text
stringlengths
20
2.03k
id
stringlengths
12
20
dataset_id
stringclasses
1 value
o Dans l'ensemble, 4 % des employés permanents à temps plein du secteur privé pensaient avoir un régime de retraite alors qu'ils n'en avaient pas. o o Overall, 4% of full-time permanent employees in the private sector thought they had a retirement plan but didn't.
-517083884583588784
UnbabelFrEn
10, for a licence to operate a scheduled international service between Orlando/Fort Lauderdale, Florida, United States of America and Toronto, Ontario, Canada. 10, en vue d'obtenir une licence pour l'exploitation d'un service international régulier entre Orlando/Fort Lauderdale (Floride) États-Unis d'Amérique et Toronto (Ontario) Canada.
-4637459542703673482
UnbabelFrEn
Par la note diplomatique no 570 en date du 12 novembre 1997, le gouvernement des États-Unis d'Amérique, conformément aux dispositions de l'Accord relatif au transport aérien entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique en date du 24 février 1995 (ci-après l'Accord), a désigné la demanderesse pour exploiter un maximum de deux (2) vols par jour entre Orlando et Fort Lauderdale (Floride) États-Unis d'Amérique et Toronto (Ontario) Canada. By Diplomatic Note No. 570 dated November 12, 1997, the Government of the United States of America, pursuant to the provisions of the Air Transport Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America dated February 24, 1995 (hereinafter the Agreement), has designated the applicant to operate up to two (2) frequencies daily between Orlando and Fort Lauderdale, Florida, United States of America and Toronto, Ontario, Canada.
7800180070632630178
UnbabelFrEn
Nous avons démontré la production in vitro d'un métabolite de la sulfadiazine potentiellement toxique. We have demonstrated the in vitro production of a potentially toxic metabolite of sulfadiazine.
6422297894359667076
UnbabelFrEn
Covalent binding of labelled sulfadiazine to microsomes also was studied. On a aussi examiné la fixation covalente aux microsomes de sulfadiazine marquée.
8755324605770667192
UnbabelFrEn
La toxicité de la sulfadiazine aux cellules était fonction des microsomes et de la NADPH. Sulfadiazine toxicity to cells was dependent on microsomes and NADPH.
-5169081253379139119
UnbabelFrEn
Binding and toxicity were decreased when microsomes were boiled or cytochrome P-450 inhibited, and by the addition of N-acetylcysteine or glutathione. On observa une diminution de fixation et de toxicité lorsqu'on fit bouillir les microsomes ou lorsqu'inhibés par le cytochrome P-450, et lorsqu'on ajouta de la N-acétylcystéine ou du glutathione.
-6356333955434386050
UnbabelFrEn
Les résultats suggèrent la production d'un intermédiaire toxique du métabolisme oxydatif de la sulfadiazine, intermédiaire désintoxifié par la conjugaison avec le glutathione. The data suggest the production of a toxic intermediate of oxidative metabolism of sulfadiazine which is detoxified by conjugation with glutathione.
727101902407446484
UnbabelFrEn
La fixation covalente de ces métabolites aux macromolécules cellulaires pourrait mener à la mort des cellules et, en agissant comme des haptènes, à des réactions secondaires d'hypersensibilité. [Traduit par le journal] Covalent binding of such metabolites to cell macromolecules could lead to cell death and, by acting as haptens, to secondary hypersensitivity reactions.
1677202860488394667
UnbabelFrEn
Cet article traite de l'application du modèle INTEGRATION à une section de 35 km de l'autoroute 401, à Toronto, au Canada. This paper discusses the application of the network traffic simulation model INTEGRATION to a 35-km section of Highway 401 in Toronto, Canada.
6880280210866952883
UnbabelFrEn
Les conditions d'autoroute existantes ont été quantifiées à l'aide des données de détection d'un système de régulation de la circulation appelé COMPASS ainsi que d'une analyse du temps de déplacement d'une voiture. Existing freeway conditions are quantified using data from the COMPASS freeway traffic management system and from a floating car travel time survey.
-2151916637501794838
UnbabelFrEn
Variations that exist in observed link flows and trip travel durations over time of day and day of week are examined. Les variations au niveau du flux de liaison et de la durée des déplacements observés en fonction de la période du jour et du jour de la semaine ont été examinées.
3071609177133206471
UnbabelFrEn
On a également étudié dans quelle mesure les données de COMPASS rencontrait les exigences du modèle INTEGRATION. The extent to which COMPASS data meets the data requirements of the INTEGRATION model is examined.
-2192794563654205939
UnbabelFrEn
Since the current COMPASS system encompassed less than 50% of the network analyzed, complications arise in accurately estimating the prevailing time-varying origin-destination demands, as well as in comprehensively validating the simulation model's results. Puisque le système COMPASS couvre moins de la moitié du réseau analysé, des complications se sont produites dans l'estimation des demandes origine-destination et dans la validation complète des résultats du modèle de simulation.
