audio
audioduration (s) 0.73
12.7
| Kab Sentence
stringlengths 3
198
| Translated Sentence
stringlengths 5
178
|
---|---|---|
Ur nettɣim ara. | Nous ne restons pas. |
|
D ayen iwumi ur zmireɣ. | Ça me dépasse. |
|
Ad nesεu wayeḍ. | Nous en aurons un autre. |
|
Ad d-nawi wayeḍ. | Nous en aurons un autre. |
|
Aṭas i ibeddlen seg imir. | Beaucoup de choses ont changé depuis. |
|
Deg acu ruḥen yedrimen-nni? | Dans quoi est passé l'argent ? |
|
Ilaq-iyi wayeḍ. | Il m'en faut une autre. |
|
D acu tebɣiḍ ad tbeddleḍ? | Que voulez-vous changer ? |
|
Ɣur-k tlata n ssmanat. | Vous avez trois semaines. |
|
Steεfayeɣ dima tasaεet deffir imensi. | Je me repose toujours pendant une heure après le dîner. |
|
Mεiw. | Miaou. |
|
D ayen ur nettwaqbal. | C'est inacceptable. |
|
Acḥal i tebyirt? | C'est combien, une bière ? |
|
Tazzla d aluɣmu yelhan. | La course à pied est un bon exercice. |
|
Nekk d amsedrar. | Je suis un campagnard. |
|
D amsedrar i lliɣ. | Je suis un campagnard. |
|
Ma telluẓeḍ, ečč! | Si tu as faim, alors mange ! |
|
D lǧemεa assa. | Nous sommes vendredi. |
|
Bɣiɣ ad s-txemmemeḍ. | Je veux que vous y réfléchissiez. |
|
Bɣiɣ ad s-txemmemem. | Je veux que vous y réfléchissiez. |
|
Ur ssugut ara lqahwa. | Ne buvez pas trop de café. |
|
Iwacu telluẓeḍ akken? | Pourquoi est-ce que tu as si faim ? |
|
Menhu tesεelmeḍ ar tura? | Qui as-tu mis au courant jusqu'à maintenant ? |
|
Teṭṭerḍeq seg taḍsa. | Elle a éclaté de rire. |
|
Argaz-nni yesɛa lḥeqq. | L'homme a raison. |
|
Yesεa lḥeqq urgaz. | L'homme a raison. |
|
Umneɣ. | J'y ai cru. |
|
Nesεa amkan i tlata-iḍen. | Nous avons de la place pour trois autres. |
|
Ceqqeqen ṭṭiqan n texxamt-iw. | Les fenêtres de ma chambre sont fissurées. |
|
Tessneḍ imdanen-ihin? | Connaissez-vous ces personnes ? |
|
Ɣas ini ttwaɛerḍen akk. | Presque tout le monde a été invité. |
|
Da i ten-tuɣ akk. | Ils étaient tous ici. |
|
Tessneḍ-as i lbenna. | Vous avez bon goût. |
|
Melmi i d-tenniḍ aya? | Quand avez-vous dit ça ? |
|
Melmi tenniḍ akka? | Quand avez-vous dit ça ? |
|
D kečč i d ufrin. | Vous êtes l'élu. |
|
Aqjun-a yecmet s tidet. | Ce chien est vraiment laid. |
|
D amaḍal meqqren. | C'est un monde vaste. |
|
Yusa-d d amennuɣ qessiḥen. | C'était un combat acharné. |
|
Ulac ssbaɣ. | Il n'y a pas de peinture. |
|
Ur ttuɣal ara d ameslub! | Ne soyez pas fou ! |
|
D adlis mecṭuḥen nezzeh. | C'est un très petit livre. |
|
Ur ttekkaɣ ara deg umeslay. | Je n'ai pas participé à la conversation. |
|
Yeqqim d adrug. | Ça reste un mystère. |
|
Yezmer ad yili d aɣbel. | Cela pourrait être un problème. |
|
Terra-yi tmara ad ruḥeɣ. | Je suis obligé d'y aller. |
|
Awit Tom ɣer temdint. | Emmenez Tom en ville. |
|
Ad tesweḍ kra n vodka? | Tu veux de la vodka ? |
|
Deg ufella i gganeɣ. | Je dors à l'étage. |
|
