translation
dict
source
stringclasses
1 value
{ "ita": "Ma l’appetito nei ragazzi cammina presto;", "lld_valbadia": "Y deache l’ apetit crësc debota pro i mituns, ê l’ apetit do püc menüc deventé fan y la fan s’ â trasformé te n iade te na fan da lu, na fan che ne se lasciâ nia plü paré." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Perché mi dà noia quel guanciale che ho laggiù sui piedi.", "lld_valbadia": "Ciodich’ al me destürba chël plomac che é cajö dai pisc." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Avanti, signori giandarmi!", "lld_valbadia": "Ma inant, signurs jandarms!" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "In quel frattempo fu bussato alla porta, e una voce di fuori disse:", "lld_valbadia": "Te chël momënt mazâ zacai a porta y da defora cherdâ na usc:" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Il maestro si lascia dire.", "lld_valbadia": "Le maester lasciunse dí ci ch’ al ó." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Vai subito a portargliele e salutalo tanto da parte mia.", "lld_valbadia": "Vá atira a ti les porté y salüdemal dër bel." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Finalmente passò una buona donnina che portava due brocche d’acqua.", "lld_valbadia": "Finalmënter êl passé na buna picia mëda che portâ dui bocá d’ ega." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Squisiti questi muggini!", "lld_valbadia": "Dër bugn chisc mugins!" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Ma figuratevi come rimase quando, nel cercargli gli orecchi, non gli riuscì di poterli trovare:", "lld_valbadia": "Mo imaginesse coch’ al ê romagnü da chirí les orëdles y da ne les ciafé nia." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "È verissimo, soggiunse il pescatore", "lld_valbadia": "Al é propi vëi! â injunté le pëiapësc." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Scusi, signor Serpente, che mi farebbe il piacere di tirarsi un pochino da una parte, tanto da lasciarmi passare?", "lld_valbadia": "Pordenede, signura Bisca, me fajesses le plajëi da zessé n pice püch da na pert, tan da me lascé passé?" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Ma lo sai di certo che le vacanze abbiano principio col primo di gennaio e finiscano coll’ultimo di dicembre?", "lld_valbadia": "Le saste por na sigüda che les vacanzes mët man cun le pröm de jená y se röia cun l’ ultimo de dezëmber?" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "In sulle prime la buona donnina cominciò col dire che lei non era la piccola Fata dai capelli turchini:", "lld_valbadia": "Impröma se parâ la buna picia mëda da dé pro che ëra ê la picia Fata dai ciavëis turchins." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Gli occhi gli si chiusero e la coda gli smesse di fumare.", "lld_valbadia": "Sü edli s’ â stlüt y la coda â lascé da fomé." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Dato così il segnale della partenza, quel branco di monelli, coi loro libri e i loro quaderni sotto il braccio, si messero a correre attraverso ai campi;", "lld_valbadia": "Sön chësc segnal, â chël tlap de pestes metü man da salté cun sü libri y sü sföisc sot ai brac fora por i ciamps." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Ma se ti dico che parto questa sera.", "lld_valbadia": "Mo sc’ i te diji ch’ i pëii ia insnöt." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Bada, Grillo!..., e lui mi disse:", "lld_valbadia": "Vé pa Saioch!...‘ y ël m’ á dit:" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Per un poco Pinocchio usò disinvoltura e tirò via;", "lld_valbadia": "Por n pez savaiâ Pinocchio da ne s’ un fá nia adinfora;" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Voltandosi a guardare, si accòrse che gli correvano dietro tutti e due, sempre imbacuccati nei loro sacchi e grondanti acqua come due panieri sfondati.", "lld_valbadia": "Mo canch’ al s’ â ot a ciaré, êi dötaurela iadedô, tramidui imbacolá ia te sü sac y cun l’ ega che ti rogorô jö sciöche paoruns fora de dui carnis de ciote." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Allora diventò pensieroso e, dimenticando le regole del Galateo e della buona creanza, tirò fuori una mano di tasca e si dette una lunghissima grattatina di capo.", "lld_valbadia": "Spo âl metü man da ponsé sura y cuntra les regoles de buna manira y de cherianza, âl trat na man fora de gofa y s’ â rafé le ce dî alalungia." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Quando avrà gridato ben bene, si cheterà, disse quella birba di Lucignolo.", "lld_valbadia": "Do ch’ ara á bruntoré indortöra se calmera pa bëgn, â dit chël pesta de n Paí." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Qui nel mare vicino è arrivato un Pesce-cane, grosso come una montagna.", "lld_valbadia": "Chiló tl mer dlungia él rové adalerch n Pësc-cian, tan gran co na munt." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Mentre il burattino sfilava a faccia fresca tutte queste bugie, si toccò il naso e si accorse che il naso gli s’era allungato più d’un palmo.", "lld_valbadia": "Tratan che le buratin cuntâ sö dötes chës baujies öna indolatra, s’ âl aziché le nes y s’ â intenü che le nes ti ê chersciü de na buna spana." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Vieni con noi, o rimani?", "lld_valbadia": "Vëgneste cun nos, o staste?" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Che t’importa della scuola?", "lld_valbadia": "Ci oste pa sté a te cruzié dla scora?" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Senza aggiungere altre parole, il burattino salutò la sua buona Fata, che era per lui una specie di mamma, e cantando e ballando uscì fuori della porta di casa.", "lld_valbadia": "Zënza injunté d’ atres parores â le buratin saludé süa buna Fata che ê por ël coche na uma y dlun ciantan y balan s’ un êl jü da porta fora." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "E io che son venuto a cercarti a casa tre volte!", "lld_valbadia": "Y iö, ch’ i sun gnü a te chirí a ciasa trëi iadi!" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Forse gli avete insegnato anche a parlare ?", "lld_valbadia": "Ti ëise magari ince insigné da baié?" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Se oggi io sono un ragazzo veramente contento, è tutto merito tuo.", "lld_valbadia": "Sc’ i sun incö n möt tan contënt, spo él ma to mirit." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "E dopo il cavolfiore ti darò un bel confetto ripieno di rosolio.", "lld_valbadia": "Y do le carfiol te darái na buna papa cun licör laite." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Pinocchio, animato dalla speranza di arrivare in tempo a dare aiuto al suo povero babbo, nuotò tutta quanta la notte.", "lld_valbadia": "Cun la speranza da rové al’ arjunta y da daidé so püre pere â Pinocchio nodé döta nöt." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Ma di dove sarà uscita questa vocina che ha detto ohi?", "lld_valbadia": "Pornanch’ al ê indô sté bun da baié, âl metü man da dí dlun tremoran y cocognan dala spordüda:" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Diventato un ciuchino vero, è portato a vendere, e lo compra il direttore di una compagnia di pagliacci per insegnargli a ballare e a saltare i cerchi;", "lld_valbadia": "Ora ch’ al é deventé n dër müsc, vëgnel mené sön le marcé di tiers y al vëgn cumpré dal Diretur de n zircus che ó ti insigné da balé y da salté tres i cërtli:" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Io voglio che il mio montone sia arrostito bene!", "lld_valbadia": "Iö ó avëi mi mot apraté indortöra." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Pretenderesti, dunque, che un somaro, par tuo, lo dovessi mantenere a petti di pollo e cappone in galantina?", "lld_valbadia": "Oste forsc ch’ i tëgnes n müsc por l’ ojoré cun piet de galüc y jopa de ciapun?" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "La scuola, la lezione e il maestro sono i nostri tre grandi nemici.", "lld_valbadia": "La scora, les leziuns y le maester é nüsc trëi gragn nemisc." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Intanto si era già fatta notte e notte buia:", "lld_valbadia": "Tratan êl bele gnü scorënta nöt." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Prima di tutto, rispose il burattino, voglio comprare per il mio babbo una bella casacca nuova, tutta d’oro e d’argento e coi bottoni di brillanti:", "lld_valbadia": "Imprömadedöt, â respognü le buratin, ói ti cumpré a mi pere n bel samare nü, döt d’ or y d’ arjënt y cun i botuns de brilanc," }
https://www.micura.it/
