egyption_Text
stringlengths 1
424
| english_Text
stringlengths 1
550
|
---|---|
احنا مش لاقينه في أي حتة | We can’t find him anywhere |
هو لسه هيكرها؟ | Doesn't he hate it already? |
ده كلب سالامانو كان له قيمة قد قيمة مراته. | The same thing for Salamano's wife and for Salamano's dog. |
ده بيته بردو. | It's his house too. |
لا متبقاش عيل يا آدم إنت مش عيل. | Don't be childish, Afam. Don't get it mixed up! |
مسك الصاري تاني وحطه على كتفه وابتدا يطلع ع الطريق. | He picked the mast up and put it on his shoulder and started up the road. |
وممكن تروح عند طنط نازلي. | Or maybe you can stay at Grandma Nazly's. |
مظبوط. impressive. | That's right. Impressive. |
الحمدلله. | Thank God. |
أنا هنا ضيفة يا رفعت، ضيفة في وقت صعب. | I’m here as a guest, Refaat, and it is an adamant time. |
إيه؟ | What? |
يعني مش بيتلكك بالعيال والظروف. | And you have your kids. |
عندكم من اليوم للغدوة. | You have until tomorrow. |
فعلقت إن العدالة الأولى هي إللي حكمت عليا. | I pointed out that the former had condemned me. |
معرفش ومجربتش. | How should I know? I never even tried it. |
ميرسي. | Thanks. |
الجغرافي قال: إحنا ما بنكتبش الورد. | We do not record flowers, said the geographer. |
الصياد العجوز قال لنفسه، ها أحاول تاني على الرغم من أن إيديه كانت هلكانه من التعب ونظره بقا يروح وما بيشوفش غير ومضات بتروح وتيجي. | I'll try it again, the old man promised, although his hands were mushy now and he could only see well in flashes. |
أنا مالي؟ | What the hell do I care at this point? |
لو عايزها تيجي تزورك عادي. | I mean, you can do it if you want to. I mean it. |
ركبنا أوتوبيس وروحنا على شط متحاوط بالصخور وبمزارع القصب إللي كانت ممدودة على طول حدوده من ناحية البر وكان على بعد كام كيلومتر من مدينة الجزاير. | We took the bus and went to a beach I know, some miles out of Algiers. It's just a strip of sand between two rocky spurs, with a line of rushes at the back, along the tide line. |
أنا بخاف من الأماكن العالية. | I'm scared of heights. |
خد سبع غرز. | He needed seven stitches. |
السبت؟ | Saturday, okay? |
ضحيتي بكل حاجة حتى أنا. | You gave up on me. |
كل ما تدي له على قفاه اكتر يقع في غرامك | The more you slap that behind, the more he'll fall for you. |
وكأن الطرق المألوفة اللي مرسومة في سما الصيف زي ما كانت بتقدر توصل للنوم البريء كانت كمان بنقدر نوصل كويس للسجن. | And so I learned that familiar paths traced in the dusk of summer evenings may lead as well to prisons as to innocent, untroubled sleep. |
قانون رفعت رقم واحد بعد التعديل | Refaat’s first law after an amendment: |
وبكرة تشوفي. | You'll see |
إيه دي إتش دي! | ADHD! |
جوزي هيروح مني! | I’ll lose my husband for good. |
ومعلقني بيك من اول مرة اتلاقينا | Ever since we first met, I have been in love with you. |
بتعمل إنت إيه آخر حاجة؟ | The last thing… |
ابقى بتطلق | I'm getting divorced. |
بس الحمدلله شكلك أحسن كتير النهاردة. | You look much better today, by the way. |
سوري معلش يا أمنية، أنا آسفة إن أنا بقولك الخبر ده كدا، بس أهو اللي حصل. | I'm sorry, Omnia, for telling you like this, but it just happened. |
كبر قوام واتعلم وخلاص طلعله صوت | She grew up fast, learned her lesson, and made herself heard. |
ومن البر كمان شكل السحاب بيختلف | The land must make a difference too, in the shape of the clouds. |
هدي منطقة الطوارق | It is Tuareg territory. |
عندي ميعاد مع الأستاذ آدم. | I have an appointment with Adam. |
خدني كمان دورين وهتخلص | Just two more verses, then it's done. |
عشان خاطري، الجيم ده بس. | Just five minutes! |
أنت داري بانشغالي؟ ولا حبك شئ خيالي؟ | Are you aware of my predicament or is it just wishful thinking to make you love me? |
بس إنت ليه عايز الخرفان بتوعك ياكلو الباوباب الصغير؟ | But why do you want the sheep to eat the little baobabs? |
خدي يا ماما. | Take this. |
أنا اللي كان مفروض فعلًا أقولكم كلكم تعملوا اختبار حساسية، معلش بس التعب، معلش. | I should've asked you to do an allergy test. I was tired. |
