translation
dict |
---|
{
"ru": "обдать жаром",
"kbd": "хуабэ къэлӀэн"
} |
{
"ru": "нарушить соглашение",
"kbd": "зэгурыӀуэныгъэм епцӀыжын"
} |
{
"ru": "румяна",
"kbd": "сэхусэплъ"
} |
{
"ru": "они им сказали.",
"kbd": "абыхэм абыхэм яжраӀащ"
} |
{
"ru": "месяц",
"kbd": "мазэ"
} |
{
"ru": "я езжу на метро.",
"kbd": "метрокӀэ сокӀуэ."
} |
{
"ru": "бездарный",
"kbd": "хэлъэт зимыӀэ"
} |
{
"ru": "мохнатый медведь",
"kbd": "мыщэ бэлацэ"
} |
{
"ru": "недоочищенный бензин",
"kbd": "нэсауэ мыгъэкъэбза бензин"
} |
{
"ru": "область",
"kbd": "хэку"
} |
{
"ru": "он постарел",
"kbd": "ар жьы хъуащ"
} |
{
"ru": "задача",
"kbd": "борш"
} |
{
"ru": "гнать мух",
"kbd": "бадзэ еуэн"
} |
{
"ru": "стоит под стулом",
"kbd": "шэнт щӀагъым щӀэтщ"
} |
{
"ru": "изображение в произведении нашей жизни",
"kbd": "тхыгъэм ди гъащӀэр къыщыгъэлъэгъуэныгъэ"
} |
{
"ru": "вертеться",
"kbd": "джэрэзын"
} |
{
"ru": "обращение к ребенку",
"kbd": "сабийм зэрызыхуагъазэ псалъэ"
} |
{
"ru": "вычеркивать",
"kbd": "хэкъутыкӀын"
} |
{
"ru": "улитка",
"kbd": "нэщӀэпкӀэ"
} |
{
"ru": "черноземная степь",
"kbd": "щӀыгулъ фӀыцӀэ губгъуэ"
} |
{
"ru": "чувствовать к кому-либо большую симпатию",
"kbd": "зыгуэр хуабжьу игу ирихьын"
} |
{
"ru": "а сосырыко есть сын озырмеджа.",
"kbd": "сосрыкъуи узырмэджым и къуэщ."
} |
{
"ru": "я положил вещи, необходимые мне для учебы, в него.",
"kbd": "сэ сызэреджэ хьэпшыпхэр абы дэслъхьащ."
} |
{
"ru": "то - бабушка?",
"kbd": "мор нанэ?"
} |
{
"ru": "небольшой",
"kbd": "лъахъшэ"
} |
{
"ru": "глуповатый",
"kbd": "делэӀуделафэ"
} |
{
"ru": "исползуйте послелоги: за, у, после.",
"kbd": "къагъэсэбэп псалъэхэр: щхьэкӀэ, деж, нэуым."
} |
{
"ru": "ты отвел мазу обратно домой.",
"kbd": "мазэ унэм пшэжащ."
} |
{
"ru": "я буду есть это.",
"kbd": "ар сшхынущ."
} |
{
"ru": "двухгодичный",
"kbd": "илъэситӀ"
} |
{
"ru": "я сделал тогда?",
"kbd": "сщӀыгъат?"
} |
{
"ru": "осматривать",
"kbd": "къэпщытэн"
} |
{
"ru": "оно поест?",
"kbd": "ишхын?"
} |
{
"ru": "они написали это красивое стихотворение для него?",
"kbd": "мы усэ дахэр абы абыхэм хуатхат?"
} |
{
"ru": "мой друг и он вместе покупали книги",
"kbd": "си ныбжьэгъумрэ абырэ тхылъ къызэдащэхуащ"
} |
{
"ru": "\"и он стал рассказывать так, чтобы могли слышать все сидящие за столом, поразительную новость, – для него одного это не было новостью.\"",
"kbd": "\"икӀи ину тепсэлъыхьу щӀедзэ къызэхуэсахэм телъыджэ ящыхъуа Ӏуэхум, – ар абы езы закъуэм дежкӀэ щӀэтэкъым.\""
} |
{
"ru": "я ему дал",
"kbd": "естащ"
} |
{
"ru": "распустить косы",
"kbd": "щхьэцыр утӀыпщын"
} |
{
"ru": "его слово",
"kbd": "и псалъэ"
} |
{
"ru": "ласка, полоса, ведро, киска, скалка, груша кавказская, колокол.",
"kbd": "ужьэ, кусэ, пэгун, кӀущэ, хупхъэ, кхъужьей, тхьэгъуш."
} |
{
"ru": "небо гремит.",
"kbd": "уафэр мэгъуагъуэ."
} |
{
"ru": "столярный клей",
"kbd": "пхъащӀэ бдзантхьэ"
} |
{
"ru": "белила",
"kbd": "сэхусэплъ"
} |
{
"ru": "почистить обувь",
"kbd": "вакъэр лъэщӀын"
} |
{
"ru": "который хвалит",
"kbd": "щытхъу"
} |
{
"ru": "отправление грузов",
"kbd": "хьэлъэхэр егъэжьэныгъэ"
} |
{
"ru": "да",
"kbd": "икӀи"
} |
{
"ru": "вещать",
"kbd": "къэхъункъэщӀэнур къэӀуэтэн"
} |
{
"ru": "набраться храбрости",
"kbd": "тегушхуэн"
} |
{
"ru": "загремел гром",
"kbd": "уафэр къэгъуэгъуащ"
} |
{
"ru": "с праздником!",
"kbd": "махуэшхуэмкӀэ!"
