input
stringlengths 15
1.1k
| output
stringlengths 3
1.15k
⌀ | instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
द्यौस्ते॑ पृथि॒व्यन्तरि॑क्षं वा॒युश्छि॒द्रं पृ॑णातु ते।सूर्य॑स्ते॒ नक्ष॑त्रैः स॒ह लो॒कं कृ॑णोतु साधु॒या ॥ (४३) | O God! Please make the earth (host) perfect. You remove the defects of space. Please make the space world perfect. Please remove the defects of Vayuloka. O God! May you please make vayuloka perfect. Please fill this world with gentleness with Sun constellations. (43) | Convert Sanskrit Text to English |
शं ते॒ परे॑भ्यो॒ गात्रे॑भ्यः॒ शम॒स्त्वव॑रेभ्यः।शम॒स्थभ्यो॑ म॒ज्जभ्यः॒ शम्व॑स्तु त॒न्वै तव॑ ॥ (४४) | O God! By your grace, the organs of our body become disorderless. By your grace, the bones and marrow of our body become disorderless. May our pleasures expand with your grace. (44) | Convert Sanskrit Text to English |
कः स्वि॑देका॒की च॑रति॒ कऽउ॑ स्विज्जायते॒ पुनः॑।किस्वि॑द्धि॒मस्य॑ भेष॒जं किम्वा॒वप॑नं म॒हत् ॥ (४५) | Who wanders alone? Who arises again and again? What is the medicine of snow? What is the largest place to sow seeds well? (45) | Convert Sanskrit Text to English |
सूर्य्य॑ऽएका॒की च॑रति च॒न्द्रमा॑ जायते॒ पुनः॑।अ॒ग्निर्हि॒मस्य॑ भेष॒जं भूमि॑रा॒वप॑नं म॒हत् ॥ (४६) | The sun wanders alone. Chandra Dev is born again and again. The medicine of snow is agni. The earth is a huge place to sow seeds. (46) | Convert Sanskrit Text to English |
किꣳस्वि॒त् सूर्य॑समं॒ ज्योतिः॒ किꣳस॑मु॒द्रस॑म॒ꣳसरः॑।किꣳस्वि॑त् पृथि॒व्यै वर्षी॑यः॒ कस्य॒ मात्रा॒ न वि॑द्यते ॥ (४७) | What is the light like the sun? Which is the same pond as the sea? Who is more years older than Goddess Earth? There is no quantity (magnitude) of which? (47) | Convert Sanskrit Text to English |
ब्रह्म॒ सूर्य॑समं॒ ज्योति॒र्द्यौः स॑मु॒द्रस॑म॒ꣳसरः॑।इन्द्रः॑ पृथि॒व्यै वर्षी॑या॒न् गोस्तु मात्रा॒ न वि॑द्यते ॥ (४८) | The light of Brahma Dev is like the light of the Sun. Heaven is a pond like the sea. Indra Dev is older than Prithvi Devi. Gau Mata has no magnitude. (48) | Convert Sanskrit Text to English |
पृ॒च्छामि॑ त्वा चि॒तये॑ देवसख॒ यदि॒ त्वमत्र॒ मन॑सा ज॒गन्थ॑।येषु॒ विष्णु॑स्त्रि॒षु प॒देष्वेष्ट॒स्तेषु॒ विश्वं॒ भुव॑न॒मावि॑वेशाँ३ऽ ॥ (४९) | O God! We are curious. We ask you from the bottom of our hearts, did Vishnu absorb all the bhuvanas of the world in his three legs? Did the three worlds merge (at the periphery) of Vishnu's feet? If you know this, please let us know. (49) | Convert Sanskrit Text to English |
अपि॒ तेषु॑ त्रि॒षु प॒देष्व॑स्मि॒ येषु॒ विश्वं॒ भुव॑नमा वि॒वेश॑।स॒द्यः पर्ये॑मि पृथि॒वीमु॒त द्यामेके॒नाङ्गे॑न दि॒वोऽअ॒स्य पृ॒ष्ठम् ॥ (५०) | I am also in those three legs in which all the world's eyebrows were absorbed. I know the world above the earth from this one mind organ. There is a world based on heaven. I know him by this one mind organ. (50) | Convert Sanskrit Text to English |
केष्व॒न्तः पुरु॑ष॒ऽआ वि॑वेश॒ कान्य॒न्तः पुरु॑षे॒ऽअर्पि॑तानि।ए॒तद् ब्र॑ह्म॒न्नुप॑ वल्हामसि त्वा॒ किस्वि॑न्नः॒ प्रति॑ वोचा॒स्यत्र॑ ॥ (५१) | In whose heart does the Supreme Man come and delight? What objects are offered in the inner body of the Supreme Personality of Godhead? O Brahmin! We hosts are keen to know this. Please please give voice to these curiosities of ours. (51) | Convert Sanskrit Text to English |
प॒ञ्चस्व॒न्तः पुरु॑ष॒ऽआवि॑वेश॒ तान्य॒न्तः पुरु॑षे॒ऽअर्पि॑तानि।ए॒तत्त्वात्र॑ प्रतिमन्वा॒नोऽअ॑स्मि॒ न मा॒यया॑ भव॒स्युत्त॑रो॒ मत् ॥ (५२) | You believe you don't know that. Therefore, I reply to Maya, that is, to you, that the Supreme Personality of Godhead in the five Mahabhutas and the five Tanmatras. Five Mahabhuta B Tanmatras are offered to the Supreme Personality of Godhead. (52) | Convert Sanskrit Text to English |
का स्वि॑दासीत् पू॒र्वचि॑त्तिः॒ कि॑स्वि॑दासीद् बृ॒हद्वयः॑।का स्वि॑दासीत् पिलिप्पि॒ला का स्वि॑दासीत् पिशङ्गि॒ला ॥ (५३) | Oh my god! What should i know first? Which is the biggest bird? Who is the most amazing form of Bala? Who is he who swallows all forms? (53) | Convert Sanskrit Text to English |
द्यौरा॑सीत् पू॒र्वचि॑त्ति॒रश्व॑ऽआसीद् बृ॒हद्वयः॑।अवि॑रासीत् पिलिप्पि॒ला रात्रि॑रासीत् पिशङ्गि॒ला ॥ (५४) | One should first know paradise. The biggest bird is the agni-like horse. The earth is going to swallow more forms than all. Night is going to swallow all forms. (54) | Convert Sanskrit Text to English |
काऽईम॑रे पिशङ्गि॒ला काऽर्इं॑ कुरुपिशङ्गि॒ला।कऽर्इ॑मा॒स्कन्द॑मर्षति॒ कऽर्इं॒ पन्थां॒ विस॑र्पति ॥ (५५) | Who swallows the forms? Who swallows all forms, including words? Who jumps and walks? Who walks away? (55) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒जारे॑ पिशङ्गि॒ला श्वा॒वित्कु॑रुपिशङ्गि॒ला।श॒शऽआ॒स्कन्द॑मर्ष॒त्यहिः॒ पन्थां॒ वि स॑र्पति ॥ (५६) | O Adhwaryuo! Maya swallows everyone. The book swallows the word in bizarre forms. The rabbit bounces. In particular, the snake moves on the road. (56) | Convert Sanskrit Text to English |
कत्य॑स्य वि॒ष्ठाः कत्य॒क्षरा॑णि॒ कति॒ होमा॑सः कति॒धा समि॑द्धः।य॒ज्ञस्य॑ त्वा वि॒दथा॑ पृच्छ॒मत्र॒ कति॒ होता॑रऽऋतु॒शो य॑जन्ति ॥ (५७) | How many are there in this yajna? How many letters are there in this yajna? How many (types) are there? How many (types) are there? You know yajna (vidya) in a special way. We want to know from you how many yagyas are performed in each season. (57) | Convert Sanskrit Text to English |
