collect the wounded was negotiated on 14 March. | تم التفاوض على وقف إطلاق النار قصير لجمع الجرحى في 14 مارس. | en-ar |
In addition to internationally trafficked victims, American citizens are also forced into prostitution. | ”除了国际人口贩卖受害人以外,美国公民也会被迫性交易。 | en-zh |
Cantillon replied: "I shall not go away; but I will make your system succeed." | Cantillon respondeu: "Eu não vou embora, mas vou fazer seu sistema ter sucesso". | en-pt |
Philip V and his ministers needed to act quickly to reconstruct the empire. | Filipe V e seus ministros precisava agir rapidamente para reconstruir o império. | en-pt |
The legislation has received the support of the Irish Council of Psychotherapy and many politicians and lawmakers. | حصل التشريع على دعم المجلس الايرلندي للعلاج النفسي والعديد من السياسيين والمشرعين. | en-ar |
"Transfermarkt sagt Entschuldigung" (in German). transfermarkt.de. | "Transfermarkt sagt Entschuldigung" (باللغة الألمانية). transfermarkt.de. | en-ar |
This was later amended with only the fighter element being withdrawn. | تم تعديل ذلك لاحقا مع سحب العنصر المقاتل فقط. | en-ar |
In that speech he named four basic rights of consumers. | و في ذلك الخطاب حدد الأربعة الحقوق الأساسية للمستهلكين. | en-ar |
She is the only director of technology, and the only engine programmer, on this list. | Elle est la seule directrice de la technologie et la seule programmeuse de moteur sur cette liste. | en-fr |
Articles 43 and 44 clarify the military status of members of guerrilla forces. | المادتان 43 و 44 توضح الوضع العسكري لأفراد قوات حرب العصابات. | en-ar |
They are also more limited than in the neighbouring Republic of Ireland. | كما أنها محدودة أكثر من جمهورية أيرلندا المجاورة. | en-ar |
2012 - A new programme for Disaster Risk Management (DRM) is launched. | 2012 - Foi lançado um novo programa para Gestão de Riscos por Catástrofe (DRM). | en-pt |
In Chad alone this food crisis affected some 3.6 million people. | وفي تشاد وحدها، تؤثر هذه الأزمة في الغذاء على نحو 3.6 ملايين شخص. | en-ar |
On August 25, the Israel Broadcasting Authority reported that a state commission of inquiry is appeared likely to be formed within several days. | في 25 أغسطس أفادت هيئة الإذاعة الإسرائيلية أنه من المرجح أن يتم تشكيل لجنة تحقيق حكومية في غضون عدة أيام. | en-ar |
""Beauty can Save the World" - The art of Ruth Hayward". | اطلع عليه بتاريخ 01 أغسطس 2011. ""Beauty can Save the World" - The art of Ruth Hayward". | en-ar |
After almost four decades, the Mental Health Act (精神保健法,, Seishin Hoken Hō) was finally passed in 1987. | وبعد ما يقرب من أربعة قرون، تم أخيرًا تمرير قانون Mental Health Act (精神保健法,، Seishin Hoken Hō؟) عام 1987. | en-ar |
Syria "has largely disappeared from the Internet". | سوريا "اختفت إلى حد كبير من الإنترنت". | en-ar |
Michael's mother, seen briefly. | والدة مايكل، نراها قليلا. | en-ar |
Of these, the vast majority (111) were built in Ontario. | ومن بين هؤلاء، بنيت الغالبية العظمى (111) في أونتاريو. | en-ar |
Thus, even in 1990, Islam pervaded daily life. | وهكذا حتى في عام 1990 انتشر الإسلام الحياة اليومية. | en-ar |
This means that Iran is one of the few countries capable of supplying much larger amounts of natural gas in the future. | وهذا يعني أن إيران هي إحدى البلدان القليلة القادرة على توريد كميات أكبر بكثير من الغاز الطبيعي في المستقبل. | en-ar |
However, the continuation of the national dialogue between different political forces and groups is seen crucial for a more balanced reform. | Cu toate acestea, continuarea dialogului național dintre diferitele forțe politice și grupuri este vazut esențial pentru o reformă mai echilibrată. | en-ro |
Laxmi claims that not much has changed on the ground, despite all the regulations. | लक्ष्मी का दावा है कि सभी नियमों के बावजूद, जमीन पर बहुत कुछ नहीं बदला है। | en-hi |
Johan Rockstrom: Let the environment guide our development TED video, July 2010. | Johan Rockstrom: Let the environment guide our development تيد (مؤتمر) video, يوليو 2010. | en-ar |
So, if more funding were needed, minority institutions would not have to wait. | لذا، إذا كانت هناك حاجة إلى المزيد من التمويل، فلن تضطر مؤسسات الأقليات إلى الانتظار. | en-ar |
Meanwhile, there was a young Indian mechanic coming to Baghdad. | بينما كان هنالك شابا ميكانيكيا هنديا اتى الى بغداد. | en-ar |
