text
stringlengths 20
2.03k
| id
stringlengths 12
20
| dataset_id
stringclasses 1
value |
---|---|---|
On fera également en sorte que les messages élaborés dans la poursuite de l'objectif de commémoration facilitent la rencontre entre le visiteur et les ressources du lieu. We will also ensure that the messages developed to convey the commemorative intent facilitate the visitors' understanding of resources found on the site. | -4184798963370688393 | UnbabelFrEn |
Parks Canada will adopt an approach aimed at increasing visitors' awareness of the many facets of Louis-Joseph Papineau's personality (seigneur, master planner and designer of the estate, man of culture, family man, etc.) Parcs Canada favorisera une approche fondée sur une meilleure connaissance des multiples facettes de la personnalité de Louis-Joseph Papineau (seigneur, maître d'oeuvre et concepteur du domaine, homme cultivé, père de famille, etc.) | -1742015042505522258 | UnbabelFrEn |
afin de révéler le lieu dans toute son intégrité commémorative. in order to present the site in all its commemorative integrity. | -8521105033915635429 | UnbabelFrEn |
Portrait de Louis-Joseph Papineau Peint en 1858 par Napoléon Bourassa, gendre de Papineau, ce tableau ornait l'un des murs du grand salon (« salon jaune ») du manoir. Portrait of Louis-Joseph Papineau Painted in 1858 by Napoléon Bourassa, Papineau's son-in-law, this painting hung on one of the walls of the drawing room (" yellow room") of the manor house. | -4573855130567191374 | UnbabelFrEn |
Musée du Québec Patrick Altman, n° accession 52.58 Furthermore, we will ensure that there is historical continuity in the spatial organization of the site and in the designation of new uses for old landscaping elements, installations and buildings on the estate. © Parcs Canada / Photographie Musée du Quebec Patrick Altman, n° accession 52.58 De même, on visera à assurer une continuité historique dans l'organisation spatiale ainsi que dans l'affectation de nouvelles fonctions aux aménagements, équipements et bâtiments anciens du domaine. | 140934736316212071 | UnbabelFrEn |
Dans cette optique, Parcs Canada cherchera à conclure une entente avec les autorités ecclésiastiques anglicanes aux fins de permettre la mise en valeur de l'ancien musée familial et son insertion dans le circuit de découverte patrimoniale du lieu. With this in mind, Parks Canada will strive to reach an agreement with Anglican Church authorities so that the family museum can be included in the heritage discovery tour of the site. | -811297454269259057 | UnbabelFrEn |
In conveying heritage messages to visitors, methods will be used that respect the integrity and authenticity of the period landscaping features, installations and buildings on the site. En ce qui concerne les moyens de communication, on recourra à des moyens qui respecteront l'intégrité et l'authenticité des aménagements, des équipements et des bâtiments anciens du domaine. | 1555477514719503462 | UnbabelFrEn |
In more concrete terms, the main ways of presenting the historical context of the site will be the following: En termes plus concrets, les principales composantes envisagées en matière de présentation de l'histoire du lieu sont les suivantes : | -198662923028321293 | UnbabelFrEn |
o Élaboration d'un circuit d'interprétation extérieur misant d'abord sur l'importance du patrimoine bâti et implanté entre le lieu d'accueil et le manoir, point culminant de la visite; ce circuit servira à baliser l'expérience de séjour et incitera les visiteurs à poursuivre leur réflexion à l'intérieur des divers bâtiments accessibles au public. o By developing an outdoor interpretive circuit of the site, with its primary emphasis on the significance of built heritage situated between the reception centre and the manor, the pièce de résistance; this circuit will provide a certain degree of structure to the visitors' tour of the site and encourage them to go one step further in their discovery of the site by entering the buildings that are open to the public. | -8605337220677040580 | UnbabelFrEn |
Sous réserve d'une entente à venir avec Fairmont - Le Château Montebello (voir Orientations relatives à l'accès au lieu et à l'accueil des visiteurs), le circuit d'interprétation extérieur pourrait s'articuler en fonction du rétablissement de l'entrée traditionnelle au domaine; en empruntant successivement le portail d'entrée donnant sur la rue Notre-Dame, l'allée seigneuriale puis le chemin qui ceinture le manoir, les visiteurs pourraient obtenir une vue plus complète de l'organisation spatiale du domaine telle que conçue par Papineau. Subject to an upcoming agreement with Fairmont - Le Château Montebello (see Site Access and Visitor Reception below), the outdoor interpretive tour could be planned around the restoration of the traditional entrance to the estate: visitors could obtain a more complete view of the spatial organization of the estate as it was designed by Papineau by going through the entrance gate on Notre-Dame Street and down Manor House Road, and then along the road that encircles the manor. | -2064381830047779218 | UnbabelFrEn |