षड॑स्य वि॒ष्ठाः श॒तम॒क्षरा॑ण्यशी॒तिर्होमाः॑ स॒मिधो॑ ह ति॒स्रः।य॒ज्ञस्य॑ ते वि॒दथा॒ प्र ब्र॑वीमि स॒प्त होता॑रऽऋतु॒शो य॑जन्ति ॥ (५८) | There are six types of an in this yajna. There are a hundred letters in this yajna. There are eighty types of homes. There are three types of samidhas. In each season, seven yagyas are performed. (58) | Convert Sanskrit Text to English |
कोऽअ॒स्य वे॑द॒ भुव॑नस्य॒ नाभिं॒ को द्यावा॑पृथि॒वीऽअ॒न्तरि॑क्षम्। कः सूर्य॑स्य वेद बृह॒तो ज॒नित्रं॒ को वे॑द च॒न्द्रम॑सं यतो॒जाः ॥ (५९) | Who knows the navel of this world? Who knows paradise? Who knows space? Who knows the origin of the sun? Who knows the origin of the moon? (59) | Convert Sanskrit Text to English |
वेदा॒हम॒स्य भुव॑नस्य॒ नाभिं॒ वेद॒ द्यावा॑पृथि॒वीऽअ॒न्तरि॑क्षम्।वेद॒ सूर्य॑स्य बृह॒तो ज॒नित्र॒मथो॑ वेद च॒न्द्रम॑सं यतो॒जाः ॥ (६०) | I (God) know the navel of this world. I know heaven. I know space. I know the origin of sun and moon god. (60) | Convert Sanskrit Text to English |
पृ॒च्छामि॑ त्वा॒ पर॒मन्तं॑ पृथि॒व्याः पृ॒च्छामि॒ यत्र॒ भुव॑नस्य॒ नाभिः॑।पृ॒च्छामि॑ त्वा॒ वृष्णो॒ऽअश्व॑स्य॒ रेतः॑ पृ॒च्छामि॑ वा॒चः प॑र॒मं व्यो॑म ॥ (६१) | We ask the ultimate end of the host earth. We ask from the navel of the host folk. We hosts ask you who is the force of horses' semen. We the hosts ask, what is the ultimate meaning of speech? (61) | Convert Sanskrit Text to English |
इ॒यं वेदिः॒ परो॒ऽअन्तः॑ पृथि॒व्याऽअ॒यं य॒ज्ञो भुव॑नस्य॒ नाभिः॑।अ॒यꣳ सोमो॒ वृष्णो॒ऽअश्व॑स्य॒ रेतो॑ ब्र॒ह्मायं वा॒चः प॑र॒मं व्यो॑म ॥ (६२) | This altar is the ultimate end of the earth. This is the navel of yajna. This is the force of the semen of the Som horse. Brahma is the supreme vyom of speech. (62) | Convert Sanskrit Text to English |
सु॒भूः स्व॑य॒म्भूः प्र॑थ॒मोऽन्तर्म॑हत्यर्ण॒वे।द॒धे ह॒ गर्भ॑मृ॒त्वियं॒ यतो॑ जा॒तः प्र॒जाप॑तिः ॥ (६३) | God himself is born. He has created the whole world. First of all, he called the womb stream in the great arnava (sea). Prajapati Brahma was born from that womb. (63) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ यक्षत् प्र॒जाप॑ति॒ꣳ सोम॑स्य महि॒म्नः।जु॒षतां॒ पिब॑तु॒ सोम॒ꣳ होत॒र्यज॑ ॥ (६४) | Hota worshiped Prajapati with the glorious Soma. Prajapati is requested to please drink that Someras. You are also requested to do the same. (64) | Convert Sanskrit Text to English |
प्रजा॑पते॒ न त्वदे॒तान्य॒न्यो विश्वा॑ रू॒पाणि॒ परि॒ ता ब॑भूव।यत्का॑मास्ते जुहु॒मस्तन्नो॑ऽअस्तु व॒यꣳ स्या॑म॒ पत॑यो रयी॒णाम् ॥ (६५) | O Lord! No one can be as diverse as you. May the desire with which we perform yajna be fulfilled. Let us become masters of wealth. (65) | Convert Sanskrit Text to English |
अश्व॑स्तूप॒रो गो॑मृ॒गस्ते प्रा॑जाप॒त्याः कृ॒ष्णग्री॑वऽआग्ने॒यो र॒राटे॑ पु॒रस्ता॑त् सारस्व॒ती मे॒ष्यधस्ता॒द्धन्वो॑राश्वि॒नाव॒धोरा॑मौ बा॒ह्वोः सौ॑मापौ॒ष्णः श्या॒मो नाभ्या॑ सौर्यया॒मौ श्वे॒तश्च॑ कृ॒ष्णश्च॑ पा॒र्श्वयो॑स्त्वा॒ष्ट्रौ लो॑म॒शस॑क्थौ स॒क्थ्योर्वा॑य॒व्यः श्वे॒तः पुच्छ॒ऽइन्द्रा॑य स्वप॒स्याय वे॒हद्वै॑ष्ण॒वो वा॑म॒नः ॥ (१) | Horse, Nilgai and Taurus prajapati are related to Dev. Aj with black neck is related to agni. Aries located in front is related to Saraswati Devi. Dhan located below is related to Ashwini Dev. The horse with black navel is related to Soma and Pusha Dev. The black and white lateral parts are related to Bale Surya and Yama Dev. Those with more loam are related to Tvashta Dev. White-tailed vayu belongs to Dev. Indra, who hates the womb, is related to Dev. Baman (thigana) animals are related to Vishnu Dev. (1) | Convert Sanskrit Text to English |
रोहि॑तो धू॒म्ररो॑हितः क॒र्कन्धु॑रोहित॒स्ते सौ॒म्या ब॒भ्रुर॑रु॒णब॑भ्रुः॒ शुक॑बभ्रु॒स्ते वा॑रु॒णाः शि॑ति॒रन्ध्रो॒ऽन्यतः॑शितिरन्ध्रः सम॒न्तशि॑तिरन्ध्र॒स्ते सा॑वि॒त्राः शि॑तिबा॒हुर॒न्यतः॑शितिबाहुः सम॒न्तशि॑तिबाहु॒स्ते बा॑र्हस्प॒त्याः पृष॑ती क्षु॒द्रपृ॑षती स्थू॒लपृ॑षती॒ ता मै॑त्राव॒रुण्यः ॥ (२) | Red animals like red, smoke-like red, ripe fruits are related to SOM. Brown red, brown venus-like green is related to Varun Dev. Animals with white holes somewhere and white holes on one side are related to Savita Dev. Somewhere, animals with white arms are completely white-armed belong to Jupiter. Friends with small rashes and big chakkattas are related to Dev and Varun Dev. (2) | Convert Sanskrit Text to English |
शु॒द्धवा॑लः स॒र्वशु॑द्धवालो मणि॒वाल॒स्तऽआ॑श्वि॒नाः श्येतः॑ श्येता॒क्षोऽरु॒णस्ते रु॒द्राय॑ पशु॒पत॑ये क॒र्णा या॒माऽअ॑वलि॒प्ता रौ॒द्रा नभो॑रूपाः पार्ज॒न्याः ॥ (३) | Ashwini kumars with perfectly pure hair, perfectly pure hair, mani-like hair, pure hair belong to Ashwini kumars. White color, white eye, red color are for Rudra Dev and Pashupati. For Yama with white ears, the rough nature is for Balay Rudra Dev. Nabh Roop Bale is related to Parjanya Dev. (3) | Convert Sanskrit Text to English |
पृश्नि॑स्तिर॒श्चीन॑पृश्निरू॒र्ध्वपृ॑श्नि॒स्ते मा॑रु॒ताः फ॒ल्गूर्लो॑हितो॒र्णी प॑ल॒क्षी ताः सा॑रस्व॒त्यः प्लीहा॒कर्णः॑ शुण्ठा॒कर्णो॑ऽध्यालोह॒कर्ण॒स्ते त्वा॒ष्ट्राः कृ॒ष्णग्री॑वः शिति॒कक्षो॑ऽञ्जिस॒क्थस्तऽएे॑न्द्रा॒ग्नाः कृ॒ष्णाञ्जि॒रल्पा॑ञ्जि॒र्महाञ्जि॒स्तऽउ॑ष॒स्याः ॥ (४) | Strange color hair is related to a diagonally lined and strange pointed desert. Halkifulki red white wool (sheep) belong to Saraswati Devi. Spleen (patients) are related to tvashta dev with small and red eared ears. Indra with black neck, white armpit, red thighs is related to Dev. Related to Agni Dev. Black, small and large spot animals belong to Usha Devi. (4) | Convert Sanskrit Text to English |
