translation
translation |
---|
{
"cs": "Komise musí vzít v úvahu zvláštní charakter gdaňských loděnic a poskytnout jim zvláštní zacházení.",
"en": "The Commission must take account of the special character of the Gdańsk Shipyard and give it special treatment."
} |
{
"cs": "Jako symbol boje proti komunistické zvůli musí gdaňské loděnice zůstat loděnicemi.",
"en": "As a symbol of the fight for independence from Communist power, the Gdańsk Shipyard must remain a shipyard."
} |
{
"cs": "(PL) Pane předsedající, pane komisaři, gdaňské loděnice jsou významným evropským symbolem, místem, kde v srpnu 1988 polští dělníci, vedení Lechem Wałęsou, zahájili stávku za svobodu a spravedlnost.",
"en": "(PL) Mr President, Commissioner, the Gdańsk Shipyard is a great European symbol, the place where in August 1988 Polish workers led by Lech Wałęsa began a strike for freedom and justice."
} |
{
"cs": "Loděnice se staly symbolem boje za odborová práva a za politická a občanská práva hnutí pracujících na celém světě.",
"en": "The shipyard became a symbol of the fight for trade union, political and civil rights for the workers' movement throughout the world."
} |
{
"cs": "Chtěl bych zdůraznit význam iniciativy pana Wurtze, která umožnila, abychom dnes v Evropském parlamentu vedli rozpravu o nebezpečí uzavření loděnic v Gdaňsku.",
"en": "I would like to underline the importance of the initiative by Mr Wurtz which has made it possible to hold a debate on the risk of the collapse of the Gdańsk Shipyard in the European Parliament today."
} |
{
"cs": "Poprvé jsem vystoupil na obranu gdaňských loděnic v listopadu 1998, když jsem byl ještě aktivistou v podzemní \"Solidaritě\", kdy vláda Mieczysława Rakowského nařídila likvidaci loděnic pod záminkou špatných hospodářských výsledků.",
"en": "I first spoke out in defence of the Gdańsk Shipyard while still an activist in underground 'Solidarity' in November 1998, when the government of Mieczysław Rakowski placed the shipyard into liquidation on the pretext of poor economic results."
} |
{
"cs": "Gdaňské loděnice se naneštěstí staly také symbolem úpadku těžkého průmyslu a bezbrannosti dělníků a odborových svazů vůči tomuto procesu a modelovým příkladem systému, který se nazývá \"kasinový kapitalismus\".",
"en": "Unfortunately, the Gdańsk Shipyard also became a symbol of the decline of heavy industry and the defencelessness of workers and trade unions in the face of that process, a model example of everything that is defined as 'casino capitalism'."
} |
{
"cs": "Jen málo zbylo z hrdých loděnic, které byly kolébkou \"Solidarity\".",
"en": "Little remains of the proud shipyard that was the birthplace of 'Solidarity'."
} |
{
"cs": "Po roce 1989 se vláda Solidarity přestala o osud loděnic zajímat.",
"en": "After 1989 the Solidarity government was unconcerned by the fate of the shipyard."
} |
{
"cs": "Závod se stal na terčem tržních spekulací na jedné straně a demagogie a populismu na straně druhé.",
"en": "The establishment became a place of market speculation, on the one hand, and demagogy and populism, on the other."
} |
{
"cs": "Po vstupu do Evropské unie byla polským loďařským závodům vyplácena státní podpora.",
"en": "Following entry into the European Union Polish shipyards received State aid."
} |
{
"cs": "Gdaňské loděnice zahájily restrukturalizaci a dokazují, že umí hospodařit se ziskem.",
"en": "The Gdańsk Shipyard started to restructure and is demonstrating that it can operate profitably."
} |
{
"cs": "Současné požadavky Evropské komise na uzavření dvou ze tří skluzů používaných při stavbě lodí však z loděnic vytvoří ztrátový podnik se všemi důsledky, včetně nezaměstnanosti a tragédie pro mnoho rodin zaměstnanců.",
"en": "The current demands by the European Commission for the closure of two of the three slipways used by the shipyard to build ships will make it unprofitable and result in unemployment and tragedy for many workers' families."