There was no single armed person in the targeted building. | ولم يكن هناك شخص مسلح واحد في المبنى المستهدف. | en-ar |
To this day the story stands as an enduring model of international co-operation between governments." | À ce jour cette histoire se présente comme un modèle durable de coopération internationale entre gouvernements ». | en-fr |
Four more bodies of dead civilians were shown at the end of the report. | أظهرت أربع جثث أخرى من المدنيين القتلى في نهاية التقرير. | en-ar |
The figure must be published annually as part of the Best Value performance management framework. | ويجب نشر الرقم سنويًا كجزء من إطار عمل إدارة أداء القيمة الأفضل. | en-ar |
Some (including UNESCO) fear this hypothesis of a trend towards cultural uniformity. | En effet, certains (ainsi l'Unesco) craignent cette hypothèse d'une évolution vers l'uniformisation culturelle. | en-fr |
It also enhances external confidence in the inspection process. | كما أنه يعزز الثقة الخارجية في عملية التفتيش. | en-ar |
It was also asked to investigate links between the diamond sector and arms trade. | وطلب منها أيضا التحقيق في الصلات القائمة بين قطاع الماس وتجارة الأسلحة. | en-ar |
After independence, especially in the 1970s, additional naval infrastructure was required. | بعد الاستقلال ، لا سيما في 1970s ، كانت هناك حاجة إلى البنية التحتية البحرية إضافية. | en-ar |
Alan Turing : life and legacy of a great thinker. | Alan Turing: Life and Legacy of a Great Thinker (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
In this sense, only about a quarter of the world's people are presently economically secure. | في هذا المعنى، فقط حوالي ربع سكان العالم في الوقت الحاضر آمنة اقتصاديا. | en-ar |
As of 2014, there have been more than 100 serious nuclear accidents and incidents from the use of nuclear power. | واعتباراً من عام 2014، كان هناك أكثر من 100 حادثة نووية خطيرة وحوادث من استخدام الطاقة النووية. | en-ar |
Chocolate Fortunes: The Battle for the Hearts, Minds, and Wallets of China's Consumers. | Chocolate Fortunes: The Battle for the Hearts, Minds, and Wallets of China's Consumers (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
It just shows what it’s like to move through the world as a woman. | Il montre simplement comment se déplacer dans le monde en tant que femme. | en-fr |
This is roughly equal to the age of the universe at that time. | وهذا مساوِ تقريبًا لعمر الكون في ذلك الوقت. | en-ar |
The Microstates of Europe: Designer Nations in a Post-Modern World. | The Microstates of Europe: Designer Nations in a Post-Modern World (باللغة الإنجليزية). | en-ar |
There were no oil wells in Britain so everything was imported. | لم تكن هناك آبار النفط في بريطانيا لذلك تم استيراد كل شيء. | en-ar |
As a large country of more than 100 million people, planning and executing social policies are complex tasks. | وباعتبارها دولة كبيرة تضم أكثر من 100 مليون نسمة فإن تخطيط وتنفيذ السياسات الأجتماعية مهام معقدة. | en-ar |
Talks between London and Madrid had progressed well. | شهدت المحادثات بين لندن ومدريد تقدمًا جيدًا. | en-ar |
BOTAŞ also raised natural gas prices for residential use. | كما رفعت بوتاش أسعار الغاز الطبيعي للاستخدام السكني. | en-ar |
I do believe that the authorities in Egypt will contain the situation. | أعتقد أن السلطات في مصر ستقوم باحتواء على الوضع. | en-ar |
"Economics of NaCl: Salt made the world go round". | «Economics of NaCl: Salt made the world go round» (بالإنجليزية). | en-ar |
However, both Brazil and Iceland voted in favour of the NTC at the UN. | ومع ذلك، صوتت كل من البرازيل وأيسلندا في صالح NTC في الأمم المتحدة. | en-ar |
During five weeks of the spring of 1814, the constitution was written. | خلال خمسة أسابيع من فصل الربيع من عام 1814، تمت كتابة الدستور. | en-ar |
Under the first Wilson government, for the first time in British history, more money was allocated to education than to defence. | في عهد حكومة ويلسون الأولى، وللمرة الأولى في التاريخ البريطاني، خصص المزيد من الأموال للتعليم بدلاً من الدفاع. | en-ar |
The organization makes the programs more rational or logical in structure. | المنظمة تجعل البرامج الأكثر عقلانية أو منطقية في بنية. | en-ar |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.