La remise en état des jardins et du potager ainsi que l'ajout de reproductions de mobilier extérieur et d'accessoires d'époque contribueront par ailleurs à évoquer l'oeuvre du concepteur du domaine. Restoration of the flower gardens and vegetable garden and the addition of replicas of period outdoor furnishings and accessories would contribute to evoking a sense of Papineau's master plan for the estate. | -5751224625662600893 | UnbabelFrEn |
o Installation d'un ameublement d'époque dans le manoir seigneurial; dans un premier temps, l'intervention a porté sur les appartements du rez-de-chaussée, de la salle de lecture (1er étage) et du rez-de-chaussée de la tour de la bibliothèque; par la suite, suivant la disponibilité du financement, on remeublera l'ensemble du premier étage du manoir et, éventuellement, le soubassement, selon les conclusions de l'étude de faisabilité déjà mentionnée. o By installing period furnishings in the seigneurial manor; initially, work will be concentrated on the rooms on the main floor, the reading room (upper floor) and the first floor of the library tower; then, as funding becomes available, we will refurnish the entire upper floor of the manor house and eventually the basement, based on the conclusions of the feasibility study mentioned earlier. | 6855101142728328821 | UnbabelFrEn |
Lors de sa découverte du manoir et de ses occupants, le visiteur sera accompagné d'un guide-interprète, complice indispensable dans sa compréhension du lieu. As they walk around the manor house and become acquainted with its former occupants, visitors will be accompanied by an interpretive guide who will provide valuable information that will add to their understanding of the site. | -3050210168832398110 | UnbabelFrEn |
o Présentation, à l'intérieur du hangar à grains d'une exposition thématique portant sur la seigneurie de la Petite-Nation. o By presenting a thematic exhibition in the granary that focuses on the La Petite-Nation seigneury. | 3324457235510611375 | UnbabelFrEn |
o By presenting a summary exhibition inside the old family museum24. o Présentation d'une exposition synthèse à l'intérieur de l'ancien musée familial24. | 4672898415182254227 | UnbabelFrEn |
Cette exposition fera ressortir les différentes facettes de la personnalité de Louis-Joseph Papineau, à la fois architecte, concepteur d'un domaine idéal, père de famille et seigneur; elle traitera également des aspects contextuels des messages rattachés à l'idéologie seigneuriale de Papineau ainsi que des grands courants d'idées ayant cours à cette époque en matière d'architecture et d'aménagement paysager. This exhibition will bring out the different facets of the personality of Louis-Joseph Papineau - architect, designer of the ideal estate, family man and seigneur; it will also develop contextual aspects of messages relating to Papineau's seigneurial ideology and the main trends in architecture and landscaping during his time. | -5761147318009816848 | UnbabelFrEn |
o Collaboration avec la Société historique Louis-Joseph-Papineau dans le but d'enrichir le contenu de la présentation à l'intérieur de la chapelle funéraire. o By working with the Société historique Louis-Joseph-Papineau in enhancing the presentation content inside the funeral chapel. | -6058405977890466170 | UnbabelFrEn |
o Élaboration d'une stratégie et d'un programme de diffusion externe visant à communiquer au public non-visiteur les messages rattachés à l'objectif de commémoration du lieu. o By developing a strategy and external communications program to convey commemorative intent-related messages to the non-visiting public. | -5219294888219318507 | UnbabelFrEn |
ORIENTATIONS RELATIVES À L'ACCÈS AU LIEU ET À L'ACCUEIL DES VISITEURS Parcs Canada et Fairmont - Le Château Montebello continuent leurs pourparlers en vue de conclure une entente à long terme visant à donner au lieu historique national « pignon sur rue ». SITE ACCESS AND VISITOR RECEPTION Parks Canada and Fairmont - Le Château Montebello are continuing their discussions aimed at reaching a long term agreement that would give the national historic site more visibility. | 4598161746385689889 | UnbabelFrEn |
Les discussions ont porté sur le transfert d'une parcelle de terrain comprise entre la gare et l'allée seigneuriale aux fins de permettre l'implantation d'une aire de stationnement destinée aux visiteurs du lieu. Their talks have centred on the transfer of a parcel of land located between the train station and Manor House Road that would make it possible to build a parking area for site visitors. | 730548687455373886 | UnbabelFrEn |
La Municipalité de Montebello, propriétaire de la gare voisine, participe également aux discussions, car la gare est envisagée pour servir de lieu d'accueil. The Municipality of Montebello, owner of the neighbouring train station, is also part of the discussions because of plans to use the station as the site's visitor reception area. | -5621999628792973225 | UnbabelFrEn |
Parcs Canada espère être en mesure de conclure, dans un proche avenir, une entente formelle avec toutes les parties concernées. Parks Canada hopes to be in a position to conclude a formal agreement with all the parties involved in the near future. | 1877766435908562898 | UnbabelFrEn |