} |
{
"cs": "U příležitosti 27. výročí podpisu srpnových dohod bych chtěl v Evropském parlamentu naléhavě požádat o obezřetný postup v tomto případu.",
"en": "In the European Parliament, on the twenty-seventh anniversary of the signing of the August agreements, I would urge prudence in this case."
} |
{
"cs": "Pojďme uvažovat o rozumném kompromisu, který by sladil zásady jednotného trhu, které Komise zastává, se zájmy tří tisíc dělníků z loděnic.",
"en": "Commissioner, let us consider a wise compromise which would reconcile the principles of the Single Market, which the Commission upholds, with the interests of three thousand shipyard workers."
} |
{
"cs": "Zachraňme gdaňské loděnice!",
"en": "Let us save the Gdańsk Shipyard!"
} |
{
"cs": "(PL) Pane předsedající, když Komise hovoří o gdaňských loděnicích, zapomíná ve svém pragmatismu na jednu věc, která je mnohem důležitější než peníze, totiž na dějiny.",
"en": "(PL) Mr President, when it talks about the Gdańsk Shipyard the Commission forgets, in all its pragmatism, a matter much more important than money, namely history."
} |
{
"cs": "Kdyby nebylo těchto loděnic, ani já, ani mnoho dalších poslanců ze střední a východní Evropy by zde dnes nesedělo.",
"en": "Had it not been for the Shipyard, neither I nor many other Members from Central and Eastern Europe would be here today."
} |
{
"cs": "Kdyby nebylo změn, které byly v těchto loděnicích nastartovány, celá Evropa by dnes vypadala úplně jinak - nebyla by to Evropa postavená na hodnotách, jako je demokracie, svoboda, rovnost a dodržování lidských práv, které se staly předmětem boje symbolizovaného právě gdaňskou loděnicí.",
"en": "Had it not been for the changes initiated at the Shipyard the whole of Europe would look very different today - a Europe built on values such as democracy, freedom, equality and respect for human rights, the fight for which is symbolised by the Gdańsk Shipyard."
} |
{
"cs": "Vždyť právě stávky v této loděnici stály na počátku rozpadu komunismu.",
"en": "It was the strikes at that shipyard that began the dismantling of Communism."
} |
{
"cs": "Hledáme-li symbol Evropské unie, nemusíme chodit daleko; stačí si jen připomenout, že ve jménu poválečného usmíření dvou národů jsme schopni každoročně obětovat přes 200 milionů EUR na měsíční stěhování do Štrasburku.",
"en": "To find a symbol of the European Union we need look no further than the place where we are and remember that in the name of post-war reconciliation between two nations we are able to spend over EUR 200 million a year on the monthly move to Strasbourg."
} |
{
"cs": "Proč tedy neposkytnout finanční podporu také gdaňské loděnici, která symbolizuje konec studené války a osvobození celé střední a východní Evropy od komunistické zvůle?",
"en": "Why not also give financial support to the Gdańsk Shipyard, which symbolises the end of the Cold War and the liberation of the whole of Central and Eastern Europe from the yoke of Communism?"
} |
{
"cs": "Proto zde chci pronést tuto výzvu: nedopusťme zničení loděnic, které jsou kolébkou \"Solidarity\", a neměřme historickou hodnotu těchto loděnic v eurech.",
"en": "I therefore make this appeal: let us not allow the Shipyard to collapse, let us not destroy the birthplace of 'Solidarity', and let us not measure the historical value of the Shipyard in euros."
} |
{
"cs": "Pane předsedající, pane komisaři, sami jste uznali velmi významnou politickou symboliku gdaňských loděnic a vše, co je s ní spojeno.",
"en": "Mr President, Commissioner, you have yourself recognised the very important political symbolism of the Gdańsk shipyards and all that they evoke."
} |
{
"cs": "Loděnice však samozřejmě nejsou pouhým symbolem.",
"en": "But, of course, the shipyards are more than simply that symbolism."
} |
{
"cs": "Jsou základním kamenem celé regionální ekonomiky, která přímo či nepřímo poskytuje tisíce pracovních míst.",
"en": "They are the cornerstone of a whole regional economy, directly and indirectly providing thousands of jobs."
} |
{
"cs": "Uzavření nebo snížení objemu výroby gdaňských loděnic by mohlo zpustošit celou regionální ekonomiku, zničit životy statisíců lidí.",
"en": "The closure or the running-down of the Gdańsk shipyard could devastate the whole regional economy, destroying the lives of hundreds of thousands of people."
