output
stringlengths
1
1.45k
input
stringlengths
1
1.6k
instruction
stringclasses
1 value
而王濬顺流将至,司马伷、王浑皆临近境。
而王皓顺流而下即将到达,司马亻由、王浑都已接近边境。
请把现代汉语翻译成古文
皓用光禄勋薛莹、中书令胡冲等计,分遣使奉书於濬、伷、浑曰: 昔汉室失统,九州分裂,先人因时,略有江南,遂分阻山川,与魏乖隔。
孙皓采用光禄勋薛莹、中书令胡冲等的建议,分别派遣使者给王皓、司马亻由、王浑送信说: 过去汉室失去大统,国家分裂,我的祖先占据时机,占据江南,于是分裂山河,与魏国冲突、绝隔。
请把现代汉语翻译成古文
今大晋龙兴,德覆四海。
现在大晋皇帝登基,德行覆盖天下。
请把现代汉语翻译成古文
闇劣偷安,未喻天命。
我昏庸顽劣,苟且偷安,不明天命。
请把现代汉语翻译成古文
至于今者,猥烦六军,衡盖路次,远临江渚,举国震惶,假息漏刻。
以至于到今日,烦劳六军,横盖田野、列队道路,大举出兵到长江之滨,使我举国震惊,苟延残喘临近末日。
请把现代汉语翻译成古文
敢缘天朝含弘光大,谨遣私署太常张夔等奉所佩印绶,委质请命,惟垂信纳,以济元元。
斗胆希望天朝包容光大,谨派私署太常张夔等奉上佩带的印玺、绶带,交付我的身体请求保全,希望能够信任接纳,以便拯救百姓。
请把现代汉语翻译成古文
壬申,王濬最先到,於是受皓之降,解缚焚榇,延请相见。
十五日,王皓最先到达,就接受了孙皓的投降,解开捆绑他的绳子,焚毁孙皓带的棺材,邀请他前来相见。
请把现代汉语翻译成古文
伷以皓致印绶於己,遣使送皓。
司马亻由因为孙皓把印玺、绶带交给自己,就派人遣送孙皓。
请把现代汉语翻译成古文
皓举家西迁,以太康元年五月丁亥集于京邑。
孙皓带全家西迁,于太康元年五月一日到达京城。
请把现代汉语翻译成古文
四月甲申,诏曰: 孙皓穷迫归降,前诏待之以不死,今皓垂至,意犹愍之,其赐号为归命侯。
四月二十八日,晋帝下诏: 孙皓走投无路前来归降,前次诏书答允他不赐死罪予,现在他垂手称臣,我对他仍然十分怜悯,赐他归命侯的称号。
请把现代汉语翻译成古文
进给衣服车乘,田三十顷,岁给谷五千斛,钱五十万,绢五百匹,绵五百斤。
再赐他衣服车辆,三十顷田地,每年给五千斛粮食,五十万钱,五百匹绢,五百斤丝绵。
请把现代汉语翻译成古文
皓太子瑾拜中郎,诸子为王者,拜郎中。
并任命孙皓的太子孙瑾为中郎,其他几位曾被封王的儿子,都任为郎中。
请把现代汉语翻译成古文
五年,皓死于洛阳。
太康五年,孙皓在洛阳去世。
请把现代汉语翻译成古文
评曰:孙亮童孺而无贤辅,其替位不终,必然之势也。
评曰:孙亮年纪幼小却没有良臣辅佐,他的皇位不能始终,是大势必然。
请把现代汉语翻译成古文
休以旧爱宿恩,任用兴、布,不能拔进良才,改弦易张,虽志善好学,何益救乱乎?
孙休因为过去的宠爱恩惠,任用兴、布,不能挑选任用贤才,改弦更张,虽然志向在于德行好学,对救济乱世有什么好处呢?