-19951632540055953
UnbabelFrEn
Le niveau actuel d'étalonnage du modèle permet d'obtenir un coefficient de corrélation des flux de liaison estimés et observés de 97,23%. The present level of model calibration results in a correlation coefficient of estimated and observed link flows of 97.23%.
-7749655393566762237
UnbabelFrEn
Règle générale, le degré d'écart s'inscrit dans les limites des variations naturelles quotidiennes inhérentes au système. This level of discrepancy is generally within the natural day-to-day variations that are inherent within the system.
3293957033241654446
UnbabelFrEn
Cependant, les estimations du temps de déplacement obtenues à l'aide du modèle de simulation ont tendance à être trop prudentes, surtout en ce qui concerne les voies rapides. However, travel times estimated by the simulation model tend to be underestimated, particularly for the express lanes.
7500690348518912512
UnbabelFrEn
Un étalonnage plus poussé du modèle afin d'en améliorer les résultats est reporté à plus tard, jusqu'à ce que le système COMPASS puisse couvrir une plus grande partie du réseau. Further model calibration, to improve the model's results, is deferred until more of the network is covered by COMPASS.
-837638485075676644
UnbabelFrEn
Key words: traffic simulation, COMPASS, model calibration, model validation, speed-flow relationship. Mots clés : simulation de la circulation, COMPASS, étalonnage du modèle, validation du modèle, rapport vitesse-écoulement.
4707037936293541712
UnbabelFrEn
L'Office a examiné les pièces déposées et a constaté, conformément à l'article 32 de la LTC, qu'il y a eu des faits nouveaux ou une évolution des circonstances depuis la délivrance des ordonnances nos 102209 et 109326 et de l'arrêté no 1992-R-312 et que ceux-ci devraient être modifiés. The Agency has reviewed the submissions filed and has found, pursuant to section 32 of the CTA, that there has been a change in the facts or circumstances pertaining to Order Nos. 102209, 109326 and 1992-R-312 since they were issued and that these Orders should be varied.
-6736682591116338289
UnbabelFrEn
Par conséquent, conformément à l'article 32 de la LTC, l'ordonnance no 102209 en date du 31 août 1960 est par les présentes modifiée par remplacement, à l'article 4, de «Applicant» par «Corporation of the County of Simcoe» et «Canadian National Railways» par «Corporation of the Town of Collingwood». Accordingly, pursuant to section 32 of the CTA, Order No. 102209 dated August 31, 1960 is hereby varied by replacing, in clause 4, "Applicant" with "Corporation of the County of Simcoe" and "Canadian National Railways" with "Corporation of the Town of Collingwood".
7328661253828755919
UnbabelFrEn
Pursuant to section 32 of the CTA, Order No. 109326 dated October 23, 1962 is hereby varied by replacing, in clause 3, "Applicant" with "Corporation of the County of Simcoe". Conformément à l'article 32 de la LTC, l'ordonnance no 109326 en date du 23 octobre 1962 est par les présentes modifiée par remplacement, à l'article 3, de «Applicant» par «Corporation of the County of Simcoe».
-8360297645174669421
UnbabelFrEn
En outre, conformément à l'article 32 de la LTC, l'arrêté no 1992-R-312 en date du 21 août 1992 est par les présentes modifié : In addition, pursuant to section 32 of the CTA, Order No. 1992-R-312 dated August 21, 1992, is hereby varied by:
-8764837440152775006
UnbabelFrEn
a) removing, in clause 4, "and maintaining"; a) par suppression, à l'article 4, de «et les frais d'entretien»;
1557055616221417565
UnbabelFrEn
b) replacing, in clause 5, "railway company" with "Corporation of the Town of Collingwood"; and b) par remplacement, à l'article 5, de «la compagnie de chemin de fer» par «la Ville de Collingwood»; et
7700324691397717347
UnbabelFrEn
Les coefficients de tolérance et d'activité (1000/durée d'un redressement (s)) ont été déterminés à différentes salinités chez des Strongylocentrotus droebachiensis (O. Tolerance and activity coefficients (1000/righting time (s)) were determined in different salinity treatments for Strongylocentrotus droebachiensis (O.
-2223965136180361605
UnbabelFrEn
F. Muller, 1776) from a variable-salinity habitat north of Juneau, Alaska, and for S. droebachiensis and S. pallidus (G. O. Sars, 1871) from high-salinity habitats near Friday Harbor, Washington. F. Muller, 1776) provenant d'un habitat à salinité variable au nord de Juneau, Alaska, et chez des S. droebachiensis et des S. pallidus (G.O. Sars, 1871) provenant d'habitats à forte salinité près de Friday Harbor, Washington.
