source_text
stringlengths 6
683
| dest_text
stringlengths 6
880
| dest_lang
class label 8
classes |
---|---|---|
Los tiempos en que una parte importante de estos mercados financieros funcionaba con opacidad y descontrol o abandonados al juego irresponsable de operadores imprudentes o sin escrúpulos deben terminar. | L ’ époque où une large part de ces marchés financiers fonctionnait de manière opaque, non contrôlée, et étaient abandonnée aux jeux irresponsables d ’ opérateurs imprudents ou peu scrupuleux doit prendre fin. | 3fr
|
Los tiempos en que una parte importante de estos mercados financieros funcionaba con opacidad y descontrol o abandonados al juego irresponsable de operadores imprudentes o sin escrúpulos deben terminar. | De tijd dat veel van deze financiële markten ondoorzichtig waren en zonder toezicht functioneerden, overgelaten aan de onverantwoordelijke spelletjes van roekeloze of gewetenloze spelers in de markt, moet voorbij zijn. | 5nl
|
Los tiempos en que una parte importante de estos mercados financieros funcionaba con opacidad y descontrol o abandonados al juego irresponsable de operadores imprudentes o sin escrúpulos deben terminar. | Czasy, gdy znaczna część tych rynków finansowych funkcjonowała w sposób nieprzejrzysty i niekontrolowany oraz, gdy były one pozostawione na pastwę nieostrożnych i pozbawionych skrupułów graczy, muszą się skończyć. | 6pl
|
Los tiempos en que una parte importante de estos mercados financieros funcionaba con opacidad y descontrol o abandonados al juego irresponsable de operadores imprudentes o sin escrúpulos deben terminar. | Os tempos em que uma parte importante destes mercados financeiros funcionava de uma forma opaca e descontrolada, abandonada aos jogos irresponsáveis de operadores imprudentes ou sem escrúpulos, têm de acabar. | 7pt
|
La libre circulación de capitales, lo mismo que la Unión Económica y Monetaria, la creciente complejidad en el ámbito de los servicios financieros y la globalización exigen ir más allá de un marco de supervisión nacional. | Der freie Kapitalverkehr, die Wirtschafts- und Währungsunion, die zunehmende Komplexität auf dem Gebiet der Finanzdienstleistungen und die Globalisierung fordern, dass wir uns nicht mehr auf einen nationalen Aufsichtsrahmen beschränken. | 0de
|
La libre circulación de capitales, lo mismo que la Unión Económica y Monetaria, la creciente complejidad en el ámbito de los servicios financieros y la globalización exigen ir más allá de un marco de supervisión nacional. | Free movement of capital, Economic and Monetary Union, the growing complexity in the field of financial services and globalisation demand that we go beyond a national supervisory framework. | 1en
|
La libre circulación de capitales, lo mismo que la Unión Económica y Monetaria, la creciente complejidad en el ámbito de los servicios financieros y la globalización exigen ir más allá de un marco de supervisión nacional. | La libre circulation des capitaux, l ’ Union économique et monétaire, la complexité croissante dans le domaine des services financiers et la mondialisation nécessitent que nous allions au-delà d ’ un cadre de contrôle national. | 3fr
|
La libre circulación de capitales, lo mismo que la Unión Económica y Monetaria, la creciente complejidad en el ámbito de los servicios financieros y la globalización exigen ir más allá de un marco de supervisión nacional. | Het vrije verkeer van kapitaal, de Economische en Monetaire Unie, de groeiende complexiteit op het terrein van de financiële dienstverlening en de globalisering leiden ertoe dat nationaal toezicht niet meer genoeg is. | 5nl
|
La libre circulación de capitales, lo mismo que la Unión Económica y Monetaria, la creciente complejidad en el ámbito de los servicios financieros y la globalización exigen ir más allá de un marco de supervisión nacional. | Swobodny przepływ kapitału, Unia Gospodarcza i Monetarna, rosnąca złożoność w dziedzinie usług finansowych i globalizacja wymagają od nas działań wykraczających poza krajowe ramy nadzoru. | 6pl
|
La libre circulación de capitales, lo mismo que la Unión Económica y Monetaria, la creciente complejidad en el ámbito de los servicios financieros y la globalización exigen ir más allá de un marco de supervisión nacional. | A livre circulação de capitais, a União Económica e Monetária, a crescente complexidade no domínio dos serviços financeiros e a globalização obrigam-nos a ir mais além de um mero quadro de supervisão nacional. | 7pt
|
