source_text
stringlengths 6
682
| dest_text
stringlengths 6
880
| dest_lang
class label 8
classes |
---|---|---|
Social enterprises are unfortunately often seen as a sort of appendage to traditional forms of business, based exclusively on the maximisation of profit. | Purtroppo, l'imprenditoria sociale viene spesso vista come sorta di appendice delle classiche forme di imprenditoria basate esclusivamente sulla massimizzazione del profitto. | 4it
|
Social enterprises, on the other hand, have a fundamental role to play in the development of markets and the European economy. They enable innovative responses to be made to economic, social and environmental challenges, through sustainable development, social inclusion and territorial cohesion. | Al contrario, invece, le imprese sociali hanno un ruolo fondamentale per lo sviluppo dei mercati e dell'economia europea: esse permettono di fornire risposte innovative alle sfide economiche, sociali e ambientali, attraverso lo sviluppo sostenibile, l'inclusione sociale e la coesione territoriale. | 4it
|
I therefore support the proposal to set up a Social Entrepreneurship Fund, which meets the primary objective of not exposing these businesses to unregulated competition, guaranteeing them adequate financial support and facilitating their market integration. | Condivido, quindi, il proposito di istituire un fondo per l'imprenditoria sociale, che risponda all'obiettivo principale di non esporre queste imprese alla concorrenza incontrollata, assicurando loro un adeguato sostegno finanziario e facilitando la loro integrazione nei mercati. | 4it
|
. Mr President, personally, I have not been contacted by any lobby groups in favour of shale gas, despite the fact that I sit on the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety and am convinced that this is a resource we should be exploiting with the requisite care. | Per quanto mi riguarda non sono stato contattato da alcuna a favore dei gas di scisto, nonostante io sia in commissione ambiente e sia convinto che si tratti di una risorsa da sfruttare con adeguate attenzioni. | 4it
|
What I want to know is why you did not make the same accusation when lots of us received thousands of abusive emails, simply for voting in favour of animal experimentation for scientific purposes. | Quello che le chiedo, è il motivo per cui la stessa accusa non l'ha fatta quando a molti di noi sono arrivate migliaia di mail di insulti, solo perché avevamo espresso un voto a favore sulla sperimentazione per scopi scientifici sugli animali. | 4it
|
Mr President, ladies and gentlemen, what concerns me is that I do not think we are the ones being irresponsible by being in favour of the extraction of something that could make Europe self-sufficient in terms of fossil fuels; it is the Greens criticising this stance who are irresponsible because they are fine about keeping themselves warm – obviously I do not | Signor Presidente, onorevoli colleghi, io sono preoccupato perché ritengo che gli irresponsabili non siamo noi, che prendiamo una certa posizione a favore dell'estrazione di un qualcosa che potrebbe rendere autosufficiente l'Europa dal punto di vista dei combustibili fossili, ma sono invece i Verdi che lo criticano, perché a loro va bene – non | 4it
|
are fine about keeping themselves warm – obviously I do not think they stay cold – with the same or similar products imported from third countries where mining and drilling is done at the risk of causing earthquakes. You see, if you take oil or gas out from under the ground you create the same voids that are formed by extracting shale gas. So this is fine for other countries but it should not happen in Europe. | penso che stiano al freddo, ovviamente – scaldarsi con gli stessi prodotti o simili, che arrivano da paesi terzi, dove scavano, dove bucano, dove rischiano i sismi – perché se togliamo dal sottosuolo il petrolio o il gas si creano comunque dei vuoti allo stesso modo di come lo si creano togliendo dal sottosuolo i gas di scisto. | 4it
|
We have to spend taxpayers ’ money paying for stuff from third countries when we could – this is only a possibility – we could be self-sufficient with stuff we produce in Europe. | Quindi, in quel caso va bene mentre nel caso dell'Europa questo non si deve fare: dobbiamo pagare con i soldi dei nostri contribuenti roba che arriva da paesi terzi quando forse – ripeto, forse – potremmo essere autosufficienti con la roba prodotta nella nostra Europa. | 4it
|
At this point something does not make sense to me and I start to wonder whether the Greens have some other hidden agenda. | A questo punto viene a me da pensare che c'è qualcosa che non funziona e che forse i Verdi hanno altri tipi di interessi poco chiari. | 4it
|
I will close by saying that I really think caring for the environment is important, but I do not think we should miss this opportunity to extract something that could make Europe economically self-sufficient from the point of view of oil and gas extraction. | Io comunque chiudo questo mio intervento dicendo che ritengo importante fare attenzione all'ambiente ma non perder l'occasione di estrarre un qualcosa che potrebbe rendere economicamente autonoma l'Europa dal punto di vista dell'estrazione di petrolio e gas. | 4it
