text
stringlengths 20
2.03k
| id
stringlengths 12
20
| dataset_id
stringclasses 1
value |
---|---|---|
Management, Scientific and Technical Consulting, 2000? Income of individuals, 2000? 2001 Census: Age and sex? Annual estimates of employment, earnings and hours based on the North American Industrial Classification System (NAICS), 1991-2001? Accounting and bookkeeping services, 2000 Effects of self-rated disability and subjective health on job separation Few studies have focused on the effects of disability or subjective health (i.e., perceived state of health) on job separations. 7 ? Effets de l'incapacité autoévaluée et de l'état de santé subjectif sur la cessation d'emploi ? Revenu total des exploitants agricoles, 2000 ? Les habitudes de dépenses au Canada, 2000 ? Services d'architecture, 2000 ? Enquête annuelle sur les industries de services: conseils en gestion et conseils scientifiques et techniques, 2000 ? Revenu des particuliers, 2000 ? Recensement de 2001: âge et sexe ? Estimations annuelles de l'emploi, des gains et de la durée du travail fondées sur le Système de classification des industries de l'Amérique du nord (SCIAN), 1991 à 2001 ? Services de comptabilité et de tenue de livres, 2000 Effets de l'incapacité autoévaluée et de l'état de santé subjectif sur la cessation d'emploi Fort peu d'études ont porté sur les effets de l'incapacité ou de l'état de santé subjectif (c'est-à-dire l'état de santé perçu) en matière de cessation d'emploi. | -8382672545738866320 | UnbabelFrEn |
Cette étude est la première qui vise à évaluer les effets de l'état de santé subjectif et de l'incapacité à l'égard d'une gamme variée de raisons de cessation d'emploi, tout en maintenant constants d'autres facteurs. This research is the first to assess the effects of subjective health and disability on a wide range of reasons for job separation, while controlling for other factors. | -553212576528817333 | UnbabelFrEn |
More Income of individuals, 2000 Median total income of individuals rose in 2000 for the third straight year, and Canadian taxfilers' reliance on government transfer payments declined for the seventh consecutive year. Davantage Revenu des particuliers, 2000 En 2000, le revenu total médian des particuliers a augmenté pour la troisième année consécutive et, pour une septième année consécutive, les déclarants canadiens ont moins souvent eu recours aux transferts gouvernementaux. | 3054362007043119774 | UnbabelFrEn |
Le revenu total médian des particuliers au Canada a été de 21 600 $ en 2000, en hausse de 1,1 % par rapport à 1999, après correction pour tenir compte de l'inflation. The median total income of individuals in Canada in 2000 was $21,600, up 1.1% from 1999 after adjusting for inflation. | 3892227863608927610 | UnbabelFrEn |
The median is the point where exactly one-half of incomes are higher and the other half are lower.) La médiane correspond au point par rapport auquel exactement la moitié des revenus est supérieure et l'autre, inférieure.) | 3646572347159184280 | UnbabelFrEn |
Davantage Recensement de 2001: âge et sexe La deuxième vague de données du Recensement de 2001, portant sur l'âge et le sexe, est désormais accessible dans le site Web de Statistique Canada (www.statcan.ca). Age and sex The second round of data from the 2001 Census, covering age and sex, is now available on Statistics Canada's Web site (www.statcan.ca). | 216124899791377995 | UnbabelFrEn |
Davantage Estimations annuelles de l'emploi, des gains et de la durée du travail fondées sur le Système de classification des industries de l'Amérique du nord (SCIAN), 1991 à 2001 Cette publication présente la situation actuelle de l'emploi, de la rémunération et des heures de travail, qui jouent un rôle vital dans la planification et la prise de décisions des entreprises et des gouvernements canadiens. More Annual estimates of employment, earnings and hours based on the North American Industrial Classification System (NAICS), 1991-2001 This product presents a timely picture of employment, earnings and hours which is vital for the planning and decision-making purposes of Canada's businesses and governments. | 7077848031220936352 | UnbabelFrEn |
The tabulations consist of annual and monthly labour market information and historical data series. Les tableaux comprennent des séries chronologiques mensuelles et annuelles de renseignements sur le marché du travail. | -2511337891773255054 | UnbabelFrEn |
Davantage Services de comptabilité et de tenue de livres, 2000 Les données de 2000 pour le groupe d'entreprises comprenant les cabinets de comptables professionnels, les services de préparation des déclarations de revenus et les services de tenue de livres et de paie sont maintenant disponibles. More Accounting and bookkeeping services, 2000 Results for 2000 are now available for the industry group comprising offices of professional accountants, tax preparation services, and bookkeeping and payroll services. | 1764870809372152587 | UnbabelFrEn |
The industry's operating revenues climbed 12.3% to $8.1 billion in 2000, led by growth in audit, accounting and tax services, which now generate 82.6% of industry operating revenues, up 7 percentage points from 1999. Les recettes d'exploitation de ce secteur ont grimpé de 12,3 % en 2000 pour atteindre 8,1 milliards de dollars, surtout en raison de la croissance dans les services fiscaux ainsi que dans les services de comptabilité et de vérification, qui génèrent maintenant 82,6 % des recettes d'exploitation du secteur, soit 7 points de pourcentage de plus qu'en 1999. | -1313848601611668096 | UnbabelFrEn |