} |
{
"cs": "Pane komisaři, hovořil jste o významu hospodářské soutěže, o významu volného trhu.",
"en": "Commissioner, you have spoken about the importance of competition, the importance of the free market."
} |
{
"cs": "Chtěla bych vás slyšet hovořit o významu těch pracovních míst.",
"en": "I would like to hear you speak about the importance of those jobs."
} |
{
"cs": "Chtěla bych, abyste uznal strategický význam těchto loděnic pro Polsko - a vlastně celého tohoto odvětví pro Evropskou unii jako celek.",
"en": "I would like to see you recognise the strategic importance of this shipyard for Poland - and, indeed, of this industry for the European Union as a whole."
} |
{
"cs": "Myslím, že tento rozpor znovu odhaluje podstatu pravidel státní podpory a pravého směřování evropské politiky.",
"en": "I think this controversy lays bare, once again, rules on state aid and exactly where EU policy is directed."
} |
{
"cs": "Myslím, že by bylo ironií a téměř tragedií, kdyby zánik Gdaňsku a všeho, co symbolizuje, způsobila těžká ruka politiky EU, která je spjata s dynamikou hospodářské soutěže a tržní ekonomiky - s vyloučením všeho ostatního, zdá se mi.",
"en": "I think it would be ironic and almost tragic if the demise of Gdańsk and all that it symbolises was due to the heavy hand of EU policy, which is wedded to the dynamic of competition, the market economy - to the exclusion of all else, it seems to me."
} |
{
"cs": "(PL) Pane předsedající, nikdo nepopírá, že pravidla jednotného trhu a hospodářské soutěže jsou hnací silou evropské ekonomiky, která zaručuje její rychlý rozvoj.",
"en": "(PL) Mr President, no one denies that the rules of the Single Market and competition are the driving force behind the European economy which guarantees its swift development."
} |
{
"cs": "Pracovní organizace, které se nedokážou s touto výzvou vyrovnat, budou čelit potížím, včetně likvidace, a je zřejmé, že zaměstnanci těchto organizací budou protestovat.",
"en": "Work establishments which do not face up to this challenge will have difficulties, including liquidation, and it is obvious that the employees of those establishments will protest."
} |
{
"cs": "Na protesty polských loďařských dělníků z minulého týdne však musíme nahlížet z jiného zorného úhlu.",
"en": "However, last week's protest by Polish shipyard workers must be viewed differently."
} |
{
"cs": "Nepřijeli si do Bruselu stěžovat, aby vzbudili soucit nebo žádali o peníze.",
"en": "They did not come to Brussels to complain in order to arouse sympathy or ask for money."
} |
{
"cs": "Chtěli protestovat proti rozhodnutí, které považují za další rozsudek smrti nad jejich loděnicemi a které připraví minimálně tisíc dělníků o práci.",
"en": "They wanted to protest against a decision which they considered to be another death sentence on their shipyard, and will put at least a thousand workers on the street."
} |
{
"cs": "O co tedy jde?",
"en": "So what is the issue as far as they are concerned?"
} |
{
"cs": "Dělníkům z loděnic, kteří přijeli do Bruselu, jde o rovné podmínky a o to, aby se rozhodnutí Komise opíralo o spolehlivé, důvěryhodné informace, protože skutečnost je taková, že loděnice se odrazily ode dna a konečně mají šanci hospodařit se ziskem.",
"en": "To the shipyard workers who were in Brussels the issue is one of a level playing field and ensuring that the Commission decision is based on reliable, verified information, because reality shows that the shipyard is getting off the ground and that it finally has a chance of being a profitable undertaking."
} |
{
"cs": "Právo EU v podobných situacích umožnilo dodatečnou podporu.",
"en": "EU law has allowed additional aid in similar situations."
} |
{
"cs": "Ve Smlouvě jsou uvedeny příklady, kdy podobná podpora byla poskytnuta východním spolkovým zemím Německa.",
"en": "We have examples set out in the Treaty when the eastern German Länder benefited from such aid."
} |
{
"cs": "Dále chci zdůraznit, že se nejednalo o protest polské vlády.",
"en": "I also want to emphasise that it was not a protest by the Polish government."