शि॒ल्पा वै॑श्वदे॒व्यो रोहि॑ण्य॒स्त्र्यव॑यो वा॒चेऽवि॑ज्ञाता॒ऽअदि॑त्यै॒ सरू॑पा धा॒त्रे व॑त्सत॒र्यो दे॒वानां॒ पत्नी॑भ्यः ॥ (५) | The animals of Bishva Devi are of mottled (strange) color. Aditya Dev's weapon organ speech is unknown and beautiful. The holders are for God. These are calves for the wives of the gods. (5) | Convert Sanskrit Text to English |
कृ॒ष्णग्री॑वा आग्ने॒याः शि॑ति॒भ्रवो॒ वसू॑ना॒ रोहि॑ता रु॒द्राणा॑ श्वे॒ताऽअ॑वरो॒किण॑ऽ आदि॒त्यानां॒ नभो॑रूपाः पार्ज॒न्याः ॥ (६) | Animals with black necks are related to Fire, white eyebrow animals Vasudeva and red colored animals are related to Rudradev. White colored animals are related to Aditya Dev and nabh-like animals are related to Parjanya (cloud). (6) | Convert Sanskrit Text to English |
उ॒न्न॒त ऋ॑ष॒भो वा॑म॒नस्तऽएे॑न्द्रावैष्ण॒वाऽउ॑न्न॒तः शि॑तिबा॒हुः शि॑तिपृ॒ष्ठस्तऽऐ॑न्द्राबार्हस्प॒त्याः शुक॑रूपा वाजि॒नाः क॒ल्माषा॑ऽआग्निमारु॒ताः श्या॒माः पौ॒ष्णाः ॥ (७) | High, short, powerful animals are related to Indra Dev and Vishnu, advanced, white arms and white-backed animals are related to Indra Dev and Jupiter Dev and Shuka-like animals are related to Vaji Dev. Chitakbare animals are related to agni and desert. The black colored pusha belongs to Dev. (7) | Convert Sanskrit Text to English |
एता॑ऽऐन्द्रा॒ग्ना द्वि॑रू॒पाऽअ॑ग्नीषो॒मीया॑ वाम॒नाऽअ॑न॒ड्वाह॑ऽ आग्नावैष्ण॒वा व॒शा मै॑त्रावरु॒ण्योऽन्यत॑ऽएन्यो मै॒त्र्यः ॥ (८) | Animals with two forms are related to Indra Dev and Agni. Animals with two forms are related to Soma and Agni and animals with small form are related to Vishnu and Agni. Infertile animal friends are related to Dev and Barun Dev, while other animal friends are related to Dev. (8) | Convert Sanskrit Text to English |
कृ॒ष्णग्री॑वाऽआग्ने॒या ब॒भ्रवः॑ सौ॒म्याः श्वे॒ता वा॑य॒व्याऽअवि॑ज्ञाता॒ऽअदि॑त्यै॒ सरू॑पा धा॒त्रे व॑त्सत॒र्यो दे॒वानां॒ पत्नी॑भ्यः ॥ (९) | Black necked agni, brown mon, white colored air are related. Aditya with impeccable color is related to Dev. The beautiful colors are related to Bale Dhata Dev. Heifers belong to dev wives. (9) | Convert Sanskrit Text to English |
कृ॒ष्णा भाै॒मा धू॒म्राऽआ॑न्तरि॒क्षा बृ॒हन्तो॑ दि॒व्याः श॒बला॑ वैद्यु॒ताः सि॒ध्मास्ता॑र॒काः ॥ (१०) | Black animals are for land, huge animals for smoke-like space for heaven, multicolored animals for electricity and leprosy animals for stars. (10) | Convert Sanskrit Text to English |
धू॒म्रान् व॑स॒न्तायाल॑भते श्वे॒तान् ग्री॒ष्माय॑ कृ॒ष्णान् व॒र्षाभ्यो॑ऽरु॒णाञ्छ॒रदे॒ पृष॑तो हेम॒न्ताय॑ पि॒शङ्गा॒ञ्छिशि॑राय ॥ (११) | Animals of color like smoke are for spring, white color animals are for summer and black color animals are for rainy season. Rose-colored animals are for autumn, mottled animals are for hemant season and black, yellow animals are for shishir season. (11) | Convert Sanskrit Text to English |
त्र्यव॑यो गाय॒त्र्यै पञ्चा॑वयस्त्रि॒ष्टुभे॑ दित्य॒वाहो॒ जग॑त्यै त्रिव॒त्साऽअ॑नु॒ष्टुभे॑ तुर्य॒वाह॑ऽउ॒ष्णिहे॑ ॥ (१२) | For one and a half years gayatri, for two and a half years of trishtup, for three years anushtup, for three and a half years of thermal verse. (12) | Convert Sanskrit Text to English |
प॒ष्ठ॒वाहो॑ वि॒राज॑ऽउ॒क्षाणो॑ बृह॒त्याऽऋ॑ष॒भाः क॒कुभे॑ऽन॒डवाहः॑ प॒ङ्क्त्यै धे॒नवोऽति॑छन्दसे ॥ (१३) | Viraj, who carries the load from behind, is for verses. Semen sinchaks are for brihati verses. Strong kakups are for verses. Car pulling hairs are for milking hairy overstatement for line verses. (13) | Convert Sanskrit Text to English |
कृ॒ष्णग्री॑वाऽआग्ने॒या ब॒भ्रवः॑ सौ॒म्याऽउ॑पध्व॒स्ताः सा॑वि॒त्रा वत्सत॒र्यः सारस्व॒त्यः श्या॒माः पौ॒ष्णाः पृश्न॑यो मारु॒ता ब॑हुरू॒पा वै॑श्वदे॒वा व॒शा द्या॑वापृथि॒वीयाः॑ ॥ (१४) | Black necks are related to agni and brown soma. Mixed colored Sabita Dev and small calves are related to Saraswati Devi. The black colored Pusha is related to Dev. Mottled are related to Marudgana. Polymorphs belong to the world. Bandhya cows are related to heaven and earth. (14) | Convert Sanskrit Text to English |
उ॒क्ताः स॑ञ्च॒राऽएता॑ऽऐन्द्रा॒ग्नाः कृ॒ष्णा वा॑रु॒णाः पृश्न॑यो मारु॒ताः का॒यास्तू॑प॒राः ॥ (१५) | The said transiting animals are meant for Indra Dev and Agni. Black animals are for Barun Dev, chitambare coloured animals are for marudgan and hornless animals are for Prajapati. (15) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒ग्नयेऽनी॑कवते प्रथम॒जानाल॑भते म॒रुद्भ्यः॑ सान्तप॒नेभ्यः॑ सवा॒त्यान् म॒रुद्भ्यो॑ गृहमे॒धिभ्यो॒ बष्कि॑हान् म॒रुद्भ्यः॑ क्री॒डिभ्यः॑ सꣳसृ॒ष्टान् म॒रुद्भ्यः॒ स्वत॑वद्भ्योऽनुसृ॒ष्टान् ॥ (१६) | The first born animals are for agni like the commander. For the best ascetic deserts, there are moving animals like air. Households are eternal animals for deserts. Sportsmen are good quality animals for deserts. There are animals living together for self-motivated deserts. (16) | Convert Sanskrit Text to English |
उ॒क्ताः स॑ञ्च॒राऽएता॑ऽऐन्द्रा॒ग्नाः प्रा॑शृ॒ङ्गा मा॑हे॒न्द्रा ब॑हुरू॒पा वै॑श्वकर्म॒णाः ॥ (१७) | The transmitted animals mentioned above are for Indra Dev and Agni. Animals with excellent songs are meant for Mahendra Dev etc. Many colors are for Vishwakarma Dev. (17) | Convert Sanskrit Text to English |
धू॒म्रा ब॒भ्रुनी॑काशाः पितॄ॒णासोम॑वतां ब॒भ्रवो॑ धू॒म्रनी॑काशाः पितॄ॒णां ब॑र्हि॒षदां॑ कृ॒ष्णा ब॒भ्रुनी॑काशाः पितॄ॒णाम॑ग्निष्वा॒त्तानां॑ कृ॒ष्णाः पृष॑न्तस्त्रैयम्ब॒काः ॥ (१८) | Smoke-like brown animals are for the ancestors. Animals with brown som properties like smoke and mongoose are for the ancestors. Animals sitting on the seat of black and brown Kush are for the ancestors. Animals skilled in agni knowledge are for ancestors. Black rashes are for animals. (18) | Convert Sanskrit Text to English |