|
Mr President, ladies and gentlemen, I think that Ms Thyssen has done an excellent job. | Signor Presidente, onorevoli colleghi, ho apprezzato il lavoro della collega Thyssen. | 4it
|
It seems to me, however, that we are dealing with a number of questions that go beyond the scope of her report. | Ma mi pare che oramai siamo di fronte ad una serie di questioni che vanno al di là del merito affrontato nella sua relazione. | 4it
|
When we have talked about banking supervision, when we have discussed, on various occasions, the general conditions for managing economic activities | Quando abbiamo parlato della sorveglianza bancaria, quando abbiamo discusso, a varie riprese, delle condizioni generali di gestione delle attività economiche | 4it
|
and protecting currencies in the European Union, we have always been confronted with difficulties that are not directly related to the issue, but do concern the relationships between the individual institutions. | e di difesa della moneta nell'Unione europea, ci siamo sempre trovati di fronte a delle difficoltà che non riguardavano il tema specifico, ma i rapporti tra le singole istituzioni. | 4it
|
Parliament is the institution with greatest exposure because it is the only one directly elected by citizens, but also the one with the fewest objective powers. | Il Parlamento è l'istituzione più esposta, essendo l'unico soggetto eletto direttamente dai cittadini, ma, dall'altra parte, anche quello che ha meno poteri oggettivi. | 4it
|
I think perhaps the moment may have come to see the problem for what it is. We need a revision of the basic rules, that is, of the Treaty. | Io mi chiedo se non sia arrivato il momento di affrontare il problema per quello che è: abbiamo bisogno di una revisione delle regole di base, cioè del trattato. | 4it
|
If we do not start again from there, I am afraid that everything we do will always be dogged by the difficulties that these insoluble contradictions cause. | Se non ripartiamo da lì, temo che tutto il nostro lavoro si troverà sempre e comunque di fronte a delle difficoltà che rappresentano contraddizioni irrisolvibili. | 4it
|
. Mr President, ladies and gentlemen, today's discussion, which doubtless reprises other previous discussions, gives us a fairly limited picture of the problem, in my humble opinion. | Signor Presidente, onorevoli colleghi, l'odierna discussione, che indubbiamente reitera altre precedenti discussioni, ci offre un quadro, a mio modesto avviso, abbastanza limitato limitata del problema. | 4it
|
We cannot tackle the social problem and the social aspects and implications of this large-scale restructuring, which do not just affect the companies mentioned by the Commissioner. | Non possiamo infatti affrontare il problema sociale e gli aspetti e le ricadute sociali di queste pesanti ristrutturazioni, che non riguardano solo le aziende indicate dal Commissario. | 4it
|
In Italy, for example, Fiat ’ s chief executive is misleading the public, and more importantly Fiat ’ s employees, by saying, ‘ Don ’ t worry, our new products will be sold on the US market ’, when everyone knows | Io penso alla situazione della FIAT, del mio Paese, dove un amministratore delegato a mio avviso illude un po 'i cittadini e soprattutto i dipendenti della FIAT dicendo: "State tranquilli perché la nuova produzione servirà il mercato americano", quando tutti sanno | 4it
|
very well that the US market has no need for more imports; it is quite capable of meeting its future production requirements, even though it seems to have its own problems which are very different from Europe ’ s. | benissimo che il mercato americano non ha certamente bisogno di altra produzione; è in grado di soddisfare tranquillamente la produzione a venire, che pure si prospetta in quella situazione sotto chiari di luna molto diversi da quelli dell'Europa. | 4it
|
In Europe there is no industrial policy for the automotive sector: we have a European Union which is dilly-dallying and has failed to come up with a sound plan, in view of social and other developments. | Qui è mancata una politica industriale dell'auto: qui abbiamo un'Unione europea che si occupa dei fagiolini ma non si è occupata seriamente di programmare, tenendo conto degli sviluppi della situazione anche sociale. | 4it
|
The market has completely changed, and Europe needs to wake up. It needs to do something, because we need to maintain and conserve the level of quality and the technological and development capacity of manufacturing, especially in a key sector such as the European automotive industry. | Il mercato è completamente cambiato e allora: Svegliati Europa! Fai qualcosa, perché bisogna mantenere e conservare il livello e la qualità e la capacità tecnologica e di sviluppo del manifatturiero e specialmente di un settore chiave come quello dell'industria automobilistica europea. | 4it
|