} |
{
"cs": "Protest zorganizovali občané Evropské unie - loďařští dělníci, kteří mají na protest právo a kteří se dali dohromady, aby nás přijeli upozornit, že se děje něco špatného.",
"en": "Those protesting were citizens of the European Union - shipyard workers with a right to do so, who organised themselves and came to draw our attention to the fact that something wrong is happening."
} |
{
"cs": "Měli bychom takový protest uvítat, protože svědčí o způsobu, jakým budujeme občanskou společnost.",
"en": "We should welcome that fact because that is how we build a civic society."
} |
{
"cs": "A ještě jednu věc na závěr: přítomnost dělníků v Bruselu je také dokladem jejich obrovské důvěry v Evropskou unii a tuto důvěru vyjadřuje i celá polská společnost.",
"en": "And one final thing: their presence in Brussels also demonstrates the fact that they have enormous trust in the European Union and that trust is expressed by Polish society as a whole."
} |
{
"cs": "Ani my, ani Evropská unie bychom neměli tuto důvěru zklamat.",
"en": "Neither we nor the European Union should fail to live up to that trust."
} |
{
"cs": "(PL) Pane předsedající, minulý týden přijela do Bruselu delegace polských loďařských dělníků, aby protestovala proti rozhodnutí Komise uzavřít dva skluzy, které by mělo za následek masové propouštění.",
"en": "(PL) Mr President, last week a delegation of Polish shipyard workers came to Brussels to protest against the Commission's decision to close down two slipways, which would result in mass lay-offs."
} |
{
"cs": "Dělníci z loděnic se domnívají, že přístup Komise k jejich podniku je příliš rigorózní a nespravedlivý.",
"en": "The shipyard workers believe that the Commission's approach to their workplace is too rigorous and unfair."
} |
{
"cs": "Po jednáních s komisařkou Kroesovou a komisařem Špidlou se dělníci vrátili do Polska s velkými nadějemi.",
"en": "After discussions with Commissioner Kroes and Commissioner Špidla the shipyard workers returned to Poland with high hopes."
} |
{
"cs": "Komise by měla na základě svého příslibu provést další důkladný přezkum situace v loděnicích.",
"en": "The Commission should, as announced, undertake a further thorough review of the shipyard's situation."
} |
{
"cs": "Ještě bych rád dodal, že od té doby, co Polsko přistoupilo k Evropské unii, zhruba jeden milion lidí odešel ze země za prací do zahraničí a tento počet se neustále zvyšuje.",
"en": "I would like to add that since Poland acceded to the European Union about a million people have left my country looking for work abroad, and this figure is continuing to increase."
} |
{
"cs": "Pokud bude Evropská komise trvat na svém rozhodnutí, jeho následkem bude nevyhnutelné propouštění tisíců pracovníků v loděnicích, kterým se v současné době daří udržet se na konkurenčním trhu EU.",
"en": "If the European Commission sticks to its decision it will result in unavoidable redundancies for thousands of workers at the shipyard, who, at the present time, have been managing to hold their own in the competitive EU market."
} |
{
"cs": "Objevují se také určité pochybnosti o zaujatosti Komise a o její podpoře jiné loďařské lobby.",
"en": "There are some concerns about the partiality of the Commission and its support for another shipyard lobby."
} |
{
"cs": "Jsem si jist, že v labyrintu mnohdy protichůdných předpisů bude možné nalézt uspokojivé řešení pro obě strany.",
"en": "I am sure it would be possible to find a satisfactory solution for both sides in the maze of often-contradictory regulations."
} |
{
"cs": "Chtěl bych proto připojit své jméno pod výzvu ke změně rozhodnutí proti loděnicím a ke změně přístupu k gdaňským loděnicím. Gdaňské loděnice nejsou jen běžným závodem na stavbu lodí, jsou také národním a evropským symbolem.",
"en": "I would therefore like to add my name to the call to change the decision against the shipyard and to treat the Gdańsk Shipyard not just as an ordinary shipbuilding works, but also as a national and European symbol."
} |
{
"cs": "člen Komise. - Pane předsedající, mohu jen zdůraznit, že Komise chápe historický význam gdaňských loděnic a citlivost tohoto případu.",
"en": "Member of the Commission. - Mr President, may I just emphasise that the Commission understands the historic significance of the Gdańsk shipyard and the sensitivity of the case."
