audio
audioduration (s)
0.73
12.7
Kab Sentence
stringlengths
3
198
Translated Sentence
stringlengths
5
178
Telliḍ tuḍneḍ?
Tu étais malade?
Ulac kra n rray yettwaddmen.
Aucune décision n'a été prise.
Tettidireḍ deg yizri.
Tu vis dans le passé.
Mačči d ayen yelhan akk.
Ce n'est pas bien du tout.
Ur skiddibeɣ ara belli sxerxureɣ.
Je dois avouer que je ronfle.
Ttesseḍ dexxan?
Tu fumes ?
D yir lḥuma.
C'est un quartier mal famé.
Wa d aɣmis.
Cela est un journal.
Aqcic-ihin yettazzal.
Ce garçon court.
Atan yettazzal uqcic-ihin.
Ce garçon court.
Acḥal yeswa ustilu-a?
Combien coûte ce stylo ?
Ur tqelliq ara iman-im.
Ne te tracasse pas.
Aql-i ttarraɣ tawwurt.
Je suis en train de fermer la porte.
Qeṛṛbemt-d cwiṭ.
Approchez-vous un peu.
Wihin d amawal-iw.
Celui-ci est mon lexique.
Qrib d amullli-inu.
C'est bientôt mon anniversaire.
Fiḥel ad yeεreḍ yiwen.
Il est inutile d'essayer.
D ayen ur nelli!
C'est sensationnel !
Iqjan sseglafen.
Les chiens aboient.
Acimi ur d-tusiḍ?
Pourquoi n'es-tu pas venu ?
Aṭas i yeṣber Tom.
Tom a été très patient.
Ԑawdeɣ ẓriɣ-t.
Je l'ai revu.
Imerrayen cerrḍen s waṭas.
Les touristes sont exigeants.
Yessaɣ Tom igiṛṛu-s.
Tom a allumé une cigarette.
Ur iban ara ad yerbeḥ Tom.
Il est peu probable que Tom gagne.
D tizzya-k nekki.
Je suis du même âge que toi.
Tettaɣeḍ awal.
Tu es obéissant.
Ttḥulfuɣ iman-iw helkeɣ ciṭuḥ.
Je me sens un peu fatigué.
Yella ḥedd nniḍen i izemren ad yexdem aya?
Quelqu'un d'autre peut faire ça ?
Lemmdeɣ tafransist d teglizit.
J'ai étudié le français et l'anglais.
Nεawen-iten asmi nezmer.
Nous les avons aidés lorsque nous le pouvions.
Ur usimeɣ ara.
Je ne suis pas jalouse.
Ur ttasmeɣ ara.
Je ne suis pas jalouse.
Tettbineḍ-d tqenεeḍ.
Tu sembles satisfaite.
D timellalin n tenhilt.
Ce sont des œufs d'autruche.
D araju kan i nezmer ad t-nexdem.
Il ne nous reste plus qu'attendre.
Ttwaxeyybeɣ.
Je suis déçu.
Ddem lgaṭu!
Servez-vous du gâteau !
Ečč kra n lgaṭu!
Servez-vous du gâteau !
Acu n ṣṣenf n lbabuṛ i yesɛa Tom?
Quel type de bateau possède Tom ?
Taqenduṛt-a teffeɣ fell-am gedged.
Cette robe te va à ravir.
D ayen i d-yenna.
C'est ce qu'il a dit.
Anwa i inehṛen?
Qui conduisait ?
Ddarit.
Restez à l'abri.
Ddarimt.
Restez à l'abri.
Attan deg tkuzint.
Elle est dans la cuisine.
Tom yezga ifeqqeε.
Tom est en colère la plupart du temps.
Tturareɣ s leḥder.
Je joue prudemment.
S lemḥadra i leεεbeɣ.
Je joue prudemment.
Ttḥulfuɣ εerqeɣ maḍi.
Je me sens tellement perdue.
Aṭas n tkeṛṛyas i yettɛeddin deg ubrid-a.
Il y a beaucoup de voitures qui passent par cette route.
Nettaɣ awal.
