egyption_Text
stringlengths 1
424
| english_Text
stringlengths 1
550
|
---|---|
أوكيه، خليه يستنى شوية بس | Okay, let him wait a bit. |
أه، معلش. | Oh, that sounds harsh. |
هو بابي هيبقى موجود؟ | Will Dad be there? |
الحمد لله. إيه؟ | Good. What? |
تفتكر هتلاقي خمسه وتمانين ؟ | Do you think you can find an eighty- five? |
وكان فيه ناس كتير حولين أكشاك البياعين المتجولين. | There was a fair on, and you could hardly move for the crowd. |
انا عايزك بس تديها فرصة. | Give her a chance! |
وأنا مش هنا، بترضي غربة قلب روح متطمنة | When I am not at home, you soothe my estranged heart. |
أنت كان عندك وجهة نظر إننا ماتبقاش مع بعض | You had a point when you said we can't be together |
لا مفيش تاني بعدك غرام | No other love can replace yours. |
أنا مش عارفه ايه اللي بقوله ده بس دي لعنة | I don't know what I'm saying, but this is a curse. |
تسلم إيدك خلاص. هو قريب خلاص، شكرا | That's close enough. Thank you. |
أيوة أنا فاكرة. | Yeah, I remember. |
ده أول مرة يبقى فاضي كده | It's never been this empty. |
انا يا ستي يوسف احمد عبدالرحيم | Anyway, I'm Youssef Ahmed Abdel Raheem. |
يعني ايه ميخصنيش؟ | What do you mean? |
البواب داس على مفتاح النور م عليا أدخل أوضة فعنيا إتعميت من الضوء إللي غرقنا فجأة. | The keeper switched on the lamps, and I was almost blinded by the blaze of light |
حرام عليكي إنتي. | No, you're the one hurting me. |
هو اسمه إيه؟ | What's his name? |
مش بيقولولكم أبدا: صوته عامل إزاي؟ | They never say to you, What does his voice sound like? |
وهنا عندنا الدقيق اللي هيتخن الشوربة. | Flour to thicken the soup. |
استني! | Wait! |
إيه ده إنتوا ابتديتوا؟ | Oh, am I late? |
العمارة منورة بأهلها. | That's so kind. |
وإنتي وافقتي ليه؟ | Then why did you accept? |
عشرين سنة من يوم ما أتولدت أحلم معاه | For twenty years, since the day I was born, I interwove my dreams with time. |
ده كان طيب | She was kind. |
الله يسلمك! | I'm fine, thank you! |
فا لو اتلخبتطوا في حاجة هي اللغات بتكمل بعض يعني. | So if you felt like you're lost… Well, my languages complement each other. |
لا، مفيش | Never mind |
قلبي اتمناه | My heart has longed for her. |
مفيش أشباح. | There are no ghosts. |
عشان ميحسش إن أنت كمان هربت. | And so Salim doesn't get the impression you ran away from him. |
الأمير الصغير قاله: صباح الخير | Good morning, said the little prince. |
بالسلامة، مع ألف سلامة. | Goodbye. |
ارتاحلك شويه يا راجل يا عجوز وخليها هي تشتغل لحد ما يجي دورك تاني. | Rest now, old man, and let him work until your next duty comes. |
ذهني. | Zohni. |
لكن فجأة، ماري إنفجرت في العياط بصوت عالي، وقالت إن الحكاية ماكانتش كده، وإن كان فيه حاجة تانية. | Then all of a sudden Marie burst into tears. He'd got it all wrong, she said; it wasn't a bit like that really, he'd bullied her into saying the opposite of what she meant. |
لا قولها كمان متقولش جنان | No, please, say it again. Do not think I have gone mad. |
وده وعد عليا وكلمه باكدهاله | This is a promise and a word of honor. |
وعندك ده فين؟ | What is this ‘where I live,’ of which you speak? |
فوافقني على كلامي وقال: "أكيد، لكن لو حضرتك مامتش النهاردة هتموت بعدين. وساعتها هيتطرح نفس السؤال. حضرتك هتواجه الإختبار الرهيب ده إزاي؟" | He nodded. "Maybe. Still, if you don't die soon, you'll die one day. And then the same question will arise. How will you face that terrible, final hour?" |
أنا ضيف الله وضيف الله لا يضام | I'm a guest of God. A guest of God is not to be treated unjustly. |
واهو بان عليك علامات | The signs of love have made themselves felt in you. |
صح! | Right! |
يعني، مش عايزة أبقى السبب إن هو مش بيقضي وقت كفاية معاهم لو بعد الشر بعد الشر حصلَه أي حاجة. | I don't want to be the reason he doesn't get to see his kids enough in case, God forbid, something happens. |
بس صدقني | But trust me. |
إيه ده إنت لسه منمتش؟ | Hey, have you gotten any sleep? |
عشـان سـلطانه ماکانش بس سلطان مطلق ده كان سلطان على الكون كمان. | For his rule was not only absolute: it was also universal. |
سها. | It's Soha. |
سفيرة أو في حماية حقوق الحيوانات. | An ambassador or an animal rights activist. |
في إيه يا حجة؟ | Hey, ma'am. What's going on? |
كنت قريت قبل كده في شوية كتب وصف شبه كده واتهيألي إن كل ده كإنه كان لعبة. | I had read descriptions of such scenes in books, and at first it all seemed like a game. |
كل الفراخ شبه بعض، وكل الناس شبه بعض. | All the chickens are just alike, and all the men are just alike. |
الطريق لقلب الراجل مش معدته | The way to a man's heart isn't through his stomach. |
ماما! ماما! | Mom! |
هو مين اصلا ان احنا بنفكر في الجواز دلوقتي؟ | Neither of us is thinking about marriage. |