उ॒क्ताः स॑ञ्च॒राऽएताः॑ शुनासी॒रीयाः॑ श्वे॒ता वा॑य॒व्याः श्वे॒ताः सौ॒र्याः ॥ (१९) | The above animals as well as transmissible animals are for shunasir. White colored animals are for the air god. Animals with white aura are for Savita Dev. (19) | Convert Sanskrit Text to English |
व॒स॒न्ताय॑ क॒पिञ्ज॑ला॒नाल॑भते ग्री॒ष्माय॑ कल॒विङ्का॑न् व॒र्षाभ्य॑स्ति॒त्तिरी॑ञ्छ॒रदे॒ वर्त्ति॑का हेम॒न्ताय॒ कक॑रा॒ञ्छिशि॑राय॒ विक॑करान् ॥ (२०) | Chatak for spring, bright for summer and pheasant for rain have been fixed. The birds have been determined by selling for autumn, kakar and shishir seasons. (20) | Convert Sanskrit Text to English |
स॒मु॒द्राय॑ शिशु॒मारा॒नाल॑भते प॒र्जन्या॑य म॒ण्डूका॑न॒द्भ्यो मत्स्या॑न् मि॒त्राय॑ कुली॒पया॒न् वरु॑णाय ना॒क्रान् ॥ (२१) | The bird that kills its own children for the sea has been determined. The manduk has been determined for the cloud. Fish for water, Kulipaya for Mitra Dev and Nakra for Varun Dev have been determined. (21) | Convert Sanskrit Text to English |
सोमा॑य ह॒ꣳसानाल॑भते वा॒यवे॑ ब॒लाका॑ऽइन्द्रा॒ग्निभ्यां॒ क्रुञ्चा॑न् मि॒त्राय॑ म॒द्गून् वरु॑णाय चक्रवा॒कान् ॥ (२२) | Goose bird for mon, heron for air. Stork has been arranged for Indra Dev and Agni, Crouch for Mitra Dev and Chakwe for Barun Dev. (22) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒ग्नये॑ कु॒टरू॒नाल॑भते॒ वन॒स्पति॑भ्य॒ऽउलू॑कान॒ग्नीषोमा॑भ्यां॒ चाषा॑न॒श्विभ्यां॑ म॒यूरा॑न् मि॒त्रावरु॑णाभ्यां क॒पोता॑न् ॥ (२३) | For agni, murge b banaspatidev gets the law of owl, agni and for som, neelkanth bird. There is a law of peacock for Ashwani Devs and pigeon birds for Varun Dev. (23) | Convert Sanskrit Text to English |
सोमा॑य ल॒बानाल॑भते॒ त्वष्ट्रे॑ कौली॒कान् गो॑षा॒दीर्दे॒वानां॒ पत्नी॑भ्यः कु॒लीका॑ देवजा॒मिभ्यो॒ऽग्नये॑ गृ॒हपत॑ये पारु॒ष्णान् ॥ (२४) | Laba for Som, Baya for Tvashta and Gosh for Dev Wives etc. are found in the law of guhyatal bird. There is a law of parushna for the kulik and grihapati for the sisters of the gods. (24) | Convert Sanskrit Text to English |
अह्ने॑ पा॒राव॑ता॒नाल॑भते॒ रात्र्यै॑ सीचा॒पूर॑होरा॒त्रयोः॑ स॒न्धिभ्यो॑ ज॒तूर्मासे॑भ्यो दात्यौ॒हान्त्सं॑वत्स॒राय॑ मह॒तः सु॑प॒र्णान् ॥ (२५) | Pigeon for day and sea chapu for night. There is a law of bats for the treaty of day and night, crows for the month and good winged (garuda) for the year. (25) | Convert Sanskrit Text to English |
भूम्या॑ऽआ॒खूनाल॑भते॒ऽन्तरि॑क्षाय पा॒ङ्क्तान् दि॒वे कशा॑न् दि॒ग्भ्यो न॑कु॒लान् बभ्रु॑कानवान्तरदि॒शाभ्यः॑ ॥ (२६) | Rats for land and those flying in the pant for space are found. There is a law of brown animals for puffs and directions for heaven. (26) | Convert Sanskrit Text to English |
वसु॑भ्य॒ऽऋश्या॒नाल॑भते रु॒द्रेभ्यो॒ रुरू॑नादि॒त्येभ्यो॒ न्यङ्कू॒न् विश्वे॑भ्यो दे॒वेभ्यः॑ पृष॒तान्त्सा॒ध्येभ्यः॑ कुलु॒ङ्गान् ॥ (२७) | There is a deer called Rishya for basus and a deer named Ruru for Rudragans. For Aditya, there is a law of a deer named Nyanku. There is a law of rashed deer for the world and Kulung deer for the goal. (27) | Convert Sanskrit Text to English |
ईशा॑नाय॒ त्वा॒ पर॑स्वत॒ऽआ ल॑भते मि॒त्राय॑ गौ॒रान् वरु॑णाय महि॒षान् बृह॒स्पत॑ये गव॒याँस्त्वष्ट्र॒ उष्ट्रा॑न् ॥ (२८) | A banyan deer has been made for Ishan Dev, gaur antelope for Mitra Dev and buffaloes for Varun Dev. Cows have been prescribed for Jupiter Dev and camels for Tvashta Dev. (28) | Convert Sanskrit Text to English |
प्र॒जाप॑तये॒ पुरु॑षान् ह॒स्तिन॒ऽआ ल॑भते वा॒चे प्लुषीँ॒श्चक्षु॑षे म॒शका॒ञ्छ्रोत्रा॑य भृङ्गाः॑ ॥ (२९) | For Prajapati, there is a law of wolves for elephants, flucy for speech, mosquito and ears for Chakshu Dev. (29) | Convert Sanskrit Text to English |
प्र॒जाप॑तये च वा॒यवे॑ च गोमृ॒गो वरु॑णायार॒ण्यो मे॒षो य॒माय॒ कृष्णो॑ मनुष्यरा॒जाय॑ म॒र्कटः॑ शार्दू॒लाय॑ रो॒हिदृ॑ष॒भाय॑ गव॒यी क्षि॑प्रश्ये॒नाय॒ वर्त्ति॑का॒ नील॑ङ्गोः॒ कृमिः॑ समु॒द्राय॑ शिशु॒मारो॑ हि॒मव॑ते ह॒स्ती ॥ (३०) | Gomrig for Prajapati and Vayu Dev, Wild Mesh for Varun Dev, Krishna Mesh for Yama, Markat for Manavraj, Red Deer for Singhraj, Cow for Rishabh have been made. Quail for hawk, worm for Nilang, Shishumar for sea and elephant for Himwan have been made. (30) | Convert Sanskrit Text to English |
म॒युः प्रा॑जाप॒त्यऽउ॒लो ह॒लिक्ष्णो॑ वृषद॒ꣳशस्ते धा॒त्रे दि॒शां क॒ङ्को धुङ्क्षा॑ग्ने॒यी क॑ल॒विङ्को॑ लोहिता॒हिः पु॑ष्करसा॒दस्ते त्वा॒ष्ट्रा वा॒चे क्रुञ्चः॑ ॥ (३१) | Please employ kinnar (skilled in singing) ul for Prajapati. Please employ especially for lion and bilav dhata dev. Please employ kank for direction. Employ smoke for the southeast direction. Employ chidas, red snakes and lotus-eating birds for Tvashta Dev. Please employ the crouch bird for speech. (31) | Convert Sanskrit Text to English |
सोमा॑य कुलु॒ङ्गऽआ॑र॒ण्योऽजो न॑कु॒लः शका॒ ते पौ॒ष्णाः क्रो॒ष्टा मा॒योरिन्द्र॑स्य गौरमृ॒गः पि॒द्वो न्यङ्कुः॑ कक्क॒टस्तेऽनु॑मत्यै प्रति॒श्रुत्का॑यै चक्रवा॒कः ॥ (३२) | Kurang animals for Som, wild aries, mongoose and bee for Pusha Dev. Shrigal for Air, Gauramriga for Indra, Nyanku for permission and Chakwa bird for Pratishrutak Dev. (32) | Convert Sanskrit Text to English |
सौ॒री ब॒लाका॑ शा॒र्गः सृ॑ज॒यः श॒याण्ड॑क॒स्ते मै॒त्राः सर॑स्वत्यै॒ शारिः॑ पुरुष॒वाक् श्वा॒विद् भांै॒मी शा॑र्दू॒लो वृकः॒ पृदा॑कु॒स्ते म॒न्यवे॒ सर॑स्वते॒ शुकः॑ पुरुष॒वाक् ॥ (३३) | The heron is the bird for the sun. For friend Dev, there are chataks, sujays and shayandaks. For Saraswati Devi, there are mainas, for Prithvi Devi there are sehi birds and for Manu Dev there are lions, wolves, snakes. For the sea, the human parrot is a bird. (33) | Convert Sanskrit Text to English |