Hay que avanzar hacia una supervisión europea. | Wir müssen eine europäische Aufsicht anstreben. | 0de
|
Hay que avanzar hacia una supervisión europea. | We need to move towards European supervision. | 1en
|
Hay que avanzar hacia una supervisión europea. | Nous devons nous diriger vers un contrôle européen. | 3fr
|
Hay que avanzar hacia una supervisión europea. | We moeten naar Europees toezicht toe. | 5nl
|
Hay que avanzar hacia una supervisión europea. | Musimy zrobić krok w kierunku nadzoru europejskiego. | 6pl
|
Hay que avanzar hacia una supervisión europea. | Há que avançar rumo a uma supervisão europeia. | 7pt
|
La Unión Europea no puede estar ausente y al margen de conceptos nuevos como la macrosupervisión, como los riesgos sistémicos, como la estabilidad financiera global, como la necesidad de participar en la gobernanza económica global. | Die Europäische Union muss sich bei neuen Konzepten einbringen. Hierzu zählen Makroaufsicht, Systemrisiken, globale Finanzstabilität und die Notwendigkeit, sich an der weltweiten wirtschaftlichen Governance zu beteiligen. | 0de
|
La Unión Europea no puede estar ausente y al margen de conceptos nuevos como la macrosupervisión, como los riesgos sistémicos, como la estabilidad financiera global, como la necesidad de participar en la gobernanza económica global. | The European Union cannot be absent from and left out of new concepts such as macro supervision, systemic risks, global financial stability, and the need to participate in global economic governance. | 1en
|
La Unión Europea no puede estar ausente y al margen de conceptos nuevos como la macrosupervisión, como los riesgos sistémicos, como la estabilidad financiera global, como la necesidad de participar en la gobernanza económica global. | L ’ Union européenne ne peut pas être absente, ni être laissée à l ’ écart, de nouveaux concepts tels que le macro-contrôle, les risques systémiques, la stabilité financière mondiale, et la nécessité de participer à la gouvernance économique mondiale. | 3fr
|
La Unión Europea no puede estar ausente y al margen de conceptos nuevos como la macrosupervisión, como los riesgos sistémicos, como la estabilidad financiera global, como la necesidad de participar en la gobernanza económica global. | De Europese Unie kan zich niet afzijdig houden en wegkijken van begrippen als macrotoezicht, systeemrisico ’ s, mondiale financiële stabiliteit en de noodzaak om deel te nemen aan mondiale economische governance. | 5nl
|
La Unión Europea no puede estar ausente y al margen de conceptos nuevos como la macrosupervisión, como los riesgos sistémicos, como la estabilidad financiera global, como la necesidad de participar en la gobernanza económica global. | Unia Europejska nie może być nieobecna i wykluczona, gdy w grę wchodzą takie nowe koncepcje jak nadzór w skali makro, ryzyko systemowe, globalna stabilność finansowa, a także potrzeba uczestniczenia w zarządzaniu gospodarką światową. | 6pl
|
La Unión Europea no puede estar ausente y al margen de conceptos nuevos como la macrosupervisión, como los riesgos sistémicos, como la estabilidad financiera global, como la necesidad de participar en la gobernanza económica global. | A União Europeia não pode estar ausente nem ser deixada à margem de novos conceitos, como a macro-supervisão, os riscos sistémicos, a estabilidade financeira global, e a necessidade de participar na governança económica global. | 7pt
|
Por lo tanto, es necesario avanzar hacia una supervisión europea y hacerlo decididamente. | Wir müssen uns daher entschlossen auf eine europäische Aufsicht hinbewegen. | 0de
|
Por lo tanto, es necesario avanzar hacia una supervisión europea y hacerlo decididamente. | We therefore need to move towards European supervision and do so in a decisive way. | 1en
|
Por lo tanto, es necesario avanzar hacia una supervisión europea y hacerlo decididamente. | Nous devons donc nous acheminer vers un contrôle européen, et ce de manière décisive. | 3fr
|
Por lo tanto, es necesario avanzar hacia una supervisión europea y hacerlo decididamente. | Daarom moeten we naar Europees toezicht toe en dat moeten we zonder dralen doen. | 5nl
|
Por lo tanto, es necesario avanzar hacia una supervisión europea y hacerlo decididamente. | Musimy zatem zrobić krok w kierunku nadzoru europejskiego, i musimy to uczynić w sposób zdecydowany. | 6pl
|
Por lo tanto, es necesario avanzar hacia una supervisión europea y hacerlo decididamente. | Necessitamos, pois, de avançar no sentido da supervisão europeia e de o fazer de forma convicta. | 7pt