الأمير الصغير كرر عشان يفضل فاكر: أنا مسئول عن الوردة بتاعتي | I am responsible for my rose, the little prince repeated, so that he would be sure to remember. |
ساعة الفراق ماتلومش حد على اللى قالة | In the hour of parting, do not blame anyone for what they say. |
ورمش عين الحبيبة يفرش على فدادين | The lash of the beloved is as big as the land. |
وبما إني ماكنتش باقول أي حاجة، سألني إذا كان هيزعجني إني أعمله الطلب ده في ساعتها وأنا جاوبته بلأ. | When I didn't say anything, he asked me if I'd mind doing it right away, and I said, "No," I'd have a shot at it. |
ببقى معاك لكن من شوقي بقول ده خيال | When we are together, I am so fascinated that I tell myself this is a fantasy. |
نفسك فإيه النهاردة أعملهولك على الغدا؟ | What would you like me to cook you for lunch? |
صحيح، التعابين ما بيبقاش عندهم سم يكفي فرصة ثانية | It is true that they have no more poison for a second bite. |
احكيلي عن الcosmatics الhomemade بتاعتك. | Tell me about your homemade skincare. |
بس ما كانش فيه طريقه يمنع ريحتها تنتشر في الميه والصياد العجوز كان عارف إن اللي جاي لسه أصعب. | But there was no way to keep its scent out of the water and the old man knew that a very had time was coming. |
هتبقى دي أحلى سنين عمرنا | These will be our most exciting years. |
وشوية أصوات مكتومة والست صوتت، لكن بطريقة فظيعة لدرجة إن الناس إتلمت فورا قدام الشقة. | There came some thuds, then a piercing scream — it made one's blood run cold — and in a moment there was a crowd of people on the landing. |
اقعدي يا حبيبتي. | Sit down, sweetie. |
بدايتها سؤال وكلام في عيون مليان حيرة وحقيقة وحب وشوق وحاجات تانية كتيرة | They begin with a question and eyes that tell words of dismay, truth, love, longing and other things. |
معلش بقى | Well, tough luck for you. |
ايام مبحبش احنلها | I may not long for such days. |
لو مش هتجوز بطل زي شكري سرحان مايبقاش كمان جوزي قاعد بيكحكح طالع نازل | I won't marry a hero like Shoukry Sarhan, but I wouldn't always like my husband coughing. |
أكيد. أكيد مش عارفين يتعاملوا بردو. | They don't know how to deal with this whole thing, either. |
أنا آسفة. | I apologize. |
أنا عزمتها عزومة مراكبية ونسيت إن الخواجات مش زينا. بياخدوا العزومات بجد | I just invited her out of courtesy, forgetting how foreigners, unlike us, show up. |
قدام مرايتها عادي تتدلع براحتها | In front of her mirror, she pampers herself as much as she always does. |
الواحد لو قدر يحكم على قلبه الناس كلها كانت ارتاحت | If people could control their hearts, everyone would be happy. |
يعني إيه؟ | What happened? |
بتحصل. | It happens. |
بقالنا كتير أوي مقعدناش يعني جنب بعض، قاعدة رايقة من بتوعنا بتوع زمان، فاكرة؟ | It's been so long since we sat together to have a pleasant long conversation like we used to. |
ده إنتي بقيتي "ياسين بيديا". | You're, like, Yassin-pedia. |
ضهره كان محني من تقل الحبل على كتافه وكان شايل لحم الدرفيل في ايده اليمين. | His back was bent with the weight of the line across it and he carried the fish in his right hand. |
سمعاك. | I'm listening. |
الكوكب إبتدى يلف أسرع سنة بعد سنة، والأوامر ماتغيرتش! | From year to year the planet has turned more rapidly and the orders have not been changed! |
تحياتي، لوي | Regards, Louis |
أنا بس تعبت، تعبت من التخمين طول الوقت. | I'm just so sick of this whole game of cat and mouse. |
فكر، ياسمكه انتي بتقتليني. | You are killing me, fish, the old man thought. |
معرفش ايه اخر البعاد | I do not know where this separation would lead. |
كل طعم كان متعلق من الراس لتحت والجزء الطويل بتاع الخطاف كان غارز في الطعم وكان مربوط ربطه متينه والجزء البارز بتاع الخطاف -القوس والسن- كان متغطي بسردين طازه. | Each bait hung head down with the shank of the hook inside the bait fish, tied and sewed solid and all the projecting part of the hook, the curve and the point, was covered with fresh sardines. |
اخرجوا بسرعة | Get out, people! |
وعلى الناحية التانية من الرصيف بياع التبغ خرج كرسي، وحطه قدام باب المحل بتاعه وقعد عليه بالعكس وهو ساند دراعاته الإتنين على الضهر. | The tobacconist on the other side of the street brought a chair out on to the pavement in front of his door and sat astride it, resting his arms on the back. |
هو كان عارف | He knew. |
أنا بأحب البنت دي ومش عايزاها تطفش | I like this girl and don't want her to run off. |
إنت كنتي كسلانة جدًا ولا عايزة تتحركي ومبتحبيش الرياضة. | You were so lazy! You could barely move, and you hated sports. |
قانون رفعت رقم 16 | Refaat's law number 16 |
خدته و خبته. | She took it and hid it. |
الفصل التالت | /// |
ماتخفش. | Don't be scared. |
مالها أمي؟ | What's wrong with her? |
Subsets and Splits