Sous réserve d'un accord, une partie de la gare de Montebello sera réaménagée pour les fins d'accueil, incluant de nouvelles installations sanitaires publiques. Subject to an agreement, part of the Montebello station would be re-developed as a visitor reception area that would include new public washrooms. | 3382026016157558055 | UnbabelFrEn |
Signage and access to the trail leading to Manor House Road will also be improved. La signalisation ainsi que l'accès au sentier conduisant à l'allée seigneuriale seront également améliorés. | -776107194719617722 | UnbabelFrEn |
Dans l'optique de Parcs Canada, la conclusion d'une entente avec ses partenaires n'oblitère pas le projet à plus long terme d'intégrer au lieu historique national le portail d'entrée ainsi que la maison du jardinier. In Parks Canada's view, the conclusion of an agreement with its partners does not eliminate the more long term plan of making the entrance gate and gardener's cottage part of the national historic site. | 2879394320089956309 | UnbabelFrEn |
At the appropriate time, Parks Canada will study the feasibility of such a project with Fairmont - Le Château Montebello. En temps opportun, Parcs Canada étudiera la faisabilité de ce projet avec Fairmont - Le Château Montebello. | -110032269272765614 | UnbabelFrEn |
ORIENTATIONS RELATIVES À L'INTÉGRATION DU LIEU À SA RÉGION D'APPARTENANCE Parcs Canada s'efforcera de tout mettre en oeuvre pour favoriser une intégration fonctionnelle et harmonieuse du lieu à sa région d'appartenance (la Petite-Nation), d'une part en établissant des relations suivies et constructives avec les principaux intervenants du milieu régional, notamment du domaine touristique et culturel et, d'autre part, en suscitant la participation de partenaires du milieu dans la conservation et la mise en valeur du lieu. ESTABLISHING THE SITE WITHIN THE LA PETITE-NATION REGION Parks Canada will strive to do everything possible to promote the functional and harmonious integration of the site into the La Petite-Nation region by establishing a close and constructive relationship with the main parties involved in the regional community, especially cultural and tourist groups, and by encouraging the participation of community groups in the conservation and presentation of the site. | -1245946137402613914 | UnbabelFrEn |
Parcs Canada reconnaît d'emblée que la mise en valeur du lieu historique national du Canada du Manoir-Papineau est perçue dans le milieu comme un atout majeur pour stimuler le tourisme régional. Parks Canada readily acknowledges that the presentation of the Manoir Papineau National Historic Site of Canada is perceived in the community as a major asset for stimulating regional tourism. | -7213157317171547945 | UnbabelFrEn |
Dans ce contexte et dans la mesure de ses moyens, Parcs Canada souhaite : With that in mind and within its capabilities, Parks Canada would like: | 3112154016573874303 | UnbabelFrEn |
o participer au processus de réflexion amorcé sur le développement touristique régional et s'associer aux efforts des intervenants locaux et régionaux dans l'essor et la promotion du tourisme dans la région de la Petite-Nation; o to participate in ongoing discussions of the development of regional tourism and to join forces with local and regional groups in their efforts to develop and promote tourism in the La Petite-Nation region; | -7900904125662020583 | UnbabelFrEn |
o contribuer à la valorisation du tourisme patrimonial de la région de la Petite-Nation; o to contribute to the development of heritage tourism in the La Petite-Nation region; | -4063923111739493663 | UnbabelFrEn |
o to obtain the close cooperation of Château Montebello in offering a top-quality nature/culture tourist product. o s'assurer la collaboration étroite du Château Montebello dans l'offre d'un produit « nature-culture » de haute qualité. | -9017554475221870859 | UnbabelFrEn |
Furthermore, Parks Canada will work towards developing collaboration between groups in the region that could, in the medium term, be responsible for certain aspects of operating the site based on principles of shared management25. Parcs Canada entend par ailleurs collaborer à l'émergence d'une collaboration régionale qui puisse, à moyen terme, assumer certains aspects de l'exploitation du lieu, suivant les principes de la gestion partagée25. | -2174376720992598561 | UnbabelFrEn |
La gestion partagée se caractérise par la participation active et continue de deux ou de plusieurs partenaires dans l'exploitation d'un lieu historique, aux fins d'en assurer l'intégrité commémorative. Shared management consists of the continuous active involvement of two or more partners in operating an historic site with a view to ensuring its commemorative integrity. | 7847220541470398716 | UnbabelFrEn |
Cette formule concourt à la mise en oeuvre d'une des principales orientations stratégiques de Parcs Canada, laquelle vise à faire participer plus activement les Canadiens à la prise de décision et à la mise en application des programmes dans les aires patrimoniales. This approach goes hand in hand with one of Parks Canada's main strategic objectives - to have Canadians participate more actively in decision-making and the implementation of programs in heritage places. | -8987625171152786100 | UnbabelFrEn |