Mr President, ladies and gentlemen, I think we have had a good debate today in Parliament on the issues of industry, growth and employment, which, as the Commissioner pointed out just now, began this morning with the plenary debate with Commissioners Tajani and Andor and has | Signor Presidente, onorevoli colleghi, io credo che oggi in questo Parlamento abbiamo avuto un dibattito su temi dell'industria, della crescita, dell'occupazione che, come ricordava or ora il Commissario, è iniziato questa | 4it
|
morning with the plenary debate with Commissioners Tajani and Andor and has effectively continued, because we talked about energy for a long time, addressing the | mattina con il dibattito in Aula con i Commissari Tajani e Andor e di fatto è proseguito, perché abbiamo parlato di energia a lungo, affrontando i | 4it
|
problems faced by the automotive industry. We will now continue with a question I submitted on behalf of the Committee on Industry, Research and Energy and which will be discussed here this evening. | problemi all'industria dell'auto e proseguiamo ora con l'interrogazione che io ho presentato a nome della commissione ITRE e che questa sera viene discussa in questa sede. | 4it
|
We were given assurances that in December we would have a solution to this problem, and I believe that everything we voted on yesterday at the start of the session reinforces the attention Europe is paying to this issue. | Abbiamo poi avuto assicurazione che nel mese di dicembre avremo una risoluzione su questo tema e io credo che tutto ciò che abbiamo votato ieri a inizio seduta serva a rafforzare l'attenzione che l'Europa sta prestando a questo tema. | 4it
|
There is no doubt that a host of industrial activities are linked to the European steel industry: on the one hand, upstream, the steel, iron, cast iron and iron alloy industry, and on the other, downstream, all of the industries that use | Indubbiamente, all'industria siderurgica europea sono legate diverse attività industriali: da un lato, a monte, l'industria dell'acciaio, del ferro, della ghisa e del ferro leghe e, a valle, tutte le industrie che utilizzano | 4it
|
, all of the industries that use these products, particularly the automotive, mechanical engineering, building, piping and metal goods sectors, as well as maritime and naval shipbuilding, domestic appliances, chemicals and other sectors. | questi prodotti, in particolare l'automobile, l'ingegneria meccanica, l'edilizia, i tubi, le merci metalliche, oltre che alla cantieristica marittima e navale, agli elettrodomestici, alla chimica e ad altro. | 4it
|
To maintain an active and competitive steel industry is vital for the future of Europe and its citizens. | Mantenere l'industria siderurgica attiva e competitiva è vitale per il futuro dell'Europa e dei suoi cittadini. | 4it
|
by early 2000, Europe had already lost its supremacy, beaten by China to the top spot. In recent years, the European Union has chosen to invest heavily in environmental issues – and that is a choice we approve of – but this has doubtless led to rising costs | Già all'inizio del 2000 l'Europa ha perso il suo primato, cedendo il primo posto alla Cina e in questi anni l'Unione europea ha scelto di investire molto nei temi ambientali – ed è una scelta che noi condividiamo – ma certamente questo ha significato un aumento dei costi | 4it
|
this has doubtless led to rising costs in this sector, together with an increase in commodity prices and rocketing energy costs – let us not forget that in Europe, electricity costs 100% more than in the United States – and for some Member States, higher borrowing costs. | in questo settore, unito a un aumento dei prezzi delle materie prime, al costo dell'energia sempre più alto – non dobbiamo dimenticare che in Europa l'elettricità costa il 100% in più rispetto agli Stati Uniti – e, per quanto riguarda alcuni Stati membri, anche al costo del denaro. | 4it
|
In 2007, European steel production reached an all-time high, with 406 000 workers directly employed in the sector and in related activities. | Nel 2007 la produzione europea di acciaio ha toccato i massimi storici: vi erano infatti 406 mila unità occupate direttamente nel settore oltre a tutto l'indotto. | 4it
|
During the period 2007-2011, we saw a 10.6% fall in employment, and today the industry employs 363 000 workers. | Nel periodo 2007-2011 abbiamo avuto un calo del 10,6% dell'occupazione e oggi siamo a 363 mila unità. | 4it
|
These are rather discouraging figures, particularly for 2012. The most worrying figure is the sharp decline in production in | Ci sono dati poco incoraggianti anche per quanto riguarda il 2012 e il dato più preoccupante è rappresentato dai forti cali di | 4it
|
in production in sectors closely linked to steel; in other words, automotive and construction, which last year alone recorded a fall in production of 3.2%. | produzione nei settori strettamente legati alla siderurgia, e cioè auto e costruzioni, che hanno subito solo nell'ultimo anno un calo di produzione del 3,2%. | 4it
|