4402221218353280505
UnbabelFrEn
For allozymic analysis, sea urchins (N = 820) were collected from five locations (three in Alaska and two in Washington). Des oursins (N = 820) ont également été recueillis en cinq endroits (trois en Alaska, deux dans le Washington) pour être soumis à une analyse des allozymes.
-5452820356362590872
UnbabelFrEn
Two polymorphic allozyme loci (malate dehydrogenase-2 and phosphoglucose isomerase) were examined in all populations. Deux locus polymorphiques (malate déshydrogénase-2 et phosphoglucose isomérase) ont été examinés chez toutes les populations.
5574067363261964498
UnbabelFrEn
La différence dans la fréquence des alleles entre les espèces était très significative (P < 0,0001) au locus Mdh-2 et tout juste significative (P < 0,05) au locus Pgi. The difference in allele frequencies between the species was highly significant (P < 0.0001) for Mdh-2 and nominally significant (P < 0.05) for Pgi.
-1253237360487354756
UnbabelFrEn
Cependant, les deux espèces ont les mêmes allèles aux deux locus, et la variance dans la fréquence des allèles communs aux deux espèces est faible, il y a variation génotypique entre les deux espèces d'oursins, mais pas entre les populations de S. droebachiensis. However, the species share the same alleles at both loci, and the allele frequency variance between the two species is low. Genotypic variation exists between the two species of sea urchins but not among populations of S. droebachiensis.
-258744959135619513
UnbabelFrEn
o Comment puis-je consulter les nouvelles lignes directrices internationales sur les institutions sans but lucratif? o How can I access the new international guidelines on nonprofit institutions?
-8122845194454065369
UnbabelFrEn
o Do you have a provincial breakdown for the satellite account estimates? o Y a-t-il une ventilation provinciale des estimations du compte satellite?
1711632337059281333
UnbabelFrEn
Comment puis-je consulter les nouvelles lignes directrices internationales sur les institutions sans but lucratif? How can I access these new international guidelines on nonprofit institutions?
-4605953733006729886
UnbabelFrEn
Il est aussi possible de télécharger une version électronique du Handbook en se rendant sur le site Web du Center for Civil Society Studies de l'Université Johns Hopkins, à http://www.jhu.edu/~gnisp/. Qu'est-ce que le volet non marchand? An electronic copy of the Handbook's chapters can be downloaded from the web site of the Johns Hopkins University's Center for Civil Society Studies, at http://www.jhu.edu/~gnisp/ What is the nonmarket extension?
-6206823712260455711
UnbabelFrEn
Because nonprofit institutions rely heavily on voluntary contributions of labour, the satellite account includes a nonmarket extension to measure and evaluate the economic value of volunteer work. Comme les organismes sans but lucratif font largement appel au bénévolat, le compte satellite comprend un volet non marchand pour mesurer et évaluer la valeur économique du travail bénévole.
-7880288185396120507
UnbabelFrEn
Ces services de main-d'oeuvre constituent une ressource importante qu'apportent les bénévoles aux organismes sans but lucratif sous forme de transfert en nature. These labour services are a significant resource which volunteers provide as a transfer in kind to nonprofit organizations.
-7913799631437848665
UnbabelFrEn
On peut considérer que ce volet permet de faire une évaluation plus complète de la part du PIB attribuable au secteur sans but lucratif en tenant plus fidèlement compte de l'utilisation véritable de ses ressources de production. This extension can be seen to allow for a more complete valuation of nonprofit sector GDP by more accurately accounting for its true use of productive resources.
-5858268353213666463
UnbabelFrEn
Comme pour le PIB, la mesure du revenu du secteur sans but lucratif peut être élargie pour tenir compte de la valeur supplémentaire que représente le bénévolat. As is the case for GDP, income of the nonprofit sector can be extended to reflect the additional value due to volunteer work.
3524303902826494041
UnbabelFrEn
How is the value of volunteer work calculated? Comment calcule-t-on la valeur du bénévolat?
-6017111424880110282
UnbabelFrEn
The valuation of volunteer work is based on the replacement cost approach. L'établissement de la valeur du bénévolat repose sur la méthode du coût de remplacement.
58042460963599945
UnbabelFrEn
It represents how much it would cost to replace volunteer effort if the same services were purchased on the paid labour market. Il s'agit de coût qu'il faudrait engager pour remplacer les efforts des bénévoles par les mêmes services sur le marché du travail rémunéré.
2010642800835341753
UnbabelFrEn
Wage rates are assigned to hours volunteered by primary area of activity from the Canada Survey of Giving, Volunteering and Participating (CSGVP). Des taux de rémunération sont attribués aux heures de bénévolat par domaine d'activité principal selon l'Enquête canadienne sur le don, le bénévolat et la participation.
-706362569846452660
UnbabelFrEn
Y a-t-il une ventilation provinciale des estimations du compte satellite? Do you have a provincial breakdown for the satellite account estimates?
