output
stringlengths 1
1.45k
| input
stringlengths 1
1.6k
| instruction
stringclasses 1
value |
---|---|---|
私怨人情,不能不见,恐左右必有以间於汉中王矣。
|
私怨人情,不能不被发现,恐怕刘备身边的人一定用这种怨恨来离间他。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
然则疑成怨闻,其发若践机耳。
|
但疑心变成了怨恨,它的发作就像踩到了机关罢了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今足下在远,尚可假息一时;若大军遂进,足下失据而还,窃相为危之。
|
现在您尚在远处,还可以暂时安稳,如果大军进发,那你失去根据地,返回蜀地,我暗中为您感到危急。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
昔微子去殷,智果别族,违难背祸,犹皆如斯。
|
过去微子离开英国,智果告别部族,都避开了灾难祸患,都是这样的情况。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今足下弃父母而为人后,非礼也;知祸将至而留之,非智也;见正不从而疑之,非义也。
|
现在您背弃父母而做了人家的养子,这不符合礼制,知道祸患将要到达而留下来,这是不明智的,看到正道不跟随而心生疑虑,这是不符合道义的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
自号为丈夫,为此三者,何所贵乎?
|
自命为丈夫,有了这三条,又有什么可贵的呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
以足下之才,弃身来东,继嗣罗侯,不为背亲也;北面事君,以正纲纪,不为弃旧也;怒不致乱,以免危亡,不为徒行也。
|
凭借您的才能,抛弃离开蜀地来到东面继承罗侯家族,延续罗和家族的香火,这不算背叛亲族,往北面侍奉君上,纠正纲纪礼法,这不算是抛弃旧主。这样虽然会使刘备发怒,但不会导致叛乱,除了自己的危亡,这不算是徒劳之行。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
加陛下新受禅命,虚心侧席,以德怀远,若足下翻然内向,非但与仆为伦,受三百户封,继统罗国而已,当更剖符大邦,为始封之君。
|
再加上魏文帝刚接受禅让登基,虚心求教,以仁德包怀四方,如果您能转而归附,不仅可与我平起平坐,受到三百户的封赏,继续统治罗侯之国,还能扩大国土,成为首次受封的主君。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
陛下大军,金鼓以震,当转都宛、邓;若二敌不平,军无还期。
|
我朝陛下的大军金鼓震动,一定会收复宛城邓城;如果这两地敌人不能平定,大军就不会返回。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
足下宜因此时早定良计。
|
您应该趁着此时早早定好良计。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
易有 利见大人 ,诗有 自求多福 ,行矣。
|
《易经》说 利见大人 ,《诗经》也说 自求多福 ,去行动吧。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今足下勉之,无使狐突闭门不出。
|
现在您好好勉励,不要像狐突那样闭门不出。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
封不从达言。
|
但刘封没有听孟达的劝谏。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
申仪叛封,封破走还成都。
|
申仪背叛刘封,刘封攻破他后返回成都。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
申耽降魏,魏假耽怀集将军,徙居南阳,仪魏兴太守,封员乡侯,屯洵口。
|
申耽投降魏朝,魏朝任命申耽为怀集将军,转封到南阳,申仪担任魏兴太守,并封为员乡侯,驻守在洵口。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
封既至,先主责封之侵陵达,又不救羽。
|
刘等返回成都后,刘备怪刘封攻打陵达,又没有援救关羽。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
诸葛亮虑封刚猛,易世之后终难制御,劝先主因此除之。於是赐封死,使自裁。
|
诸葛亮考虑到刘封英勇刚猛,天下平定后最终会难以控制,就劝刘备趁机除掉他,于是刘备赐死了刘封,令他自裁。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
封叹曰: 恨不用孟子度之言!