{ "ita": "La fata gli dette la pallina, e Pinocchio, dopo averla sgranocchiata e ingoiata in un attimo, disse leccandosi i labbri:", "lld_valbadia": "La Fata ti â dé le cadrel, y do l’ avëi ciaugné y dlotí te n santiamen, â Pinocchio dit, se lican ite i slefs:" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Impossibile immaginarsi la paura del burattino:", "lld_valbadia": "La tëma dl buratin n’ é nia da s’ imaginé." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Entrarono in una colombaia deserta, dove c’era soltanto una catinella piena d’acqua e un cestino ricolmo di veccie.", "lld_valbadia": "Ai ê jüs ite te na colombara tralasciada, olach’ al n’ ê nia d’ ater co n cop plëgn d’ ega y n ciadin colm d’ arbëies." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Intanto il combattimento s’inferociva sempre più", "lld_valbadia": "Tratan deventâ la ciavatada tres plü cialda." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Al collare c’era attaccata una lunga catenella di ferro:che era fissata nel muro.", "lld_valbadia": "Le ciol ê taché pro na morona de fer bela lungia che ê imbrunciada pro mür." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "O Fatina mia, perché sei morta?", "lld_valbadia": "Oh mia picia Fata, ciodí este pa morta?" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "E fece l’atto di volere uscire.", "lld_valbadia": "Y al savaiâ da s’ un jí fora." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "I carabinieri, giudicando che fosse difficile raggiungerlo, gli aizzarono dietro un grosso cane mastino,", "lld_valbadia": "I carabiniers, che minâ ch’ al foss bëgn ri da l’ abiné, ti â ausé do n gran cian mastin," }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Quando ebbe trovato il nome al suo burattino, allora cominciò a lavorare a buono, e gli fece subito i capelli, poi la fronte, poi gli occhi.", "lld_valbadia": "Do ch’ al ti â albü chirí fora l’ inom a so buratin, âl metü man da lauré sciöch’ al toca y ti â naota fat i ciavëis, spo la frunt, spo i edli." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Ma ora non ci ricasco più!", "lld_valbadia": "Mo sëgn ne tomi nia plü ite!" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Tormentato dalla passione di rivedere il suo babbo e la sua sorellina dai capelli turchini, correva a salti come un cane levriero", "lld_valbadia": "Tormenté dal dejider da odëi indô so pere y süa picia so dai ciavëis turchins, saltâl y tirâ salc sciöche n cian da ciacia." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Senza farselo ripetere, il burattino cominciò a camminare per quella viottola, che conduceva al paese.", "lld_valbadia": "Zënza s’ al lascé dí dui iadi, â le buratin metü man da jí fora por chë sëmena che condejô te paisc." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Immaginatevi dunque come restò, quando si poté scorgere che i suoi orecchi, durante la notte, erano così allungati, che parevano due spazzole di padule.", "lld_valbadia": "Imaginesse porchël sciöch’ al ê romagnü da s’ intëne che sües orëdles s’ â arlungé sura nöt tan tröp ch’ ares parô dui scoac." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Portatelo a casa vostra e assistetelo.", "lld_valbadia": "Condejedele da os a ciasa y fajedi le guern." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Che è grosso di molto questo Pesce-cane?", "lld_valbadia": "Él pa dër gran chësc Pësc-cian?" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Con quei suoi piedi di legno durissimo lavorava così bene, da tener sempre i suoi nemici a rispettosa distanza.", "lld_valbadia": "Cun chi pisc de lëgn dür laurâl tan bun ch’ al ê bun da tigní sü nemisc dalunc assá." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Oh, che brutta malattia che è la fame!", "lld_valbadia": "Oh, ci burta maratia che la fan é!" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "A sentirsi chiamare Eccellenza il burattinaio fece subito il bocchino tondo,", "lld_valbadia": "Da aldí ch’ an ti dijô Ezelënza, â le buratiná atira smorjelé i slefs y â ciafé na picia bocia torona." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Perché bisogna sapere che io sono un burattino, che avrò tutti i difetti di questo mondo:", "lld_valbadia": "I odëis ch’ i sun n buratin y ch’ i ará düc i defec de chësc monn;" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Pinocchio esitò un poco a rispondere, perché gli tornò in mente la buona Fata, il vecchio Geppetto e gli avvertimenti del Grillo-parlante;", "lld_valbadia": "Pinocchio â n pü’ bazilé da respogne, deach’ al ti ê tomé ite la buna Fata valënta, le vedl Geppetto y i avertimënc dl Saioch-baiënt." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Non avranno mai bene in questo mondo;", "lld_valbadia": "Ai n’ ará mai val’ de bun sön chësc monn;" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Il burattino, allora, avrebbe potuto raccontare quel che sapeva:", "lld_valbadia": "Sön na tara ti ess le buratin ion cunté ci ch’ al savô:" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Vuoi che codeste monete diventino mille e duemila?", "lld_valbadia": "Oste che chëstes monëdes devëntes mile y duimile?" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "I tuoi lamenti mi hanno messo un’uggiolina in fondo allo stomaco", "lld_valbadia": "To baudiamënt m’ á rosedé sö le magun" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Un po’ per lo spasimo della tagliuola, che gli segava gli stinchi, e un po’ per la paura di trovarsi solo e al buio in mezzo a quei campi, il burattino principiava quasi a svenirsi;", "lld_valbadia": "N pü’  por le tormënt dla tënora, che ti taiâ tles ciaidles y n pü’  por la tëma d’ ester su y tl scür amesa chi ciamps, ciodâ le buratin da gní feter da nescia." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Pinocchio guardò la brocca, e non rispose né sì né no.", "lld_valbadia": "Pinocchio ti â ciaré al boché y n’ â respognü, no de sce, no de no." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Si accostò pieno di amorevolezza al ciuchino ribelle, e, facendo finta di dargli un bacio, gli staccò con un morso la metà dell’orecchio destro.", "lld_valbadia": "Al ti ê jü pormez ti fajon les beles al müsc rebel, y savaian da ti dé n baje, ti âl mort ia mesa la orëdla dërta." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Vieni via con noi e staremo allegri", "lld_valbadia": "Ví cun nos y i s’ la godarun!" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Il burattinaio Mangiafoco che (questo era il suo nome) pareva un uomo spaventoso, non dico di no,", "lld_valbadia": "Le buratiná Mangiafüch (insciö âl inom) parô n ël dër da temëi, i ne diji nia de no," }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Ora il cucù te lo darò io!", "lld_valbadia": "Sëgn te dái pa iö le cucuch!" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Sicché dunque, disse Pinocchio sempre più sbalordito, se io sotterrassi in quel campo i miei cinque zecchini, la mattina dopo quanti zecchini ci troverei?", "lld_valbadia": "Aladô che, â dit Pinocchio che se fajô tres plü demorvëia, sc’ i ciavass ite tla tera de chël ciamp mies cin’ monëdes, tan de monëdes ciafassi pa le de do dadoman?" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "I primi a ballare nell’olio bollente furono i poveri naselli:", "lld_valbadia": "I pröms da balé tl öre flocorënt ê stá i püri nasí" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Faresti meglio a succiare due pasticche di lichene per guarire da codesta infreddatura di gola.", "lld_valbadia": "Te fajesses damí da ciucé döes pilores de pössl de cioura por varí da tüa desfridida al col." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Chi lo sa, povero vecchio, quanto ha sospirato ieri, a non vedermi tornare.", "lld_valbadia": "Püre berba, tan s’ arál mo mai cruzié inier, da ne m’ odëi nia gnon." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Eppure il Grillo-parlante aveva ragione!", "lld_valbadia": "Le Saioch-baiënt â bëgn rajun!" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Dopo averlo legato per le mani e per i piedi, come un salame, lo gettò in fondo alla conca cogli altri.", "lld_valbadia": "Do ch’ al ti â lié les mans y i pisc y l’ â ciolé adöm sciöche n scialame, l’ âl sciuré jö apé dla condla pro i atri pësc." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Quant’è distante di qui il Campo dei miracoli?", "lld_valbadia": "Tan dalunc da chiló é pa le Ciamp dai mirachi?" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Scavò la buca, ci pose le quattro monete d’oro che gli erano rimaste:", "lld_valbadia": "Al â ciavé fora la büja y â metü ite les cater monëdes d’ or che ti ê romagnüdes." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Dove corri con tanta furia?", "lld_valbadia": "Olá salteste pa cun na te prescia?" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Figùrati che le vacanze dell’autunno cominciano col primo di gennaio e finiscono coll’ultimo di dicembre.", "lld_valbadia": "Imaginëiete che les vacanzes da d’ altonn mët man cun le pröm de jená y se röia cun l’ ultimo de dezëmber." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Dopo pochi minuti passò per la via un muratore, che portava sulle spalle un corbello di calcina.", "lld_valbadia": "Do püc menüc êl passé n muradú che portâ na condla de cialc söl spiné." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Non ti fasciare il capo con tante melanconie.", "lld_valbadia": "No t’ infascé le ce cun tan de fistidi." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Mi fai vedere i tuoi orecchi?", "lld_valbadia": "Me mostreste tües orëdles?" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Raccoglilo con garbo, posalo pari pari su i cuscini della carrozza e portamelo qui.", "lld_valbadia": "Cöiele sö cun finëza, lascele jö bel morjel sön i plomac dla gücia y condüjemal adalerch." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Anche per questa volta ti perdono, gli disse la Fata", "lld_valbadia": "Ince por chësc iade te pordoni, ti â dit la Fata." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Intanto passò su per aria un grosso Colombo, il quale soffermatosi, a ali distese, gli gridò da una grande altezza:", "lld_valbadia": "Te chël êl passé sö tl aier na gran colomba, che s’ â archité cun les ares aspanades y ti â scraié da bindebó alalt caijö:" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Questo ragazzo è stato ferito in una tempia:", "lld_valbadia": "Chësc möt é gnü ferí a na tëmpla." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "E dopo ammazzato te, ammazzeremo anche tuo padre!", "lld_valbadia": "Y do t’ avëi copé te, coparunse ince to pere!" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "E se io volessi seguitare a studiare?", "lld_valbadia": "Y sce iö oress studié inant?" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Difatti, agli esami delle vacanze, ebbe l’onore di essere il più bravo della scuola;", "lld_valbadia": "Belavisa, pro i ejams dan les vacanzes âl albü l’ onú d’ ester le miú dla scora." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Pinocchio, che fin allora era stato immobile come un vero pezzo di legno, ebbe una specie di fremito convulso, che fece scuotere tutto il letto.", "lld_valbadia": "Pinocchio, che ê sté cina dailó bel chit sciöche n dër tapo, â ciafé na sort de scassarot da granfs che â fat bandoré ia y ca döt le let." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Aveva tanta nausea per il cibo, diceva lei, che non poteva accostarsi nulla alla bocca.", "lld_valbadia": "La spëisa ti fajô gní tan stome, dijôra, ch’ ara ne podô mëte nia tla bocia." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "La fame non ha capricci né ghiottonerie!", "lld_valbadia": "La fan n’ á no lönes, no goles!" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Mi pare un burattino fatto di un legname molto asciutto", "lld_valbadia": "Al me pé n buratin fat de n lëgn dër sëch." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "E il Campo dei miracoli dov’è?", "lld_valbadia": "Y le Ciamp dai mirachi, olá él pa?" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Chi ne diceva una, chi un’altra.", "lld_valbadia": "Al n’ ê de chi che la cuntâ insciö y de chi che la cuntâ atramënter." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "No, ha imparato da sé a borbottare qualche parola, essendo stato tre anni in una compagnia di cani ammaestrati.", "lld_valbadia": "No, al á imparé de süa buna da barboté val’ parora, deach’ al é sté trëi agn en compagnia de cians insigná jö." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Ora avvenne che un bel giorno, mentre camminava verso scuola, incontrò un branco dei soliti compagni, che andandogli incontro, gli dissero:", "lld_valbadia": "N bel de s’ âra porté pro söl tru da jí a scora, ch’ al ê rové pro n tlap de chi stlec compagns che ti ê jüs pormez y â dit:" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Io non ci sono stato mai, ma me lo figuro!", "lld_valbadia": "Iö ne sun mai sté dailó, mo i m’ al imaginëii!" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Rimonta pure a cavallo e non aver paura.", "lld_valbadia": "Sënta ma indô sö a ciaval y ne sté a te temëi." }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Quel Geppetto pare un galantuomo!", "lld_valbadia": "Chël Geppetto pé n galantom!" }
https://www.micura.it/
{ "ita": "Come mai sapete che ho detto una bugia?", "lld_valbadia": "Co pa ch’ i savëis ch’ i á dit na baujia?" }
https://www.micura.it/