Lauda Air Luftfahrt AG (ci-après la demanderesse) a demandé à l'Office des transports du Canada (ci-après l'Office) une licence pour l'exploitation du service énoncé dans l'intitulé. Lauda Air Luftfahrt AG (hereinafter the applicant) has applied to the Canadian Transportation Agency (hereinafter the Agency) for a licence to operate the service set out in the title. | -2579337276646096598 | UnbabelFrEn |
En voyage d'affaires ou d'agrément, M. Hammond recherche et photographie des lieux et des monuments historiques où il passe. Whether travelling for business or pleasure, Hammond sought out and photographed historical sites and monuments wherever he went. | 2980449883436493326 | UnbabelFrEn |
Des milliers d'images d'édifices, de champs de bataille et de monuments historiques se trouvent parmi ses photographies. Among his photographs are thousands of images of historically significant buildings, battlefield sites and monuments. | 4839707571459609968 | UnbabelFrEn |
Hammond spent many years compiling information, anecdotes and images relating to significant events, places and people in Canadian history. M. Hammond passera de nombreuses années à rassembler des anecdotes, des images et des renseignements liés aux événements marquants, aux lieux et aux personnages de l'histoire canadienne. | -2854263786768165507 | UnbabelFrEn |
F 1075?Archives publiques de l'Ontario, I0016662 Chercheur et écrivain d'une certaine renommée, il a publié bon nombre de ses articles historiques dans des journaux et des revues. F 1075?Archives of Ontario, I0016662 A researcher and writer of some renown, he published many of his historical articles in newspapers and journals. | 4747490887604533370 | UnbabelFrEn |
Some of these pieces were eventually compiled and published as; Confederation and its Leaders, 1917, and Canadian Footprints: a Study in Foregrounds and Backgrounds, published in 1926. Certains de ses articles ont par la suite été réunis et publiés dans les ouvrages suivants : Confederation and its Leaders (1917) et Canadian Footprints: a Study in Foregrounds and Backgrounds, publié en 1926. | -4343599154567950095 | UnbabelFrEn |
Écrites dans un style enlevant, abondamment illustrées par les photographies de l'auteur, ces histoires populaires ont suscité beaucoup d'intérêt pour l'histoire canadienne. Written in an engaging style, and illustrated heavily with his own photographs, these popular histories did much to generate an interest Canadian history. | -4809601565784741703 | UnbabelFrEn |
En raison des recherches et de la photo documentation de M. Hammond dans ce domaine, nous avons un inventaire photographique riche de lieux, de monuments et d'édifices historiques dont bon nombre n'existent plus. As a result of Hammond's research and photo-documentation in this area, we are left with a rich photographic inventory of historic sites, monuments and buildings, many of which no longer survive. | 7050531063997805756 | UnbabelFrEn |
F 1075?Archives publiques de l'Ontario, I0016645 Walter S. Allward était probablement le plus important sculpteur de monuments du Canada au début du XXe siècle. F 1075?Archives of Ontario, I0016645 Walter S. Allward was probably Canada's most important monument sculptor in the early 20th century. | 9065922305423202334 | UnbabelFrEn |
Among his works are the Sir Oliver Mowat monument at Queen's Park, Toronto (included in the slide show below), and the Alexander Graham Bell monument in Brantford, Ontario. Il a notamment sculpté le monument Sir Oliver Mowat à Queen's Park, à Toronto (inclus dans le diaporama ci-dessous) et le monument de Alexander Graham Bell, à Brantford, en Ontario. | -6010586928594643115 | UnbabelFrEn |
His most important commission however, was the monument to Canadians killed in the First World War at Vimy Ridge which he completed in 1936. Toutefois, sa commande la plus importante a été le monument dédié aux Canadiens tués durant la Première Guerre mondiale sur la crête de Vimy, qu'il a terminé en 1936. | -8335278522640349822 | UnbabelFrEn |
?Click to see a larger image (129K)?Walter S. Allward, Sculptor, [ca. 1910-1930]?M. O. Hammond?Glass plate negative?Reference Code: ?Cliquer pour un agrandissement (129ko)?Walter S. Allward, Sculptor, [vers 1910-1930]?M. O. Hammond?Négatif noir et blanc sur plaque de verre ?Code de référence : | 1582351886627394310 | UnbabelFrEn |
F 1075?Archives publiques de l'Ontario, I0016649 Cliquer pour un agrandissement (95ko) Old Navy Hall, Niagara, 1920 M. O. Hammond Photographie noir et blanc Code de référence : F 1075?Archives of Ontario, I0016649 Click to see a larger image (95K) Old Navy Hall, Niagara, 1920 M. O. Hammond Black and white negative Reference Code: | 1520089684885391923 | UnbabelFrEn |
F 1075 Archives publiques de l'Ontario, I0016672 Cliquer pour un agrandissement (126ko) Magazine, Fort George, Niagara, 1920 M. O. Hammond Photographie noir et blanc Code de référence : F 1075 Archives of Ontario, I0016672 Click to see a larger image (126K) Magazine, Fort George, Niagara, 1920 M. O. Hammond Black and white negative Reference Code: | -3048236956547140602 | UnbabelFrEn |
F 1075 Archives publiques de l'Ontario, I0016661 Le javascript est utilisé pour ce diaporama. F 1075 Archives of Ontario, I0016661 This slide show uses javascript. | -8480701151286127559 | UnbabelFrEn |
Customer Support Bulletin 1 - To all Intermodal customers who ship within Canada and provide paper bills of lading See Also Bulletin de Soutien à la clientèle 1 - À tous les expéditeurs d'envois intermodaux au Canada qui fournissent des connaissements de papier Voir aussi | -1258673345812635319 | UnbabelFrEn |