Non-European imports are steadily rising. The administrative burden that European manufacturers must bear is high | Le importazioni extraeuropee sono in continuo aumento e certamente il peso amministrativo che i produttori europei debbono sopportare è alto | 4it
|
and gives rise to additional costs that reduce our capacity for investment in innovation and research, at times even resulting in relocation. | e comporta costi aggiuntivi che riducono la nostra capacità di investimento nell'innovazione e nella ricerca e favoriscono a volte la delocalizzazione. | 4it
|
Perhaps we should ask ourselves if, alongside the new strategy for industrial policy that the Commission has recently adopted, there is a need for sector policies, which seek to intervene on a case-by-case basis to reverse damaging trends that Europe can no longer afford. | Forse dobbiamo interrogarci se, accanto alla nuova strategia per la politica industriale che la Commissione ha recentemente adottato, non vi sia la necessità di politiche settoriali, che riescono a intervenire puntualmente per invertire tendenze pericolose che l'Europa non può permettersi. | 4it
|
We know that the Commission is working on an action plan for the steel industry: what stage is this at? | Sappiamo che la Commissione sta lavorando a un piano d'azione sull'industria siderurgica: a che punto è? | 4it
|
Having welcomed the CARS 2020 Action Plan, we would also like to see an operational plan for the steel industry that can be implemented immediately. | Dopo aver accolto molto favorevolmente il piano CARS 2020, si vorrebbe vedere anche per il settore siderurgico un piano operativo e di immediata applicazione. | 4it
|
It is perhaps worth considering whether policies could be introduced that would fully enable our strategic companies to respond to global competition. | Risulta forse utile ragionare sull'opportunità di mettere in piedi politiche che consentano alle nostre imprese strategiche di aver le migliori condizioni per affrontare la concorrenza globale. | 4it
|
To be innovative, we should imagine the re-industrialisation of Europe being accompanied by a set of policies that need our support, such as research and innovation, which is an essential tool. | Per essere innovativi, dobbiamo immaginare che la reindustrializzazione dell'Europa va accompagnata da una serie di politiche che hanno bisogno di essere sostenute, come quella della ricerca e dell'innovazione, strumento indispensabile. | 4it
|
However, I would also like to mention the need for a review of competition policy, which was drawn up in the 1990s and perhaps does not take into account the need for Europe ’ s economy to deal with a global market and global competition. | Però un cenno voglio farlo anche alla necessità di rivedere la politica per al concorrenza, che è ferma agli anni '90 e che forse non tiene più conto dell'esigenza che ha l'economia europea di confrontarsi su un mercato e con una concorrenza globale. | 4it
|
The completion of the internal market is essential in order to bring down the cost of energy and special attention must be given to trade agreements with third countries. | Il completamento del mercato interno è fondamentale per incidere sul costo dell'energia e un'attenzione particolare va data agli accordi commerciali con i paesi terzi. | 4it
|
To conclude, we should perhaps also ask ourselves whether it is worth reinstating a Council dedicated solely to industry, returning to the situation prior to 2002. | Per chiudere, forse dobbiamo anche interrogarci sull'opportunità di ristabilire un Consiglio interamente dedicato all'industria, ritornando a una stazione precedente al 2002. | 4it
|
Mr President, ladies and gentlemen, I believe that the current difficulties facing the European steel industry demand an examination of the role of the industry in EU policies. This not only concerns the | Signor Presidente, onorevoli colleghi, le attuali difficoltà della siderurgia europea, credo, impongano una riflessione sul ruolo dell'industria nelle politiche dell'Unione, che non riguardi solo le | 4it
|
limited powers of completion, shall we say, of the industry, but the overall effect of competition, trade, cohesion and fiscal policies. | limitate competenze di completamento – diciamo così – sull'industria ma l'effetto d'insieme delle politiche della concorrenza, del commercio, di coesione e fiscali. | 4it
|
Although the economic crisis has highlighted the central role of manufacturing, we must move away from a system that has in recent decades put consumption before production, services before industry. | Se è vero che la crisi economica ha dimostrato il ruolo centrale della manifattura, allora occorre correggere il tiro rispetto a un'impostazione che ha privilegiato negli scorsi decenni il consumo sulla produzione, i servizi rispetto all'industria. | 4it
|
I believe that the various cases, such as the special steel manufactured at Terni and the Piombino steel plant, are food for thought in this respect. | Io penso che vicende, anche molto diverse tra loro, come quella degli acciai speciali di Terni o del polo di Piombino inducono alcune riflessioni su questi punti. | 4it