सु॒प॒र्णः पा॑र्ज॒न्यऽआ॒तिर्वा॑ह॒सो दर्वि॑दा॒ ते वा॒यवे॒ बृह॒स्पत॑ये वा॒चस्पत॑ये पैङ्गरा॒जोऽल॒जऽआ॑न्तरि॒क्षः प्ल॒वो म॒द्गुर्मत्स्य॒स्ते न॑दीप॒तये॑ द्यावापृथि॒वीयः॑ कू॒र्मः ॥ (३४) | Garuda bird for Parjanya Dev (cloud), Aati for air, Vahas and Wood are rusts. For Banipati Brihaspati Dev, Pangraj and Wood are Kutta. There is alj for space. Matsya Vahas and Wood Are Kuttas for The River God. There is a turtle for heaven and earth. (34) | Convert Sanskrit Text to English |
पु॒रु॒ष॒मृ॒गश्च॒न्द्रम॑सो गो॒धा काल॑का दार्वाघा॒टस्ते वन॒स्पती॑नां कृक॒वाकुः॑ सावि॒त्रो ह॒ꣳसो वात॑स्य ना॒क्रो मक॑रः कुली॒पय॒स्तेऽकू॑पारस्य ह्रि॒यै शल्य॑कः ॥ (३५) | Male deer for Moon God, Goh Kalka and Kathpod for Botanical God, Tamrachur for Savita Dev, Nakra, Crocodile and Kulipaya Aquatic Animals have been prescribed for Vayu and Samudra Dev. Sehi has been prescribed for The Lord. (35) | Convert Sanskrit Text to English |
ए॒ण्यह्नो॑ म॒ण्डूको॒ मूषि॑का ति॒त्तिरि॒स्ते स॒र्पाणां॑ लोपा॒शऽआ॑श्वि॒नः कृष्णो॒ रात्र्या॒ऽऋक्षो॑ ज॒तूः सु॑षि॒लीका॒ तऽइ॑तरज॒नानां॒ जह॑का वैष्ण॒वी ॥ (३६) | There is a law of harini for ahn, frog, chuhiya and pheasant for snake. There is a law of Lopash for Ashwinikumar, Krishna Antelope for Night Goddess and Richh, Jatu and Sushileka for other devgans. Jahka is prescribed for Vishnu. (36) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒न्य॒वा॒पोऽर्द्धमा॒साना॒मृश्यो॑ म॒यूरः॑ सुप॒र्णस्ते ग॑न्ध॒र्वाणा॑म॒पामु॒द्रो मा॒सान् क॒श्यपो॑ रो॒हित् कु॑ण्डृ॒णाची॑ गो॒लत्ति॑का॒ तेऽप्स॒रसां॑ मृ॒त्यवे॑ऽसि॒तः ॥ (३७) | For Ardhamas, there is a law of anyabi (cuckoo), rishyamrig and peacock for water, suparna for Gandharva, crab for water, turtle for months. Rohit, Krindunic b Golattika are the law for apsaras. Black buck has been lawed for death. (37) | Convert Sanskrit Text to English |
व॒र्षा॒हूर्ऋ॑तू॒नामा॒खुः कशो॑ मान्था॒लस्ते पि॑तॄ॒णां बला॑याजग॒रो वसू॑नां क॒पिञ्ज॑लः क॒पोत॒ऽउलू॑कः श॒शस्ते निर्ऋ॑त्यै॒ वरु॑णायार॒ण्यो मे॒षः ॥ (३८) | There is a law of season for those who call rain, rats for ancestors, moles and lizards, pythons for Baldev, kapinjals for Vasus and pigeons, owls and rabbits for Nirti Dev. Wild mesh has been prescribed for Barun. (38) | Convert Sanskrit Text to English |
श्वि॒त्रऽआ॑दि॒त्याना॒मुष्ट्रो॒ घृणी॑वान् वार्ध्रीन॒सस्ते म॒त्याऽअर॑ण्याय सृम॒रो रुरू॑ रौ॒द्रः क्वयिः॑ कु॒टरु॑र्दात्यौ॒हस्ते वा॒जिनां॒ कामा॑य पि॒कः ॥ (३९) | Strange animals have been arranged for Adityaganas, camels, eagles and goats for Mati Devi, cows for Aranya Dev, Ruru antelope for Rudra Dev and Kwai, Koye and Murge for Vazi Dev. There is a law of cuckoo for Kama Dev. (39) | Convert Sanskrit Text to English |
ख॒ड्गो वै॑श्वदे॒वः श्वा कृ॒ष्णः क॒र्णो ग॑र्द॒भस्त॒रक्षु॒स्ते रक्ष॑सा॒मिन्द्रा॑य सूक॒रः सि॒ꣳहो मा॑रु॒तः कृ॑कला॒सः पिप्प॑का श॒कुनि॒स्ते श॑र॒व्यायै॒ विश्वे॑षां दे॒वानां॑ पृष॒तः ॥ (४०) | Rhinoceros have been prescribed for Chaishwe Dev, dogs, donkeys and lions for demons, pigs for Indra Dev and lion for Maru Dev. There is a law of chameleon, papaya and shakuni for Sharvya Devi and pure antelope for all gods. (40) | Convert Sanskrit Text to English |
शादं॑ द॒द्भिरव॑कां दन्तमू॒लैर्मृदं॒ बर्स्वै॑स्ते॒ गां दष्ट्रा॑भ्या॒सर॑स्वत्याऽअग्रजि॒ह्वं जि॒ह्वाया॑ऽ उत्सा॒दम॑वक्र॒न्देन॒ तालु॒ वाज॒ꣳहनु॑भ्याम॒पऽआ॒स्येन॒ वृष॑णमा॒ण्डाभ्या॑मादि॒त्याँ श्मश्रु॑भिः॒ पन्था॑नं भ्रू॒भ्यां द्यावा॑पृथि॒वी वर्त्तो॑भ्यां वि॒द्युतं॑ क॒नीन॑काभ्या शु॒क्राय॒ स्वाहा॑ कृ॒ष्णाय॒ स्वाहा॒ पार्या॑णि॒ पक्ष्मा॑ण्यवा॒र्याऽइ॒क्षवो॑ऽवा॒र्याणि॒ पक्ष्मा॑णि॒ पार्या॑ इ॒क्षवः॑ ॥ (१) | Shad Devta (soft grass) with teeth, Algae Dev (grass produced in water) from Dantmool (root of teeth) and Soil from molars and Teg Dev with molars please Teg Dev. Saraswati devi and utsad dev are pleased with the front part of the tongue. Avkrand Dev from the palate, Food God from the chin, Water God from the mouth, Testis God from the testicles and Aditya Dev with a beard. The cult god from the eyebrows, heaven and earth from the eyelashes, please the electric god with the pupils of the eye. Swaha for Shukla Dev. Swaha for Krishna Dev. Swaha for par dev. Swaha for Avar Dev. Swaha for the above. Swaha for the bottom. (1) | Convert Sanskrit Text to English |
वातं॑ प्रा॒णेना॑पा॒नेन॒ नासि॑केऽउपया॒ममध॑रे॒णौष्ठे॑न॒ सदुत्त॑रेण प्रका॒शेनान्त॑रमनूका॒शेन॒ बाह्यं॑ निवे॒ष्यं मू॒र्ध्ना स्त॑नयि॒त्नुं नि॑र्बा॒धेना॒शनिं म॒स्तिष्के॑ण वि॒द्युतं॑ क॒नीन॑काभ्यां॒ कर्णा॑भ्या॒ श्रोत्र॒ श्रोत्रा॑भ्यां॒ कर्णौ॑ तेद॒नीम॑धरक॒ण्ठेना॒पः शु॑ष्कक॒ण्ठेन॑ चि॒त्तं मन्या॑भि॒रदि॑तिꣳ शी॒र्ष्णा निर्ऋ॑तिं॒ निर्ज॑र्जल्पेन शी॒र्ष्णा सं॑क्रो॒शैः प्रा॒णान् रे॒ष्माण॑ स्तु॒पेन॑ ॥ (२) | Swaha for God from prana. Swaha from Apan to Nasika Dev. Swaha for Satdev from the upper lip. Swaha for the god from the lips. The light of the north is different from the light for God. Swaha to the outer god from the inner light. Swaha for investment dev from murdha. Swaha from the bone located in the head to the breast. Swaha to Ashani Dev from the brain. The eye's pupils are used for electricity. Swaha to the deva with his ears. With both ears, there is a curse for Devshakti Dev. Swaha to Tedni Dev from the bottom throat. Swaha for the water god from the dry throat above. Swaha for god of mind from the veins. Swaha for Aditi Dev from the head. Swaha for Nirriti Dev from a dilapidated head. Swaha for prana dev from the speaking organs. Swaha from the top to The Reshma Deva. (2) | Convert Sanskrit Text to English |