o Bulletin de Soutien à la clientèle 1 (PDF 103Ko) Avril 2006 - Accélérez et simplifiez votre processus d'expédition! o Customer Support Bulletin 1 (PDF 102KB) April 2006 - You can accelerate and simplify your shipping process! | 5652389469484680827 | UnbabelFrEn |
Register for CN Velocity eBusiness at www.cn.ca?eBusiness assistance 800-361-0198 Effective May 1, 2006 All Intermodal customers who ship within Canada and provide paper bills of lading must fax the bills of lading and other pertinent documents directly to the CN Transactions waybill center. Inscrivez-vous aux outils Vélocité des Affaires électroniques du CN à l'adresse www.cn.ca Aide pour les Affaires électroniques : 1 800 361-0198 En vigueur le 1er mai 2006 Tous les expéditeurs d'envois intermodaux au Canada qui fournissent des connaissements sur papier doivent télécopier ces connaissements et les autres documents pertinents directement au Centre feuilles de route de Transactions CN. | 3971637417468397824 | UnbabelFrEn |
Critical data requirements for shipments within Canada 1. Renseignements obligatoires pour les envois au Canada 1. | -5901808336655634135 | UnbabelFrEn |
Payor of freight All required data must be clearly labeled and legible. Partie payant les frais de transport Tous les renseignements obligatoires doivent être inscrits correctement et lisiblement. | 8966951669775467488 | UnbabelFrEn |
Les envois que le CN doit retenir parce que les instructions d'expédition sont insuffisantes peuvent être soumis à des frais de retenue en vertu de l'article 2090 du Tarif CN 9100. Shipments that CN must place in hold status because the billing instructions provided are insufficient to allow movement are subject to a hold fee per CN Tariff 9100 Item 2090. | 6488816693324842039 | UnbabelFrEn |
Piste d'atterrissage et chemin d'accès de St. Theresa Point et de Wasagamack Documents de consultation 20 décembre 2001 St. Theresa Point / Wasagamack Airstrip and Connecting Road Consultation Documents December 20, 2001 | 9039718760655533939 | UnbabelFrEn |
o Communiqué - Le ministre de l'Environnement annonce sa décision concernant l'aéroport et la route de jonction de St. Theresa Point et de Wasagamack 26 octobre 2001 o News Release - Environment Minister Announces Decision on St. Theresa Point/Wasagamack Airport and Connecting Road October 26, 2001 | 9137173217254566175 | UnbabelFrEn |
Partie 6 - Modifications, dispositions transitoires et entrée en vigeur Modifications?Règlement sur les aliments et drogues?Dispositions transitoires?Entrée en vigueur Modifications Règlement sur les aliments et drogues 97. Part 6 - Amendments, Transitional Provisions and Coming into Force Amendments?Food and Drug Regulations Transitional Provisions?Coming into Force Amendments Food and Drug Regulations 97. | 2848666534843503517 | UnbabelFrEn |
Il est permis, jusqu'à l'expiration d'un délai de deux ans après l'entrée en vigueur du présent règlement, de vendre un lot ou un lot de fabrication d'une drogue visée à l'article 101 qui n'est pas emballé ou étiqueté conformément aux exigences prévues à la partie 5 s'il est emballé et étiqueté conformément aux exigences du Règlement sur les aliments et drogues avant la première des dates suivantes à survenir : 1. la date où la demande de licence de vente présentée à l'égard de la drogue est tranchée ou retirée; 2. l'expiration d'un délai de deux ans après l'entrée en vigueur du présent règlement. A person may, for a period of two years after the day on which these Regulations come into force, sell a lot or batch of a drug referred to in section 101 that is not packaged or labelled in accordance with the requirements of Part 5, if the lot or batch is packaged and labelled in accordance with the Food and Drug Regulations before the earlier of 1. the day on which an application for a product licence in respect of the drug is disposed of or withdrawn, and 2. the expiry of two years after the day on which these Regulations come into force. | -8412492818591632401 | UnbabelFrEn |
A person may sell a lot or batch of a drug referred to in section 101 that is not imported and that is not manufactured, packaged, labelled, distributed and stored, as the case may be, in accordance with the requirements of Part 3 if 1. the lot or batch is manufactured, packaged and labelled within two years after the day on which these Regulations come into force; and 2. any manufacturing, packaging, labelling, distributing or storage of the lot or batch that is not conducted in accordance with the requirements of Part 3 is conducted in accordance with the requirements of Division 2 of Part C of the Food and Drug Regulations. Il est permis de vendre un lot ou un lot de fabrication d'une drogue visée à l'article 101 qui n'est pas importé et qui n'est pas fabriqué, emballé, étiqueté, distribué ou entreposé conformément aux exigences de la partie 3, si les conditions suivantes sont réunies : 1. le lot ou lot de fabrication a été fabriqué, emballé et étiqueté dans un délai de deux ans suivant l'entrée en vigueur du présent règlement; 2. chacune des activités de fabrication, d'emballage, d'étiquetage, de distribution et d'entreposage qui n'est pas exercée conformément aux exigences de la partie 3 est exercée conformément aux exigences du titre 2 de la partie C du Règlement sur les aliments et drogues. | -1168639461022300220 | UnbabelFrEn |
Comment les activités minières pourraient-elles contribuer au développement durable des collectivités et régions du continent africain ' 2008-07-07T22:22:28+00:00 http://www.idrc.ca/fr/ev-126643-201-1-DO_TOPIC.html?from=rss Le Centre se réjouit d'annoncer le raffermissement de ses relations avec l'Institut de recherche pour le développement, un organisme public français. How can mining contribute to the sustainable development of African communities' 2008-07-07T22:22:28+00:00 http://www.idrc.ca/en/ev-126643-201-1-DO_TOPIC.html?from=rss IDRC is pleased to announce a more robust phase in its collaboration with France's Institut de recherche pour le développement. | -8428141028058261531 | UnbabelFrEn |