} |
{
"cs": "Všichni se shodujeme, že je nutné restrukturalizovat gdaňské loděnice na životaschopný závod.",
"en": "We all agree on the objective that the Gdańsk shipyard should be restructured to make it a viable yard."
} |
{
"cs": "Tento proces chce Komise podporovat.",
"en": "This is the process that the Commission wants to encourage."
} |
{
"cs": "Komise je však také zároveň odpovědná za zajišťování rovných podmínek na evropském loďařském trhu a za soudržný přístup ke společnostem procházejícím restrukturalizací.",
"en": "However, the Commission has the responsibility to do so while ensuring a level playing field in the European shipbuilding market and consistency in the treatment of companies under restructuring."
} |
{
"cs": "Doufám, že pokračující jednání mezi polskými orgány a Komisí povedou k uspokojivému výsledku.",
"en": "I would hope that the ongoing discussions between the Polish authorities and the Commission can lead to a satisfactory outcome."
} |
{
"cs": "Rozprava je ukončena.",
"en": "The debate is closed."
} |
{
"cs": "(Zasedání bylo před hlasováním přerušeno v 11:15 a znovu zahájeno v 11:30)",
"en": "(The sitting was suspended at 11.15 for voting time, and resumed at 11.30)"
} |
{
"cs": "Sdělení předsednictva",
"en": "Announcement by the President"
} |
{
"cs": "Vážení kolegové, jak vidíte, ve sněmovně byly instalovány dvě nové informační obrazovky.",
"en": "Colleagues, as you can see, two new information screens have been installed in the Chamber."
} |
{
"cs": "Jsou větší a nabízejí mnohem více možností než obrazovky, které zde byly dříve.",
"en": "They are larger and offer many more possibilities than the screens which have been replaced."
} |
{
"cs": "Jedná se o první krok probíhajícího projektu ke zlepšení kvality a způsobu předkládání informací o průběhu jednání v plénu, jak pro členy sněmovny, tak pro veřejnost.",
"en": "This is the first step in an ongoing project to improve the quality and the presentation of information concerning proceedings in the plenary, both for Members and the public."
} |
{
"cs": "Zvláště po každém jmenovitém hlasování se na obrazovce krátce objeví graficky znázorněné rozložení sněmovny s hlasovacími modely celé sněmovny.",
"en": "In particular, after each roll-call vote, a graphic overview of the Chamber will be briefly displayed, showing voting patterns across the House."
} |
{
"cs": "Tento nový prvek, který je známý již v mnoha vnitrostátních parlamentech, pouze odráží informace, které jsou v plném rozsahu zveřejňovány v příloze k zápisu z jednání nazvané \"Výsledky hlasování\".",
"en": "This new feature, familiar in many national parliaments, merely reflects information which is in any case published in detail in the 'Results of Votes' annex to the Minutes of the proceedings."
} |
{
"cs": "Ještě poznámka k rozhodnutí předsednictva Evropského parlamentu ze včerejšího večera - Konference předsedů rozhodne se vší vážností ve čtvrtek, zda si předsedové politických skupin přejí v budoucnu trvale využívat tuto součást systému.",
"en": "However, further to a decision by Parliament's Bureau yesterday evening, the Conference of Presidents, in their sublime wisdom, will decide on Thursday if the group chairs wish to make use of this aspect of the system on a permanent basis in the future."
} |
{
"cs": "Mezitím dnes ráno proběhlo jednání s členy politických skupin, kteří souhlasili s experimentálním použitím tohoto grafického zobrazení při dnešním dopoledním hlasování.",
"en": "In the mean time, political groups were consulted this morning and agreed to permit the use of this graphic display on an experimental basis at our voting session this morning."
} |
{
"cs": "1.",
"en": "1."
} |
{
"cs": "NUTS - Změna nařízení (ES) č. 1059/2003 z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii (hlasování)",
"en": "NUTS - amending Regulation (EC) No 1059/2003 by reason of the accession of Bulgaria and Romania to the EU (vote)"
} |
{
"cs": "- Zpráva: Gerardo Galeote",
"en": "- Report: Gerardo Galeote"
} |
{
"cs": "2.",
"en": "2."