म॒शका॒न् केशै॒रिन्द्र॒ स्वप॑सा॒ वहे॑न॒ बृह॒स्पति॑ꣳशकुनिसा॒देन॑ कू॒र्म्माञ्छ॒फैरा॒क्रम॑ण स्थू॒राभ्या॑मृ॒क्षला॑भिः क॒पिञ्ज॑लाञ्ज॒वं जङ्घा॑भ्या॒मध्वा॑नं बा॒हुभ्यां॒ जाम्बी॑ले॒नार॑ण्यम॒ग्निम॑ति॒रुग्भ्यां॑ पू॒षणं॑ दो॒र्भ्याम॒श्विना॒वꣳ सा॑भ्या रु॒द्रꣳ रोरा॑भ्याम् ॥ (३) | Swaha from hair to Mashak Dev. Swaha from the shoulders to Indra Dev. Swaha for Jupiter dev with bird-like velocity. Swaha from hooves to Karma Dev. Swaha for the invading god from the gulfs. Swaha from the nadis under the gulps to the kapinjal. Swaha from thighs to goddess of velocity. Swaha from the arms to the path dev. Swaha from knees to jungle god. Swaha for Pusha Dev from knees. Swaha for Pusha Dev from the lower knees. Swaha for Ashwani Dev from both shoulders. Swaha for Rudra Dev from other powers of the body (3) | Convert Sanskrit Text to English |
अ॒ग्नेः प॑क्ष॒तिर्वा॒योर्निप॑क्षति॒रिन्द्र॑स्य तृ॒तीया॒ सोम॑स्य चतु॒र्थ्यदि॑त्यै पञ्च॒मीन्द्रा॒ण्यै ष॒ष्ठी म॒रुता॑ सप्त॒मी बृह॒स्पते॑रष्ट॒म्यर्य॒म्णो न॑व॒मी धा॒तुर्द॑श॒मीन्द्र॑स्यैकाद॒शी वरु॑णस्य द्वाद॒शी य॒मस्य॑ त्रयोद॒शी ॥ (४) | The first bone on the right side is related to Agni, the other side is related to Air, the third side is related to Indra Dev, the fourth bone is related to Aditi Devi and the sixth side is related to Indrani Devi. The bone on the seventh side is related to Marud Dev, the eighth side is related to Jupiter Dev, the bone on the ninth side is related to Aryama Dev and the tenth side is related to The Bone Dhata. The ashes on the eleventh side are related to Indra Dev, the ashes on the twelfth side are related to Varun Dev and the thirteenth side is related to Yama Dev. (4) | Convert Sanskrit Text to English |
इ॒न्द्रा॒ग्न्योः प॑क्ष॒तिः सर॑स्वत्यै॒ निप॑क्षतिर्मि॒त्रस्य॑ तृ॒तीया॒ऽपां च॑तु॒र्थी निर्ऋ॑त्यै पञ्च॒म्यग्नीषोम॑योः ष॒ष्ठी स॒र्पाणा॑ सप्त॒मी विष्णो॑रष्ट॒मी पू॒ष्णो न॑व॒मी त्वष्टु॑र्दश॒मीन्द्र॑स्यैकाद॒शी वरु॑णस्य द्वाद॒शी य॒म्यै त्र॑योद॒शी द्यावा॑पृथि॒व्योर्दक्षि॑णं पा॒र्श्वं विश्वे॑षां दे॒वाना॒मुत्त॑रम् ॥ (५) | The first bone on the left side is related to Indra Dev and Agni, the second bone is related to Saraswati Devi, the third bone is related to Mitra Dev, the fourth bone is water god, the fifth bone is related to Niriti Dev and the sixth bone is related to Agni and Som. The seventh bone is related to snake god, eighth bone vishnu, ninth bone pusha dev, tenth bone tvashta dev b eleventh bone indra dev, twelfth bone varun dev, thirteenth bone yama dev, right part swarglok and prithvilok left part all gods and north part other gods. (5) | Convert Sanskrit Text to English |
म॒रुता॑ स्क॒न्धा विश्वे॑षां दे॒वानां॑ प्रथ॒मा कीक॑सा रु॒द्राणां॑ द्वि॒तीया॑ऽऽदि॒त्यानां॑ तृ॒तीया॑ वा॒योः पुच्छ॑म॒ग्नीषोम॑यो॒र्भास॑दौ॒ क्रुञ्चौ॒ श्रोणि॑भ्या॒मिन्द्रा॒बृह॒स्पती॑ऽऊ॒रुभ्यां॑ मि॒त्रावरु॑णाव॒ल्गाभ्या॑मा॒क्रम॑ण स्थू॒राभ्यां॒ बलं॒ कुष्ठा॑भ्याम् ॥ (६) | Shoulder bones are related to deserts, first bones are related to Vishve Devas, second bone Rudraganas, third bone Adityaganas, tail air, buttock agni and soma. Both the thighs are related to Indra Dev and Brihaspati Dev, both the thighs are related to the friend god Varun Dev. The bottom part deals with the attack. The upper part is related to Bal Dev. (6) | Convert Sanskrit Text to English |
पू॒षणं॑ वनि॒ष्ठुना॑न्धा॒हीन्त्स्स्थू॑लगु॒दया॑ स॒र्पान् गुदा॑भिर्वि॒ह्रुत॑ऽआ॒न्त्रैर॒पो व॒स्तिना॒ वृष॑णमा॒ण्डाभ्यां॒ वाजि॑न॒ꣳ शेपे॑न प्र॒जा रेत॑सा॒ चाषा॑न् पि॒त्तेन॑ प्रद॒रान् पा॒युना॑ कू॒श्माञ्छ॑कपि॒ण्डैः ॥ (७) | Large intestine is related to Pusha Dev, gross blind snake god, common other snake gods, remaining intestines are related to Vidyut Dev, Vasti Bhag Jal Dev, Testicles Testis Dev and Upastha Bal Dev. Semen is related to Prajapati Dev, Pitta Chash Dev, Payu () Pradar Dev and Shak Pind Kushm Dev. (7) | Convert Sanskrit Text to English |
इन्द्र॑स्य क्रो॒डोऽदि॑त्यै पाज॒स्यं दि॒शां ज॒त्रवोऽदि॑त्यै भ॒सज्जी॒मूता॑न् हृदयौप॒शेना॒न्तरि॑क्षं पुरी॒तता॒ नभ॑ऽउद॒र्येण चक्रवा॒कौ मत॑स्नाभ्यां॒ दिवं॑ वृ॒क्काभ्यां॑ गि॒रीन् प्ला॒शिभि॒रुप॑लान् प्ली॒ह्ना व॒ल्मीका॑न् क्लो॒मभि॑र्ग्लौ॒भिर्गुल्मा॑न् हि॒राभिः॒ स्रव॑न्तीर्ह्र॒दान् कु॒क्षिभ्या॑ समु॒द्रमु॒दरे॑ण वैश्वान॒रं भस्म॑ना ॥ (८) | Core Indra Dev, Foot Aditi Dev, Hansli Aditi Dev, Medhagra Aditi Dev, Hriday Pradesh and Nadi Pradesh are related to Antariksh Dev, Pet Akash Dev and Lung Chakravak. Both are related to Renal (Gurde) Parvat Dev, Klom Valmiki Dev, Klomadi Gulma, Rakta Shirain River, Kankh Hadya, Pet Samudra B Bhasma Vaishvanar. (8) | Convert Sanskrit Text to English |
विधृ॑तिं॒ नाभ्या॑ घृ॒तꣳरसे॑ना॒पो यू॒ष्णा मरी॑चीर्वि॒प्रुड्भि॑र्नीहा॒रमू॒ष्मणा॑ शी॒नं वस॑या॒ प्रुष्वा॒ऽ अश्रु॑भिर्ह्रा॒दुनी॑र्दू॒षीका॑भिर॒स्ना रक्षा॑सि चि॒त्राण्यङ्गै॒र्नक्ष॑त्राणि रू॒पेण॑ पृथि॒वीं त्व॒चा जु॑म्ब॒काय॒ स्वाहा॑ ॥ (९) | Navel Vidriti, Semen Ghrit, Dish Jal Dev, Basa Marichi Dev, Body's Heat Dew Dev, Fat Shani Dev, Tear Spray Dev Are Related to Veduni Sky Electric God. Blood particles are related to Raksha Dev, various body parts, various gods, physical beauty, nakshatra devas and skin earth goddess and skin jumbak dev. (9) | Convert Sanskrit Text to English |
हि॒र॒ण्य॒ग॒र्भः सम॑वर्त्त॒ताग्रे॑ भू॒तस्य॑ जा॒तः पति॒रेक॑ऽआसीत्। स दा॑धार पृथि॒वीं द्यामु॒तेमां कस्मै॑ दे॒वाय॑ ह॒विषा॑ विधेम ॥ (१०) | The one who is born first, stayed in Hiranyagarbha, who is the only guardian of the generations born, who holds the earth and heaven, for which god should you decide for which god. (10) | Convert Sanskrit Text to English |
