sentence_1
stringlengths 22
130
| sentence_2
stringlengths 19
123
| sentence_3
stringlengths 18
166
| sentence_4
stringlengths 18
162
| correct_ending
stringlengths 17
133
| incorrect_ending
stringlengths 15
125
| topic
stringclasses 12
values | category
stringclasses 64
values | language
stringclasses 2
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Biasana mah lamun kakara asup sakola saenggeus libur lebaran sok tara langsung diajar | Murid-murid dibariskeun di lapang keur mushafahah | Guru-guru ge sarua narangtung ngajajar nungguan murid daratang | Mun geus beres sasalaman jeung murid, guru oge sasalaman jeung guru nu sejenna | Guru jeung murid hahampuraan beres lebaran keur nyucikeun diri supaya balik deui ka fitrah | Guru sasalaman ka murid kusabab tara asup ka kelas keur waktuna diajar | Religious holiday | Traditions after religious holidays | su |
Mang Tarya indit ka sawah keur ngarambet | Geus loba jukut nu mucunghul ngaganggu pare | Ngarambet ngabaladah biasana dilaksanakeun tilu puluh poe saprak tandur | Mun ngarambet mindo dilaksanakeun lima puluh poe saprak tandur | Ngarambet dilaksanakeun pikeun ngaberesihan jukut di petakan sawah | Ngarambet dilaksanakeun samemeh panen | Agriculture | Traditions when planting | su |
Jodi jeung Barik isuk-isuk dahar bareng di deukeut sakola maranehna | Jodi meuli mi kocok Bandung, sedengkeun Barik meuli sangu tutug oncom | Duanana dahar bari teu make sambel kusabab sieun nyeuri beuteung | Sanggeus dahar, maranehna indit ka sakola | Maranehna abus sakola dina kaayaan wareg | Duanana teu jadi indit ka sakola alatan gering | Food | Breakfast | su |
Ardan ngiringan kelompok rampak kendang di sakolana | Anggota rampak kendang aya 7 urang | Rampak kendang nungtut tanaga sarta kakompakan ti anggota-anggotana sangkan katingali ngahibur | Kelompok rampak kendang latihan nu serius kanggo pentas seni tengah taun | Panongton ngaraos kahibur ku panampilan rampak kendang | Rampak kendang teu pernah dipikaresep ku pamiarsa | Art | Musical instruments | su |
Riri sok maen konclong jeung babaturanna di buruan madrasah | Ngagarisan kotakna sok make kapur ti kelas madrasah kusabab buruan madrasahna geus make paving block | Kotakna digambar padempet hiji jeung lainna nu jumlahna bisa lima nepika dalapan kotak | Riri jeung babaturanna mah resep ngagambar anu dalapan kotak | Riri resep maen konclong di madrasah kusabab rame loba babaturan | Riri resep maen konclong di buruan madrasah kusabab hayang meunang pahala | Traditional games | Location played | su |
Dina ngarasa era kacida | Nu mimitina hayang geura indit ngalongok mayit babaturanna, geus nepi ditu teu ngeunah cicing hayang geura balik | Baju Dina keur disareuseuh nyesa baju warna koneng hurung dina lomarina | Pas nepi ka imah almarhum babaturanna, nu ngaralayad langsung marelongkeun kusabab ngan Dina hungkul nu make baju warna koneng hurung | Dina make baju koneng hurung kusabab te boga baju deui anu geus garing | Dina hayang kapuji make baju koneng hurung keur ngalayad nu maot | Death | The clothes of the mourners | su |
Tengah peuting ieu, Miska ahirna réngsé lahiran | Suamina nungguan di luar ruangan ti kamari kénéh | Suamina disauran ku suster, dikabaran soal orokna | Pas asup ruangan, manéhna ceurik bari bungah pisan, langsung loba syukur ka gusti Allah | Tuluy manehna ngaadanan éta orok | Tuluy manéhna nyaramahan éta budak | Pregnancy and kids | Traditions after birth | su |
Sakapeung mah Iyuy sok hoream leumpang ngaliwatan imah warna hejo di tungtung jalan | Imah eta teh mangrupakeun imah kulawarga Masaji anu kawentar sok ngelmu | Anak incuna ge tara katinggali kaluar ti imah | Mun ditinggali ti luar mah di imahna siga nu eweh kahirupan | Imah kulawarga masaji pikasieuneun kusabab tara aya jelema nu kaciri sok kaluar | Imah kulawarga Masaji rek dipulas ku warna kayas meh teu geueuman | Family relationship | Clan or descendant system | su |