|
In terms of competition policy, for example, we should maintain a global, and not just a European, outlook when evaluating dominant positions. | Per esempio, per quanto riguarda le politiche della concorrenza, occorrerebbe affermare una prospettiva globale, e non solo europea, nella valutazione delle posizioni dominanti. | 4it
|
With regard to this particular question, I believe it is important that we guarantee the integrity of the Terni site during the current sale and hive-off by Outokumpu of its steel pipe business. | E poi, per quanto riguarda proprio la questione specifica, credo sia importante che si garantisca l'integrità del sito di Terni nell'attuale azione di dismissione, di disinvestimento da parte di Outokumpu a partire anche dal tubificio. | 4it
|
In terms of fiscal policy, the measures contained in June ’ s Growth Pact must be implemented swiftly, encouraging fiscal consolidation to bolster growth and thus safeguard the role of public investment in European fiscal policy. | Per quanto riguarda le politiche fiscali, occorre urgentemente attuare l'indicazione contenuta nel patto per la crescita di giugno, che favorisca politiche di consolidamento fiscale amiche della crescita e quindi salvaguardare di più il ruolo degli investimenti pubblici nelle politiche fiscali europee. | 4it
|
Finally, there is the question of rules on State aid, which should be recast to encourage bridging finance aimed at securing the future of manufacturing at sites deemed to be strategic. | Infine, la questione della disciplina degli aiuti di Stato, che va ripensata favorendo anche interventi ponte volti a garantire la messa in sicurezza produttiva di grandi siti ritenuti strategici. | 4it
|
Mr President, ladies and gentlemen, I would like to thank Ms Sartori because, with this initiative, we are finally able to discuss a problem that has affected hundreds of thousands of workers who | Signor Presidente, onorevoli colleghi, ringrazio la collega Sartori perché, con quest'iniziativa, ci permette finalmente di discutere una problematica che interessa da vicino centinaia di migliaia di lavoratori | 4it
|
that has affected hundreds of thousands of workers who, due to rash decisions that force the European Union to tackle climate change unilaterally and excessively, face losing their jobs. | che, a causa delle scelte avventate che spingono l'Unione europea a effettuare una lotta ai cambiamenti climatici in modo unilaterale ed eccessivo, sono a rischio disoccupazione. | 4it
|
Steelworks, as major energy consumers, are even more crippled by the European Commission ’ s decision to withdraw some of the ETS quotas already distributed and its determination to set a minimum price for future auctions. | Le acciaierie, essendo grandi energivore, si trovano a essere ancor più danneggiate dalla scelta della Commissione europea di ritirare parte delle quote ETS gratuite già distribuite e dalla volontà di fissare un prezzo minimo per le future aste. | 4it
|
This decision by the European Commission, which I criticised during a debate within the Committee on the Environment, Public Health and Food Safety, will mainly affect the steelworks themselves, which already lost 10% of their market share in 2011 and in 2012 stand to lose a further 12%. | Tale scelta della Commissione europea, che ho già denunciato in dibattito in commissione ENVI, colpirà principalmente proprio le acciaierie, che hanno già perso nel 2011 un 10% di mercato e nel 2012 hanno previsioni per una perdita ulteriore di un altro 12%. | 4it
|
The only solution to avoid unfair competition from third countries is to impose import tariffs, in proportion to the difference in the cost of steel production in Europe and in the third country. | L'unica soluzione, per evitare una concorrenza sleale dei paesi terzi, è quella di imporre dazi sui prodotti in entrata, proporzionati alla differenza del costo di produzione dell'acciaio in Europa rispetto a un paese terzo. | 4it
|
Mr President, ladies and gentlemen, I do not want to go into details of the issues raised and the critical areas that have emerged, since these have been fully analysed by the rapporteur, Mr Chichester, whom I thank for the work carried out, and by my colleagues in their interventions. | Signor Presidente, onorevoli colleghi, io non voglio entrare nel merito delle tematiche affrontate e delle criticità emerse, in quanto queste sono state compiutamente analizzate dal relatore, onorevole Chichester, che ringrazio per il lavoro svolto, e poi dai colleghi nei loro interventi. | 4it
|
Taking stock after a year ’ s work, I think I can say that the net result is positive. | Tirando le somme di un anno di attività, mi sento di dire che il bilancio può avere un segno positivo. | 4it
|