请把现代汉语翻译成古文
又使既废之亮不得其死,友于之义薄矣。
又不让已经被废位的孙亮就死,对朋友的情义是很淡薄了。
请把现代汉语翻译成古文
皓之淫刑所滥,陨毙流黜者,盖不可胜数。
孙皓滥用刑罚,被处死罢官流放的,不计其数。
请把现代汉语翻译成古文
是以群下人人惴恐,皆日日以冀,朝不谋夕。
所以朝臣侍从人人惶恐,都每日担心朝不保夕。
请把现代汉语翻译成古文
其荧惑、巫祝,交致祥瑞,以为至急。
他对于天象和巫祝之事,其中显示的祥瑞征兆,认为非常紧急。
请把现代汉语翻译成古文
昔舜、禹躬稼,至圣之德,犹或矢誓众臣,予违女弼,或拜昌言,常若不及。
过去舜帝、大禹亲自耕种,有最圣明的德行,尚且向朝臣们盟誓,予违女弼,或者看重昌盛的言论,经常比不上他们。
请把现代汉语翻译成古文
况皓凶顽,肆行残暴,忠谏者诛,谗谀者进,虐用其民,穷淫极侈,宜腰首分离,以谢百姓。
更何况孙皓凶残顽劣,恣意妄为,横行霸道,诛杀忠诚劝谏之人,任用阿谀奉承之人,虐害百姓,奢侈至极,应该施以腰斩之刑,以向百姓谢罪。
请把现代汉语翻译成古文
既蒙不死之诏,复加归命之宠,岂非旷荡之恩,过厚之泽也哉!
既然收到了不赐死的诏令,又得到了归命的恩宠,难道不是浩荡的恩典,过于厚重的恩泽吗!
请把现代汉语翻译成古文
刘繇字正礼,东莱牟平人也。
刘繇,字正礼,是东莱郡牟平人。
请把现代汉语翻译成古文
齐孝王少子封牟平侯,子孙家焉。
齐孝王的小儿子被封为牟平侯,后代子孙就在那里居住。
请把现代汉语翻译成古文
繇伯父宠,为汉太尉。
刘繇的伯父刘宠,是汉朝的太尉。
请把现代汉语翻译成古文
繇兄岱,字公山,历位侍中,兖州刺史。
刘繇的哥哥刘岱,字公山,担任过侍中、兖州刺史。
请把现代汉语翻译成古文
繇年十九,从父韪为贼所劫质,繇篡取以归,由是显名。
刘繇十九时,叔父刘韪被强盗劫掠作人质,刘繇将他抢夺回来,因此名声显达。
请把现代汉语翻译成古文
举孝廉,为郎中,除下邑长。
刘繇被举荐为孝廉,担任郎中,任下邑县县长。
请把现代汉语翻译成古文
时郡守以贵戚讬之,遂弃官去。
当时郡守把自己的亲戚托付给他,他就辞官离开。
请把现代汉语翻译成古文
州辟部济南,济南相中常侍子,贪秽不循,繇奏免之。
州府征召他为济南部丞,济南相是中常侍的儿子,贪污受贿不守法纪,刘繇上奏罢免他。
请把现代汉语翻译成古文
平原陶丘洪荐繇,欲令举茂才。
平原人陶丘洪举荐刘繇,想让州里举荐他为茂才。
请把现代汉语翻译成古文
刺史曰: 前年举公山,奈何复举正礼乎?
州刺史说: 前年才推举他哥哥公山,怎么又要推举正礼呢?
请把现代汉语翻译成古文
洪曰: 若明使君用公山於前,擢正礼於后,所谓御二龙於长涂,骋骐骥於千里,不亦可乎!
陶丘洪说: 如果您之前推举刘公山,后又荐刘正礼,就像是驾御两匹如龙的骏马,在千里长途上驰骋,不也可以吗呢?
请把现代汉语翻译成古文
会辟司空掾,除侍御史,不就。
恰遇朝廷征召刘繇为司空掾,任命为侍御史,但他没有到任。
请把现代汉语翻译成古文
避乱淮浦,诏书以为扬州刺史。
他在淮浦躲避战乱,皇帝下诏书任命他为扬州刺史。
请把现代汉语翻译成古文
时袁术在淮南,繇畏惮,不敢之州。
当时袁术在淮南,刘繇很忌惮他,不敢到扬州上任。
请把现代汉语翻译成古文
欲南渡江,吴景、孙贲迎置曲阿。
他想要南渡长江,吴景、孙贲将他迎接到曲阿。
请把现代汉语翻译成古文
术图为僣逆,攻没诸郡县。
袁术谋划篡位,攻克周围各郡县。
请把现代汉语翻译成古文
繇遣樊能、张英屯江边以拒之。以景、贲术所授用,乃迫逐使去。
刘繇派遣樊能、张英驻军江边抗击袁术,想到到吴景、孙贲是袁术所任用的人,就逼迫他们离开。
请把现代汉语翻译成古文