Pak Nanang tos lami janten nalayan | Pak Nanang ka laut pas soré-soré | Abi pernah diajak kanggo ngiring ka laut | Tapi abi teu ngiring | Soalna abi sieun ka laut pas poék-poék | Soalna abi teu resep lauk | Fisheries and trade | Traditions of taking care of livestock or fish | su |
Pun Bapa jenenganana Marwan | Anjeunna saurang guru Fisika di SD 7 | Anjeunna kawentar ku kategesanna di sakola | Pami di rorompok mah anjeunna lemah lembut | Pun Bapa sok ngadamel soal ujian Fisika kanggo muridna | Pun Bapa langki uih ka bumi | Family relationship | Relationships within the main family | su |
Mun keur usum lauk hejo tonggong, warga di kecamatan pameungpeuk sok mulungan lauk di laut | Saking loba na dinu basisir lauk teh ting garolepak tinggal nyokotan | Kadang aya nu dibeuleum didinya keneh bari mayor di sisi basisir | Nelayan ge hasil loba keur jualeun deui ka kota | Warga kecamatan pameungpeuk henteu hese manggih lauk kusabab hasil lautna loba | Warga kecamatan pameungpeuk sok meuli lauk ti pangandaran | Fisheries and trade | Traditions of taking care of livestock or fish | su |
Si Marko keur ulin di imah sobatna | Sakalian mondok, mumpung isukna ogé libur | Sabab ieu keur romadon, otomatis Marko miluan tarawéhan di masjid deket imah sobatna | Marko teu nyangka tarawéhan di masjid dinya téh nepi 23 rokaat | Biasana manéhna tarawehan 11 rokaat | Biasana manéhna tarawehan 23 rokaat oge | Religious holiday | Traditions before religious holidays | su |
Isuk keneh tempat palelangan lauk geus pinuh ku nu meuli | Nu meuli narungguan lauk seger nu turun unggal isuk isuk ti parahu nalayan | Rupa-rupa hasil laut aya di tempat palelangan lauk | Ibu-ibu mah sok nepika poho waktu mun balanja didinya | Ibu-ibu resep balanja di tempat palelangan lauk kusabab loba piliheun | Ibu-ibu resep balanja bari ngomongkeun batur | Fisheries and trade | Buying and selling traditions | su |
Ma Ijah mangrupakeun jelema nu berehan | Anjeunna sok babagi dahaeun atau oleh-oleh mun geus ti kota | Tatanggana resep maturan Ma Ijah ngobrol lantaran budak-budakna aya di kota | Sanajan hirup sorangan, ma Ijah teu ngarasa tiiseun kusabab loba tatangga nu sok ngabaturan | Tatangga paduli ka Ma Ijah kusabab ma Ijah bageur | Ma Ijah ngewa ka tatanggana | Family relationship | Relations with society or neighbors | su |
Mun keur cararape, Sehan sok ngeueum di pamandian cai panas deukeut imahna | Cai panasna alami, kaluar tinu jero taneuh lain meunang ngahaneutkeun | Awak nu tadina cararangkeul teh dibawa ngeueum mah langsung jadi harampang | Mayarna oge cukup ku dua rebu rupiah | Pamandian cipanas jadi pilihan masarakat keur terapi kusabab mayarna murah jeung mujarab | Tiket pamandian cipanas murah kusabab teu payu | Socio-religious aspects of life | Self-care | su |
Bu Rina nyontokeun cara ngabedong ka mantuna nu karék lahiran | Baheula mah bayi osok dibedong bari dipangku | Tapi, ayeuna mah loba edukasi yén ngabedong téh kurang saé kanggo orok | Mantuna bu Rina orangna berpendidikan, ogé sopan adatna | Mantuna ngajelaskeun bu Rina soal bahaya gabedong, bari ningalikeun referensina | Mantuna ambek ka bu Rina | Pregnancy and kids | How to care for a newborn baby | su |
Poe ieu Rina rek indit ka laut jeung babaturan SD na | Indung Rina geus nyiapkeun tutug oncom dinu meja keur sasarap | Rina dahar tutug oncom jeung asin kurupuk bari cacamuilan | Saking nikmatna nepika Rina ngalas 2 kali | Rina indit kalayan gumbira lantaran beuteungna geus eusi ku kadaharan nu nikmat | Rina pingsan di jalan lantaran can sarapan | Food | Breakfast | su |