The slight fluctuations in the number of petitions submitted, the ratio between admissible and inadmissible petitions, the total petitions successfully closed, surely demonstrate a gradual improvement in the organisation of the committee's work and the more efficient tools available to it. | Le leggere oscillazioni nel numero delle petizioni presentate, sul rapporto tra petizioni ammissibili e non ammissibili, sul totale delle petizioni chiuse con successo, dimostrano sicuramente un progressivo miglioramento dell'organizzazione dei lavori della commissione e una maggiore efficienza degli strumenti a disposizione della stessa. | 4it
|
The data contained in the report indicate that the initiatives undertaken to improve public information and, more importantly, to make access to this easier, are important initiatives and should be given priority by the European Parliament. | I dati contenuti nella relazione segnalano che le iniziative avviate per rendere migliore l'informazione ai cittadini e soprattutto più facile l'accesso agli stessi, sono delle iniziative importanti ed esse dovrebbero essere sostenute come prioritarie dal Parlamento europeo. | 4it
|
The increase in own-initiative reports, referrals to other committees for opinion and reports in this chamber signal an appreciation of the value of the complaints made by citizens, and how useful these are in monitoring the stage of implementation of European legislation and its effectiveness. | Il maggior numero di relazioni d'iniziativa, i pareri alle altre commissioni e le relazioni in quest'Aula segnalano un positivo apprezzamento di valore delle denunce formulate dai cittadini e anche della loro utilità per monitorare lo stato di attuazione della normativa europea e la sua efficacia. | 4it
|
What I find significant, however, is the allocation to the Committee on Petitions of the role of associate committee in the citizens ’ initiative procedure, as defined by Regulation (EU) No 211 / 2011. This was announced by Commissioner Šefčovič, whom I thank again for his commitment to this issue. | Quello che ritengo qualificante però è soprattutto il riconoscimento alla commissione petizioni del ruolo di commissione associata nella procedura relativa alle iniziative popolari, definita con il regolamento 211 / 2011, come ha avuto modo di segnalare il Commissario Šefčovič, che ringrazio sempre per la sua attenzione. | 4it
|
This makes the administrative law-making process linked to citizens ’ initiatives more democratic and more participatory. | Questo riconoscimento attribuisce all'iter burocratico per la formazione delle leggi di iniziativa popolare un carattere più democratico e più partecipato. | 4it
|
Finally, I would say that the Committee on Petitions proved itself to be a vital tool in 2011 in helping to build a people ’ s Europe. | In definitiva direi che l'anno 2011 qualifica la commissione per le petizioni come strumento importante di supporto alla costruzione dell'Europa dei popoli. | 4it
|
Mr President, ladies and gentlemen, Commissioner, there is no doubt that the ‘ better law-making ’ initiative we discussed back in September served as a basis for this second sympathetic report from the rapporteur. | Signor Presidente, onorevoli colleghi, signor Commissario, non vi è dubbio che l'iniziativa "legiferare meglio" che abbiamo discusso qualche tempo fa, a settembre, costituiva una premessa per quest'ulteriore relazione ben congeniata dal relatore. | 4it
|
The Treaty of Lisbon has undoubtedly given Parliament additional powers at an important time for European integration. | Il trattato di Lisbona ha certamente fornito ulteriori poteri al Parlamento in una fase importante dell'integrazione europea. | 4it
|
Nevertheless, law-making, in concrete terms, remains out of kilter with citizens ’ expectations. | La produzione legislativa, tuttavia, nella sua concreta applicazione non sempre è in linea con le attese dei cittadini. | 4it
|
All this clearly requires careful monitoring and increased cooperation, based on the confidence demonstrated by European institutions in individual Member States to guarantee the uniform and homogeneous application of EU law in all 27 Member States. | Tutto questo impone evidentemente un controllo attento e una maggiore cooperazione ispirata alla fiducia da parte delle istituzioni europee con i singoli Stati membri, per garantire l'applicazione uniforme e omogenea del diritto dell'Unione in tutti e 27 gli Stati membri. | 4it
|
must be clearly informed by clarity, transparency and coherence, with respect for the principles of subsidiarity and proportionality, but at the same time it needs to | La produzione legislativa deve essere connotata distintamente da chiarezza, trasparenza, coerenza con il rispetto dei principi di sussidiarietà e di proporzionalità ma nel contempo bisogna esprimere attraverso contestazioni | 4it
|
to challenge the fact that some Member States are somewhat unwilling to support this integration process, which is particularly significant from a legislative perspective. | chiare la circostanza relativa al fatto che taluni Stati membri non sono particolarmente disponibili a sostenere questo percorso d'integrazione, che ha nell'aspetto legislativo un elemento di particolare rilievo. | 4it
|