Les modalités de collaboration qui seront établies entre Parcs Canada et ses partenaires seront conformes au « Cadre de mise en oeuvre de la gestion partagée des lieux historiques nationaux » (novembre 1995) et à ses amendements subséquents. Collaborative agreements reached between Parks Canada and its partners will be in accordance with the "Framework for the Implementation of Shared Management of National Historic Sites" (November 1995) and its subsequent modifications. | -2814138010897385364 | UnbabelFrEn |
Cette situation a eu pour effet d'affaiblir les chances de rejoindre une portion de la clientèle potentielle en plus de semer une certaine confusion quant à la localisation précise du lieu historique, décourageant ainsi les visiteurs « moins motivés ». The visibility problem has reduced the chances of reaching a portion of potential visitors in addition to creating some confusion as to the exact location of the historic site, thus discouraging the "less motivated" visitors. | 3127664154414312048 | UnbabelFrEn |
La conclusion d'une entente entre Parcs Canada, la Municipalité de Montebello et Fairmont - Le Château Montebello permettra, le cas échéant, d'améliorer considérablement les conditions actuelles d'accès au lieu. Should an agreement be reached between Parks Canada, the Municipality of Montebello and Fairmont - Le Château Montebello, it would considerably improve upon present accessibility to the site. | 5402082432408564373 | UnbabelFrEn |
La hausse de la fréquentation sera en partie tributaire d'interventions subséquentes qui auraient pour effet d'améliorer l'offre de serviceactuelle. An increase in tourist traffic will partly depend on subsequent interventions that would improve the current service offer. | 8113349338392427513 | UnbabelFrEn |
Increasing and diversifying the present service offer would require additional exhibition space and complementary attractions outside the manor house. À cet égard, l'accroissement et la diversification de l'offre de service actuelle passent par l'ajout d'espaces d'exposition et l'aménagement d'attraits complémentaires à l'extérieur du manoir. | -363062915389701940 | UnbabelFrEn |
Dans ce contexte, la mise en valeur de l'ancien musée familial des Papineau (chapelle anglicane) et l'aménagement de jardins interprétés apparaissent comme des éléments essentiels de la diversification de l'expérience proposée aux visiteurs, sans compter qu'ils permettront de désencombrer le manoir lui-même. Presentation of the old Papineau family museum (Anglican chapel) and laying out gardens with interpretive signage would be key components in the diversification of the visitor experience proposed, and would have the added benefit of easing congestion in the manor house. | -1382573679855190074 | UnbabelFrEn |
Visitors pay an admission fee to tour the manor house in accordance with the National Pricing Strategy developed by Parks Canada. Des droits d'entrée sont exigés pour la visite du manoir suivant la stratégie nationale de tarification de Parcs Canada. | -7403513159162950944 | UnbabelFrEn |
Ces droits d'entrée servent à recouvrir une partie des frais d'opération du site. This revenue partially covers the cost of operating the site. | -2349164606574068838 | UnbabelFrEn |
Toutefois, la nature, l'envergure, la qualité de la mise en valeur du domaine Papineau et le positionnement du site par rapport à sa région touristique d'appartenance, permettent d'envisager une augmentation de la tarification, justifiée par l'augmentation des activités et des services. However, the nature, extent and quality of the presentation of the Papineau estate, and the strategic location of the site in the La Petite-Nation tourist region leads us to believe that the admission fee could be increased, justified by an increase in activities and services. | 3705243021875268639 | UnbabelFrEn |
D'autre part, dans une perspective où les jardins anciens pourraient être aménagés et interprétés et où ils deviendraient parties intégrantes de l'offre de service, il est évident que cette composante serait également sujette à tarification. Furthermore, should the old gardens be restored and interpretive signage added, and should they become an integral part of the service offer, this component would clearly be subject to a fee. | 6682267385955126949 | UnbabelFrEn |
o is located at the gateway to an important tourist region located just between Montréal and Gatineau/Ottawa; o est situé à l'entrée d'une région touristique d'importance intercalée entre Montréal et Gatineau/Ottawa; | -2546918001461100552 | UnbabelFrEn |
o is therefore within reach of the largest population pool in Québec; o bénéficie ainsi du plus vaste bassin de population du Québec; | -4344228591955830515 | UnbabelFrEn |
o is located in a tourist corridor that is already widely used by visitors in transit; o est situé dans un corridor touristique qui est déjà largement emprunté par une clientèle de transit; | -1835587798657226283 | UnbabelFrEn |
o benefits from the reputation and attraction potential of the Château Montebello; o jouit de la notoriété et de la capacité d'attraction du Château Montebello; | -4257307464379339841 | UnbabelFrEn |