|
No hacerlo será un grave error estratégico, cuando el poder mundial está cambiando. | Dies nicht zu tun wäre zu einem Zeitpunkt, an dem sich die globalen Machtverhältnisse verschieben, ein schwerer strategischer Fehler. | 0de
|
No hacerlo será un grave error estratégico, cuando el poder mundial está cambiando. | Not to do so will be a serious strategic error at a time when global power is changing. | 1en
|
No hacerlo será un grave error estratégico, cuando el poder mundial está cambiando. | Ne pas le faire serait une grave erreur stratégique à l ’ heure où le pouvoir mondial est en train de changer. | 3fr
|
No hacerlo será un grave error estratégico, cuando el poder mundial está cambiando. | Als we dat niet doen, zou dat een ernstige strategische fout zijn nu de macht in de wereld aan het verschuiven is. | 5nl
|
No hacerlo será un grave error estratégico, cuando el poder mundial está cambiando. | Jego brak będzie poważnym błędem strategicznym w czasie, gdy zmienia się układ sił na świecie. | 6pl
|
No hacerlo será un grave error estratégico, cuando el poder mundial está cambiando. | Não o fazermos será um erro estratégico grave, nesta altura em que o poder mundial está a mudar. | 7pt
|
Será necesario vencer las inercias para desbloquear y, por lo tanto, habrá que rectificar y aceptar un enfoque europeo integrado. | Wir müssen die Trägheit überwinden, um im Hinblick auf aus der Sackgasse zu kommen, und wir müssen daher Korrekturen an einem integrierten europäischen Ansatz vornehmen und diesen Ansatz auch annehmen. | 0de
|
Será necesario vencer las inercias para desbloquear y, por lo tanto, habrá que rectificar y aceptar un enfoque europeo integrado. | We will need to overcome inertia in order to break the deadlock on and we will therefore have to rectify and accept an integrated European approach. | 1en
|
Será necesario vencer las inercias para desbloquear y, por lo tanto, habrá que rectificar y aceptar un enfoque europeo integrado. | Nous devons surmonter l ’ inertie afin de venir à bout des impasses sur Solvabilité II, et nous devons dès lors rectifier et accepter une approche européenne intégrée. | 3fr
|
Será necesario vencer las inercias para desbloquear y, por lo tanto, habrá que rectificar y aceptar un enfoque europeo integrado. | We moeten de inertie overwinnen om Solvabiliteit II te deblokkeren en daarom moeten we weer naar een Europese geïntegreerde aanpak kijken en zo ’ n aanpak aanvaarden. | 5nl
|
Será necesario vencer las inercias para desbloquear y, por lo tanto, habrá que rectificar y aceptar un enfoque europeo integrado. | Będziemy musieli przezwyciężyć inercję i pokonać impas w zakresie Solvency II, dlatego będziemy musieli dopracować i przyjąć zintegrowane podejście europejskie. | 6pl
|
Será necesario vencer las inercias para desbloquear y, por lo tanto, habrá que rectificar y aceptar un enfoque europeo integrado. | Haverá que vencer a inércia e quebrar o impasse em torno do projecto "Solvency II" e, nesse sentido, teremos de rectificar e aceitar uma abordagem europeia integrada. | 7pt
|
Garantizar coherencia y equidad en la solución de diferencias entre autoridades o entre los diferentes sectores financieros exige abandonar el unilateralismo y evolucionar hacia un sistema europeo auténticamente operativo. | Um bei der Überwindung von Differenzen zwischen Behörden oder zwischen den verschiedenen Finanzsektoren Konsistenz und Gerechtigkeit sicherzustellen, müssen wir die Politik des Alleingangs aufgeben und auf ein wirklich funktionsfähiges europäisches System hinarbeiten. | 0de
|
Garantizar coherencia y equidad en la solución de diferencias entre autoridades o entre los diferentes sectores financieros exige abandonar el unilateralismo y evolucionar hacia un sistema europeo auténticamente operativo. | In order to ensure consistency and fairness in resolving differences between authorities or between the different financial sectors we need to abandon unilateralism and progress towards a genuinely operational European system. | 1en
|
Garantizar coherencia y equidad en la solución de diferencias entre autoridades o entre los diferentes sectores financieros exige abandonar el unilateralismo y evolucionar hacia un sistema europeo auténticamente operativo. | Afin d ’ assurer la cohérence et l ’ impartialité dans la résolution des différends entre les autorités ou entre les différents secteurs financiers, nous devons abandonner l ’ unilatéralisme et nous diriger vers un système européen véritablement opérationnel. | 3fr