We therefore need workable tools that facilitate the transposition process and allow further judicial cooperation, on the assumption that the infringement procedure is the symptom of a pathology that must be cured by force. | Ci vogliono quindi strumenti agevoli, che rendano facili le procedure di recepimento e ancora maggiore cooperazione giudiziaria nel presupposto che una procedura di infrazione è anche il sintomo di una patologia che va curata con forza. | 4it
|
Mr President, ladies and gentlemen, first of all I want to thank the Commissioners for being here with us today. | Signor Presidente, onorevoli colleghi, volevo ringraziare prima di tutto i Commissari per la loro presenza qui oggi in Aula. | 4it
|
Today the Chamber will have an opportunity at two separate points to discuss an issue of very great importance for Europe at the moment, which is linked to growth and employment within our continent, our Union. | Oggi, quest'Aula avrà la possibilità di affrontare, in due diversi momenti, un tema che è estremamente di grande rilievo, di grande importanza per l'Europa in questo momento ed è legato alla crescita e all'occupazione all'interno di questo nostro continente, di questa nostra Unione. | 4it
|
I think that the two Commissioners here should be able to answer all of our questions on the policies they are pursuing and the choices they are making. | Io credo che i due Commissari qui presenti debbano essere in questa fase il punto di riferimento per tutti noi, per le politiche che stanno portando avanti e per le scelte che stanno facendo. | 4it
|
In this context, I would like to ask Commissioner Tajani whether the work he has done up to now might, as a first | In questo contesto, chiedo al Commissario Tajani se il lavoro che ha svolto fino a questo momento potrà concludersi, come prima | 4it
|
, as a first stage, finish up with the Commission ’ s role being strengthened at European level as regards industrial policy, because this is something we would really like to see. | fase, con un effettivo rafforzamento del ruolo della Commissione a livello europeo per quanto riguarda la politica industriale, perché questo è il treno che può darci veramente le soddisfazioni che noi ci aspettiamo. | 4it
|
Of course I believe that it would be worthwhile in the current situation to revitalise the Competitiveness Council, and secondly I think that a working group should be set up within the Commission to work with Commissioner Almunia on the one hand and the Commissioner for trade on the other. While the problem with Europe ’ s industry | Signor Presidente, onorevoli colleghi, solo una riflessione: sicuramente, io credo che sarebbe utile, in una situazione come questa, ripristinare proprio il Consiglio industria, da un lato, e come secondo punto, io ritengo che debba invece crearsi, all' | 4it
|
group should be set up within the Commission to work with Commissioner Almunia on the one hand and the Commissioner for trade on the other. While the problem with Europe ’ s industry is definitely a problem with Europe ’ s industry, at the same time it is also a problem with the rules of | interno della Commissione, un gruppo di lavoro assieme ad Almunia, da un lato, e al Commissario al commercio estero, dall'altro, perché il problema dell'industria europea è sicuramente un problema dell'industria europea ma al tempo stesso anche un problema di | 4it
|
the rules of the internal market and with policy on external relations not being sufficiently vigilant so that all kinds of goods arrive in Europe that do not comply with our rules. | regole del nostro mercato interno e di una più attenta politica rivolta ai rapporti esteri e all'arrivo, in Europa, di merci di qualsiasi tipo non rispondenti alle nostre regole. | 4it
|
Mr President, I would just like to add, concerning issues within my competence, that because Commissioner Andor and I cooperate a great deal on all industrial policy initiatives, especially on action plans for the shipbuilding sector, for the car industry and for steel, | Signor Presidente, vorrei aggiungere soltanto per le questioni di mia competenza – visto che con il Commissario Andor cooperiamo in maniera molto forte su tutte le iniziative di politica industriale, soprattutto per i piani d'azione nel settore della cantieristica navale, piani d'azione per l'auto, il piano d'azione per | 4it
|
steel, he or a representative from his cabinet has always attended all the meetings, and the trade unions have always been involved in all of our initiatives, even those that purely concern industrial policy, and not just those on restructuring. | l'acciaio – che a tutte le riunioni ha sempre partecipato il Commissario o un rappresentante del suo gabinetto e i sindacati sono sempre stati coinvolti in tutte le nostre iniziative, anche strettamente di politica industriale, non soltanto per quanto riguarda la ristrutturazione. | 4it
|
Next week, ahead of my meetings with industry representatives, I will be meeting representatives of the European trade unions to discuss the car industry action plan. So these trade unions will be an integral part of everything we do. | La prossima settimana incontrerò, prima dei rappresentanti dell'industria, i rappresentanti dei sindacati europei per quanto riguarda il piano d'azione sull'auto, sindacati che saranno quindi parte integrante di tutte le nostre azioni. | 4it