Mang Oni osok dagang nasi pecel di pengkolan | Dagangna di kaki lima sisi jalan | Lengkap ku meja sareng korsi kanggo emamna | Lamun siang-siang, tempatna henteu katingali | Soalna Mang Oni nembe buka pas wengi | Soalna Mang Oni henteu dagang deui | Fisheries and trade | Buying and selling traditions | su |
Hajat laut pakidulan sok dilaksanakeun di Laut santolo | Biasana sok dibarengan ku pagelaran rupa-rupa kasenian khas garut | Hajat laut pakidulan mangrupakeun cara masarakan basisir nembongkeun rasa sukur lantaran hasil lautna ngareuah | Hajat laut oge dilaksanakeun pikeun narik wisatawan ka Laut Santolo | Mun aya acara hajat laut, laut santolo sok pinuh ku turis domestik | Mun aya acara hajat laut sok loba motor anu laleungitan | Socio-religious aspects of life | Traditional ceremonies | su |
Pa RT di RT 03 jenenanganana Ridwan | Mantenna tos ngumumkeun yen bakal aya lomba Agustusan | Warga RT 03 sumanget mayunan kegiatan eta | Para kaum ngora na masihan ide lomba Agustusan | Acara Agustusan di RT 03 téh rame pisan | Pupuhu RT di RT 03 téh Bu Wini | Family relationship | Relations with society or neighbors | su |
Beurang ieu, aya tatanggi Mari anu ngantunkeun | Mari langsung ganti baju, tuluy ka rumah duka | Pas nepi, anjeunna rada éra, soalna bajuna méncrang warna hejo | Sabenerna mah eweuh aturan kukumaha keur ngalayat, tapi béda ti batur | Mari tuluy balik heula jang ganti baju | Mari resep tampil béda | Death | The clothes of the mourners | su |
Elis resep maen ucing sumput jeung babaturanna | Biasana Elis maen ucing sumput dina waktu istirahat sakola | Elis resep mun geus jadi ucingna kusabab resep ngabetakeun anu keur nyarumput | mun keur kabagean jadi nu nyumput Elis sok kalah reuwas teu puguh rarasaan | Elis resep jadi ucingna kusabab meh tenang asa teu diburu ku nanaon | Elis resep nyoo ucing | Traditional games | Game types | su |
Bapa nikah sareng Ema 20 taun ka pengker | Aranjeunna gaduh 2 putra, kalebet kuring | Putra nu kahiji nyaeta pun raka, jenenanganana A Robi | Putra kadua nyaeta kuring nyalira, Abyan | Sepuh kuring gaduh dua putra pameget | Bapa sareng ibu nikah 30 taun ka pengker | Family relationship | Relationships within the main family | su |
Mun keur bulan puasa, sore teh alun-alun pinuh kunu dagang takjil | Alya resep neangan takjil jeung indungna | Nu dagang kot ngabarak matak pikabitaeun sagala hayang dibeuli | Tungtungna mah Alya jeung indungna ngan meuli tilu rupa takjil | Alya jeung indungna meuli takjil keur diopi saenggeus buka puasa | Alya jeung indungna meuli takjil keur dicampur jeung parab hayam | Daily activities | Evening activities | su |
Balik sakola, Isma nyarita ka Indungna | Isma nyarita nyen di sakola aya babaturanna nu dimusuhan ku nu lain | Padahal babaturan Isma teh bageur sipatna | Indungna Isma mamatahan Isma supaya teu miluan ngamusuhan jeung mamatahan batur supaya henteu ngamusuhan babaturan eta | Indungna Isma ngajarkeun Isma supaya gaduh akhlak nu sae | Indungna Isma teu paduli kana carita Isma | Pregnancy and kids | How to care for children | su |
Leni geus janjian jeung agus rek indit ka pajaratan bareng | Leni jeung Agus rek meresihan makam kulawargana kusabab minggu hareup geus puasa romadon | Maranehna geus mawa pakakas keur meresihan makam ti imah | Leni jeung agus silih bantuan ngaberesihan makam | Leni jeung agus hayang makam kulawargana beresih samemeh bulan puasa | Leni jeung agus bobogohan di pajaratan | Religious holiday | Traditions before religious holidays | su |
