audio
audioduration (s) 0.73
12.7
| Kab Sentence
stringlengths 3
198
| Translated Sentence
stringlengths 5
178
|
---|---|---|
Telliḍ tuḍneḍ? | Tu étais malade? |
|
Ulac kra n rray yettwaddmen. | Aucune décision n'a été prise. |
|
Tettidireḍ deg yizri. | Tu vis dans le passé. |
|
Mačči d ayen yelhan akk. | Ce n'est pas bien du tout. |
|
Ur skiddibeɣ ara belli sxerxureɣ. | Je dois avouer que je ronfle. |
|
Ttesseḍ dexxan? | Tu fumes ? |
|
D yir lḥuma. | C'est un quartier mal famé. |
|
Wa d aɣmis. | Cela est un journal. |
|
Aqcic-ihin yettazzal. | Ce garçon court. |
|
Atan yettazzal uqcic-ihin. | Ce garçon court. |
|
Acḥal yeswa ustilu-a? | Combien coûte ce stylo ? |
|
Ur tqelliq ara iman-im. | Ne te tracasse pas. |
|
Aql-i ttarraɣ tawwurt. | Je suis en train de fermer la porte. |
|
Qeṛṛbemt-d cwiṭ. | Approchez-vous un peu. |
|
Wihin d amawal-iw. | Celui-ci est mon lexique. |
|
Qrib d amullli-inu. | C'est bientôt mon anniversaire. |
|
Fiḥel ad yeεreḍ yiwen. | Il est inutile d'essayer. |
|
D ayen ur nelli! | C'est sensationnel ! |
|
Iqjan sseglafen. | Les chiens aboient. |
|
Acimi ur d-tusiḍ? | Pourquoi n'es-tu pas venu ? |
|
Aṭas i yeṣber Tom. | Tom a été très patient. |
|
Ԑawdeɣ ẓriɣ-t. | Je l'ai revu. |
|
Imerrayen cerrḍen s waṭas. | Les touristes sont exigeants. |
|
Yessaɣ Tom igiṛṛu-s. | Tom a allumé une cigarette. |
|
Ur iban ara ad yerbeḥ Tom. | Il est peu probable que Tom gagne. |
|
D tizzya-k nekki. | Je suis du même âge que toi. |
|
Tettaɣeḍ awal. | Tu es obéissant. |
|
Ttḥulfuɣ iman-iw helkeɣ ciṭuḥ. | Je me sens un peu fatigué. |
|
Yella ḥedd nniḍen i izemren ad yexdem aya? | Quelqu'un d'autre peut faire ça ? |
|
Lemmdeɣ tafransist d teglizit. | J'ai étudié le français et l'anglais. |
|
Nεawen-iten asmi nezmer. | Nous les avons aidés lorsque nous le pouvions. |
|
Ur usimeɣ ara. | Je ne suis pas jalouse. |
|
Ur ttasmeɣ ara. | Je ne suis pas jalouse. |
|
Tettbineḍ-d tqenεeḍ. | Tu sembles satisfaite. |
|
D timellalin n tenhilt. | Ce sont des œufs d'autruche. |
|
D araju kan i nezmer ad t-nexdem. | Il ne nous reste plus qu'attendre. |
|
Ttwaxeyybeɣ. | Je suis déçu. |
|
Ddem lgaṭu! | Servez-vous du gâteau ! |
|
Ečč kra n lgaṭu! | Servez-vous du gâteau ! |
|
Acu n ṣṣenf n lbabuṛ i yesɛa Tom? | Quel type de bateau possède Tom ? |
|
Taqenduṛt-a teffeɣ fell-am gedged. | Cette robe te va à ravir. |
|
D ayen i d-yenna. | C'est ce qu'il a dit. |
|
Anwa i inehṛen? | Qui conduisait ? |
|
Ddarit. | Restez à l'abri. |
|
Ddarimt. | Restez à l'abri. |
|
Attan deg tkuzint. | Elle est dans la cuisine. |
|
Tom yezga ifeqqeε. | Tom est en colère la plupart du temps. |
|
Tturareɣ s leḥder. | Je joue prudemment. |
|
S lemḥadra i leεεbeɣ. | Je joue prudemment. |
|
Ttḥulfuɣ εerqeɣ maḍi. | Je me sens tellement perdue. |
|
Aṭas n tkeṛṛyas i yettɛeddin deg ubrid-a. | Il y a beaucoup de voitures qui passent par cette route. |