Decisions: 2003 Decision No. 660-A-2003 November 26, 2003 IN THE MATTER of a complaint filed by Cargojet Airways Ltd. alleging that Polar Air Cargo, Inc. is operating flights between Halifax, Nova Scotia, Canada and Incheon,Korea without holding the required charter program permit issued by the Canadian Transportation Agency. Décisions : 2003 Décision no 660-A-2003 le 26 novembre 2003 RELATIVE à une plainte déposée par Cargojet Airways Ltd. alléguant que Polar Air Cargo, Inc. exploite des vols affrétés entre Halifax (Nouvelle-Écosse) Canada et Incheon, Corée, sans détenir un permis-programme réglementaire de l'Office des transports du Canada. | -2524360045187961762 | UnbabelFrEn |
(hereinafter Cargojet) filed with the Canadian Transportation Agency (hereinafter the Agency) the complaint set out in the title. (ci-après Cargojet) a déposé auprès de l'Office des transports du Canada (ci-après l'Office) la plainte décrite dans l'intitulé. | 1022604921763415677 | UnbabelFrEn |
By LET-A-205-2003 dated October 9, 2003, the Agency required Polar Air Cargo, Inc. En vertu du document no LET-A-205-2003 émis en date du 9 octobre 2003, l'Office enjoignait à Polar Air Cargo, Inc. | 4667393693520871446 | UnbabelFrEn |
PRELIMINARY MATTERS On October 29, 2003, although it had filed its reply to Polar Air's answer, Cargojet filed two additional submissions. OBSERVATIONS PRÉLIMINAIRES Le 29 octobre 2003, après avoir répliqué à la réponse de Polar Air, Cargojet a déposé deux autres mémoires. | -4046373860271813017 | UnbabelFrEn |
The Agency has considered the matter and, pursuant to section 6 of the General Rules, hereby accepts them as part of the record. L'Office les a examinés et, aux termes de l'article 6 des Règles générales, accepte par les présentes de les verser au dossier. | -8378781936448048833 | UnbabelFrEn |
(ci-après AllCanada) a déposé un mémoire à l'appui du service affrété de transport de marchandises que Polar Air assure entre Halifax (Nouvelle-Écosse) au Canada et Liège en Belgique. (hereinafter AllCanada) filed a submission in support of Polar Air's cargo charter service from Halifax, Nova Scotia, Canada to Liège, Belgium. | -4057606542719676086 | UnbabelFrEn |
Le 29 octobre 2003, Cargojet a réagi au mémoire de AllCanada en déclarant que cette dernière n'était pas partie à l'instance, que la question en est une de pertinence de la courtoisie internationale et de la réciprocité, et qu'elle s'en remettait à l'Office pour trancher la question de savoir s'il faut ou non recevoir le mémoire de AllCanada. On October 29, 2003, Cargojet addressed the submission filed by AllCanada by stating that AllCanada is not a party to the proceedings, that the issue raised pertains to the relevance of comity and reciprocity, and that it would leave it to the Agency to decide whether to accept AllCanada's submission. | -8655640234682599127 | UnbabelFrEn |
POSITIONS DES PARTIES Cargojet soutient qu'en vertu des autorisations que l'Office a accordées les 10 et 24 septembre 2003, Polar Air devait limiter ses activités à l'exploitation de vols entre New York, Halifax et Liège en Belgique. Cargojet affirme toutefois que Polar Air exploitait en réalité des vols via Liège à destination de Incheon en Corée. POSITIONS OF THE PARTIES Cargojet maintains that, pursuant to authorizations granted by the Agency on September 10 and 24, 2003, Polar Air was limited to operating flights between New York/Halifax/Liège (Belgium), but was in fact operating flights via Liège to Incheon (Korea). | -4590224609525917680 | UnbabelFrEn |
(hereinafter Northstar), the charterer of Polar Air's aircraft, Polar Air would be operating a weekly B747-400 direct flight to Incheon, Korea from Halifax commencing September 21, 2003. (ci-après Northstar), l'affréteur des aéronefs de Polar Air, cette dernière allait exploiter un vol hebdomadaire direct au moyen d'un B747-400 à destination de Incheon en Corée depuis Halifax, et ce à compter du 21 septembre 2003. | 2827359191039645073 | UnbabelFrEn |
Cargojet submits that it did not object to Polar Air's request dated September 24, 2003 for a charter program permit due to the fact that the notice and application referred only to live flights between Halifax and Liège. Cargojet ajoute qu'elle ne s'est pas opposée à la demande de Polar Air du 24 septembre 2003 visant l'exploitation d'un permis-programme de vols affrétés du fait que l'avis et la demande ne faisaient état que de vols payants entre Halifax et Liège. | 5159779617538546613 | UnbabelFrEn |
De plus, Cargojet indique que si Polar Air avait divulgué ses intentions réelles à l'égard des vols proposés, Cargojet s'y serait opposée vigoureusement. Cargojet further states that had Polar Air disclosed its true intent for the proposed flights, Cargojet would have vigorously opposed the application. | -7648324512689929301 | UnbabelFrEn |
Dans sa réponse à la plainte, Polar Air maintient que les allégations de Cargojet selon lesquelles Polar Air exploite un service entre Halifax et Incheon sans changement d'aéronef sont sans fondement. Elle ajoute que l'aéronef, une fois arrivé à Liège, demeure à destination sans aller au-delà et retourne à New York le mardi suivant. In its answer to the complaint, Polar Air maintains that there are no grounds for Cargojet's allegations that Polar Air is operating same plane service between Halifax and Incheon and that the aircraft does not continue on to any other destination but remains in Liège for the Tuesday run to New York. | -2013033139500542162 | UnbabelFrEn |