यः प्रा॑ण॒तो नि॑मिष॒तो म॑हि॒त्वैक॒ऽइद्राजा॒ जग॑तो ब॒भूव॑।य ईशे॑ऽअ॒स्य द्वि॒पद॒श्चत॒ु॑ष्पदः॒ कस्मै॑ दे॒वाय॑ ह॒विषा॑ विधेम ॥ (११) | Who has become the glorious ruler of this world in a moment by his life, who is the God of two steps and four steps, for which other god should we make a law of glory besides that god? (11) | Convert Sanskrit Text to English |
यस्ये॒मे हि॒मव॑न्तो महि॒त्वा यस्य॑ समु॒द्रꣳ र॒सया॑ स॒हाहुः । यस्ये॒माः प्र॒दिशो॒ यस्य॑ बा॒हू कस्मै॑ दे॒वाय॑ ह॒विषा॑ विधेम ॥ (१२) | From whose glory the snowy mountains were created, who created these succulent seas, whose arms are spread in ten directions, for which other god should we make the law of Havi, apart from that god? (12) | Convert Sanskrit Text to English |
यऽआ॑त्म॒दा ब॑ल॒दा यस्य॒ विश्व॑ऽउ॒पास॑ते प्र॒शिषं॒ यस्य॑ दे॒वाः।यस्य॑ छा॒याऽमृतं॒ यस्य॑ मृ॒त्युः कस्मै॑ दे॒वाय॑ ह॒विषा॑ विधेम ॥ (१३) | Apart from the one who is the giver of self-power and the giver of strength, the one whom the whole world praises, the one whose umbrella is as happy as nectar, without whom there is suffering like death, for which other god should we law. (13) | Convert Sanskrit Text to English |
आ नो॑ भ॒द्राः क्रत॑वो यन्तु वि॒श्वतोऽद॑ब्धासो॒ऽअप॑रीतासऽउ॒द्भिदः॑।दे॒वा नो॒ यथा॒ सद॒मिद् वृ॒धेऽअस॒न्नप्रा॑युवो रक्षि॒तारो॑ दि॒वेदि॑वे ॥ (१४) | Let us get welfare and rare results from all sides in the yajna. May all gods protect and increase us every day. (14) | Convert Sanskrit Text to English |
दे॒वानां॑ भ॒द्रा सु॑म॒तिर्ऋ॑जूय॒तां दे॒वाना॑ रा॒तिर॒भि नो॒ निव॑र्त्तताम्।दे॒वाना॑ स॒ख्यमुप॑सेदिमा व॒यं दे॒वा न॒ऽआयुः॒ प्रति॑रन्तु जी॒वसे॑ ॥ (१५) | May the good wisdom of the Gods be beneficial for us. May the simplicity of the gods be beneficial for us. May the donation of devgans be favorable for us. May we get the friendship of the Devgans. Let us benefit from that friendship. May we live long life from the gods. (15) | Convert Sanskrit Text to English |
तान् पूर्व॑या नि॒विदा॑ हूमहे व॒यं भगं॑ मि॒त्रमदि॑तिं॒ दक्ष॑म॒स्रिध॑म्।अ॒र्य॒मणं॒ वरु॑ण॒ꣳ सोम॑म॒श्विना॒ सर॑स्वती नः सु॒भगा॒ मय॑स्करत् ॥ (१६) | We invite Mitra Dev, Bhag Dev, Aditi Dev, Daksha Dev, Aryama Dev, Varun Dev, Ashwini Dev and Saraswati Devi. We call upon them. They are fortunate. May they be kind to the welfare of us hosts. (16) | Convert Sanskrit Text to English |
तन्नो॒ वातो॑ मयो॒भु वा॑तु भेष॒जं तन्मा॒ता पृ॑थि॒वी तत्पि॒ता द्यौः।तद्ग्रावा॑णः सोम॒सुतो॑ मयो॒भुव॒स्तद॑श्विना शृणुतं धिष्ण्या यु॒वम् ॥ (१७) | May the air be favorable to us. They should have medicinal properties for us. May they kindly let the air flow pleasantly for us. May mother earth, heaven bless us and the stones that are so soft. Please listen to our prayers and make us happy according to our prayers. (17) | Convert Sanskrit Text to English |
तमीशा॑नं॒ जग॑तस्त॒स्थुष॒स्पतिं॑ धियञ्जि॒न्वमव॑से हूमहे व॒यम्।पू॒षा नो॒ यथा॒ वेद॑सा॒मस॑द् वृ॒धे र॑क्षि॒ता पा॒युरद॑ब्धः स्व॒स्तये॑ ॥ (१८) | We call upon that supreme power to protect ourselves, which stabilized this world, the power that is going to subjugate all. May Pusha Dev please increase our knowledge and intelligence. We call upon Param Shakti and Pusha Dev for our welfare. (18) | Convert Sanskrit Text to English |
स्व॒स्ति न॒ऽइन्द्रो॑ वृ॒द्धश्र॑वाः स्व॒स्ति नः॑ पू॒षा वि॒श्ववे॑दाः।स्व॒स्ति न॒स्तार्क्ष्यो॒ऽअरि॑ष्टनेमिः स्व॒स्ति नो॒ बृह॒स्पति॑र्दधातु ॥ (१९) | May the opulence-rich Indra Dev, the omniscient Pusha and the evil-destroying wing- Garuda Indra Dev be pleased to do our welfare. Jupiter Dev and all the above mentioned gods should be good for us. (19) | Convert Sanskrit Text to English |
पृष॑दश्वा म॒रुतः॒ पृश्नि॑मातरः शुभं॒ यावा॑नो वि॒दथे॑षु जग्म॑यः।अ॒ग्नि॒जि॒ह्वा मन॑वः॒ सूर॑चक्षसो॒ विश्वे॑ नो दे॒वाऽअव॒साग॑मन्नि॒ह ॥ (२०) | Marudgans are powerful and fast horses. Aditi Devi is the mother of Marudgan. Marudgan is for the welfare of all. The tongue in the form of agni and the eyes of the sun are shining. May they please take all the gods along for us and come here for the yagna. (20) | Convert Sanskrit Text to English |
भ॒द्रं कर्णे॑भिः शृणुयाम देवा भ॒द्रं प॑श्येमा॒क्षभि॑र्यजत्राः। स्थि॒रैरङ्गै॑स्तुष्टु॒वास॑स्त॒नूभि॒र्व्यशेमहि दे॒वहि॑तं॒ यदायुः॑ ॥ (२१) | O sacrificial protectors! Let us hear the good words with our ears. Let us see the welfare scene with our eyes. May we continue to worship and worship you with healthy limbs and healthy body. We get full life by your grace. May God bless us. (21) | Convert Sanskrit Text to English |
श॒तमिन्नु श॒रदो॒ऽअन्ति॑ देवा॒ यत्रा॑ नश्च॒क्रा ज॒रसं॑ त॒नूना॑म्।पु॒त्रासो॒ यत्र॑ पि॒तरो॒ भव॑न्ति॒ मा नो॑ म॒ध्या री॑रिष॒तायु॒र्गन्तोः॑ ॥ (२२) | O Gods! By your grace, let us live up to a hundred autumns. By your grace, let us live healthy till 100 autumn. By your grace, let us live till a hundred autumns i.e. old age. Just as there is a father for a son, we should get your protection. We never die in the middle of life. (22) | Convert Sanskrit Text to English |
अदि॑ति॒र्द्यौरदितिर॒न्तरि॑क्ष॒मदि॑तिर्मा॒ता स पि॒ता स पु॒त्रः।विश्वे॑ दे॒वाऽअदि॑तिः॒ पञ्च॒ जना॒ऽअदि॑तिर्जा॒तमदि॑ति॒र्जनि॑त्वम् ॥ (२३) | Heaven, space, mother of the world, father of the world and all gods are indestructible. All five people and everything that is produced is indestructible. Whatever is going to arise is indestructible. (23) | Convert Sanskrit Text to English |
