text
stringlengths 0
2.13k
|
---|
en falsk undseelse stiller sig imellem os ?
|
—- jeg tør . . . jeg kan vist ikke modtage dette
|
tilbud , svarede Julie . De har allerede viist mig så megen
|
godhed , af jeg aldrig skal glemme det .
|
— modtag kun trøstig min hjælp , sagde amerikamandcn ,
|
idet han smilede sørgmodigt ! ; jeg er kun til
|
for de fattige og forladte .
|
Efter af have betænkt sig nøget indvilligede Julie
|
i de bestemmelser , søm amerikamanden tog med hensyn
|
til hende .
|
Det blev nu bestemt , af hun , efter af være bleven
|
fuldkommen rask , skulle tage i huset hos amerikaman «
|
Dens søster , og der være behjælpelig med de huslige
|
sysler , indtil der fandtes nøget bedre for hende .
|
Julie viste sig meget taknemlig for dette tilbud
|
og amerikamanden forlod hende med den overbevisning ,
|
af han denne gang havde udført en virkelig god
|
gerning .
|
Fjerde kapitel .
|
I løvens gab .
|
Knækbein vandrede hele natten frem og tilbage
|
på gulvet i et forfærdeligt raseri .
|
Endelig hen ad morgenstunden kastede han sig
|
fuldt påklædt på sengen for af finde hvile , men
|
det var forgæves .
|
Han følte en fortærende ild flamme i hans indre ,
|
søm han ikke formåede af slukke .
|
— det er søm om alle djævle har sammensvoret
|
sig imod mig ! råbte han , efter at han utålmodig
|
bavde kastet sig frem og tilbage på sengen i over en
|
time . — men hvis er skylden , hvis ?
|
Udstødende en afskyelig forbandelse rejste han sig
|
fra sengen og spadserede atter frem og tilbage på
|
gulvet , idet han stedse mere og mere ophidsede sig selv .
|
— hun har altså forsmået mig , og det uagtet
|
al min anstrengelse . Det skulle jeg blot have vidst ,
|
så havde jeg ikke . . . dog , dog , hun skal blive
|
min , om jeg så skal sætte hele mandskabet i bevægelse
|
før at finde hende igen .
|
— ja , vogt dig . Du elendige ! råbte han vildt
|
og standsede foran et lille maleri , der forestillede Julie
|
i en meget ung alder . — vogt dig , thi du har
|
fuldkoster mine bedste planer .
|
— å , de kunne vel nok bringes på føde igen ,
|
kaptain , svarede en ung mand med et skummelt ydre ,
|
der ubemærket var trådt ind .
|
Knækbcin for sammen og greb til bordet , hvorpå
|
lå en pistol .
|
— ikke hidsig , kaptajn ! Jeg kommer blot før at
|
høre besked , råbte den skumle .
|
— du kom uventet , Klaus , sagde knækbcin og
|
tørrede den kolde sved af panden .
|
Klaus blinkede polisk med øjnene og hviskedee til
|
knækbcin :
|
— det bliver prægtigt vejr i nat , kaptajn . Den
|
dejligste skylregn ledsaget af en velsignet storm .
|
— er du sikker på det ?
|
— ia , kaptajn , aldeles sikker . Mine ligtorne . . .
|
— å , Pokker i vold med dine ligtorne . Hvad
|
siger barometret ?
|
— akkurat det samme som ligtornene : regn og
|
storm .
|
— godt . Sig så til gutterne at vi sejle klokken
|
11 i aften .
|
— hurra , kaptajn , det er noget der falder i
|
gutternes smag . Skulle vi tage „ Hundene “ med ?
|
— hvad mener du ?
|
— pistolerne , naturligvis ; de både gø og bide .
|
— nej , ingen pistoler , de gø for meget ; knive
|
ere bedre , de bide blot .
|
— kaptaincns ord er visdom , svarede Klaus .
|
Er der ellers ingen ordre ?
|
— vi samles klokken 10 hosmor siegrid ,
|
svarede knækbein og vendte ryggen til Klaus , hvilket
|
betød , at han øjeblikkelig skulle forlade stuen .
|
- klokken 11 , kaptajn , gentog Klaus og nærmede
|
sig døren . God morgen !
|
— god morgen , Klaus .
|
— det er en brav fyr , denne Klaus , sagde
|
knækbein , da den skumle var gået . Han er mig
|
tro og hengiven som en hund ; jeg har rigtignok også
|
havt dygtig ulejlighed med at dressere ham .
|
Kort efter gik knækbein til sengs , skønt det var
|
højlys dag , og han faldt snart i en dyb søvn og
|
vågnede først om eftermiddagen .
|
samme dags aften begav studenten sig som
|
sædvanlig ud på Nørrebro til det forbandede hus .
|
Han var så underlig til mode , glad og dog forstemt ,
|
thi han havde besluttet på denne dag at tilstå Julie
|
sin kærlighed .
|
Undervejs grundede han over hvorledes han ffulde
|
frembringe , sit ærinde hos hende en romantisk tale
|
måtte han holde , thi hun var en dannet og lærd
|
pige , det havde han opdaget allerede den første dag ,
|
da han havde stiftet hendes bekendtskab .
|
Snart havde han nået stedet , hvorhen hans
|