Polar Air submits that Cargojet's complaint is based upon an advertisement issued by Northstar claiming that Polar Air "will operate a weekly B747-400 direct flight to Incheon from Halifax." Polar Air ajoute que la plainte de Cargojet découle d'une annonce faite par Northstar selon laquelle Polar Air exploitera un vol hebdomadaire direct de Halifax à Incheon, et ce au moyen d'un aéronef de type B747-400. | 500786108153525851 | UnbabelFrEn |
Polar Air maintains that it was not aware of the "News Flash" until it received a copy of it attached to Cargojet's complaint. Polar Air soutient qu'elle n'a pris connaissance de l'annonce que lorsqu'elle en a obtenu une copie annexée à la plainte de Cargojet. | 4540768894632208921 | UnbabelFrEn |
Polar Air déclare que la publicité de Northstar ne décrit pas avec exactitude le parcours de l'aéronef ni l'exploitation des vols effectués par Polar Air, lesquels ont été approuvés par l'Office. Polar Air states that the Northstar advertisement does not accurately depict the aircraft routing and flight operations conducted by Polar Air and approved by the Agency. | -2089187604486764894 | UnbabelFrEn |
Polar Air maintains that it is operating in accordance with the authority sought and granted by the Agency, pursuant to its aircraft charter agreement entered into with Northstar to conduct cargo charter flights between Halifax and Liège. Polar Air maintient qu'elle exploite ses activités conformément à l'autorisation qu'elle a demandée et obtenue de l'Office et aux termes de l'entente d'affrètement conclue avec Northstar relativement à l'exploitation de vols pour le transport de marchandises entre Halifax et Liège. | 6787778195217145397 | UnbabelFrEn |
Polar Air further confirms that its Halifax/Liège service is operated on a charter service basis, and that it would publish its charter service schedule in the Official Airline Guide for cargo in November 2003. De plus, Polar Air confirme que son service entre Halifax et Liège consiste en des vols affrétés et qu'elle publierait l'horaire de ses vols affrétés dans le Official Airline Guide en novembre 2003 pour le transport de marchandises. | -7469266900628907853 | UnbabelFrEn |
With respect to the air waybills provided by Cargojet, Polar Air states that, due to a misunderstanding regarding its flight numbering, its charterer, namely Northstar, used a single flight number in all of the air waybills. En ce qui concerne les lettres de transport aérien déposées par Cargojet, Polar Air déclare qu'en raison d'un malentendu relatif à la numérotation des vols, son affréteur, en l'occurrence Northstar, a indiqué un seul et même numéro de vol sur toutes les lettres de transport aérien en question. | -8630974992056427440 | UnbabelFrEn |
Le vol no PO510 part de Liège à destination de Incheon et au-delà. Flight No. PO510 originates in Liège for service to Incheon and beyond. | -1503467298282204902 | UnbabelFrEn |
Cargojet soutient qu'elle dispose de toute la capacité nécessaire pour assurer le transport de fruits de mer vivants entre Halifax et Incheon au moyen de son service de correspondance avec Korean Air Lines Co. Cargojet maintains that it has more than sufficient capacity to satisfy the Halifax-Incheon live seafood cargo demand by way of its connecting service with Korean Air Lines Co. | -3998354258701560922 | UnbabelFrEn |
De plus, Cargojet déclare que, historiquement, le vol hebdomadaire qu'elle exploite a été en mesure d'assurer le transport de toute la cargaison de fruits de mer vivants de Halifax à Incheon et que rien n'indique que la demande aurait augmenté au-delà de la capacité du B727F de Cargojet. Further, Cargojet states that, historically, the weekly flight operated by Cargojet has been able to carry all of the Halifax/Incheon live seafood cargo and that there is no indication that the demand has grown beyond the capacity of Cargojet's B727F aircraft. | -776634782962022914 | UnbabelFrEn |
L'alinéa 33.1b) du RTA dispose ce qui suit : Paragraph 33.1(b) of the ATR provides that: | -4273206295026837031 | UnbabelFrEn |
With respect to the issue of same plane service from Halifax to Incheon, the Agency notes that, based on the evidence submitted by the parties, there is no clear indication that Polar Air is operating a charter service beyond Liège, Belgium, pursuant to its charter agreement with Northstar for the operation of cargo charter flights using B747-400 aircraft between Halifax and Liège. Pour ce qui est de l'exploitation du service sans changement d'aéronef entre Halifax et Incheon, l'Office note que, selon la preuve fournie par les parties, rien ne semble indiquer nettement que Polar Air exploite des vols affrétés au-delà de Liège en Belgique aux termes de l'entente qu'elle a conclue avec Northstar relativement à l'exploitation de vols affrétés pour le transport de marchandises au moyen d'un B747-400 entre Halifax et Liège. | -2312701783592140426 | UnbabelFrEn |
L'Office note également que la preuve n'est pas concluante pour démontrer que l'annonce de Northstar relative au service de vols affrétés sur la route Halifax/Liège/Incheon a été faite à la demande de Polar Air ou à sa connaissance. The Agency further notes that the evidence does not conclusively show that Northstar's advertisement for the Halifax/Liège/Incheon charter service was done at Polar Air's request or with its knowledge. | -6727441755152322703 | UnbabelFrEn |