Ur d-ccetkaɣ ara. | Je ne me plains pas. |
|
Mačči akken nenwa i teḍra. | Ça ne s'est pas passé comme on l'avait prévu. |
|
Bezzaf teccukuteḍ deg kullec. | Vous êtes trop suspicieuse de tout. |
|
Yiwen ur d-yejbi. | Personne n'est en vue. |
|
Ttwaliɣ-t d amyaru ameqqran. | Je le tiens pour un grand écrivain. |
|
Ad geɣ ayen yellan. | Je ferai n'importe quoi. |
|
Tasɣunt-a temmug i inubiyen. | Ce magazine est à destination des adolescents. |
|
Ruḥen, ǧǧan-iyi. | Ils sont partis sans moi. |
|
Ruḥen ur ddiɣ. | Ils sont partis sans moi. |
|
Ifaq Tom s tririt iṣeḥḥan. | Tom devina la bonne réponse. |
|
Aqjun yesseglafen, ur itett. | Chien qui aboie ne mord pas. |
|
Setεerfeɣ. | J'admire. |
|
Mazal ur tesliḍ? | N'as-tu pas encore entendu ? |
|
Bninit isuciyen n tḥanut-a. | Les sushis dans ce magasin sont bons. |
|
Ilaq ad k-ssufɣeɣ ssya. | Je dois te faire sortir d'ici. |
|
Ilaq ad kem-ssufɣeɣ ssya. | Je dois te faire sortir d'ici. |
|
Kra n wayyuren ad yettwattu. | Dans quelques mois, ce sera oublié. |
|
Iεawen-iyi usleɣmay-iw. | Mon entraîneur m'a aidé. |
|
D kečč i lliɣ ttrajuɣ. | Tu es la personne que j'attendais. |
|
D kemm i lliɣ ttrajuɣ. | Tu es la personne que j'attendais. |
|
Ḥemmleɣ ad ḥewwseɣ. | J'aime randonner. |
|
Ur ttruḥ ara tura. | N'y allez pas maintenant. |
|
Yettḍiq-ak nnefs tineggura-a? | Est-ce que tu as eu des difficultés à respirer récemment ? |
|
Idewwir uqerru-iw. | J'ai ma tête qui tourne. |
|
Ssken-iyi-ten-id. | Montre-les-moi. |
|
Ssken-iyi-tent-id. | Montre-les-moi. |
|
Ɣlay d leɛǧeb. | C'est extrêmement cher. |
|
Ɣur-i xir azeggaɣ qquḥen. | Je préfère le rouge foncé. |
|
Ulac i yeεzizen am tdawsa. | Rien n'est plus précieux que la santé. |
|
Ečč, tesweḍ. | Mange et bois. |
|
Tom yuɣal yefcel. | Tom devint faible. |
|
Ur yenkir ara Tom. | Tom ne l'a pas nié. |
|
Yella ibedd. | Il se tenait debout. |
|
Yessefk tili nniɣ-ak-d. | J'aurais dû te le dire. |
|
Ḥader allen-ik. | Protège tes yeux. |
|
Ur neẓri acemma. | On ne sait rien. |
|
Akka i d ilugan. | Ce sont les règles. |
|
Wilan tikti-nni? | De qui était l'idée ? |
|
Mḥaḥdent ɣer zdat. | Elles se sont glissées en avant. |
|
Ur ttemsefhameɣ ara d win. | Je ne m'entends pas avec ce type. |
|
Deg annag-a i zedɣeɣ. | J'habite à cet étage. |
|
Cexxreɣ aṭas? | Est-ce que je ronfle beaucoup ? |
|
Acimi la tettruḍ ? | Pourquoi tu pleures ? |
|
Tkellxemt-aneɣ. | Vous nous avez leurrés. |
|
Sxerxureɣ aṭas? | Est-ce que je ronfle beaucoup ? |
|
Ur ḥwaǧeɣ ara nnhawi. | Je n'ai pas besoin de conseils. |
|
Yesseqfel Tom taqemjet-is. | Tom a boutonné sa chemise. |
|
Tom d asaḍ. | Tom est un héros. |
|
Werǧin i k-ccukteɣ. | Je n'ai jamais douté de toi. |
|
Waqil ad qqleɣ ɣer naddam. | Je pense que je vais retourner dormir. |
|
D ṭṭlam. | Il fait sombre. |
Subsets and Splits