بس الأكيد، إن دمي مش تقيل. | But I know that I'm not dull. |
أنا اتطلقت. | I got divorced. |
شكرًا يا دكتور. | Thank you, Doctor. |
هتشتري المزرعة بعد كدا؟ | Will you buy the farm? |
دمك تقيل والله. | Yes, silly. |
آخر حاجة بيعملها سِليم قبل... | What's the last thing Selim does before |
كفاية الوقت اللي ضيعتيه. | You've wasted enough time. |
وأنا من أمتى مكنتش هنا يا ضايعة. | And when wasn't I, silly goose? |
كل جملة والتانية لازم أقعد: هو قصده إيه؟ هو قصده إيه؟ | Constantly guessing his intentions. |
ريمون ضحك ودخل العمارة. | Raymond gave a laugh and turned into the hall. |
هاي يا علا. | Oh! Ola! |
انا اللي هتنقط من سماجة امه. | Same here! |
لازم أروح أجيب كراسي وقهوة سادة. | I'd better go and get some chairs and a pot of black coffee. |
مش زي ناس. | Unlike some other people. |
غلط. | Wrong! |
يعني إنه لو مثلا حضرتك ركزت تفكيرك في الشخص ده لفترة طويلة قبل ما تنام مباشرة، احتمال كبير تحلم بيه | If you think of a person a lot for a long time before you sleep, you'll probably dream of them |
لما تبقى معايا بنسى بيك دنيايا و بتفضل في بالي | When you are with me, I forget my world. You are always in my thoughts. |
تعالوا علشان الأكل | The food is here. |
خشوا | Go inside. |
اطلعوا برة | Get out! |
معلش يا جماعة اتش بيتكسف بس شوية. | It seems that H is a bit shy. |
كل مره كانت مره جديده وعمره ما كان بيفكر في الماضي وهو بيعمل ده من تاني. | Each time was a new time and he never thought about the past when he was doing it. |
فتحت عيني عليه | My life began with your love. |
على إيه؟ | For what? |
خلاويص؟ | Ready or not? |
رمال متحركة | Quicksand. |
وأنا مش شاطر في موضوع المشاعر ده. | And I'm not good at expressing emotions. |
ليه عيد ميلاد حفيدي يتعمل عن جدته التانية مش عندي؟ | Why do we celebrate Salim's birthday at his other grandma's house? |
طه فين؟ | What? Taha! |
قاعدة بعيد ليه؟ | Why are you sitting there? |
رفعت | Refaat! |
فات البلد لما الغولة نادتله | He left the village when the demon summoned him. |
من ضلمة سجني اللي بيتحرك، وزي ما أكون باسترجع من أعماق تعبي كل الأصوات المألوفة بتاعت المدينة اللي كنت باحبها وبتاعت وقت معين حصل وحسيت فيه إن أنا سعيد، إسترجعتهم واحد واحد. | And, sitting in the darkness of my moving cell, I recognized, echoing in my tired brain, all the characteristic sounds of a town I'd loved, and of a certain hour of the day which I had always particularly enjoyed. |
طيب كويس. يبقى الانطباع الأول بيدوم أهو. | Good, so first impressions do last. |
طب خد | Take these. |
يبقى بخيل | Then he's stingy. |
وده جالها منين؟ | How did she get it? |
اتارى ابتسامتك بداية آهاتي | But your smile turned out to be the beginning of my sorrow. |
كنت باشرب السجاير بتاعت ريمون عشان سجايري كانت خلصت. | As I'd used up my cigarettes I was smoking Raymond's. |
وعيون تنادينا.. تحايل فينا ونقول ياعيونه يا اما بلاش | Other eyes invited me into their lives and begged me to be loved. But it is only her eyes that I answer. |
بجد انا مش مصدقة. | I can't believe it. |
وماكانش فاضل أي حد خالص على الشط. | The beach was quite deserted now. |
اتفضلوا معايا، عصير وجيلي | Help yourself. There's juice and jello. |
لف البنطلون عشان يعمل منه مخده وحط الجرنال جوه اللفه. | He rolled his trousers up to make a pillow, putting the newspaper inside them. |
انا دلوقتى بعيش في حياتي اجمل قصة حب جديد | At this moment I am experiencing the most beautiful story of a new love. |
انا مش قد دلعها كمان | I can not even resist her coquetry. |
باي | Bye. |
على مهلك | Careful. |
طب وبالنسبة لابن حضرتك اللي على الأرض؟ | Are you just gonna leave your son on the ground like that? |
أنا متعود على طبعه | I am used to her. |
أهو ده اللي كنت خايف منه | Exactly what I feared. |
وبعدين أمي أمي أمي ! | She's up there, and there, and there, and there. |
بس سلميلي على اونكل هشام وعلى نادية. | Say hi to Uncle Hisham and Nadia. |
يستناكي ويقعد يعيط؟ | That he'd wait for you? |
Subsets and Splits