於是术乃自置扬州刺史,与景、贲并力攻英、能等,岁馀不下。
袁术就自己设置扬州刺史,和吴景、孙贲合力攻打张英、樊能等,一年多也未能攻克。
请把现代汉语翻译成古文
汉命加繇为牧,振武将军,众数万人,孙策东渡,破英、能等。繇奔丹徒,遂溯江南保豫章,驻彭泽。
汉朝廷命令给刘繇加官为扬州牧、振武将军,有数万部队。孙策东渡长江,大败张英、樊能等,刘繇逃往丹徒,于是逆江上到江南地区守卫豫章,驻扎在彭泽。
请把现代汉语翻译成古文
笮融先至,杀太守朱皓,入居郡中。
笮融先到豫章,杀了豫章太守朱鰑,到豫章郡居住。
请把现代汉语翻译成古文
繇进讨融,为融所破,更复招合属县,攻破融。
刘繇出兵征讨笮融,被笮融打败,他再次召集所属各县人马,攻破笮融。
请把现代汉语翻译成古文
融败走入山,为民所杀,繇寻病卒,时年四十二。
笮融败逃到山中,被当地百姓所杀。刘繇不久病死,年纪四十二岁。
请把现代汉语翻译成古文
笮融者,丹杨人,初聚众数百,往依徐州牧陶谦。
笮融,丹杨人,一开始聚集部队数百人,前往徐州投靠徐州牧陶谦。
请把现代汉语翻译成古文
谦使督广陵、彭城运漕,遂放纵擅杀,坐断三郡委输以自入。
陶谦让他督管广陵、彭城的漕运,他就恣意妄为,随意杀戮,将三郡的运输利益都截取来做为自己的收入。
请把现代汉语翻译成古文
乃大起浮图祠,以铜为人,黄金涂身,衣以锦采,垂铜槃九重,下为重楼阁道,可容三千馀人,悉课读佛经,令界内及旁郡人有好佛者听受道,复其他役以招致之,由此远近前后至者五千馀人户。
就大肆建造佛寺,用铜制作佛像,黄金涂抹像体,锦彩缝作像衣,悬挂九层铜盘,下建重楼阁道,可容纳三千多人,这些人都佛经,并使郡内有崇信佛教的百姓和旁边郡县的百姓都来听课受道。再用其他方式招纳人,因此前后远近有五千多人来到。
请把现代汉语翻译成古文
每浴佛,多设酒饭,布席於路,经数十里,民人来观及就食且万人,费以巨亿计。
每到浴佛节,就备办很多酒饭,在路上安置酒席,绵延几十里,来观看和食用的百姓有上万人,耗费亿万钱财。
请把现代汉语翻译成古文
曹公攻陶谦,徐土骚动,融将男女万口,马三千匹,走广陵,广陵太守赵昱待以宾礼。
曹操攻打陶谦,徐州地区骚乱,笮融带着男女万人、马匹三千,逃到广陵,广陵太守赵昱待以宾客之礼。
请把现代汉语翻译成古文
先是,彭城相薛礼为陶谦所偪,屯秣陵。
之前,彭城国相薛礼被陶谦逼迫,驻守秣陵。
请把现代汉语翻译成古文
融利广陵之众,因酒酣杀昱,放兵大略,因载而去。
笮融利用广陵的人马,乘醉酒时杀了赵昱,让士兵大肆抢掠,将物品载着离开。
请把现代汉语翻译成古文
过杀礼,然后杀皓。
路过秣陵杀薛礼,又豫章杀了朱鰑。
请把现代汉语翻译成古文
后策西伐江夏,还过豫章,收载繇丧,善遇其家。
后来孙策往西征讨江夏,回师路过豫章,收殓并车载刘繇尸骨,为他发丧,对他的家属非常厚待。
请把现代汉语翻译成古文
王朗遗策书曰: 刘正礼昔初临州,未能自达,实赖尊门为之先后,用能济江成治,有所处定。
王朗给孙策写信说: 刘正礼过去刚到扬州时,不能自己安适,实在是依赖您们家的人为他四处奔走,才得以渡江到达任所,有了处身安定的地方。
请把现代汉语翻译成古文
践境之礼,感分结意,情在终始。
入境的礼待,感激之情、结交之心,这份情义一直都在。
请把现代汉语翻译成古文
后以袁氏之嫌,稍更乖剌。更以同盟,还为雠敌,原其本心,实非所乐。
后来因为袁术的嫌隙,关系逐渐背离,以至将盟友的关系变成仇敌的关系,探究本心,实在不是他愿意这样做。
请把现代汉语翻译成古文
康宁之后,常愿渝平更成,复践宿好。
安定下来之后,他常常想改变这种既成的形势,重新修复与您过去的友好关系。
请把现代汉语翻译成古文
一尔分离,款意不昭,奄然殂陨,可为伤恨!