|
Garantizar coherencia y equidad en la solución de diferencias entre autoridades o entre los diferentes sectores financieros exige abandonar el unilateralismo y evolucionar hacia un sistema europeo auténticamente operativo. | Om te kunnen zorgen voor coherentie en redelijkheid bij het overbruggen van verschillen tussen de verschillende autoriteiten of tussen de verschillende financiële sectoren moeten we het unilateralisme achter ons laten en op weg gaan naar een Europees systeem dat echt operationeel is. | 5nl
|
Garantizar coherencia y equidad en la solución de diferencias entre autoridades o entre los diferentes sectores financieros exige abandonar el unilateralismo y evolucionar hacia un sistema europeo auténticamente operativo. | By zapewnić konsekwencję i sprawiedliwość w rozstrzyganiu różnic między organami lub między poszczególnymi sektorami finansowymi, musimy porzucić jednostronność i pójść dalej, w kierunku dobrze funkcjonującego europejskiego systemu. | 6pl
|
Garantizar coherencia y equidad en la solución de diferencias entre autoridades o entre los diferentes sectores financieros exige abandonar el unilateralismo y evolucionar hacia un sistema europeo auténticamente operativo. | Para garantirmos a coerência e a equidade na resolução de divergências entre as autoridades ou entre os diferentes sectores financeiros, teremos de abandonar o unilateralismo e avançar rumo a um sistema europeu verdadeiramente operacional. | 7pt
|
No se pueden solucionar las diferencias entre dos autoridades por la decisión de una de ellas solamente; no se puede ser juez y parte simultáneamente. | Die Differenzen zwischen zwei Behörden können nicht durch eine Entscheidung überwunden werden, die nur von einer dieser Behörden getroffen wird. Man kann nicht gleichzeitig Richter und Interessenvertreter sein. | 0de
|
No se pueden solucionar las diferencias entre dos autoridades por la decisión de una de ellas solamente; no se puede ser juez y parte simultáneamente. | The differences between two authorities cannot be solved through a decision made by only one of them; it is not possible to be both judge and interested party at the same time. | 1en
|
No se pueden solucionar las diferencias entre dos autoridades por la decisión de una de ellas solamente; no se puede ser juez y parte simultáneamente. | Les différends entre deux autorités ne pourront se résoudre au moyen d ’ une décision prise par une seule d ’ entre elles ; il n ’ est pas possible d ’ être à la fois juge et partie. | 3fr
|
No se pueden solucionar las diferencias entre dos autoridades por la decisión de una de ellas solamente; no se puede ser juez y parte simultáneamente. | Verschillen tussen twee autoriteiten kunnen niet worden opgelost door een besluit van één van die twee autoriteiten; men kan niet rechter en partij tegelijk zijn. | 5nl
|
No se pueden solucionar las diferencias entre dos autoridades por la decisión de una de ellas solamente; no se puede ser juez y parte simultáneamente. | Różnice między organami nie mogą być rozwiązywane poprzez decyzje podejmowane tylko przez jeden z nich; nie można być sędzią we własnej sprawie. | 6pl
|
No se pueden solucionar las diferencias entre dos autoridades por la decisión de una de ellas solamente; no se puede ser juez y parte simultáneamente. | As divergências entre duas autoridades podem ser resolvidas através de uma decisão tomada por apenas uma delas. Não se pode ser simultaneamente juiz e parte interessada. | 7pt
|
Por eso, apoyo calurosamente el Informe van den Burg y Dǎianu. | Ich stehe daher vollkommen hinter dem Bericht von Ieke van den Burg und Daniel Dǎianu. | 0de
|
Por eso, apoyo calurosamente el Informe van den Burg y Dǎianu. | I therefore fervently support the van den Burg and Dǎianu report. | 1en
|
Por eso, apoyo calurosamente el Informe van den Burg y Dǎianu. | Je soutiens dès lors ardemment le rapport van den Burg et Dǎianu. | 3fr
|
Por eso, apoyo calurosamente el Informe van den Burg y Dǎianu. | Daarom steun ik het verslag van Van den Burg en Dǎianu van harte. | 5nl
|
Por eso, apoyo calurosamente el Informe van den Burg y Dǎianu. | Dlatego z pełnym entuzjazmem popieram sprawozdanie pani poseł van den Burg i pana posła Dǎianu. | 6pl
|
Por eso, apoyo calurosamente el Informe van den Burg y Dǎianu. | Apoio, pois, calorosamente o relatório dos senhores deputados van den Burg e Dǎianu. | 7pt
|