The Agency has carefully reviewed the air waybills and is satisfied that the charterer, Northstar, may have mistakenly used the reference to Flight No. "PO510" for all destinations, whether the cargo was destined for Liège or Incheon. L'Office a examiné attentivement les lettres de transport aérien et il est convaincu que l'affréteur, Northstar, aurait peut-être cité par inadvertance la référence au vol « no PO510 » pour toutes les destinations, que les marchandises aient été destinées à Liège ou à Incheon. | 4520458980550737495 | UnbabelFrEn |
With respect to the issue of the uplift capacity, Polar Air indicated that this capacity is not being met consistently and suggested that a cap of 70,000 kilograms be established as a remedy, should the Agency agree. Quant à la question de capacité de prise en charge, Polar Air a indiqué que l'utilisation de cette capacité fluctue et a suggéré qu'un plafond de 70 000 kilogrammes soit fixé comme solution, si l'Office approuve. | 8391479244039390982 | UnbabelFrEn |
In the case at hand, the limitation was indicated only because it was identified as the capacity chartered by Northstar in Polar Air's application; it was not intended to constitute a limit on the minimum amount to be carried. Dans le cas présent, la limite de capacité indiquée est simplement due à la reproduction textuelle de la teneur de la demande de Polar Air au chapitre de la capacité affrétée par Northstar; il n'était nullement l'intention d'imposer une capacité minimale. | -1156161925462066146 | UnbabelFrEn |
En ce qui concerne les questions de courtoisie internationale et de réciprocité, l'Office est d'avis qu'elles n'ont aucune pertinence sur la question soulevée par Cargojet dans sa plainte, à savoir si Polar Air a exploité des vols affrétés à destination de Incheon via Liège en Belgique sans détenir, pour ceux-ci, l'autorisation requise. With respect to the issues of comity and reciprocity, the Agency is of the opinion that they are not relevant to the issue raised by Cargojet in its complaint, that is whether Polar Air operated an air charter service to Incheon, Korea via Liège, Belgium without the proper authority. | -5290070463091800893 | UnbabelFrEn |
CONCLUSION Based on the above findings, the Agency has determined that Polar Air has not contravened paragraph 33.1(b) of the ATR. CONCLUSION À la lumière des constatations qui précèdent, l'Office conclut que Polar Air n'a pas contrevenu à l'alinéa 33.1b) du RTA. | -1819715870626873402 | UnbabelFrEn |
Accordingly, the Agency hereby dismisses the complaint filed by Cargojet against Polar Air. Par conséquent, l'Office rejette par les présentes la plainte formulée par Cargojet contre Polar Air. | -2755499229685683817 | UnbabelFrEn |
Product and Waste Management, SK-NFSP-36573?Happyland No. Gestion des produits et des déchets, SK-NFSP-36573?Happyland No. | 1126952232522201431 | UnbabelFrEn |
Ref: 860-531/004 Annual Conference of Provincial-Territorial Ministers of Health?Moncton, New Brunswick - December 8, 2006 PROVINCES AND TERRITORIES URGE CONTINUED FEDERAL SUPPORT FOR BETTER ACCESS TO HEALTH CARE MONCTON, NB (December 8, 2006): Ref: 860-531004 Conférence annuelle des ministres provinciaux-territoriaux de la Santé?Moncton (Nouveau-Brunswick) - Le 8 décembre 2006 LES PROVINCES ET LES TERRITOIRES RECOMMANDENT UN SOUTIEN FÉDÉRAL CONTINU POUR AMÉLIORER L'ACCÈS AUX SOINS DE SANTÉ MONCTON, N.-B. (le 8 décembre 2006) : | 2657449252820200251 | UnbabelFrEn |
Aujourd'hui, les ministres de la Santé provinciaux et territoriaux ont encouragé vivement le gouvernement fédéral à appuyer l'amélioration continue de l'accès aux soins de santé. Provincial and Territorial Ministers of Health today urged the federal government to support continued enhancements to improve access to health care. | -4266829860748636500 | UnbabelFrEn |
Ministers stated that significant progress has been made under the 2004 10-Year Plan to Strengthen Health Care to improve access to care and reduce wait times. Les ministres ont déclaré que d'importants progrès ont été réalisés dans le cadre du Plan décennal pour consolider les soins de santé en vue d'améliorer l'accès aux soins et de réduire les temps d'attente. | -1896808554375545269 | UnbabelFrEn |
Le financement fédéral accordé aux provinces et aux territoires pour améliorer l'accès sera réduit après l'exercice 2007-2008. Federal funding to provinces and territories to enhance access is set to decline after the 2007/08 fiscal year. | 5114337301992185356 | UnbabelFrEn |
Les ministres ont déclaré que le financement fédéral consacré à la réduction des temps d'attente doit être suffisant pour veiller à ce que l'élan atteint à ce jour concernant l'amélioration de l'accès aux soins de santé puisse être maintenu. Ministers stated that federal funding dedicated to reducing wait times must be sufficient to ensure that momentum achieved to date in enhancing access to health care can be maintained. | 5627367556545666826 | UnbabelFrEn |
Annual federal funding to provinces and territories under the Wait Times Reduction Fund is set at $1.2 billion per year for fiscal 2006/07 and 2007/08. Le financement fédéral annuel accordé aux provinces et aux territoires dans le cadre du Fonds pour la réduction des temps d'attente est fixé à 1,2 milliards de dollars par année pour les exercices 2006-2007 et 2007-2008. | -324561176916911543 | UnbabelFrEn |
This amount will decline to $600 million in 2008/09 and $250 million for all provinces and territories in 2009/10. Ce montant sera réduit à 600 millions de dollars en 2008-2009 et ensuite à 250 millions de dollars en 2009-2010, pour chaque province et territoire. | 394439208918137472 | UnbabelFrEn |