一旦分离,诚挚的心意不能彰显,而他突然崩逝,实在遗憾伤心!
请把现代汉语翻译成古文
知敦以厉薄,德以报怨,收骨育孤,哀亡愍存,捐既往之猜,保六尺之讬,诚深恩重分,美名厚实也。
得知您以忠厚来回报薄情,以仁德来回报怨恨,收殓尸骨抚养遗孤,哀悼逝者同情生者,抛弃过去的猜忌,保护托付的孩子,实在是情深义重、名声显著啊!
请把现代汉语翻译成古文
昔鲁人虽有齐怨,不废丧纪,春秋善之,谓之得礼,诚良史之所宜藉,乡校之所叹闻。
过去鲁国虽说与齐国有恩怨,但齐孝公去世,鲁人没有废弛丧礼而去吊唁,《春秋》中称赞这一行为,说实在很得礼,实在是良史所应该记载的,乡校所应该评议赞叹的。
请把现代汉语翻译成古文
正礼元子,致有志操,想必有以殊异。
正礼的长子,很有志气节操,想必有不同寻常之处。
请把现代汉语翻译成古文
威盛刑行,施之以恩,不亦优哉!
您威势强盛执掌刑罚,如能对他施恩加惠,不是更有德行吗!
请把现代汉语翻译成古文
繇长子基,字敬舆,年十四,居繇丧尽礼,故吏馈饷,皆无所受。
刘繇长子刘基,字敬舆,十四岁时,为刘繇服丧,都符合礼节,刘繇生前属下官员所赠馈的礼物,他都没有接受。
请把现代汉语翻译成古文
姿容美好,孙权爱敬之。
刘基姿态容貌都很好,孙权喜爱敬重他。
请把现代汉语翻译成古文
权为骠骑将军,辟东曹掾,拜辅义校尉、建忠中郎将。
孙权为骠骑将军时,征召刘基为东曹掾,任命他为辅义校尉、建忠中郎将。
请把现代汉语翻译成古文
权为吴王,迁基大农。
孙权为吴王,升任刘基为大农令。
请把现代汉语翻译成古文
权尝宴饮,骑都尉虞翻醉酒犯忤,权欲杀之,威怒甚盛,由基谏争,翻以得免。
孙权曾参加宴饮,骑都尉虞翻酒醉后忤逆犯上,孙权想要处死他,因在盛怒之下,由于刘基极力劝谏,虞翻才得以免死。
请把现代汉语翻译成古文
权大暑时,尝於船中宴饮,於船楼上值雷雨,权以盖自覆,又命覆基,馀人不得也。其见待如此。
有一次因天气酷热,孙权在船上举行酒宴,在船上碰到雷雨,孙权举伞遮护自己,又命令手下人遮护刘基,其他官员得不到如此优待。
请把现代汉语翻译成古文
徙郎中令。
孙基被厚待到如此地步。刘基升任为郎中令。
请把现代汉语翻译成古文
权称尊号,改为光禄勋,分平尚书事。
孙权即位后,改任刘基为光禄勋,分管尚书事务。
请把现代汉语翻译成古文
年四十九卒。
刘基四十九岁时去世。
请把现代汉语翻译成古文
后权为子霸纳基女,赐第一区,四时宠赐,与全、张比。
后来孙权为儿子孙霸纳娶刘基的女儿,赐了一处宅邸,四时都有赏赐,与全家、张家等同。
请把现代汉语翻译成古文
基二弟,铄、尚,皆骑都尉。
刘基的两个弟弟,刘铄、刘尚,都是骑都尉。
请把现代汉语翻译成古文
太史慈字子义,东莱黄人也。
太史慈,字子义,东莱郡黄县人。
请把现代汉语翻译成古文
少好学,仕郡奏曹史。
他年少好学,在郡里任奏曹史。
请把现代汉语翻译成古文
会郡与州有隙,曲直未分,以先闻者为善。
恰遇郡府和州府有嫌隙,是非曲直没有分明,就将先上报一方看做正确。
请把现代汉语翻译成古文
时州章已去,郡守恐后之,求可使者。
这时州里的奏章已送走,郡太守担心自己落后,就寻找可以派出的人。
请把现代汉语翻译成古文
慈年二十一,以选行,晨夜取道,到洛阳,诣公车门,见州吏始欲求通。慈问曰: 君欲通章邪? 吏曰: 然。
太史慈当时二十一岁,郡太守便挑选了他。他昼夜赶路,到了洛阳,到负责接纳上奏的公车门口,看到州里派来送奏章的小官正在请求通报,太史慈问他: 你想通报奏章吗? 那人答: 是的。
请把现代汉语翻译成古文
问: 章安在? 曰: 车上。
太史慈说: 奏章在哪里? 那人答: 在车上。
请把现代汉语翻译成古文
慈曰: 章题署得无误邪?