|
Nettaɣ awal. | Nous sommes obéissants. |
|
Nettaɣ-awal. | Nous sommes obéissantes. |
|
Ttaɣeɣ awal. | Je suis obéissant. |
|
Tuɣeḍ awal? | As-tu été obéissante ? |
|
Tom d amẓawan. | Tom est musicien. |
|
Ad iṛuḥ Tom ɣer Usṭṛalya ssmana i d-iteddun. | Tom va partir en Australie la semaine prochaine. |
|
Serreḥ-iyi, la iyi-d-txennqeḍ. | Lâche-moi, tu m'étrangles. |
|
Serrḥet-iyi, la iyi-d-txennqem. | Lâche-moi, tu m'étrangles. |
|
Serrḥemt-iyi, la iyi-d-txennqemt. | Lâche-moi, tu m'étrangles. |
|
Ḥesbeɣ armi d mitin. | J'ai compté jusqu'à deux-cents. |
|
Ḍelqet-iyi, la iyi-d-txennqem. | Lâche-moi, tu m'étrangles. |
|
Ḍelqemt-iyi, la iyi-d-txennqemt. | Lâche-moi, tu m'étrangles. |
|
Henni-yi! | Laisse-moi seul ! |
|
Ɛni Tom d ungif s tidett iwakken ad yamen aya? | Tom est-il assez stupide pour croire à ça ? |
|
Tura kan i ṛuḥeɣ ɣer lbusṭa iwakken ad ceyyɛeɣ akuli. | Je viens d'aller à la poste pour envoyer un colis. |
|
I d sser! | Que c'est mignon ! |
|
Win yukren tamellalt, ad yaker azger. | Qui vole un œuf vole un bœuf. |
|
A tidett wi i kem-iɛebban! | Toute vérité n'est pas bonne à dire. |
|
Iɛǧeb-iyi mliḥ. | Il m'a tapé dans l’œil. |
|
Nwala-kent. | Nous vous avons vues. |
|
Tennuɣnaḍ. | Vous êtes triste. |
|
Ad ɣiwleɣ. | Je me dépêcherai. |
|
Nɛeṭṭel. | Nous sommes en retard. |
|
Bɣiɣ-ken! | Je vous veux ! |
|
Bɣiɣ-kent! | Je vous veux ! |
|
Tekkremt? | Êtes-vous levées ? |
|
Ḍfer-it! | Suivez-le ! |
|
D afenyan. | Il est paresseux. |
|
D ameɛdazu. | Il est paresseux. |
|
Zemreɣ ad beddleɣ ṛṛay? | Puis-je changer d'avis ? |
|
Ihi, d acu tettrajuḍ? | Alors, qu'attendez-vous ? |
|
Ur ssutur ara idrimen. | Ne demande pas d'argent. |
|
Tzad ssaεa-inek. | Votre montre avance. |
|
Ur iyi-d-tewqiɛ ara. | Je n'en ai cure. |
|
Ttḥulfuɣ am akken uḍneɣ. | Je me sens comme malade. |
|
Amek armi i temyussanem? | Comment se fait-il que vous vous connaissiez ? |
|
Amek armi i temyussanemt? | Comment se fait-il que vous vous connaissiez ? |
|
Amek akka i temyussanem? | Comment se fait-il que vous vous connaissiez ? |
|
Amek akka i temyussanemt? | Comment se fait-il que vous vous connaissiez ? |
|
Nezweǧ meẓẓiyit mliḥ. | Nous nous sommes mariés très jeunes. |
|
Llan ttemεawanen akk. | Tous s'aidaient l'un l'autre. |
|
Ur d-ṭṭifeɣ ara aṭas n iselman akken ɣileɣ. | Je n'ai pas pu attraper autant de poissons que prévu. |
|
Teǧǧa-yi tmacint. Lemmer kan i d-usiɣ zik lḥal. | J'ai raté le train, j'aurais dû venir plus tôt. |
|
Yenɣa yizem taɣzalt-nni. | Le lion a tué la gazelle. |
|
Ansi d-ttasent tirga? | D'où proviennent les rêves ? |
|
Aɣbel deg-neɣ. | C'est nous le problème. |
|
Ččuṛeɣ aqbuc-nni s waman. | J'ai rempli ce vase avec de l'eau. |
|
Yelmed Tom tafṛansist s zzerb. | Tom a appris le français très rapidement. |
|
Yebda Tom aneggez. | Tom a commencé à sauter. |
Subsets and Splits