o représente, avec le Musée des Civilisations de Gatineau et le domaine Mackenzie-King, l'un des principaux biens patrimoniaux de l'Outaouais; o represents, together with the Museum of Civilization in Gatineau and the Mackenzie-King Estate, one of the major heritage resources of the Outaouais region; | -1961683738367445546 | UnbabelFrEn |
o offers a meaningful experience for visitors, through its interpretation activities and the discovery of its resources; and, furthermore, considering that promotion of the site is presently limited, Parks Canada will develop and implement, jointly with local and regional tourist groups, a marketing strategy and plan of action aimed at increasing the annual number of visitors to the site to 50,000. o offre, par sa découverte des ressources et ses activités d'interprétation, une expérience significative pour le visiteur; et considérant, par ailleurs, que la promotion est actuellement limitée, Parcs Canada en-tend élaborer et mettre en oeuvre, en collaboration avec les intervenants touristiques locaux et régionaux, une stratégie et un plan d'action marketing qui permettraient l'atteinte d'une fréquentation de l'ordre de 50 000 visiteurs annuellement. | -5615663205081985436 | UnbabelFrEn |
Dans cette optique, Parcs Canada, sous réserve de la disponibilité des ressources financières requises, exprime son intention d'ouvrir le lieu au public sur une base annuelle, selon un horaire assurant sa rentabilité. With this in view, Parks Canada would like to express its intention, contingent on the availability of funding, to open the site to the public year-round and set up a schedule that would ensure its profitability. | -7296657003249726629 | UnbabelFrEn |
The rest of this page contains a more concrete explanation of Parks Canada's long term vision regarding the conservation, presentation and management of the site. Le texte suivant exprime en termes plus concrets la vision à long terme qu'entretient Parcs Canada à l'égard de la conservation, de la mise en valeur et de la gestion du lieu. | -7864668646693122046 | UnbabelFrEn |
Il évoque le souvenir de Louis-Joseph Papineau, figure de proue de l'histoire du Canada, bâtisseur, seigneur, père d'une famille illustre, homme de grande culture. It commemorates Louis-Joseph Papineau - leading figure in Canadian history, builder, seigneur, patriarch of an illustrious family and man of great culture. | 5083824294346892990 | UnbabelFrEn |
Donner la parole au lieu, révéler la mémoire de ses bâtiments, de ses jardins, de ses futaies, faire plus ample connaissance avec le célèbre manoir seigneurial et ses illustres résidants, voilà pourquoi ce lieu a été mis en valeur. To let the site speak for itself, to reveal the memories of its buildings, gardens and woodlands, to have the public become better acquainted with the famous seigneurial manor and its illustrious residents - that is why Parks Canada has chosen to present this site. | 6307968336996668747 | UnbabelFrEn |
Dès son arrivée, le visiteur pressent que ce grand domaine n'est pas un foyer familial comme les autres. Upon arriving, visitors immediately get the feeling that this family home is like no other. | 1654248537572917683 | UnbabelFrEn |
À l'image du censitaire ou de l'invité d'autrefois, le visiteur d'aujourd'hui accède à la maison du jardinier, là même où habitait jadis le gardien du domaine. Like the censitaires or guests in the old days, today's visitors will arrive by the gardener's cottage, the same dwelling where the keeper of the estate once lived. | -96293969031925821 | UnbabelFrEn |
Pourquoi tous ces sentiers qui se perdent dans les sous-bois... et ce ruisseau, qui coule sous le pont, où se jette-t-il? Why all these trails leading into the woodland... and this stream running under the bridge, where it is going? | 1405299952531453325 | UnbabelFrEn |
Along the road are rustic benches inviting visitors to pause and admire the light and shadows created by the branches of tall trees. Le long du chemin sont installés des bancs d'aspect rustique qui permettent au visiteur de faire une courte pause et d'admirer le jeu de l'ombre et de la lumière dans les ramures des grands arbres. | 7399752906462455992 | UnbabelFrEn |
La chapelle funéraire constitue le deuxième arrêt d'importance du circuit patrimonial. The funeral chapel is the next important stop on a tour around this heritage site. | 2704204176107612552 | UnbabelFrEn |
À cet endroit, le propos se fait plus intimiste, l'émotion est au rendez-vous. Here, the atmosphere is hushed and filled with emotion. | 4954001666804592348 | UnbabelFrEn |
In the crypt lie the remains of Louis-Joseph Papineau, some of his immediate family and descendants: this chapel is very telling of the importance of family in Papineau's life. Dans la crypte reposent les restes de Louis- Joseph Papineau et de plusieurs de ses proches et de sa descendance : c'est dire toute l'importance que Papineau accordait à la famille. | 389317661188985654 | UnbabelFrEn |
La création du mausolée familial témoigne en outre de ses aspirations sociales et de sa conception d'une dynastie seigneuriale enracinée dans son domaine. The fact that he created a family mausoleum reflects his social ambitions and his vision of a seigneurial dynasty deeply rooted in its estate. | 3394369427952337482 | UnbabelFrEn |