|
刘封感叹说: 我悔恨没有听从孟子度的话!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主为之流涕。
|
刘备为他悲伤流泪。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
达本字子敬,避先主叔父敬,改之。
|
孟达原本字子敬,为了避开刘备叔父的名讳,所以改了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
彭羕字永年,广汉人。
|
彭羕,字永年,广汉郡人。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
身长八尺,容貌甚伟。姿性骄傲,多所轻忽,惟敬同郡秦子敕,荐之於太守许靖曰: 昔高宗梦傅说,周文求吕尚,爰及汉祖,纳食其於布衣,此乃帝王之所以倡业垂统,缉熙厥功也。
|
身高八尺,容貌很雄伟,生性骄傲,很轻视人,只敬重同郡人秦子敕,将他举荐给太守许靖说: 过去高宗梦到傅说,周文王求取吕尚,等到了汉高祖,将粮食供应给百姓,这是帝王之所以能奠定功业继承大统,并让上天感知功德的原因。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今明府稽古皇极,允执神灵,体公刘之德,行勿翦之惠,清庙之作於是乎始,褒贬之义於是乎兴,然而六翮未之备也。
|
现在您其古黄即向神灵唱,向神灵祈祷,能体察刘备的,能体察刘工的美德,实行物检的恩惠。清庙的建造就从这里开始了,褒贬的评价,也是从这里兴起了,但是盒至盒还没有齐备。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
伏见处士绵竹秦宓,膺山甫之德,履隽生之直,枕石漱流,吟咏缊袍,偃息於仁义之途,恬淡於浩然之域,高概节行,守真不亏,虽古人潜遁,蔑以加旃。若明府能招致此人,必有忠谠落落之誉,丰功厚利,建迹立勋,然后纪功於王府,飞声於来世,不亦美哉!
|
我看到处士绵竹的秦宓,有着山甫的美德,履行隽生的正直,枕石漱流,尹永运桃,偃息于仁义之徒,在浩大的领域中也很恬淡,品行高洁,守正不亏,即使是古人,前段也不能加以污蔑,如果您能招揽这个人,一定会有很好的名声,能有丰功厚利,建立功业,然后能在主君处记录功劳,能在来世留下声名,不也很美好吗?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
羕仕州,不过书佐,后又为众人所谤毁於州牧刘璋,璋髡钳羕为徒隶。
|
彭羕在州里做官,不过是担任书佐而已,后来又被人在州牧刘璋面前诋毁,刘璋就将他剃了头发,贬为奴隶。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
会先主入蜀,溯流北行。羕欲纳说先主,乃往见庞统。
|
刚好刘备进入蜀地,逆着江水北上,彭羕想要被刘备接纳,就前去拜见庞统。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
统与羕非故人,又適有宾客,羕径上统床卧,谓统曰: 须客罢当与卿善谈。
|
庞统跟彭羕并没有交情,又刚好有宾客,彭羕就径直上了庞统的床榻躺着,对庞统说: 要等到客人离去之后再与你好好交谈。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
统客既罢,往就羕坐,羕又先责统食,然后共语,因留信宿,至于经日。
|
庞统招待完客人后,去彭羕面前坐下,彭羕又让庞统先吃饭饮食,然后共同交谈。于是留下来过夜,一直到第二天又继续交谈。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
统大善之,而法正宿自知羕,遂并致之先主。先主亦以为奇,数令羕宣传军事,指授诸将,奉使称意,识遇日加。
|
庞统对他非常好,而法正很早就知道彭羕这个人,就一同向刘备推荐他,刘备也认为他很奇异,多次令彭羕宣传军事,指挥将领,他都能完成得很好,刘备对他的赏识恩遇日益加深。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
成都既定,先主领益州牧,拔羕为治中从事。
|
成都平定之后,刘备兼任益州牧,提拔彭羕为治中从事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
羕起徒步,一朝处州人之上,形色嚣然,自矜得遇滋甚。
|
彭羕出身普通平民,一时间就地位处在百姓之上,神色非常嚣张,心中的自骄自傲越加滋长。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
诸葛亮虽外接待羕,而内不能善。屡密言先主,羕心大志广,难可保安。
|
诸葛亮虽然表面上礼敬彭羕,但心中对他并不友好,并屡次暗中向刘备进言,说彭羕心大志广,难以控制。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主既敬信亮,加察羕行事,意以稍疏,左迁羕为江阳太守。
|
刘备非常的敬重信赖诸葛亮,仔细的考察彭羕的行事作为,就渐渐疏远了彭羕,调任他为江阳太守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
羕闻当远出,私情不悦,往诣马超。超问羕曰: 卿才具秀拔,主公相待至重,谓卿当与孔明、孝直诸人齐足并驱,宁当外授小郡,失人本望乎? 羕曰: 老革荒悖,可复道邪!