446445033690676722
UnbabelFrEn
Estimates for the satellite account are only available at the national level and in current dollars. Les estimations du compte satellite ne sont disponibles qu'au niveau national et en dollars courants.
1512704025552167324
UnbabelFrEn
[13-2-o] Règlement modifiant le Règlement sur la pension de la fonction publique Fondement législatif Loi sur la pension de la fonction publique et Loi sur la gestion des finances publiques Organisme responsable Secrétariat du Conseil du Trésor RÉSUMÉ DE L'ÉTUDE D'IMPACT DE LA RÉGLEMENTATION Description La Loi sur la pension de la fonction publique exige un ajustement aux prestations de retraite éventuelles si les participants au régime qui ont reçu des prestations de retraite anticipée sous forme d'une allocation annuelle ont par la suite eu le droit de recevoir des prestations d'invalidité en vertu de la Loi. [13-2-o] Regulations Amending the Public Service Superannuation Regulations Statutory Authority Public Service Superannuation Act and Financial Administration Act Sponsoring Agency Treasury Board Secretariat REGULATORY IMPACT ANALYSIS STATEMENT Description The Public Service Superannuation Act requires an adjustment to future pension benefits where plan members who received reduced early retirement benefits in the form of an annual allowance subsequently become entitled to disability benefits under the Act.
2607973680704372972
UnbabelFrEn
PROPOSED REGULATORY TEXT Notice is hereby given that the Treasury Board, pursuant to subsection 13(6) and paragraphs 42(1)(v) and 42(1)(x) of the Public Service Superannuation Act and paragraph 7(2)(a) of the Financial Administration Act proposes to make the annexed Regulations Amending the Public Service Superannuation Regulations. PROJET DE RÉGLEMENTATION Avis est donné que le Conseil du Trésor, en vertu du paragraphe 13(6) et des alinéas 42(1)v) et (42)x) de la Loi sur la pension de la fonction publique et de l'alinéa 7(2)a) de la Loi sur la gestion des finances publiques, se propose de prendre le Règlement modifiant le Règlement sur la pension de la fonction publique, ci-après.
148517965116789945
UnbabelFrEn
The major changes that Bill C-24 will introduce are summarized below. Les principales modifications apportées par le projet de loi C-24 sont résumées ci-dessous.
-7742402407092945271
UnbabelFrEn
Except for certain provisions, including those concerning quarterly reports from registered political parties, the changes will come into force on January 1, 2004.? À l'exception de certaines dispositions, dont celles relatives aux rapports trimestriels des partis politiques enregistrés, les changements entreront en vigueur le 1er janvier 2004.?
260047968986395560
UnbabelFrEn
o Les particuliers (citoyens ou résidents permanents) pourront verser :? o Individuals (citizens or permanent residents) will be allowed to contribute:?
2234472362272297583
UnbabelFrEn
o up to $5,000* per year to each registered party and their affiliated entities: registered electoral district associations, candidates and nomination contestants (persons seeking endorsement as a registered party's candidate in an electoral district)? o jusqu'à 5 000 $* par année en contributions à chaque parti enregistré et ses entités affiliées : associations de circonscription enregistrées, candidats et candidats à l'investiture (personnes briguant le soutien d'un parti enregistré en vue de se présenter comme candidat dans une circonscription);?
-6569730041554895616
UnbabelFrEn
o jusqu'à 5 000 $* par élection à un candidat non affilié à un parti enregistré.? o up to $5,000* per election to a candidate who is not endorsed by a registered party?
-2228811619901529985
UnbabelFrEn
o Les entreprises qui oeuvrent au Canada, les syndicats qui représentent les droits des travailleurs au Canada et les associations non constituées en personne morale pourront verser :? o Corporations that carry on business in Canada, trade unions that hold bargaining rights for employees in Canada and unincorporated associations will be allowed to contribute:?
4728673246228698796
UnbabelFrEn
o up to $1,000* per year in aggregate to the candidates, nomination contestants and registered electoral district associations of each registered party? o jusqu'à 1 000 $* par année au total aux candidats, candidats à l'investiture et associations de circonscription enregistrées de chaque parti enregistré;?
2385575794586823756
UnbabelFrEn
o In addition, where there is a second election in a particular electoral district in a calendar year, a corporation, union or unincorporated association that has made a contribution to the registered electoral district association, nomination contestant, or candidate of a particular registered party, will be allowed to make a contribution of an additional $1,000* to the candidate, nomination contestant or registered electoral district association of that same party. o De plus, advenant une seconde élection dans une circonscription donnée dans la même année, les entreprises, syndicats et associations non constituées en personne morale qui ont fait des contributions à une association de circonscription enregistrée, un candidat à l'investiture ou un candidat d'un quelconque parti enregistré, pourront verser une contribution additionnelle de 1 000 $* aux candidats, candidats à l'investiture ou associations de circonscription enregistrées de ce même parti.