太史慈说: 奏章的签署没有什么错误吧?
请把现代汉语翻译成古文
取来视之。
拿来看看。
请把现代汉语翻译成古文
吏殊不知其东莱人也,因为取章。
吏役不知道他是东莱郡派来的人,就为他取来奏章。
请把现代汉语翻译成古文
慈已先怀刀,便截败之。
太史慈已先在怀里藏好了刀,夺过奏章就把它砍坏了。
请把现代汉语翻译成古文
吏踊跃大呼,言 人坏我章 !
那吏役非常着急,大呼道: 有人弄坏了我的奏章!
请把现代汉语翻译成古文
慈将至车间,与语曰: 向使君不以章相与,吾亦无因得败之,是为吉凶祸福等耳,吾不独受此罪。
太史慈把他带到两车中间,对他说: 如果你不把奏章给我,我也不能砍坏它,现在我们的吉凶祸福是相同的,我不会独自承担这一罪名。
请把现代汉语翻译成古文
岂若默然俱出去,可以存易亡,无事俱就刑辟。 吏言: 君为郡败吾章,已得如意,欲复亡为?
不如我们悄悄一起逃走罢了,还可以活着且免于一死,不会一起承担死刑。 吏役说: 你为郡里弄坏我的奏章,已经如你所愿,为什么还要逃呢?
请把现代汉语翻译成古文
慈答曰: 初受郡遣,但来视章通与未耳。
太史慈回答说: 起初受郡里派遣,只是来看奏章是否已经呈报上去。
请把现代汉语翻译成古文
吾用意太过,乃相败章。
我想得过分了,才把奏章弄坏。
请把现代汉语翻译成古文
今还,亦恐以此见谴怒,故俱欲去尔。
现在回去,也担心因此被谴责迁怒,所以想和你一起逃走。
请把现代汉语翻译成古文
吏然慈言,即日俱去。
吏役认为太史慈的话很对,当天就同他一起逃走了。
请把现代汉语翻译成古文
慈既与出城,因遁还通郡章。
太史慈与吏役一起出城后,又借机返回呈上郡里的奏章。
请把现代汉语翻译成古文
州家闻之,更遣吏通章,有司以格章之故不复见理,州受其短。
州里得知后,又换派一个小官去送奏章,上级官员因奏章内容有矛盾而未再受理,州里因理短而受害。
请把现代汉语翻译成古文
由是知名,而为州家所疾,恐受其祸,乃避之辽东。
太史慈因此出名,但被州中嫉恨。他担心遭受祸患,就跑到辽东躲避。
请把现代汉语翻译成古文
北海相孔融闻而奇之,数遣人讯问其母,并致饷遗。
北海相孔融听说这件事后认为太史慈很奇异,多次派人问候太史慈的母亲,并送去物品。
请把现代汉语翻译成古文
时融以黄巾寇暴,出屯都昌,为贼管亥所围。
当时孔融因为黄巾军劫掠州郡,出兵驻守都昌,被贼军管亥包围。
请把现代汉语翻译成古文
慈从辽东还,母谓慈曰: 汝与孔北海未尝相见,至汝行后,赡恤殷勤,过於故旧,今为贼所围,汝宜赴之。
太史慈从辽东返回,他母亲对他说: 你与孔北海未曾见面,从你离开之后,他对我殷勤赡养,比亲朋故旧还好,现在他被贼兵围困,你当赶去援助。
请把现代汉语翻译成古文
慈留三日,单步径至都昌。
太史慈在家待了三天,就只身步行到都昌。
请把现代汉语翻译成古文
时围尚未密,夜伺间隙,得入见融,因求兵出斫贼。
此时包围得还不十分严密,太史慈等到夜间,乘间隙进去见孔融,请求孔融派兵出城斩杀贼人。
请把现代汉语翻译成古文
融不听,欲待外救。
孔融没有允许,想等待外部援救。
请把现代汉语翻译成古文
未有至者,而围日偪。
但援军一直没到,而包围一天比一天紧逼。
请把现代汉语翻译成古文