|
彭羕得知自己要到远处任官,心中很不高兴,就前去拜会马超,马超问彭羕说: 您的才干非常超群,主公对您非常器重,说您可以和诸葛亮、法孝直等人并驾齐驱,怎么会任命您到小郡去,使人失望呢? 彭羕说: 这个老兵,荒唐无理,还有什么可说的?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又谓超曰: 卿为其外,我为其内,天下不足定也。
|
又对马超说: 您为外官,我做内应,那天下就不会平定不了。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
超羁旅归国,常怀危惧,闻羕言大惊,默然不答。
|
马超常年在外征战,刚归顺蜀国,心中常怀恐惧,听到彭羕的话非常震惊,默然没有回答。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
羕退,具表羕辞,於是收羕付有司。
|
彭羕离开后马超就将彭羕的话详细写下上奏给刘备,于是刘备下令将彭羕收押囚禁。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
羕於狱中与诸葛亮书曰: 仆昔有事於诸侯,以为曹操暴虐,孙权无道,振威闇弱,其惟主公有霸王之器,可与兴业致治,故乃翻然有轻举之志。
|
彭羕在狱中给诸葛亮写信说: 我过去跟各诸侯都有交往,认为曹操暴虐,孙权无道,刘璋昏庸懦弱,只有主公有担当霸王的气量,可以和他开创大业平定天下,所以才幡然醒悟,有飞升的志向。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
会公来西,仆因法孝直自衒鬻,庞统斟酌其间,遂得诣公於葭萌,指掌而谭,论治世之务,讲霸王之义,建取益州之策,公亦宿虑明定,即相然赞,遂举事焉。
|
正值主公来到西蜀,我因受到法孝直的夸奖和举荐,庞统也在其中举荐,于是得以在葭萌拜会主公,执手交谈,谈论治理朝政的要务,讲论成就霸业的道义,计划平定益州的策略,您对这些事也有深思熟虑和明确计划,赞同我的意见,于是就出兵起事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
仆於故州不免凡庸,忧於罪罔,得遭风云激矢之中,求君得君,志行名显,从布衣之中擢为国士,盗窃茂才。
|
我在过去州中不过是平庸之辈,经常担忧获罪受罚,得以有际遇在风云激荡之中求得自己效力的主君,志向得以抒发,名声得以显达,从布衣百姓升迁为国之重臣,处在茂才的位置上。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
分子之厚,谁复过此。
|
主公将爱子的情分分给了我,还有谁能得到这样的恩遇呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
羕一朝狂悖,自求菹醢,为不忠不义之鬼乎!
|
彭羕我一时狂妄,自求死罪,使自己将成为不忠不义的鬼魂。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先民有言,左手据天下之图,右手刎咽喉,愚夫不为也。况仆颇别菽麦者哉!
|
先民曾说,左手握着天下的版图,右手拿刀自刎咽喉,愚人也不会这样做,更何况我还能分得清豆子和麦子呢!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
所以有怨望意者,不自度量,苟以为首兴事业,而有投江阳之论,不解主公之意,意卒感激,颇以被酒,侻失 老 语。此仆之下愚薄虑所致,主公实未老也。
|
我之所以有怨怼失望的话,不自量力,是轻率的认为自己首先使红业兴盛,反而被送到江阳,不了解主公的用意,心中有所激动,多喝了一些酒,脱口失言出 老 字,这是我的愚昧浅薄,缺少思虑所导致的,主公实际上没有老。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
且夫立业,岂在老少,西伯九十,宁有衰志,负我慈父,罪有百死。
|
更何况奠定功业又岂有老少之分,周文王九十岁,也没有衰老的意思,我亏欠了慈父般的主公,论罪应处百死。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
至於内外之言,欲使孟起立功北州,戮力主公,共讨曹操耳,宁敢有他志邪?
|
至于内外之事的说法,是想要使马超在北州建功立业,尽心竭力效力主公,共同征讨曹操罢了,怎么敢有其他的想法呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
孟起说之是也,但不分别其间,痛人心耳。
|
孟起说的确实如此,但没有分别其中的含义,真是使人痛心。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
昔每与庞统共相誓约,庶讬足下末踪,尽心於主公之业,追名古人,载勋竹帛。
|
过去我经常和庞统共同盟誓,希望能追随您的足迹,为您的基业竭尽全力,追求古贤人名声,在青史留名。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
统不幸而死,仆败以取祸。自我堕之,将复谁怨!
|
但庞统不幸身死,我却身败取祸,是我自己堕落了,又能怨恨谁呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
足下,当世伊、吕也,宜善与主公计事,济其大猷。
|
您是当世的伊尹、吕望,应该好好跟主公计划大事,帮他完成大业。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
天明地察,神祇有灵,复何言哉!
|
天地明察,神明有灵,还有什么可说的。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
贵使足下明仆本心耳。行矣努力,自爱,自爱!