Agradezco que mis enmiendas hayan sido tomadas en consideración y hayan inspirado algunos de los compromisos, y espero que triunfen sus propuestas más ambiciosas. | Ich bin dankbar, dass meine Änderungsanträge berücksichtigt worden sind und Anregung für einige der Kompromisse waren, und ich hoffe, dass sich die ehrgeizigsten Vorschläge durchsetzen werden. | 0de
|
Agradezco que mis enmiendas hayan sido tomadas en consideración y hayan inspirado algunos de los compromisos, y espero que triunfen sus propuestas más ambiciosas. | I am grateful that my amendments have been taken into consideration and have inspired some of the compromises, and I hope that their most ambitious proposals will triumph. | 1en
|
Agradezco que mis enmiendas hayan sido tomadas en consideración y hayan inspirado algunos de los compromisos, y espero que triunfen sus propuestas más ambiciosas. | Je suis reconnaissant que mes amendements aient été pris en considération et aient inspiré certains des compromis, et j ’ espère que leurs propositions les plus ambitieuses triompheront. | 3fr
|
Agradezco que mis enmiendas hayan sido tomadas en consideración y hayan inspirado algunos de los compromisos, y espero que triunfen sus propuestas más ambiciosas. | Ik waardeer het zeer dat mijn amendementen in aanmerking zijn genomen en een inspiratiebron zijn geweest voor enkele compromissen, en ik hoop dat hun meest ambitieuze voorstellen zullen worden aangenomen. | 5nl
|
Agradezco que mis enmiendas hayan sido tomadas en consideración y hayan inspirado algunos de los compromisos, y espero que triunfen sus propuestas más ambiciosas. | Jestem wdzięczny za to, że moje poprawki zostały uwzględnione i że były inspiracją do przyjęcia niektórych kompromisów. Mam nadzieję, że zatriumfują najbardziej ambitne propozycje sprawozdawców. | 6pl
|
Agradezco que mis enmiendas hayan sido tomadas en consideración y hayan inspirado algunos de los compromisos, y espero que triunfen sus propuestas más ambiciosas. | Regozijo-me pelo facto de as alterações por mim apresentadas terem sido tomadas em consideração e terem inspirado alguns dos compromissos, e faço votos de que as mais ambiciosas propostas avançadas pelos relatores triunfem. | 7pt
|
Será bueno para nuestros ciudadanos e indispensable para los mercados financieros. | Dies wird für unsere Bürger gut und für die Finanzmärkte entscheidend sein. | 0de
|
Será bueno para nuestros ciudadanos e indispensable para los mercados financieros. | This will be good for our citizens and essential for the financial markets. | 1en
|
Será bueno para nuestros ciudadanos e indispensable para los mercados financieros. | Ce sera une bonne chose pour nos concitoyens et un point essentiel pour les marchés financiers. | 3fr
|
Será bueno para nuestros ciudadanos e indispensable para los mercados financieros. | Dat zal goed zijn voor onze burgers en dat is onontbeerlijk voor de financiële markten. | 5nl
|
Será bueno para nuestros ciudadanos e indispensable para los mercados financieros. | Będzie to dobre dla naszych obywateli i niezwykle ważne dla rynków finansowych. | 6pl
|
Será bueno para nuestros ciudadanos e indispensable para los mercados financieros. | Será bom para os nossos cidadãos e fundamental para os mercados financeiros. | 7pt
|
− Señor Presidente, querría comenzar felicitando al señor Seeber por su informe y plantear que, desde la Comisión de Desarrollo Regional, somos conscientes de que la escasez de agua se ha convertido en uno de los retos fundamentales en la política de cohesión, ya que ha afectado hasta este momento al 11% de la población europea y al 17% del territorio de la Unión. | − Herr Präsident! Ich möchte zunächst Richard Seeber zu seinem Bericht gratulieren. Im Ausschuss für regionale Entwicklung sind wir uns, so kann ich sagen, der Tatsache bewusst, dass die Wasserknappheit eine der grundlegenden Herausforderungen für die Kohäsionspolitik geworden ist. Von diesem Phänomen betroffen sind 11% der Bevölkerung und 17% der Gesamtfläche der Europäischen Union. | 0de
|
− Señor Presidente, querría comenzar felicitando al señor Seeber por su informe y plantear que, desde la Comisión de Desarrollo Regional, somos conscientes de que la escasez de agua se ha convertido en uno de los retos fundamentales en la política de cohesión, ya que ha afectado hasta este momento al 11% de la población europea y al 17% del territorio de la Unión. | − Mr President, I would like to begin by congratulating Mr Seeber on his report and by saying that, in the Committee on Regional Development, we are aware that water scarcity has become one of the fundamental challenges for the cohesion policy, as it has so far affected 11% of the population and 17% of the territory of the European Union. | 1en