मा नो॑ मि॒त्रो वरु॑णोऽअर्य॒मायुरिन्द्र॑ऽऋभु॒क्षा म॒रुतः॒ परि॑ख्यन्।यद्वा॒जिनो॑ दे॒वजा॑तस्य॒ सप्तेः॑ प्रव॒क्ष्यामो॑ वि॒दथे॑ वी॒र्याणि ॥ (२४) | Friends, Varuna, Aryama, Ayu, Ribhuksh Dev, Marudgan Indra Dev should never be alienated from us. The force that arises in the gods, we repeatedly tell the story of the same force and their might. (24) | Convert Sanskrit Text to English |
यन्नि॒र्णिजा॒ रेक्ण॑सा॒ प्रावृ॑तस्य रा॒तिं गृ॑भी॒तां मु॑ख॒तो नय॑न्ति।सुप्रा॑ङ॒जो मेम्य॑द्वि॒श्वरू॑पऽइन्द्रापू॒ष्णोः प्रि॒यमप्ये॑ति॒ पाथः॑ ॥ (२५) | When the opulence of havi is taken near the mouth of the deities who cover everyone with sanskar, then the aj form also comes to me doing it. He receives this beloved substance of Indra Dev and Pusha Dev. (25) | Convert Sanskrit Text to English |
ए॒ष छागः॑ पु॒रोऽअश्वे॑न वा॒जिना॑ पू॒ष्णो भा॒गो नी॑यते वि॒श्वदे॑व्यः।अ॒भि॒प्रियं॒ यत्पु॑रो॒डाश॒मर्व॑ता॒ त्वष्टेदे॑नꣳ सौश्रव॒साय॑ जिन्वति ॥ (२६) | When this goat is brought in front of the powerful horse, the host provides sweet food (Purodash) to the goat along with the playful horse. Purodash is dear to everyone and is found to be famous by giving the best part of it. (26) | Convert Sanskrit Text to English |
यद्ध॑वि॒ष्यमृतु॒शो दे॑व॒यानं॒ त्रिर्मानु॑षाः॒ पर्यश्वं॒ नय॑न्ति।अत्रा॑ पू॒ष्णः प्र॑थ॒मो भा॒गऽए॑ति य॒ज्ञं दे॒वेभ्यः॑ प्रतिवे॒दय॑न्न॒जः ॥ (२७) | When the host carries havri around like a horse through three gods, here he finds the first part of the nutrition and reports the yajna to the gods. (27) | Convert Sanskrit Text to English |
होता॑ध्व॒र्युराव॑याऽअग्निमि॒न्धो ग्रा॑वग्रा॒भऽउ॒त शस्ता॒ सुवि॑प्रः। तेन॑ य॒ज्ञेन॒ स्वरङ्कृतेन॒ स्विष्टेन व॒क्षणा॒ऽआ पृ॑णध्वम् ॥ (२८) | He was, Adhwaryu, Pratistha, Agnidhra, Gravastota, Administrator, Scholar Brahma etc. Please complete the flows to achieve the desired objectives from that yajna. (28) | Convert Sanskrit Text to English |
यू॒प॒व्र॒स्काऽउ॒त ये यू॑पवा॒हाश्च॒षालं॒ येऽअ॑श्वयू॒पाय॒ तक्ष॑ति। ये चार्व॑ते॒ पच॑नꣳ स॒म्भर॑न्त्यु॒तो तेषा॑म॒भिगू॑र्त्तिर्नऽइन्वतु ॥ (२९) | The work of all these people who build the pillar, the builders of the iron and wooden spins that make them sister- the work of all these people should serve the interest of our yajna. (29) | Convert Sanskrit Text to English |
उप॒ प्रागा॑त् सु॒मन्मे॑ऽधायि॒ मन्म॑ दे॒वाना॒माशा॒ऽउप॑ वी॒तपृ॑ष्ठः। अन्वे॑नं॒ विप्रा॒ऽऋष॑यो मदन्ति दे॒वानां॑ पु॒ष्टे च॑कृमा सु॒बन्धु॑म् ॥ (३०) | May we get the fruits of yajna with a good heart. This horse has the ability to fulfill the wishes of the gods too. It also makes the gods happy. Devgan also considers him as his friend. May the Brahmins and sages be pleased to approve of it, (30) | Convert Sanskrit Text to English |
यद्वा॒जिनो॒ दाम॑ स॒न्दान॒मर्व॑तो॒ या शी॑र्ष॒ण्या रश॒ना रज्जु॑रस्य।यद्वा॑ घास्य॒ प्रभृ॑तमा॒स्ये] तृण॒ꣳ सर्वा॒ ता ते॒ऽअपि॑ दे॒वेष्व॑स्तु ॥ (३१) | To keep this powerful and fickle under control, the bond of the neck should be dedicated to the gods. To keep this powerful under control, the waist and head bonds should be dedicated to the gods. To keep this powerful and grass, grass, straw etc. deities under control, the bond of the neck should be dedicated to the gods. (31) | Convert Sanskrit Text to English |
यदश्व॑स्य क्र॒विषो॒ मक्षि॒काश॒ यद्वा॒ स्वरौ॒ स्वधि॑तौ रि॒प्तमस्ति॑।यद्धस्त॑योः शमि॒तुर्यन्न॒खेषु॒ सर्वा॒ ता ते॒ऽअपि॑ दे॒वेष्व॑स्तु ॥ (३२) | The remaining part of the horse that flies eat, the part that is planted in the hands and fingers of the host, should also be dedicated to the gods. (32) | Convert Sanskrit Text to English |
यदूव॑ध्यमु॒दर॑स्याप॒वाति॒ यऽआ॒मस्य॑ क्र॒विषो॑ ग॒न्धोऽअस्ति॑।सु॒कृ॒ता तच्छ॑मि॒तारः॑ कृण्वन्तू॒त मेध॑ꣳ शृत॒पाकं॑ पचन्तु ॥ (३३) | The peace of the undercooked food, smell, etc. that are coming out in the stomach of the yajna should be with the treatment of a well-done yajna. They digest it according to digestion devgans. (33) | Convert Sanskrit Text to English |
यत्ते॒ गात्रा॑द॒ग्निना॑ प॒च्यमा॑नाद॒भि शूलं॒ निह॑तस्याव॒धाव॑ति।मा तद्भूम्या॒माश्रि॑ष॒न्मा तृणे॑षु दे॒वेभ्य॒स्तदु॒शद्भ्यो॑ रा॒तम॑स्तु ॥ (३४) | Do not let your organs digested by agni, (pain) fall while running around, do not let them lie on the ground. They may not be found in straws. They should also become the food of the gods. (34) | Convert Sanskrit Text to English |
ये वा॒जिनं॑ परि॒पश्य॑न्ति प॒क्वं यऽई॑मा॒हुः सु॑र॒भिर्निर्ह॒रेति॑।ये चार्व॑तो मासभि॒क्षामु॒पास॑तऽउ॒तो तेषा॑म॒भिगू॑र्त्तिर्नऽइन्वतु ॥ (३५) | Those who see this food and purodash cooking, who make this purodash fragrant, who ask for purodash made from this food, their effort should also be fruitful for us. (35) | Convert Sanskrit Text to English |
यन्नीक्ष॑णं माँ॒स्पच॑न्याऽउ॒खाया॒ या पात्रा॑णि यू॒ष्णऽआ॒सेच॑नानि।ऊ॒ष्म॒ण्याऽपि॒धाना॑ चरू॒णाम॒ङ्काः सू॒नाः परि॑ भूष॒न्त्यश्व॑म् ॥ (३६) | Those who see the purodash being cooked in the vessel, those who clean the vessel completely, keep the charu, etc., which prevent heat, etc., please wear this yajna. (36) | Convert Sanskrit Text to English |
मा त्वा॒ग्निर्ध्व॑नयीद् धू॒मग॑न्धि॒र्मोखा भ्राज॑न्त्य॒भि वि॑क्त॒ जघ्रिः॑।इ॒ष्टं वी॒तम॒भिगू॑र्त्तं॒ वष॑ट्कृतं॒ तं दे॒वासः॒ प्रति॑ गृभ्ण॒न्त्यश्व॑म् ॥ (३७) | O Purodash! Do not let the smokey agni and smell torment you. Don't let the bright ukha hurt you. In this way, the devas accept the baked purodash well. (37) | Convert Sanskrit Text to English |
Subsets and Splits