|
衷心希望您能了解我的本心。希望您努力奋斗,保重自身!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
羕竟诛死,时年三十七。
|
彭羕最终被诛杀,时年三十七岁。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
廖立字公渊,武陵临沅人。先主领荆州牧,辟为从事,年未三十,擢为长沙太守。
|
廖立,字公渊,武陵郡临沅人,刘备兼任荆州牧时,征召他担任从事,还没有到三十岁,就被提拔为长沙太守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主入蜀,诸葛亮镇荆土,孙权遣使通好於亮,因问士人皆谁相经纬者,亮答曰: 庞统、廖立,楚之良才,当赞兴世业者也。
|
刘备进入蜀地,诸葛亮镇守在荆州,孙权派使者跟诸葛亮交好,顺便问道,蜀国士兵中有谁一起治理政事?诸葛亮回答说: 庞统、廖立都是楚地的优秀人才,应该能和我共同开创大业。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
建安二十年,权遣吕蒙奄袭南三郡,立脱身走,自归先主。
|
建安二十四年,孙权派吕蒙偷袭夺取荆州南部三郡,廖立只身逃走,奔回刘备身边。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
先主素识待之,不深责也,以为巴郡太守。
|
刘备向来赏识恩遇他,也没有过于责备,就任命他为巴郡太守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
二十四年,先主为汉中王,徵立为侍中。
|
建安二十四年,刘备作汉中王,征召廖立担任侍中。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后主袭位,徙长水校尉。
|
后主刘禅登基,调任他为长水校尉。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
立本意,自谓才名宜为诸葛亮之贰,而更游散在李严等下,常怀怏怏。
|
廖立原本的想法,是认为自己的才能名气应该仅次于诸葛亮,但实际上,却在李严等人之下,心中经常怏怏不乐。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后丞相掾李邵、蒋琬至,立计曰: 军当远出,卿诸人好谛其事。
|
后来丞相掾李邵、蒋琬来到他的住所,廖立为他们出计划说: 大军应该远征,各位有擅长谋划军事。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
昔先帝不取汉中,走与吴人争南三郡,卒以三郡与吴人,徒劳役吏士,无益而还。
|
过去先帝没有夺取汉中,而前去跟吴人争夺南方三郡,但最后还是被吴人夺去,只是白白的劳累将士,无功而返。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
既亡汉中,使夏侯渊、张郃深入于巴,几丧一州。
|
后来又失掉了汉中,使夏侯渊、张郃深入巴郡,几乎丢了一州土地。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后至汉中,使关侯身死无孑遗,上庸覆败,徒失一方。
|
后来到了汉中,又使关羽身死后无法收殓,上庸覆败,白白丢失一方土地。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
是羽怙恃勇名,作军无法,直以意突耳,故前后数丧师众也。
|
这是关羽倚仗自己的英勇名声,带军作战无方,只是以主观想法判断导致的,所以前后几次丧失兵士。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
如向朗、文恭,凡俗之人耳。恭作治中无纲纪;朗昔奉马良兄弟,谓为圣人,今作长史,素能合道。
|
如向朗、文恭都是凡俗之人,文恭任职至终,没有纲纪,向郎过去侍奉马良兄弟,说他们是圣人,现在担任长史,向来善于逢迎。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
中郎郭演长,从人者耳,不足与经大事,而作侍中。
|
中郎郭演长是跟随别人的想法,不足以与他谈论大事,却让他担任侍中。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
今弱世也,欲任此三人,为不然也。
|
现在是衰微之世,要任用这三个人,确实不应该。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
王连流俗,苟作掊克,使百姓疲弊,以致今日。
|
王连是流俗之人,如果他贪财聚敛,使得百姓困苦,以至于到今天这个地步。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
邵、琬具白其言於诸葛亮。亮表立曰: 长水校尉廖立,坐自贵大,臧否群士,公言国家不任贤达而任俗吏,又言万人率者皆小子也;诽谤先帝,疵毁众臣。
|
李邵、蒋琬将这些话详细的上奏给诸葛亮,诸葛亮上表弹劾廖立说: 长水校尉廖立,在任职上妄自尊重,品评朝中士人,公开指责国家,朝廷没有任用贤达之人而任用凡俗之士,又说万军统帅之人都是小子,诽谤先帝,诋毁朝臣。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
人有言国家兵众简练,部伍分明者,立举头视屋,愤咤作色曰: 足言!
|
有人说国家军队简练,行伍分明,廖立就仰着头望着屋顶,愤然斥责那人说: 有什么可说的!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
凡如是者不可胜数。
|
像这样的事,数不胜数。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
羊之乱群,犹能为害,况立讬在大位,中人以下识真伪邪?
|
一羊乱群,都能带来祸害,更何况廖立身处高位,中层社会以下谁能辨别真伪呢?