-404440324131430511
UnbabelFrEn
o Les partis politiques enregistrés ayant obtenu au moins 2 % des votes valides à l'échelle nationale ou 5 % des votes valides dans les circonscriptions où ils ont soutenu un candidat seront admissibles à une allocation trimestrielle qui, calculée sur une année, reviendra à 1,75 $ par vote valide obtenu à l'élection générale précédente. o Registered political parties that receive at least two percent of the number of valid votes cast nationally, or five percent of the number of valid votes cast in the electoral districts in which the registered party endorsed a candidate, will be eligible for a quarterly allowance which, on the basis of a full year, will amount to $1.75 per valid vote received by the party in the previous general election.
5085355418243239938
UnbabelFrEn
o Le pourcentage des dépenses électorales des partis politiques enregistrés pouvant faire l'objet d'un remboursement passera de 22,5 à 50 % (60 % pour la première élection générale suivant l'entrée en vigueur du projet de loi). o The percentage of registered political parties' election expenses eligible for reimbursement will be increased from 22.5 percent to 50 percent (60 percent for the first general election after the coming into force of the bill).
8284802796370648001
UnbabelFrEn
o Le seuil de remboursement des dépenses électorales des candidats diminuera de 15 à 10 % des votes valides obtenus, alors que la part remboursable des dépenses d'élection des candidats passera de 50 à 60 %.? o The threshold for reimbursement of candidates' election expenses will be lowered from 15 percent to 10 percent of the valid votes obtained, while the percentage of their election expenses eligible for reimbursement will be increased from 50 percent to 60 percent.?
-4140592518008038971
UnbabelFrEn
o Le projet de loi plafonne les dépenses des candidats à l'investiture à 20 % des dépenses électorales maximales accordées aux candidats à l'élection générale précédente dans la circonscription. o The bill will set a spending limit for nomination contestants fixed at 20 percent of the limit allowed for a candidate's election expenses in that electoral district during the immediately preceding general election.
-2964021008362562930
UnbabelFrEn
o The amount used to calculate the election expenses limit for parties will be increased from $0.62 to $0.70 per elector. o Le montant utilisé pour calculer le plafond des dépenses électorales des partis passera de 0,62 $ à 0,70 $ par électeur.
1843939838479967978
UnbabelFrEn
o La définition des dépenses électorales sera élargie pour inclure les dépenses relatives aux sondages électoraux ou autres et aux recherches effectués en période électorale.? o The definition of election expenses will be broadened to include spending in relation to the conduct of election surveys or other surveys or research during an election.?
-2604167001859976033
UnbabelFrEn
o Les exigences de divulgation concernant les recettes et les dépenses s'appliqueront désormais aux associations de circonscription enregistrées, aux candidats à la direction et aux candidats à l'investiture des partis enregistrés. o Reporting requirements for expenses and revenues will be extended to registered electoral district associations and to leadership contestants and nomination contestants of registered parties.
-58234116982389050
UnbabelFrEn
o Les partis enregistrés qui reçoivent l'allocation trimestrielle devront présenter, au plus tard 30 jours après la fin de chaque trimestre, un rapport faisant état de leurs contributions et transferts aux partis. o Registered parties that receive quarterly allowances will be required to submit a quarterly report on contributions and transfers into the party that will be due 30 days after the end of the quarter.
7265560602568346972
UnbabelFrEn
o Leadership contestants will have to submit weekly interim reports of their contributions during the last four weeks of the leadership contest. o À chacune des quatre dernières semaines de la campagne à la direction, les candidats à la direction d'un parti auront à fournir des rapports intérimaires faisant état de leurs contributions.
6738212676695093855
UnbabelFrEn
o Les candidats à l'investiture n'auront à produire un rapport financier que s'ils ont accepté des contributions d'au moins 1 000 $ ou engagé des dépenses d'investiture d'au moins 1 000 $. o Nomination contestants will only have to produce a financial report if they have accepted contributions of at least $1,000 or have incurred nomination campaign expenses of at least $1,000.
-5911336916228521546
UnbabelFrEn
En février 2006, le Comité européen des Droits sociaux a participé à une réunion avec les représentants du Gouvernement chypriote sur les dispositions non acceptées par Chypre. In February 2006 the European Committee of Social Rights participated in a meeting with the representatives of the Cypriot Government on provisions of the Revised Charter not accepted by Cyprus.
-5966564652858933543
UnbabelFrEn
Le 4e rapport porte sur les dispositions hors noyau dur de la Charte révisée acceptées par Chypre et a été soumis le 23 août 2006. The 4th report relates to "non-hard core" provisions of the Revised Charter accepted by Cyprus and was submitted on 23 August 2006.