En compagnie d'un représentant de la société historique Louis-Joseph Papineau, partenaire de Parcs Canada, le visiteur est invité à retracer les grandes heures de l'illustre famille des Papineau. A representative of the Société historique Louis- Joseph Papineau, one of Parks Canada's partners, is on hand, inviting visitors to think back on the finest hours of the illustrious Papineau family. | 3981313574871128932 | UnbabelFrEn |
Au détour de l'allée seigneuriale, le visiteur longe les vestiges d'une ancienne glacière et une montée un peu plus abrupte l'amène au sommet du cap Bonsecours, où s'épanouit le splendide manoir construit par Papineau, avec vue sur la rivière des Outaouais. At the bend in the road, visitors walk past the remains of the old icehouse and then, up a slightly steeper incline, to the summit of Cape Bonsecours and the magnificent manor house built by Papineau overlooking the Ottawa River. | -781411544961370781 | UnbabelFrEn |
The manor, restored to its appearance of former years, is the pièce de résistance of the visitors' experience. Le manoir restauré, qui a retrouvé son visage d'antan, constitue la pièce maîtresse de la visite. | 3914830197944429267 | UnbabelFrEn |
L'architecture de l'édifice reflète les aspirations sociales et la notoriété de ses hôtes. The manor's architecture reflects the social aspirations and notoriety of its owner. | 5924686214517285737 | UnbabelFrEn |
A coat of arms in the vestibule, a monogram on the balcony, initials inscribed on the roof - all tangible signs of the determination of its designer to mark his position in society for all to see. Armoiries dans le vestibule d'entrée, monogramme sur le balcon, initiales inscrites sur la toiture, autant de preuves tangibles de la détermination du maître d'oeuvre à vouloir marquer son rang aux yeux de tous. | -3219280570985783469 | UnbabelFrEn |
Une grande tournée des lieux en compagnie d'un guide-interprète permet aux visiteurs d'en palper l'ambiance feutrée, d'admirer la décoration et le mobilier qui s'est transmis de génération en génération, d'apprécier l'aménagement des pièces et de comprendre les motivations du concepteur. A grand tour around the manor house with an interpretive guide enables visitors to experience the hushed ambiance, admire the decorative touches and the furnishings that have been handed down through the generations, get an appreciation of the layout of the rooms, and understand the rationale of its designer. | -739431138663141314 | UnbabelFrEn |
Towers and turrets are just two of the architectural features of this manor. Tours et tourelles font partie des particularités architecturales de cette grande demeure. | 133219332141314044 | UnbabelFrEn |
It is in this office on the main floor that Papineau would meet with his censitaires. C'est dans le bureau situé au rez-de-chaussée que Papineau établissait un contact privilégié avec ses censitaires. | 1082720933173114929 | UnbabelFrEn |
Cette construction, bâtie à toute épreuve, permettait également à Papineau de protéger son importante collection de livres, l'une des bibliothèques privées parmi les plus éminentes au Canada à cette époque. The fortified tower, built to withstand any eventuality, was also where Papineau safeguarded his impressive collection of books, one of the most distinguished private libraries in Canada at the time. | 1822209095257192061 | UnbabelFrEn |
On leaving the seigneurial office, visitors are invited to make their way to the old family museum, a building designed and built by Louis-Joseph's eldest son and heir, Louis-Joseph Amédée. À sa sortie du bureau seigneurial, le visiteur est convié à faire les honneurs de l'ancien musée familial, édifice pensé et construit par Louis-Joseph Amédée, fils aîné et héritier de Louis-Joseph. | -7504537504332288413 | UnbabelFrEn |
Intended for the enjoyment of guests and visitors passing through, today the museum contains a summary exhibition illustrating the ideological foundations that guided the development of the manor house, estate and seigneury. Prédestiné à recevoir des invités ou des visiteurs de passage, le musée présente aujourd'hui une expositionsynthèse illustrant les fondements idéologiques qui ont présidé au développement du manoir, du domaine et de la seigneurie. | 1427623942438835550 | UnbabelFrEn |
Visitors are then invited to follow in the steps of Louis-Joseph Papineau, this time lover of nature and amateur gardener. Par la suite, le visiteur est incité à suivre les traces du Louis-Joseph Papineau, amant de la nature et jardinier à ses heures. | -7584279666919806045 | UnbabelFrEn |
Landscaping elements inspired by the writings of Andrew Jackson Downing are an invitation to stop and rest a minute. Des aménagements paysagers développés sur le modèle inspiré d'Andrew Jackson Downing, l'invitent à la détente. | -2366694075901598907 | UnbabelFrEn |
Un arrêt au pavillon de thé lui permet de se désaltérer et de se reposer tout en profitant d'une vue imprenable sur l'Outaouais. At the tea pavilion, you can relax, have "a cuppa" and take the time to enjoy the magnificent view over the Ottawa River. | -4926241391371866894 | UnbabelFrEn |
Un dernier arrêt au hangar à grains, situé à l'extrémité ouest du domaine, permet au visiteur d'en apprendre un peu plus sur la seigneurie de la Petite-Nation. The last stop is the granary, situated at the far west end of the estate. Here, visitors can learn a little more about the La Petite-Nation seigneury. | 6808311901868145949 | UnbabelFrEn |