|
请把现代汉语翻译成古文
|
於是废立为民,徙汶山郡。
|
于是后主下诏废廖立为平民,流放到汶山郡。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
立躬率妻子耕殖自守,闻诸葛亮卒,垂泣叹曰: 吾终为左衽矣!
|
廖立亲自率着妻子儿女耕地种植,得知诸葛亮去世,流着泪感叹说: 我们最终要成为异族的奴隶了!
|
请把现代汉语翻译成古文
|
后监军姜维率偏军经汶山、诣立,称立意气不衰,言论自若。
|
后来将军姜维率领偏军经过汶山,拜访廖立,称赞他意气风发没有衰减,谈笑自若。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
立遂终徙所。妻子还蜀。
|
廖立死于流放之地,妻子儿女返回蜀地。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
李严字正方,南阳人也。少为郡职吏,以才幹称。
|
李严字正方,南阳郡人,年少时在郡中担任吏役,因才干著称。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
荆州牧刘表使历诸郡县。
|
荆州牧刘表派他到郡中各县任职。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
曹公入荆州时,严宰秭归,遂西诣蜀,刘璋以为成都令,复有能名。
|
曹操进入荆州时,李严担任秭归县令,于是往西奔到蜀地,刘璋任用他为成都令,又有能干的名声。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
建安十八年,署严为护军,拒先主於绵竹。
|
建安十八年,任命李严为护军,到绵竹抗击刘备。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
严率众降先主,先主拜严裨将军。
|
李岩率众投降刘备,刘备任命他为裨将军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
成都既定,为犍为太守、兴业将军。
|
成都平定后,李严担任犍为太守、兴业将军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
二十三年,盗贼马秦、高胜等起事於郪,合聚部伍数万人,到资中县。
|
建安二十三年,盗贼马秦、高胜等人在妻县起兵,聚合部队数万人,一直到了资中县。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
时先主在汉中,严不更发兵,但率将郡士五千人讨之,斩秦、胜等首。枝党星散,悉复民籍。
|
当时刘备在汉中,李严没有等待援兵,只率领本郡士兵五千人征讨他们,斩杀了马秦、高胜等人,其余人都四处奔逃,回恢复民集。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
又越巂夷率高定遣军围新道县,严驰往赴救,贼皆破走。
|
又有越隽少数民族首领高定派军围攻新道县,李严迅速赶往援救,贼兵都被攻破逃走。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
加辅汉将军,领郡如故。
|
刘备加官辅汉将军,像过去一样兼任郡守。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
章武二年,先主徵严诣永安宫,拜尚书令。
|
章武二年,刘备征召李岩进入永安宫,任命他为尚书令。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
三年,先主疾病,严与诸葛亮并受遗诏辅少主;以严为中都护,统内外军事,留镇永安。
|
章武三年,刘备病重,李严跟诸葛亮一起接受刘备遗诏,辅佐少主,任命李严为中都护,总管内外军事,并留下镇守永安。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
建兴元年,封都乡侯,假节,加光禄勋。
|
建兴元年,李岩被封为都乡侯,持符节,加封光禄勋。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
四年,转为前将军。
|
建兴四年,李严被调任为前将军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
以诸葛亮欲出军汉中,严当知后事,移屯江州,留护军陈到驻永安,皆统属严。
|
因为诸葛亮想要出兵汉中,李严应当主管后方事务,并就移驻江州,留下护军陈到驻守永安,都归属李严管辖。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
严与孟达书曰: 吾与孔明俱受寄讬,忧深责重,思得良伴。
|
李严给孟达写信说: 我跟孔明一起接受先帝嘱托,心中忧虑,责任重大,想要得到良好的伙伴。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
亮亦与达书曰: 部分如流,趋舍罔滞,正方性也。
|
诸葛亮也给孟达写信说: 处理公务像行云流水,没有滞留,这就是正方的品性。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
其见贵重如此。八年,迁骠骑将军。
|
他就是这样被看重。建兴八年,李严升任骠骑将军。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
以曹真欲三道向汉川,亮命严将二万人赴汉中。
|
因曹真准备兵分三路出军汉川,诸葛亮命令李严率领两万人奔赴汉中。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
亮表严子丰为江州都督督军,典严后事。
|
诸葛亮上表请任李严的儿子李丰担任江州都督督军,负责主管李严的后方事物。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
亮以明年当出军,命严以中都护署府事。
|
诸葛亮因为第二年要出兵,就令李严以中都护的身份代理丞相府事宜。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
严改名为平。
|
李严改名为李平。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
九年春,亮军祁山,平催督运事。
|
建兴九年春,诸葛亮出军祁山,李严负责督运物资。
|
请把现代汉语翻译成古文
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.