-6014506370650180240
UnbabelFrEn
Cyprus's record with respect to application of the Charter is the following as of 1 July 2007: Le bilan de Chypre au regard de l'application de la Charte est le suivant au 1 juillet 2007 :
4827352793418841146
UnbabelFrEn
? Introduction of a proper system of social security (Act No. 106/1972); introduction of General Health Scheme in 2001, covering whole population Article 12§1 - right to social security (existence of a system of social security) ? Institution d'un véritable régime de sécurité sociale (loi n° 106/1972) ; création en 2001 d'une couverture universelle en matière de soins de santé pour toute la population article 12§1 - droit à la sécurité sociale (existence d'un système de sécurité sociale)
3820471843850544783
UnbabelFrEn
? Guarantees in the event of expulsion (Aliens and Immigration Act No. 54/1976). ? Garanties en cas d'expulsion (loi n° 54/1976 sur les étrangers et l'immigration).
-205331271832317462
UnbabelFrEn
Le règlement de 2000 amendant la loi n° 54/2976 sur les étrangers et l'immigration prévoit le droit au regroupement familial ? La loi n° 165(I) de 2002 relative à l'aide judiciaire dispose que les personnes aux revenus modestes peuvent bénéficier d'une telle aide en cas de procédure, tant civile que pénale, portant sur des affaires de violation des droits de l'homme, y compris lorsque les dossiers en question sont d'ordre familial article 19§8 - droit à des garanties en cas d'expulsion 2000 Regulations amending the Aliens and Immigration Act No. 54/1976 providing for the right to family reunion.? Legal Aid Act No. 165(I) of 2002 provides for legal aid to persons with low income and for proceedings both before civil and criminal courts regarding cases in respect of violation of human rights and include family cases Article 19§8 - guarantees concerning deportation
2267702635429091591
UnbabelFrEn
En 2003, transposition de l'acquis communautaire relatif à l'égalité de traitement entre femmes et hommes. In 2003, incorporation of acquis communautaire on equal treatment of men and women in employment.
-156148322533766181
UnbabelFrEn
127(I)/2002 guarantees that persons with disabilities are equally treated with other employees by their employer as regards the procedure for application for employment, recruitment, promotion, dismissal, compensation, training and other terms and conditions of employment. La loi n° 127(I)/2002 garantit aux personnes handicapées d'être traitées par l'employeur à l'égal des autres salariés pour ce qui concerne la candidature à un poste, le recrutement, la promotion, le licenciement, l'indemnisation, la formation et autres conditions d'emploi.
3644620385427638467
UnbabelFrEn
Article 1§2 - prohibition of forced labour The duration of civilian (alternative military) service, which generally lasts twice as long as compulsory military service, amounts to a disproportionate restriction on the right of workers to earn their living in an occupation freely entered upon. article 1§2 - interdiction du travail forcé La durée du service de remplacement, qui représente généralement le double de la durée du service militaire obligatoire, constitue une restriction disproportionnée au droit pour le travailleur de gagner sa vie par un travail librement entrepris.
-7292192556778073929
UnbabelFrEn
Article 3§2 - right to health and safety at work (issue of regulations) Domestic workers are not covered by any occupational health or safety regulations. article 3§2 - droit à la sécurité et à l'hygiène au travail (préscription de réglements) Les employés de maison ne sont protégés par aucune prescription en matière de santé et de sécurité au travail.
-8360830967605894024
UnbabelFrEn
? article 6§4 - droit de grève 1. ? Article 6§4 - the right to strike 1.
1192711579723147348
UnbabelFrEn
The decision to call a strike must be endorsed by the executive committee of a trade union; 2. Toute décision de déclenchement d'une grève est soumise à l'autorisation du comité exécutif d'un syndicat ; 2.
1135101391999684982
UnbabelFrEn
Des règlements sur la défense nationale permettent les réquisitions de travailleurs et l'interdiction de la grève dans des cas qui vont au-delà de ceux autorisés par la Charte révisée. Defence Regulations authorising the requisition of workers and the prohibition of strikes in cases other than those allowed by the Revised Charter are still in force.
1292591152670294678
UnbabelFrEn
Article 8§2 - prohibition of dismissal during maternity leave The power of the courts to order reinstatement of an unlawfully dismissed employee is limited to cases where the enterprise concerned has more than twenty employees. article 8§2 - interdiction du licenciement pendant le congé de maternité Le juge ne peut ordonner la réintégration d'une salariée illégalement licenciée que si l'entreprise concernée emploie plus de vingt salariés.
7990006080064272702
UnbabelFrEn
article 24 - protection en cas de licenciement Le droit chypriote exclut de la protection contre le licenciement les salariés qui n'ont pas effectué une période continue de 26 semaines auprès de l'employeur, sans considération de leurs qualifications. Article 24 - prohibition of termination of employment for certain reasons Cypriot law excludes from protection against dismissal employees who have not completed a continuous period of 26 weeks with their employer regardless of the employee's qualifications.