This will increase the public's confidence that the health care they need will be available when they need it." Cela permettra de donner confiance à la population dans le fait qu'elle pourra accéder aux soins de santé dont elle a besoin quand elle en aura besoin. | -4899720085801133072 | UnbabelFrEn |
Les ministres présents ont confirmé une participation provinciale et territoriale à une conférence pancanadienne proposée sur l'amélioration de l'accès aux soins de santé, et qu'ils sont heureux de travailler avec le ministre fédéral de la Santé pour définir le programme et établir les objectifs de cette activité. Attending ministers confirmed provincial-territorial participation in a proposed pan-Canadian conference on improving access to health care, and look forward to working with the federal Minister of Health to define the agenda and the objectives for this event. | 3521679123209142231 | UnbabelFrEn |
Les ministres de la Santé ont discuté de la question de combler l'écart entre l'état de santé des Autochtones, vivant dans les réserves et hors réserve, et celui des Canadiens non autochtones. Health Ministers discussed closing the gap between the health of Aboriginal people, both on and off-reserve, and non-Aboriginal Canadians. | -8583452266827606614 | UnbabelFrEn |
They also discussed the need for continued investments to support Canada Health Infoway electronic health record initiatives, a key tool to improving system-wide access to health services. Ils se sont également penchés sur la nécessité des investissements continus qui appuieront les initiatives des dossiers électroniques de santé dans le cadre d'Inforoute Santé du Canada, soit un outil important à l'amélioration de l'accès aux services de santé dans l'ensemble du système. | 4049595238367484302 | UnbabelFrEn |
They reviewed progress toward finalizing a memorandum of understanding among federal, provincial and territorial governments on pandemic preparedness and response, and the need to renew and enhance the National Immunization Strategy. Ils ont examiné l'avancement de la mise au point d'un protocole d'entente entre les gouvernements fédéral, provinciaux et territoriaux sur les préparatifs et l'intervention en cas de pandémie ainsi que la nécessité de renouveler et d'améliorer la Stratégie nationale d'immunisation. | 4678219211613611088 | UnbabelFrEn |
It is understood that, under the September 2004 agreement entitled "Asymmetrical Federalism that respects Québec's jurisdiction", Québec will apply its own plan for renewing Québec's health system, including wait times and drug strategies, in accordance with the objectives, standards and criteria established by the relevant Québec authorities. Il est compris que, conformément à l'entente de septembre 2004 intitulée « Fédéralisme asymétrique qui respecte les compétences du Québec », le Québec appliquera son propre plan de renouvellement du système de santé québécois, incluant les temps d'attente et les stratégies relatives aux médicaments, en fonction des objectifs, des normes et des critères définis par les autorités québécoises compétentes. | -186490054576187311 | UnbabelFrEn |
Déjeuner pour discuter des questions syndicales-patronales et de la Modernisation des ressources humaines avec les représentants patronaux et syndicaux Date(s) : 2004-01-22 Présence(s) : 3 employé(s) du gouvernement du Canada. Lunch to discuss Union Management issues and Human Resources Modernization with management and union representatives Date(s): 2004-01-22 Attendee(s): 3 Government of Canada employee(s). 0 guest(s). | -5354505172091958217 | UnbabelFrEn |
Vue d'ensemble Premier d'une éventuelle série de douze frégates porte-hélicoptères de conception canadienne, ce navire allie les capacités traditionnelles de lutte anti-sous-marine du Canada et les systèmes de lutte contre les menaces à la surface et dans les airs. Overview The first of an eventual twelve Canadian-designed helicopter-carrying frigates. They combine traditional Canadian anti-submarine capabilities with systems to deal with surface and air threats as well. | -337236049980043792 | UnbabelFrEn |
Main: 2 General Electric LM 2500 gas turbines producing 47,500 shalf horsepower; Cruise: 1 Pielstick 20 cylinder diesel producing 8,800 shp.?Speed: 29+ knots "The aim was not only to solicit industry's input, but also to strengthen the working relations between the project management office and the Canadian marine and defence industries." Propulsion principale : 2 turbines à gaz General Electric LM 2500 produisant 47 500 chevaux-vapeur sur l'arbre. Moteur de croisière : 1 moteur diesel Pielstick de 20 cylindres produisant 8 800 ch.?Vitesse : 29 noeuds et plus « Le but n'était pas seulement d'obtenir des commentaires de l'industrie, mais aussi de renforcer les relations de travail entre le bureau de gestion du projet et les industries de la marine et de la défense du Canada ». | -2202336293490729984 | UnbabelFrEn |
o Il est prévu qu'un contrat de soutien en service des systèmes de commande et de contrôle, d'une valeur de 300 millions de dollars, sera attribué à l'automne 2008. o Command & Control System In-Service Support Contract, worth $300 million. Planned for Fall 2008. | 7275648658062433727 | UnbabelFrEn |
Nous avons étudié l'incorporation de la [3H]leucine in vivo dans les VLDL de l'appareil de Golgi du foie de rat et dans le sérum. The incorporation of [3H]leucine in vivo into very low density lipoproteins (VLDL) from the rat hepatic Golgi apparatus and serum was studied. | -2696629918820712420 | UnbabelFrEn |