|
That was the case with the steel sector action plan, and it was also the case with shipbuilding. | Così è stato per il piano d'azione nel settore dell'acciaio e così è stato per la cantieristica navale. | 4it
|
Mr President, if we want more European and non-European investment as part of a modern, competitive and sustainable industrial policy, we do of course need legal certainty and also political certainty. | Signor Presidente, se noi vogliamo avere più investimenti europei ed extraeuropei per una politica industriale moderna e competitiva ecocompatibile, dobbiamo certamente dare certezza giuridica ma anche certezza politica. | 4it
|
The Commission decision that will be submitted to the Council – I hope Parliament supports this approach – is that we back a modern model of reindustrialisation. | La decisione della Commissione che sarà sottoposta al Consiglio – e mi auguro che il Parlamento condivida questa impostazione – è proprio quella di puntare su un modello moderno di reindustrializzazione. | 4it
|
After many years of prioritising one particular part of the economy – I am talking about the financial sector – Europe, through the Commission, is now | Dopo tanti anni di scelte che hanno privilegiato una parte dell'economia – mi riferisco a quella finanziaria – oggi l'Europa | 4it
|
through the Commission, is now setting the target that 20% of GDP should come from the real economy by 2020. | attraverso la Commissione pone un obiettivo che è quello del 20% del prodotto interno lordo entro il 2020 frutto dell'economia reale. | 4it
|
This is already a political and legal certainty because it is contained in an official text of the European Commission. | Questa è già una certezza politica e giuridica, perché inserita in un testo ufficiale della Commissione europea. | 4it
|
Furthermore, I believe that an important message as far as legal certainty is concerned, and therefore a guarantee for anyone wanting to invest, is the directive on late payments by | Inoltre, credo che un messaggio importante per quanto riguarda la certezza giuridica, e quindi una garanzia per tutti coloro che vogliono investire, sia rappresentato dalla direttiva sul ritardo dei pagamenti da parte delle | 4it
|
public administrations, which was passed thanks to Parliament ’ s strong commitment and which will enter into force in all Member States by March 2013 at the latest. | amministrazioni pubbliche che è stata approvata grazie all'impegno forte del Parlamento e che entrerà in vigore, in tutti i paesi dell'Unione, al più tardi entro il marzo 2013. | 4it
|
Three countries – Cyprus, Malta and Italy – have already transposed it. This decisive action that the European institutions | Tre paesi – Cipro, Malta e Italia – l'hanno già recepita e quest'azione decisiva voluta dalle istituzioni europee rappresenta | 4it
|
also sends a political and legal message that in my opinion will encourage European and non-European investment in the industrial and entrepreneurial sector. | senz'altro un messaggio politico e giuridico che incentiverà, a mio giudizio, gli investimenti europei ed extraeuropei nel settore industriale e imprenditoriale. | 4it
|
Commissioner, I really appreciate the job you are doing with your colleague, Commissioner Andor. | Signor Commissario, apprezzo molto il lavoro che Lei sta svolgendo insieme al suo collega Andor. | 4it
|
I do believe, and have done for some time, that it is very important to defend the system of production of goods and services in this part of the world. It is part of our history and identity. | Io penso, e non da adesso, che sia molto importante difendere il sistema produttivo di beni e di servizi in questa parte del mondo: è una parte della nostra storia e della nostra identità. | 4it
|
We obviously need to think about a modern production structure and the selective reindustrialisation of a few industries, since there are some that we clearly cannot go back to. | Ovviamente, bisogna pensare a una struttura produttiva moderna e a una reindustrializzazione che scelga alcuni filoni, considerando altri oggettivamente non più riproponibili. | 4it
|
However, if we are to revive industrial activity, it is really important for work to be done on infrastructure, which in some Member States is particularly lacking. | Però, è molto importante che, per rilanciare l'attività industriale, si agisca sulle infrastrutture che in alcuni paesi europei sono particolarmente carenti. | 4it
|
I am thinking here of bigger infrastructure – roads, airports and railways – but I also mean systems for the production and use of energy, which for many modern industries counts for so much. | Penso a quelle più pesanti – le strade, gli aeroporti e le ferrovie – ma penso anche al sistema della produzione e dell'utilizzo dell'energia, che per molte attività, anche moderne, conta tantissimo. | 4it
|
Subsets and Splits