|
− Señor Presidente, querría comenzar felicitando al señor Seeber por su informe y plantear que, desde la Comisión de Desarrollo Regional, somos conscientes de que la escasez de agua se ha convertido en uno de los retos fundamentales en la política de cohesión, ya que ha afectado hasta este momento al 11% de la población europea y al 17% del territorio de la Unión. | − Monsieur le Président, je voudrais commencer par féliciter M. Seeber pour ce rapport et par dire que, à la commission du développement régional, nous sommes conscients que la rareté de la ressource en eau est devenue l ’ un des défis fondamentaux de la politique de cohésion, puisqu ’ elle a jusqu ’ à présent touché 11 % de la population et 17 % du territoire de l ’ Union européenne. | 3fr
|
− Señor Presidente, querría comenzar felicitando al señor Seeber por su informe y plantear que, desde la Comisión de Desarrollo Regional, somos conscientes de que la escasez de agua se ha convertido en uno de los retos fundamentales en la política de cohesión, ya que ha afectado hasta este momento al 11% de la población europea y al 17% del territorio de la Unión. | − Signor Presidente, mi congratulo innanzi tutto con l'onorevole Seeber per la relazione e vorrei dire che la commissione sullo sviluppo regionale sa che la carenza idrica rappresenta una delle principali sfide per la politica di coesione, poiché ad oggi ha interessato l '11 per cento della popolazione e il 17 per cento del territorio dell'Unione europea. | 4it
|
− Señor Presidente, querría comenzar felicitando al señor Seeber por su informe y plantear que, desde la Comisión de Desarrollo Regional, somos conscientes de que la escasez de agua se ha convertido en uno de los retos fundamentales en la política de cohesión, ya que ha afectado hasta este momento al 11% de la población europea y al 17% del territorio de la Unión. | − Mijnheer de Voorzitter, om te beginnen wil ik de heer Seeber feliciteren met zijn verslag. Daarnaast wil ik zeggen dat we ons er in de Commissie regionale ontwikkeling van bewust zijn dat waterschaarste een van de fundamentele uitdagingen van het cohesiebeleid is geworden, aangezien 11 procent van de Europese bevolking en 17 procent van het grondgebied van de Unie daar op dit moment al mee te maken heeft. | 5nl
|
− Señor Presidente, querría comenzar felicitando al señor Seeber por su informe y plantear que, desde la Comisión de Desarrollo Regional, somos conscientes de que la escasez de agua se ha convertido en uno de los retos fundamentales en la política de cohesión, ya que ha afectado hasta este momento al 11% de la población europea y al 17% del territorio de la Unión. | − Panie przewodniczący! Chciałabym rozpocząć od pogratulowania panu posłowi Seeberowi tego sprawozdania oraz stwierdzenia, że w Komisji Rozwoju Regionalnego jesteśmy świadomi, iż niedobór wody stał się jednym z podstawowych wyzwań dla polityki spójności, gdyż do tej pory dotyka 11% ludności i 17% obszaru Unii Europejskiej. | 6pl
|
− Señor Presidente, querría comenzar felicitando al señor Seeber por su informe y plantear que, desde la Comisión de Desarrollo Regional, somos conscientes de que la escasez de agua se ha convertido en uno de los retos fundamentales en la política de cohesión, ya que ha afectado hasta este momento al 11% de la población europea y al 17% del territorio de la Unión. | − Senhor Presidente, começo por felicitar o senhor deputado Seeber pelo seu relatório e gostaria de assinalar que, na Comissão do Desenvolvimento Regional, temos consciência de que a escassez de água se tornou um dos principais desafios para a política de coesão, já que até hoje afectou 11% da população e 17% do território da União Europeia. | 7pt
|
Por esta causa, este aspecto ha de ser tenido en cuenta en la futura política de cohesión, poniendo al servicio de este fin las medidas e instrumentos presupuestarios necesarios. | Aus diesem Grund muss dieser Aspekt im Rahmen der zukünftigen Kohäsionspolitik mit in die Erwägungen einbezogen werden. Hierzu sind die nötigen haushaltspolitischen Maßnahmen und Instrumente einzusetzen. | 0de
|
Por esta causa, este aspecto ha de ser tenido en cuenta en la futura política de cohesión, poniendo al servicio de este fin las medidas e instrumentos presupuestarios necesarios. | For this reason, this aspect needs to be taken into account in the future cohesion policy, using the necessary budgetary measures and instruments in order to do so. | 1en