A Golgi-rich fraction isolated on a discontinuous sucrose gradient between 0.5 and 1.1 M was found to contain VLDL having common antigenic determinants with serum VLDL. Une fraction golgienne riche, isolée sur un gradient discontinu de saccharose entre 0.5 et 1.1 M, contient des VLDL possédant des déterminants antigéniques communs avec ceux des VLDL du sérum. | 1927241575143078726 | UnbabelFrEn |
L'incorporation de la [3H]leucine dans les VLDL golgiennes et les VLDL sériques suggère une relation précurseur-produit. The incorporation of the [3H]leucine into the Golgi VLDL and serum VLDL suggested a precursor-product relationship. | -7409447758244921388 | UnbabelFrEn |
Analysis of the apoproteins of the Golgi VLDL by polyacrylamide gel electrophoresis revealed protein bands with similar mobility to those of serum VLDL, except that the former contained virtually no rapidly migrating peptides with the mobility of serum apo-C-II and apo-C-III. L'analyse des apoprotéines des VLDL golgiennes par électrophorèse sur gel de polyacrylamide révèle des bandes protéiques de mobilité semblable à celle des VLDL sériques, sauf que ces bandes ne contiennent pratiquement pas de peptides à migration rapide avec la mobilité des apo-C-II et apo-C-III sériques. | -4756548015577081744 | UnbabelFrEn |
The pattern of incorporation of the [3H]leucine into the apoproteins was similar in VLDL from Golgi apparatus and serum, except for the absence of radioactivity in the area of the gel of Golgi apo-VLDL corresponding to apo-C-II and apo-C-III. Le profil d'incorporation de la [3H]leucine dans les apoprotéines est le même dans les VLDL golgiennes et les VLDL sériques, excepté qu'il y a absence de radioactivité dans la région du gel des apo-VLDL golgiennes correspondant aux apo-C-II et C-III. | 9198380998106318367 | UnbabelFrEn |
L'acide aminé radioactif est incorporé surtout dans les bandes apo-VLDL golgiennes possédant la mobilité de l'apo-B et d'une apoprotéine ou d'un groupe d'apoprotéines contenant le peptide riche en arginine des VLDL sériques. The radioactive amino acid was incorporated predominantly into the Golgi apo-VLDL bands with similar mobility to apo-B and an apoprotein or group of apoproteins containing the arginine-rich peptide of serum VLDL. | 5931259051583976700 | UnbabelFrEn |
L'incubation in vitro des VLDL golgiennes en présence de [3H]leucine-HDL apporte un certain nombre de protéines incluant des protéines à migration rapide. In vitro incubation of the Golgi VLDL with [3H]leucine-labeled HDL resulted in the acquisition of a number of proteins, including the rapidly migrating proteins. | -5580143487221842806 | UnbabelFrEn |
Administration of colchicine prior to the injection of [3H]leucine resulted in the appearance of gel bands and radioactivity in the apo-C-II and apo-C-III areas of Golgi apo-VLDL, suggesting that these can be acquired if secretion of VLDL is slowed or inhibited. L'administration de colchicine avant l'injection de [3H]leucine entraîne l'apparition de bandes et de radioactivité dans les régions apo-C-II et apo-C-III des apo-VLDL golgiennes, suggérant que de tels résultats peuvent survenir quand la sécrétion des VLDL est ralentie ou inhibée. | 5790676028453322663 | UnbabelFrEn |
L'appareil de Golgi du foie est alors séparé en fractions : l'une prédominante, constituée de la face de formation (GF3) et l'autre des granules de sécrétion (GF1). The hepatic Golgi apparatus was then divided into fractions of predominantly forming face (GF3) or secretory granules (GF1). | 8899244347808939582 | UnbabelFrEn |
After polyacrylamide gel electrophoresis of the apo-VLDL from GF3, no visible bands or incorporation of [3H]leucine was found in the region of apo-C-II or apo-C-III. Après l'électrophorèse sur gel de polyacrylamide des apo-VLDL de la GF3, on ne retrouve aucune bande ni incorporation de [3H]leucine dans la région des apo-C-II ou C-III. | 7986957565185039102 | UnbabelFrEn |
However VLDL from GF1 showed visible and radioactive bands in the apo-C-II and apo-C-III area although they represented a much smaller proportion of the total apoprotein than was found in the corresponding serum apo-VLDL. Cependant, les VLDL de la GF1 montrent des bandes radioactives dans la région des apo-C-II et C-III même si elles représentent une plus faible proportion des apoprotéines totales que celle retrouvée dans les apo-VLDL sériques correspondantes. | -6653463620982418082 | UnbabelFrEn |
Dans le foie isolé perfusé, le pourcentage d'incorporation de [3H]leucine dans les apoprotéines à migration rapide des VLDL golgiennes est considérablement moindre que dans les apoprotéines correspondantes des VLDL perfusées, où les lipoprotéines C circulantes sont pratiquement absentes. In the isolated perfused liver the percentage incorporation of [3H]leucine into the rapidly migrating apoproteins of Golgi VLDL was considerably less than that found in the corresponding apoproteins of perfusate VLDL, where circulating C lipoproteins are virtually absent. | -6476855295711185135 | UnbabelFrEn |
Telephone Ring Indicators Application links Indicateurs de sonnerie téléphonique Liens institutionnels | 5952765727579495301 | UnbabelFrEn |
Indicateurs de sonnerie téléphonique Il s'agit d'un signal lumineux clignotant servant à indiquer un appel téléphonique entrant. Telephone Ring Indicators A bright that flashes to indicate an incoming telephone call. | -2053385150218355459 | UnbabelFrEn |
Investing in our common future?The budget of the European Union European Commission Manuscript completed in November 2006? Investir dans notre avenir commun?Le budget de l'Union européenne Commission européenne Manuscrit terminé en novembre 2006? | -4034436470266343024 | UnbabelFrEn |
Subsets and Splits