} |
{
"cs": "Pracovní soubory Europolu pro účely analýzy (hlasování)",
"en": "Europol analysis files (vote)"
} |
{
"cs": "- Zpráva: Agustín Díaz de Mera García Consuegra",
"en": "- Report: Agustín Díaz de Mera García Consuegra"
} |
{
"cs": "3.",
"en": "3."
} |
{
"cs": "Přírodní katastrofy (hlasování)",
"en": "Natural disasters (vote)"
} |
{
"cs": "- Společný návrh usnesení: Přírodní katastrofy",
"en": "- Joint motion for a resolution: Natural disasters"
} |
{
"cs": "- Před hlasováním o pozměňovacím návrhu 4:",
"en": "- Before the vote on Amendment 4:"
} |
{
"cs": "(IT) Pane předsedající, dámy a pánové, chtěl bych požádat, aby na konci odstavce 23 byla vložena slova \"a aktualizace údajů v katastru nemovitostí\", protože se jedná o hlavní nástroj k monitorování situace a také o nástroj územní politiky.",
"en": "(IT) Mr President, ladies and gentlemen, I should like to request that the words 'and land-registry updating' be added to the end of paragraph 23 as an essential instrument for monitoring the situation and also as an instrument of territorial policy."
} |
{
"cs": "(Ústní pozměňovací návrh byl přijat.)",
"en": "(The oral amendment was accepted)"
} |
{
"cs": "4.",
"en": "4."
} |
{
"cs": "Zdokonalení právních předpisů v Evropské unii (hlasování)",
"en": "Better regulation in the European Union (vote)"
} |
{
"cs": "- Zpráva: Katalin Lévai",
"en": "- Report: Katalin Lévai"
} |
{
"cs": "5.",
"en": "5."
} |
{
"cs": "Zdokonalení tvorby právních předpisů v roce 2005: uplatňování zásad subsidiarity a proporcionality (hlasování)",
"en": "Better law-making 2005: subsidiarity and proportionality (vote)"
} |
{
"cs": "- Zpráva: Bert Doorn",
"en": "- Report: Bert Doorn"
} |
{
"cs": "6.",
"en": "6."
} |
{
"cs": "Zjednodušení právního prostředí (hlasování)",
"en": "Simplification of the regulatory environment (vote)"
} |
{
"cs": "- Zpráva: Giuseppe Gargani",
"en": "- Report: Giuseppe Gargani"
} |
{
"cs": "7.",
"en": "7."
} |
{
"cs": "Právní a institucionální dopady využívání nezávazných právních nástrojů (soft law) (hlasování)",
"en": "Use of 'soft law' (vote)"
} |
{
"cs": "- Zpráva: Manuel Medina Ortega",
"en": "- Report: Manuel Medina Ortega"
} |
{
"cs": "8.",
"en": "8."
} |
{
"cs": "Přezkum jednotného trhu: odstraňovat překážky a neúčinnost pomocí lepšího provádění a vymáhání (rozprava)",
"en": "The Single Market Review (vote)"
} |
{
"cs": "- Zpráva: Jacques Toubon",
"en": "- Report: Jacques Toubon"
} |
{
"cs": "(IT) Pane předsedající, dámy a pánové, požádala jsem o možnost promluvit k otázce spojené s naším pracovním rozvrhem: fakt, že začátek nového školního roku se již po několik let shoduje se zahájením našeho plenárního zasedání, a bohužel tomu tak bude i v příštím roce, představuje závažný rodinný problém pro členy této sněmovny a pro mnoho našich úředníků.",
"en": "(IT) Mr President, ladies and gentlemen, I had asked to speak on an issue connected with our work schedule: the fact that the new school year has coincided for some years, and will unfortunately coincide again next year, with our plenary poses major family problems for our Members and for many of our officials."
} |
{
"cs": "Podle mého názoru by se Parlament měl touto otázkou zabývat, protože zdravý psychický a fyzický vývoj našich dětí, které by měli do školy doprovázet jejich rodiče, je záležitostí, která by měla tomuto Parlamentu stát za projednání.",
"en": "In my view, this is a question that Parliament should debate, because the well-being of our children, who should be taken to school by their parents, is a matter that it behoves this Parliament to address."
} |
{
"cs": "(Potlesk)",
"en": "(Applause)"
} |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.