|
Por esta causa, este aspecto ha de ser tenido en cuenta en la futura política de cohesión, poniendo al servicio de este fin las medidas e instrumentos presupuestarios necesarios. | C ’ est pour cette raison que cet aspect doit être pris en considération dans la future politique de cohésion, utilisant, pour ce faire, les mesures et instruments budgétaires nécessaires. | 3fr
|
Por esta causa, este aspecto ha de ser tenido en cuenta en la futura política de cohesión, poniendo al servicio de este fin las medidas e instrumentos presupuestarios necesarios. | La futura politica di coesione deve quindi prendere in seria considerazione questo aspetto, sfruttando le necessarie misure e strumenti di bilancio. | 4it
|
Por esta causa, este aspecto ha de ser tenido en cuenta en la futura política de cohesión, poniendo al servicio de este fin las medidas e instrumentos presupuestarios necesarios. | Daarom moet er in de toekomst in het cohesiebeleid rekening worden gehouden met dit aspect door de nodige begrotingsmaatregelen en -instrumenten voor dit doel in het leven te roepen. | 5nl
|
Por esta causa, este aspecto ha de ser tenido en cuenta en la futura política de cohesión, poniendo al servicio de este fin las medidas e instrumentos presupuestarios necesarios. | Należy wziąć pod uwagę ten aspekt w przyszłej polityce spójności, wykorzystując środki i instrumenty niezbędne do osiągnięcia tego celu. | 6pl
|
Por esta causa, este aspecto ha de ser tenido en cuenta en la futura política de cohesión, poniendo al servicio de este fin las medidas e instrumentos presupuestarios necesarios. | Por esta razão, este aspecto tem de ser tomado em consideração na futura política de coesão, utilizando para o efeito as medidas e os instrumentos orçamentais necessários. | 7pt
|
Se debe insistir ante las autoridades regionales y locales sobre la oportunidad que brindan los Fondos Estructurales para hacer frente al desafío de la eficiencia hídrica en términos de ahorro y reutilización. | Den regionalen und lokalen Gebietskörperschaften müssen die Chancen verdeutlicht werden, die in Gestalt der Strukturfonds bereitstehen, um das Ziel effiziente Nutzung der Wasserressourcen im Hinblick auf Wassereinsparung und Wasserwiederverwendung in Angriff zu nehmen. | 0de
|
Se debe insistir ante las autoridades regionales y locales sobre la oportunidad que brindan los Fondos Estructurales para hacer frente al desafío de la eficiencia hídrica en términos de ahorro y reutilización. | We need to stress to the regional and local authorities the opportunity offered by the Structural Funds to address the challenge of water efficiency in terms of saving and reusing water. | 1en
|
Se debe insistir ante las autoridades regionales y locales sobre la oportunidad que brindan los Fondos Estructurales para hacer frente al desafío de la eficiencia hídrica en términos de ahorro y reutilización. | Nous devons signaler aux autorités régionales et locales la possibilité offerte par les fonds structurels de s ’ attaquer au défi de l ’ efficacité de l ’ eau en termes d ’ économie et de réutilisation de l ’ eau. | 3fr
|
Se debe insistir ante las autoridades regionales y locales sobre la oportunidad que brindan los Fondos Estructurales para hacer frente al desafío de la eficiencia hídrica en términos de ahorro y reutilización. | Dobbiamo ricordare alle autorità regionali e locali l'opportunità offerta dai fondi strutturali per affrontare la questione dell'efficienza idrica in termini di risparmio e riutilizzo dell'acqua. | 4it
|
Se debe insistir ante las autoridades regionales y locales sobre la oportunidad que brindan los Fondos Estructurales para hacer frente al desafío de la eficiencia hídrica en términos de ahorro y reutilización. | Lokale en regionale autoriteiten moeten nadrukkelijk worden gewezen op de mogelijkheden die de structuurfondsen bieden om de uitdaging van waterefficiëntie aan te gaan, met name op het gebied van besparingen en hergebruik. | 5nl
|
Se debe insistir ante las autoridades regionales y locales sobre la oportunidad que brindan los Fondos Estructurales para hacer frente al desafío de la eficiencia hídrica en términos de ahorro y reutilización. | Władzom regionalnym i lokalnym należy zwrócić uwagę na oferowane przez fundusze strukturalne możliwości rozwiązania problemu efektywnego wykorzystywania wody w zakresie oszczędności i powtórnego wykorzystywania. | 6pl
|