The road and the trails crisscrossing the grounds, the woodland park, the lawns, the gardens and the meadows are all parts of the great "puzzle" of the ideal estate envisioned by Louis-Joseph Papineau. L'allée et les sentiers qui sillonnent le domaine, le parc boisé, les pelouses, les jardins, les prairies, autant de pièces qui recomposent le grand « puzzle » du domaine idéal imaginé par Louis-Joseph Papineau. | -758936519270041565 | UnbabelFrEn |
La découverte d'un lieu « grandeur nature » et d'un personnage aux multiples facettes nous interpelle dans nos valeurs les plus profondes. When we embark on the discovery of a natural setting of such grandeur and a figure of multiple facets, it appeals to our deepest values. | -9107276946075102723 | UnbabelFrEn |
It is an experience that makes us reflect upon our present-day society where family, culture and democracy are still values that we cling to dearly in our day-to-day life. Une expérience qui nous fait réfléchir sur notre société actuelle dans laquelle la famille, la culture, la démocratie sont encore des valeurs qui nous imprègnent dans notre vie au quotidien. | -3138954229012819693 | UnbabelFrEn |
When visitors encounter the wealth of resources offered at the Manoir Papineau National Historic Site of Canada it gives them pause to ponder on the collective work still to be accomplished. Cette rencontre entre le visiteur et les ressources du lieu historique national du Canada du Manoir-Papineau suscite et stimule, en somme, la réflexion sur une oeuvre collective à bâtir. | -1406699388925498801 | UnbabelFrEn |
Comme mentionné plus avant, l'étage du manoir a été passablement modifié par le Seigniory Club et sa restauration « à l'époque des Papineau » aurait pour effet d'éliminer les éléments architecturaux ajoutés subséquemment, reconnus comme ressources culturelles de niveau 2. As mentioned earlier, the upper floor of the manor house was considerably modified by the Seigniory Club. Its restoration "to the Papineau family era" would result in the elimination of architectural elements subsequently added that are recognized as level 2 cultural resources. | 8949287228147748054 | UnbabelFrEn |
3.4.4.2) Parks Canada will therefore have to carefully assess the effect that the restoration project would have on the historic character of these cultural resources and will have to consider principles relating to value, public interest, understanding, respect and integrity. 3.4.4.2), Parcs Canada devra donc, en temps opportun, évaluer soigneusement les répercussions qu'entraîneraient les travaux envisagés sur le caractère historique des ressources culturelles et tiendra compte, dans son analyse, des principes de valeur, d'intérêt du public, de compréhension, de respect et d'intégrité. | -8851568607199752076 | UnbabelFrEn |
The roofing of the main part of the house, currently asbestos cement shingles, will eventually have to be replaced with a slate roof. La toiture du carré principal, actuellement en amiante-ciment, devra éventuellement être remplacée par de l'ardoise. | 1815597934098936607 | UnbabelFrEn |
Parcs Canada a du se résoudre à supprimer ces éléments décoratifs datant de la période d'occupation du Seigniory Club en raison de leur incompatibilité stylistique avec le décor de l'époque des Papineau qui devait être recréé. Parks Canada officials had to resign themselves to removing these decorative elements that dated back to the period that the Seigniory Club occupied the manor house; stylistically, they were incompatible with the décor of the time of the Papineau family that they were striving to recreate. | 5194649801434822138 | UnbabelFrEn |
St-Louis, Amyot, Côté, Leahy architectes, Groupe-conseil Genivar Inc., Chantal Prud'homme, architecte paysagiste, Manoir Papineau - Rapport d'études conceptuelles, document présenté à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada, mai 1997, 36 pages + annexes techniques. Architects St-Louis, Amyot, Côté, Leahy, Groupe-conseil Genivar Inc., Chantal Prud'homme, landscape architect, Manoir-Papineau -- Rapport d'études conceptuelles [Manoir-Papineau - conceptual design report], document presented to Public Works and Government Services Canada, May 1997, 36 pages + technical appendices. | 4325378054957950177 | UnbabelFrEn |
Envisagée à plus long terme, cette intervention ne sera réalisée qu'après entente avec la communauté anglicane touchant la cessation des activités de culte dans le bâtiment. A more long term goal, this intervention will be carried out only after reaching an agreement with the Anglican community who will be affected by the discontinuation of worship services in the building. | 2913864843720521183 | UnbabelFrEn |
Recherche de partenaires,) concluded that "...at the present time, no local or regional groups have the organizational and financial structures required to independently take over the management of the Manoir-Papineau site in accordance with Parks Canada's objectives. Recherche de partenaires,) concluait que «...dans le contexte actuel, aucun organisme local ou régional ne dispose de structures organisationnelles et financières nécessaires pour assumer avec autonomie la gestion du site du Manoir-Papineau en regard des objectifs poursuivis par Parcs Canada. | -908336108658569092 | UnbabelFrEn |