} |
{
"ru": "по большей части",
"kbd": "нэхъыбэу"
} |
{
"ru": "скалка",
"kbd": "хупхъэ"
} |
{
"ru": "везет",
"kbd": "ешэ"
} |
{
"ru": "объявить шах",
"kbd": "шах етын"
} |
{
"ru": "номер квартиры",
"kbd": "фэтэрым и номерыр"
} |
{
"ru": "в словах черкеска — кукла?",
"kbd": "фащэ - гуащэ псалъэхэм?"
} |
{
"ru": "держа ведро, часам собирает огурцы.",
"kbd": "чэсэм пэгуныр иӀыгъыу нащэ къыщӀеч."
} |
{
"ru": "скептик",
"kbd": "гурыщхъуэщӀ"
} |
{
"ru": "буйволиная сметана",
"kbd": "хьэрэ шатэ"
} |
{
"ru": "они не заставили его сесть рядом с ним.",
"kbd": "абыхэм бгъэдагъэтӀысхьакъым."
} |
{
"ru": "необходимо своевременно стены дома белить.",
"kbd": "унэ блыныр и чэзум бин хуейщ."
} |
{
"ru": "перелагать вину на него",
"kbd": "и ягъэ щӀын"
} |
{
"ru": "мы собираемся поехать в аблон, вероятно мы проведем большую часть этого месяца там.",
"kbd": "аблон дыкӀуэн мурад диӀэщ, мы мазэм и нэхъыбэр абы щитхынкӀэ мэхъу."
} |
{
"ru": "кулек",
"kbd": "сэмб"
} |
{
"ru": "невеста",
"kbd": "нысащӀэ"
} |
{
"ru": "вы красите картины?",
"kbd": "сурэтхэр фэ влэрэ?"
} |
{
"ru": "зимняк",
"kbd": "бгъащхъуэлъэбыцэ"
} |
{
"ru": "неукротимый",
"kbd": "шыщхьэмыгъазэ"
} |
{
"ru": "незрелый",
"kbd": "мыхъу"
} |
{
"ru": "язык не поворачивается сказать",
"kbd": "жьэм къекӀуэркъым"
} |
{
"ru": "спешка",
"kbd": "пӀащӀэныгъэ"
} |
{
"ru": "деятельный человек",
"kbd": "цӀыху ӀэкӀуэлъакӀуэ"
} |
{
"ru": "часть",
"kbd": "пакӀэ"
} |
{
"ru": "неровная дорога",
"kbd": "гъуэгу быркъуэшыркъуэ"
} |
{
"ru": "скажу тебе прямо",
"kbd": "занщӀэу бжесӀэнщ"
} |
{
"ru": "ни одного дня не видел ее, насупившей брови.",
"kbd": "зы махуи слъэгъуакъым и нэщхъ зыхэукӀауэ."
} |
{
"ru": "вдавиться",
"kbd": "зыхэкъузэн"
} |
{
"ru": "отлично",
"kbd": "куэду фӀыщ"
} |
{
"ru": "ноготь",
"kbd": "Ӏэбжьанэ"
} |
{
"ru": "что ты тут делаешь?",
"kbd": "сыт уэ мыбы щыпщӀэр"
} |
{
"ru": "из-под палки",
"kbd": "(делать что-либо) баштекъузэкӀэ Ӏуэху щӀэн"
} |
{
"ru": "под звуком нашего малого зеленчука мирно спит наше село.",
"kbd": "ди инжыдж цӀыкӀум и макъым мамыру къуажэр дожей."
} |
{
"ru": "он приехал ночью",
"kbd": "ар жэщу къэкӀуащ"
} |
{
"ru": "окажись на его месте кто-то другой, не сдержался бы так",
"kbd": "абы и пӀэм нэгъуэщӀ зыгуэр итатэми апхуэдэу къызэтенэну къыщӀэкӀынтэкъым"
} |
{
"ru": "маш, веди эту лошадь.",
"kbd": "маш, мы шыр шэ!"
} |
{
"ru": "аттестовать кого-либо как хорошего работника",
"kbd": "зыгуэрыр лэжьакӀуэфӀу къызэрыпфӀэщӀыр жыӀэн"
} |
{
"ru": "\"и когда лорис-меликов сказал, что им ведь запрещено курить, он подмигнул одним глазом, мотнув головой на спальню хаджи-мурата, и сказал, что можно, пока не видят.\"",
"kbd": "\"тутын ефэ зэрымыхъунур игу къыщигъэкӀыжкӀэ, нащхьэ ещӀри и щхьэр хьэжы-мурат здэщыӀэ пэшымкӀэ ещӀ мобы дыкъимыщӀэмэ, хъунущ къыригъэкӀыу.\""
} |
{
"ru": "послаще",
"kbd": "нэхъ ӀэфӀыӀуэ"
} |
{
"ru": "находящиеся за эльбурганом",
"kbd": "елбыргъэн къуэс"
} |
{
"ru": "вшить",
"kbd": "хэдэн"
} |
{
"ru": "городские кварталы",
"kbd": "къалэ кварталхэр"
} |
{
"ru": "вы съели пирожок.",
"kbd": "хьэлывэр фэ фшхыжащ."
} |
{
"ru": "избыточный",
"kbd": "къелеекӀ"
} |
{
"ru": "он всех переживет",
"kbd": "ар псом нэхърэ нэхъыбэрэ псэунщ"
} |
{
"ru": "вспоить",
"kbd": "егъэфэн"
} |
{
"ru": "ветви яблони",
"kbd": "мыӀэрысейм и къудамэхэр"
} |
{
"ru": "кидай!",
"kbd": "дзы!"
} |
{
"ru": "горячить коня",
"kbd": "шыр къызэщӀэгъэплъэн"
} |
{
"ru": "не проронив больше ни слова, всадник уехал",
"kbd": "абы къыфӀимыгъэкӀыу шур еуэри ежьэжащ"
} |
Subsets and Splits