Se debe insistir ante las autoridades regionales y locales sobre la oportunidad que brindan los Fondos Estructurales para hacer frente al desafío de la eficiencia hídrica en términos de ahorro y reutilización. | Importa fazer ver insistentemente às autoridades regionais e locais a oportunidade que os Fundos Estruturais proporcionam para fazer face ao desafio da eficiência hídrica, por via da poupança e da reutilização da água. | 7pt
|
Asimismo, debemos pedir a la Comisión que impulse la puesta en marcha del Observatorio Europeo de la Sequía, con el fin de trabajar complementando la información a nivel nacional, regional y local. | Wir müssen außerdem die Kommission dazu bringen, die Einrichtung einer europäischen Beobachtungsstelle für Dürren voranzutreiben, die nationale, regionale und lokale Datensammlungen ergänzen kann. | 0de
|
Asimismo, debemos pedir a la Comisión que impulse la puesta en marcha del Observatorio Europeo de la Sequía, con el fin de trabajar complementando la información a nivel nacional, regional y local. | We also need to call on the Commission to promote the entry into operation of the European Drought Observatory, to work on complementing national, regional and local data. | 1en
|
Asimismo, debemos pedir a la Comisión que impulse la puesta en marcha del Observatorio Europeo de la Sequía, con el fin de trabajar complementando la información a nivel nacional, regional y local. | Nous devons également demander à la Commission de promouvoir la mise en place de l ’ Observatoire européen de la sécheresse, qui s ’ attellera à compléter les données nationales, régionales et locales. | 3fr
|
Asimismo, debemos pedir a la Comisión que impulse la puesta en marcha del Observatorio Europeo de la Sequía, con el fin de trabajar complementando la información a nivel nacional, regional y local. | Dobbiamo inoltre invitare la Commissione a promuovere l'entrata in funzione dell'Osservatorio europeo della siccità perché possa lavorare sull'integrazione dei dati nazionali, regionali e locali. | 4it
|
Asimismo, debemos pedir a la Comisión que impulse la puesta en marcha del Observatorio Europeo de la Sequía, con el fin de trabajar complementando la información a nivel nacional, regional y local. | Ook moeten we de Commissie verzoeken de oprichting van het Europees Waarnemingscentrum voor droogte te bevorderen, dat nationale, regionale en lokale gegevens moet aanvullen. | 5nl
|
Asimismo, debemos pedir a la Comisión que impulse la puesta en marcha del Observatorio Europeo de la Sequía, con el fin de trabajar complementando la información a nivel nacional, regional y local. | Musimy również wezwać Komisję do wsparcia uruchomienia Europejskiego Obserwatorium ds. Susz, do działania na rzecz uzupełniania danych krajowych, regionalnych i lokalnych. | 6pl
|
Asimismo, debemos pedir a la Comisión que impulse la puesta en marcha del Observatorio Europeo de la Sequía, con el fin de trabajar complementando la información a nivel nacional, regional y local. | Também necessitamos de pedir à Comissão que promova a entrada em funcionamento do Observatório Europeu da Seca, cujo trabalho deverá completar a informação existente a nível nacional, regional e local. | 7pt
|
Por último, debemos reconocer que la escasez de agua y la sequía tienen efectos directos en la cohesión social, económica y territorial, ya que el impacto es más pronunciado en determinadas regiones, conduciendo al abandono de tierras, incendios forestales y degradación del suelo, lo que representa un importante obstáculo en su desarrollo. | Schließlich müssen wir sehen, dass Wasserknappheit und Dürren direkte Folgen für den sozialen, wirtschaftlichen und territorialen Zusammenhalt haben, da die Auswirkungen in bestimmten Regionen ausgeprägter sind – mit den Folgeerscheinungen Landaufgabe, Waldbrände und Bodendegradation, was die Entwicklung der betroffenen Regionen erheblich beeinträchtigt. | 0de
|
Por último, debemos reconocer que la escasez de agua y la sequía tienen efectos directos en la cohesión social, económica y territorial, ya que el impacto es más pronunciado en determinadas regiones, conduciendo al abandono de tierras, incendios forestales y degradación del suelo, lo que representa un importante obstáculo en su desarrollo. | Finally, we need to acknowledge that water scarcity and droughts have direct effects on social, economic and territorial cohesion, as the impact is more pronounced in certain regions, leading to land abandonment, forest fires and soil degradation, and hindering significantly the development of those regions. | 1en
|