Nous sommes obéissants.
Nettaɣ-awal.
Nous sommes obéissantes.
Ttaɣeɣ awal.
Je suis obéissant.
Tuɣeḍ awal?
As-tu été obéissante ?
Tom d amẓawan.
Tom est musicien.
Ad iṛuḥ Tom ɣer Usṭṛalya ssmana i d-iteddun.
Tom va partir en Australie la semaine prochaine.
Serreḥ-iyi, la iyi-d-txennqeḍ.
Lâche-moi, tu m'étrangles.
Serrḥet-iyi, la iyi-d-txennqem.
Lâche-moi, tu m'étrangles.
Serrḥemt-iyi, la iyi-d-txennqemt.
Lâche-moi, tu m'étrangles.
Ḥesbeɣ armi d mitin.
J'ai compté jusqu'à deux-cents.
Ḍelqet-iyi, la iyi-d-txennqem.
Lâche-moi, tu m'étrangles.
Ḍelqemt-iyi, la iyi-d-txennqemt.
Lâche-moi, tu m'étrangles.
Henni-yi!
Laisse-moi seul !
Ɛni Tom d ungif s tidett iwakken ad yamen aya?
Tom est-il assez stupide pour croire à ça ?
Tura kan i ṛuḥeɣ ɣer lbusṭa iwakken ad ceyyɛeɣ akuli.
Je viens d'aller à la poste pour envoyer un colis.
I d sser!
Que c'est mignon !
Win yukren tamellalt, ad yaker azger.
Qui vole un œuf vole un bœuf.
A tidett wi i kem-iɛebban!
Toute vérité n'est pas bonne à dire.
Iɛǧeb-iyi mliḥ.
Il m'a tapé dans l’œil.
Nwala-kent.
Nous vous avons vues.
Tennuɣnaḍ.
Vous êtes triste.
Ad ɣiwleɣ.
Je me dépêcherai.
Nɛeṭṭel.
Nous sommes en retard.
Bɣiɣ-ken!
Je vous veux !
Bɣiɣ-kent!
Je vous veux !
Tekkremt?
Êtes-vous levées ?
Ḍfer-it!
Suivez-le !
D afenyan.
Il est paresseux.
D ameɛdazu.
Il est paresseux.
Zemreɣ ad beddleɣ ṛṛay?
Puis-je changer d'avis ?
Ihi, d acu tettrajuḍ?
Alors, qu'attendez-vous ?
Ur ssutur ara idrimen.
Ne demande pas d'argent.
Tzad ssaεa-inek.
Votre montre avance.
Ur iyi-d-tewqiɛ ara.
Je n'en ai cure.
Ttḥulfuɣ am akken uḍneɣ.
Je me sens comme malade.
Amek armi i temyussanem?
Comment se fait-il que vous vous connaissiez ?
Amek armi i temyussanemt?
Comment se fait-il que vous vous connaissiez ?
Amek akka i temyussanem?
Comment se fait-il que vous vous connaissiez ?
Amek akka i temyussanemt?
Comment se fait-il que vous vous connaissiez ?
Nezweǧ meẓẓiyit mliḥ.
Nous nous sommes mariés très jeunes.
Llan ttemεawanen akk.
Tous s'aidaient l'un l'autre.
Ur d-ṭṭifeɣ ara aṭas n iselman akken ɣileɣ.
Je n'ai pas pu attraper autant de poissons que prévu.
Teǧǧa-yi tmacint. Lemmer kan i d-usiɣ zik lḥal.
J'ai raté le train, j'aurais dû venir plus tôt.
Yenɣa yizem taɣzalt-nni.
Le lion a tué la gazelle.
Ansi d-ttasent tirga?
D'où proviennent les rêves ?
Aɣbel deg-neɣ.
C'est nous le problème.
Ččuṛeɣ aqbuc-nni s waman.
J'ai rempli ce vase avec de l'eau.
Yelmed Tom tafṛansist s zzerb.
Tom a appris le français très rapidement.
Yebda Tom aneggez.
Tom a commencé à sauter.