4641609866519394424
UnbabelFrEn
Article 27§3 - prohibition of dismissal for reasons relating to family responsibilities Courts may only order reinstatement of an unlawfully dismissed employee in cases where the enterprise concerned has more than nineteen employees. article 27§3 - interdiction de licenciement pour des motifs liés à des responsabilités familiales Les juges peuvent seulement d'ordonner la réintégration d'une salariée illégalement licenciée aux cas où l'entreprise concernée emploie plus de dix-neuf personnes.
6247840004179323516
UnbabelFrEn
The social pension (Act No. 25 (I) 95) is subject to an unreasonable length-of-residence requirement and constitutes an indirect discrimination against nationals of other States Parties; 2. The principle of aggregation of insurance or employment periods is not applied to all nationals of Contracting Parties to the Charter. La pension sociale (loi n° 25 (I) 95) est assortie d'une condition de résidence dont la durée n'est pas raisonnable et de nature à constituer une discrimination indirecte à l'encontre des ressortissants des autres Etats parties ; 2. la totalisation des périodes d'assurance ou d'emploi n'est pas assurée en faveur de l'ensemble des ressortissants des Etats parties à la Charte.
-3359462653263352639
UnbabelFrEn
Article 19§8 (and 19§10) - grounds for expulsion Expulsion can be ordered for the sole reason that a migrant worker suffers from AIDS, hepatitis or a venereal disease. articles 19§8 (et 19§10) - garanties relatives à l'expulsion Un travailleur migrant peut faire l'objet d'une mesure d'expulsion pour la seule raison qu'il est atteint du Sida, d'une hépatite ou d'une maladie vénérienne.
-8224414242005178570
UnbabelFrEn
Article 20 - right to equal opportunities and treatment in employment and occupation without sex discrimination Domestic law does not make provision for comparisons of pay and jobs outside the company directly concerned where this is necessary for an appropriate comparison. article 20 - droit à l'égalité des chances et de traitement en matière d'emploi et de profession, sans discrimination fondée sur le sexe La législation ne permet pas de faire des comparaisons de postes et de rémunérations allant au-delà de l'entreprise directement concernée.
935597412638404811
UnbabelFrEn
Siège social Construction de Défense Canada Édifice Constitution Square 350, rue Albert, 19e étage Ottawa (Ontario) K1A 0K3 Région de l'Atlantique Construction de Défense Canada 3, rue Spectacle Lake, bureau 230 Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B3B 1W8 Région du Québec Construction de Défense Canada (Village olympique - Pyramide ouest) 5199, rue Sherbrooke, bureau 2700 Montréal (Québec) H1T 3X2 Région de l'Ontario Construction de Défense Canada Édifice Howard Maitland 780, rue Midpark, bureau 205 Kingston (Ontario) K7M 7P6 Région de l'Ouest Construction de Défense Canada 12222 - 137e Avenue, bureau 108 Edmonton (Alberta) T5L 4X5 Head Office Defence Construction Canada Constitution Square 350 Albert Street, 19th Floor Ottawa, ON K1A 0K3 Atlantic Region Defence Construction Canada 3 Spectacle Lake Drive, Suite 230 Dartmouth, NS B3B 1W8 Quebec Region Defence Construction Canada (Olympic Village - West Pyramid) 5199 Sherbrooke Street, Room 2700 Montreal, QC H1T 3X2 Ontario Region Defence Construction Canada Howard Maitland Building 780 Midpark Drive, Suite 205 Kingston, ON K7M 7P6 Western Region Defence Construction Canada 12222 - 137th Avenue, Room 108 Edmonton, AB T5L 4X5
-5287391562442008083
UnbabelFrEn
MISSION The primary mission of Defence Construction Canada (DCC) is to provide high-quality, timely and efficient contracting, contract management and related services to support the Department of National Defence (DND) and the Canadian Forces (CF) in the long-term development and management of facilities infrastructure. MISSION La principale mission de Construction de Défense Canada (CDC) consiste à fournir des services de passation et de gestion de marchés, ainsi que des services connexes de qualité supérieure, efficients et en temps opportun en appui au ministère de la Défense nationale (MDN) et aux Forces canadiennes (FC) dans le développement et la gestion à long terme de l'infrastructure liée aux installations.
4939089701364992540
UnbabelFrEn
Ensuite, CDC apportera son soutien à la livraison en temps opportun de projets et d'approvisionnements définis à d'autres ministères et organismes gouvernementaux, et ce, conformément à son mandat. Secondly, DCC will support the timely delivery of defined projects or supplies for other government departments and agencies in accordance with its mandate.
4476917918901086446
UnbabelFrEn
L'honorable Stephen Owen, P.C., membre du Parlement Ministre des Travaux publics et Services gouvernementaux Canada Chambre des Communes Ottawa (Canada) K1A 0A6 Monsieur le Ministre, J'ai le plaisir de vous présenter, au nom du conseil d'administration, le rapport annuel de Construction de Défense (1951) Limitée pour l'exercice terminé le 31 mars 2004. The Honourable Stephen Owen, P.C., M.P. Minister of Public Works and Government Services The House of Commons Ottawa, Canada K1A 0A6 Dear Minister: I am pleased to submit to you, on behalf of the Board of Directors, the Annual Report for Defence Construction (1951) Limited, for the fiscal year ended March 31, 2004.