Consequently, to achieve community involvement in management of the site, two avenues are possible: encourage an existing organization to modify its structures and adopt the same objectives as Parks Canada; or encourage the local groups involved to create a new and separate entity. Par conséquent, deux avenues peuvent être envisagées pour en arriver à une implication possible du milieu dans la gestion du site, soit : amener un organisme existant à modifier ses structures afin d'épouser des objectifs communs à ceux de Parcs Canada; amener les intervenants locaux à constituer une nouvelle entité autonome. | -7468252175654718901 | UnbabelFrEn |
In both scenarios, the approach required to get the local groups involved to participate in the management of the site will require that Parks Canada deploy considerable efforts towards fostering awareness and cooperation and this will necessarily be taken into consideration in planning the management model". Dans un cas comme dans l'autre, la démarche qui est requise pour amener les intervenants locaux à agir comme partenaire dans la gestion impliquera pour Parcs Canada des efforts considérables de sensibilisation et de concertation et cet état de fait devra nécessairement être pris en compte dans la planification du modèle de gestion ». | -7025091394983315363 | UnbabelFrEn |
Working in Canada:: Occupational profiles for selected trades and professions Information for foreign-trained forestry technologists and technicians (2223) Verified: 2007 12 19 Information on requirements to practise In Canada, occupations in Technology fields are not regulated, but it is illegal to use specific designations without being certified. Accueil Renseignements à l'intention des technologues en sciences forestières ayant reçu leur formation à l'étranger (2223) Vérifié : 2007 12 19 Renseignements sur les conditions d'exercice de la profession Au Canada, les diverses professions appartenant au domaine technique et technologique ne sont pas réglementées, mais il est illégal d'utiliser certains titres sans être membre d'un ordre professionnel. | 4247893496629755006 | UnbabelFrEn |
Les pratiques de la prévention de la pollution La prévention de la pollution ne consiste pas simplement à refondre les anciennes méthodes. Pollution Prevention Practices Pollution prevention does not simply recast existing methods. | -5526851170377830463 | UnbabelFrEn |
Elle favorise l'innovation dans la conception et la fabrication des produits, la promotion de l'épargne par la recherche de l'efficacité et de la conservation, la réutilisation et le recyclage des produits sur place, la modification des équipements et la formation, et la bonne gestion des substances toxiques, rémanentes et bioaccumulables et, si cela s'impose, leur non-utilisation. It's about on-site reuse and recycling, equipment modification and training. It insists on sound management of persistent, bioaccumulative and toxic substances and on eliminating their use where necessary. | -4763435096787954074 | UnbabelFrEn |
o Accélérer la réduction ou l'élimination des polluants. o Accelerates the reduction and/or the elimination of pollutants. | 3178292277108882276 | UnbabelFrEn |
o Restreindre le recours à des mesures coûteuses d'application de la loi. o Minimizes the need for costly enforcement. | -6899078707777784168 | UnbabelFrEn |
o Promotes a more competitive economy. o Promouvoir une économie plus concurrentielle. | -2167987014073294028 | UnbabelFrEn |
Le Conseil canadien des ministres de l'environnement Les innovateurs des secteurs industriels et de certaines entreprises individuelles ont, par des initiatives volontaires, montré la voie de la prévention de la pollution. The Canadian Council of Ministers of the Environment Innovators in industrial sectors or individual companies have led the way in preventing pollution through voluntary initiatives. | -7102400683735370078 | UnbabelFrEn |
Paula Green, 613-943-8262 The Public Service Commission (PSC) has approved a new Framework for Employment Equity Programs as part of an ongoing effort to assist federal departments and agencies in achieving a representative Public Service. Paula Green, 613-943-8262 La Commission de la fonction publique (CFP) a approuvé un nouveau Cadre pour les programmes d'équité en emploi dans la foulée de ses efforts soutenus visant à aider les ministères et les organismes fédéraux à établir une fonction publique représentative. | 6991150234227461424 | UnbabelFrEn |
Ce cadre assure une approche cohérente en matière de politique et de gestion applicable à l'établissement et à l'utilisation des programmes d'équité en emploi qui, en bout de ligne, permettra d'accélérer les progrès pour ce qui est de combler les écarts de représentation dans la fonction publique. The framework will provide a consistent policy and management approach to establishing and using employment equity programs, which will ultimately facilitate progress in closing representation gaps in the Public Service workforce. | -8314107507144337558 | UnbabelFrEn |
Subsets and Splits