text
stringlengths 0
2.13k
|
---|
kærlighed og længsel drøg ham ; men ak ! hans Julie |
var der ikke ; derimod var „ Bussemanden “ hjemme . |
Studenten bankede beskedent på døren og ventede |
at Julie strar ville komme og lukke op , som hun |
plejede , men dette skete ikke i dag . Efter at han havde |
banket endnu engang , blev døren åbnet af Julies |
onkel . |
Studenten studsede uvilkårlig ved at se dette |
skræmmebillede istedenfor hans kære Julie . |
— hvad , . . hvad vil de ? spurgte onkelen |
barsk . |
— jeg ville . . . jeg ville . . . |
— nå , tal ud ! |
— jeg ville bede om tilladelse til at hvile mig |
lidt hos dem , thi jeg er meget træt , førdi jeg . . . |
Førdi jeg . . . |
— her er intet hvilested for landstrygere og |
vagabonder ! råbte „ Busscmanden “ snærrende og |
ville smække døren i for næsen af den forbløffede |
elsker . |
Men nu tabte studenten tålmodigheden , og opbragt |
sagde han : |
— min herre ! aldrig har nogen vovet at kalde |
mig en landstryger , men førdi jeg ved at de er Julies |
onkel , og da det er hende feg ønsker at tale med , |
så vil feg ikke tage mig deres uforskammethed nær , |
ellers . . . |
— ah , ah ! De vil tale med Julie ! Hvorfor har |
de ikke straks underrettet mig derom ? råbte onkelen |
i en forandret tone . Hun venter dem med længsel , |
min herre , thi hun er desværre syg i dag og må |
holde sengen . Vær så artig , kom de kun ind . |
Nå , så de er hr . . . . Hr . . . . |
— mit navn er Vilhelm Petersen , afbrød studenten |
ham . |
— ja , rigtig , Vilhelm Petersen . Julie har talt |
meget om dem , min herre , thi hun . . hun elsker |
dem ; hun har betroet mig det som en hemmelighed , |
netop i dag . |
— tak fordi de underretter mig derom , — de |
ved ikke hvor lykkelig de gør mig , sagde studenten |
og bød knækbein hånden . Jeg frygtede for at jeg |
var hende ligegyldig . |
— å passiar ! Hvor kan de tro at et sådant |
ungt og smukt menneske som de , skulle være ligegyldig |
i en ung piges hjerte , tilmed da de er student , |
nej , nej , det svarer ikke til nutiden men sæt dem |
dog ned , min herre , så skal jeg underrette Julie om |
deres ankomst . |
Den tone hvori han udtalte dette var så hjertelig , |
at den unge student uden at betænke sig tog |
plads på en stol og roste i sit stille sind onkelens |
forekommenhed imod ham . |
Hvis studenten havde kunnet se ind i det andet |
værelse , ville han måske have fået andre tanker |
om Julies onkel . ' |
som en gal hoppede han omkring på gulvet |
derinde , medens han med hæs stemme råbte : |
— jeg har ham , jeg har ham , den elendige pigerover |
! |
Truende gik han hen imod døren , idet han vedblev : |
— nu skal du , min sandten , så at vide hvad |
inderlig kærlighed har at betyde , du bogorm ! Nå |
så du vover at forelske dig i min Julie ! Haha ! |
Det skal du få betalt ! |
Det varede noget inden onkelen fik rolighed i |
blodet igen . Endelig vendte han tilbage og sagde til |
studenten : |
— vær så god , vil de følge efter mig , så skal |
jeg vise dem vej til hendes værelse . |
— er hun meget syg ? spurgte studenten og |
fulgte efter ham gennem et andet værelse . |
-- nej , gudskelov , det er kun stærk hovedpine |
hun lider af , svarede onkelen , og gik ned ad en trappe |
der førte til kælderen . Derfor har hun i dag taget |
ophold i et værelse hernede , thi her er mere køligt |
end ovenpå . |
— ja , det er meget fornuftigt , svarede studenten , |
der ikke anede noget forræderi . |
De gik nu gennem en anden kælder , hvor der |
var bælmørkt . Pludselig vender Julies onkel om , og |
smækker en solid jerndør i for næsen af studenten , |
idet han opslående en spottende latter råber : |
— se så , min gode hr . Student , nu kan du |
læse latin med notterne hernede , hvis du har lyst , |
thi andre levende væsener kommer du ikke i berøring |
med herefter . Du er gået i fælden min ven . |
Lad mig nu se i komme godt ud af det sammen , at i |
ikke æde hverandre op . Julie bliver aldrig din ! |
Hurtig begav onkelen sig atter op og lod studenten |
blive alene tilbage i det mørke rum . |
Meget uhyggelig til mode vandrede Vilhelm Petersen |
frem og tilbage i kælderen , uden at have |
nogen anelse om hvorledes han atter skulle komme ud |
af denne hule . |
Han undersøgte gulv , loft og vægge , før om |
mulig at finde noget spor til en udgang , men gulvet |
Subsets and Splits