7163255320861593915
UnbabelFrEn
Although the Corporation is a mature organization, finding ways to continuously improve the flow of information among stakeholders remains a priority. Bien que la Société soit une organisation mature, l'amélioration continue de la diffusion de l'information parmi les intervenants demeure une priorité.
-2228867908110379718
UnbabelFrEn
Tel que requis, le présent rapport comprend aussi les états financiers de la Société pour la période du 1er avril 2003 au 31 mars 2004. As required, this report also includes the Corporation's financial statements for the period April 1, 2003, to March 31, 2004.
-8538081477978188453
UnbabelFrEn
Both the Board and senior management of the Corporation remain committed to building on our past successes and look forward to meeting the new challenges that lay ahead. Le conseil d'administration et la haute direction demeurent déterminés à tirer parti des succès passés de la Société et se tiennent prêts à relever les nouveaux défis qui se présenteront.
-4435691835996938901
UnbabelFrEn
Highlights 2003-2004 Message from the Chair Message from the President Corporate Profile Operating Environment 2003-2004 Service Delivery Contract Services Operations Service Delivery Highlights Governance DCC Board of Directors Values and Ethics Managing Risk Organization Executive Team Senior Management Team Human Resources Awards and Recognition Management Discussion and Analysis Update on Strategic Initiatives for 2003-2004 Financial Performance Future Outlook 2003-2004 Financial Statements Points saillants de 2003-2004 Message du président du conseil d'administration Message du président Profil de la société Cadre d'exploitation 2003-2004 Prestation de services Services des marchés Opérations Points saillants en matière de prestation de services Régie d'entreprise Conseil d'administration de CDC Valeurs et éthique Gestion des risques Organisation Équipe de direction Équipe de gestionnaires supérieurs Ressources humaines Prix et reconnaissance Commentaires et analyse de la direction Compte rendu des initiatives stratégiques pour 2003-2004 Résultats financiers Perspectives d'avenir États financiers 2003-2004
7668129013419382116
UnbabelFrEn
(All dollar amounts are reported in thousands.) (Tous les montants sont signalés en milliers de dollars).
8736541127609251306
UnbabelFrEn
QUALITY Level of client satisfaction -- 96.9% Throughout the year, DCC conducts meetings with each of its client groups to collect feedback on its overall performance. QUALITÉ Niveau de satisfaction de la clientèle - 96,9 % Pendant toute l'année, CDC tient des réunions avec chacun de ses groupes de clients afin de recueillir une rétroaction quant à son rendement général.
1678965358862983689
UnbabelFrEn
En conservant sa tendance des dernières années, CDC a dépassé son objectif de 95 % en matière de satisfaction de la clientèle. In keeping with the trend of the past several years, DCC surpassed its target of 95% client satisfaction.
4046686676190330649
UnbabelFrEn
Successful contracting ratio -- 97.6% DCC acknowledges the time and effort that the industry spends preparing and submitting tenders. Taux de réussite de la passation de marchés - 97,6 % CDC reconnaît le temps et les efforts que l'industrie accorde à la préparation et à la présentation des appels d'offres.
-5404188762087808331
UnbabelFrEn
Pour réduire le risque d'échec d'une initiative de passation de marchés, CDC effectue une sélection préliminaire de tous les projets afin d'éliminer les situations qui pourraient causer l'échec de l'appel d'offres. To reduce the risk of a failed procurement initiative, DCC screens all projects to eliminate situations that might result in a failed tender call.
-4835595103195406672
UnbabelFrEn
Tender prices exceeding the available budget amount are the most frequent reason for tenders not resulting in a contract award. Les prix de soumission dépassant le budget disponible représentent la raison la plus fréquente qui explique que les appels d'offres ne se traduisent pas par l'adjudication d'un marché.
4651255840537027276
UnbabelFrEn
Number of environmental incidents -- 0 Number of safety incidents -- 4 DCC reports environmental and safety incidents as having occurred as a result of policies, procedures, or management actions. Nombre d'incidents environnementaux - 0 Nombre d'incidents liés à la sécurité - 4 CDC signale les incidents environnementaux qui se sont produits en raison d'activités liées à la gestion, aux procédures ou aux politiques.
-8488391112973300116
UnbabelFrEn
BUSINESS VOLUME Contract expenditures -- $486,848 Expenditures on contracts increased by 32% over 2002-03. VOLUME D'ACTIVITÉS Dépenses liées aux marchés - 486 848 $ Les dépenses liées aux marchés ont augmenté de 32 % depuis 2002-2003.
-5015728021842947820
UnbabelFrEn