Mun geus saur, Raka sok solat subuh di masigit bari ngaderes | Raka miboga niat hayang namatkeun maca Qur'an salila bulan puasa | Di poe ka 17, Raka geus tamat maca 18 juz | Raka hayang mereskeun nepi 30 juz pas bulan puasa beres | Raka hayang ngumpulkeun pahala salila bulan puasa | Raka hayang kapuji ku batur | Socio-religious aspects of life | Regular religious activities | su |
Aning geus nuntaskeun perjuanganna ngalawan kanker | Anjeunna ngantunkeun dina yuswa 45 taun | buruan imah aning pinuh pisan kunu ngalongok | Loba pisan jelema anu nyeungeurikan Aning | Aning mangrupakeun jalma soleh jeung berehan salila hirupna | Tatangga Aning eweh nu ngalongok | Death | When death occurs | su |
Hamdi miluan kelompok kesenian sunda di kampusna | Kelompokna osok ngisi di acara-acara nikahan | Hamdi biasana kabagéan jadi Ki Lengser | Ki Léngsér téh simbol sepuh nu mingpin upacara nikahan | Hamdi geus jago merankeun diri jadi sepuh | Hamdi émang geus kolot | Art | Use of art at certain events | su |
Dodi keur dahar jeung sambel | Pas sambelna beak, dodi ngagalokeun sangu jeung sesa-sesa sambel nu aya dina coet | Teu kungsi lila aya nu nepak tonggong Dodi | "Pamali siah, ulah dahar dina coet bisi kawin jeung randa", ceuk bapak bari semu nyarekan. | Dodi gancang mindahkeun sangu kana piring | Dodi langsung ngababetkeun coet | Food | Eating habit | su |
Riza saleresna tos ngadangu kabar duka ti tilu dinten kamari | Tapi Riza teu tiasa ninggal bapana kanggo terahir kalina | Anjeunna aya tanggung jawab nu teu tiasa dikantun | Riza nembe kantos nepungan kulawargina ayeuna | Riza ogé ngiringan tahlilan dugi dinten ka tujuh ti dinten bapana ngantunkeun | Riza ngajak kulawargina liburan | Death | Traditions after the body is buried | su |
Basa ulin ka kampung, abi nepungan kang Didit | Anjeunna teh tukang anu sagala bisa | Sapopoena manehna ngadamel parabot | Anjeunna oge osok ngadamel anyangan barudak | Misalna langlayangan atawa jajangkungan | Misalna Nintendo atawa PlayStation | Traditional games | Game types | su |
Barudak keur arulin di buruan deukeut balé Desa | Maranehna pacekel-cekel leungeun bari nyanyi | "Tokecang-tokecang bala gendir tosblong, angeun kacang-angeun kacang sapariuk kosong", pokna teh | Ngan ku kitu hungkul ge baralakatak maranehna saleuseurian | Barudak leutik di lembur mah masih keneh resep ulin babarengan di luar imah | Barudak resep nyirekem di kamar | Art | Folk songs | su |
Mun geus beres nyalin baju balik ti sakola, jembar sok langsung lumpat deui kaluar | Babaturanna geus narungguan keur maen gatrik | Gatrik dipaenkeun make awi nu panjangna kurang leuwih tilu jengkal keur neunggeul awi nu panjangna ngan sajengkal | Pamaén gatrik dibagi jadi dua tim, unggal tim diwangun ku dua nepika lima budak | Kaulinan gatrik merlukeun kaparigelan katut katangginasan meh bisa meunang | Kudu loba renang meh meunang wae mun maen gatrik | Traditional games | Game types | su |
Poe ieu Yayan digawe nepi ka lembur | Pas geus bubaran gawe Yayan ngider heula neangan dahareun keur anak pamajikan di imah | Yayan eureun di tukang pecel lele bari meuli dua bungkus keur didahar babarengan | Pas muka panto imah budak Yayan lumpat bari seuri cirining geus nungguan tatadi | Kacape Yayan langsung leungit ningali anak pamajikan | Budakna Yayan ngewa ka Yayan lantaran balik peuting wae | Food | Dinner | su |
Edi geus make hapena nu ayeuna salila lima taun | Manehna hayang meuli hape anyar | Hapena nu ayeuna teh bisa payu keneh oge | Jadi, manehna indit ka BEC | Terus tukeur tambah hape na nu ayeuna jeung hape anyar | Terus meuli dua hape anyar | Fisheries and trade | Buying and selling traditions | su |
Gina dipilih ku guruna keur miluan pasanggiri tari | Gina milih tari jaipong keur dipintonkeun | Unggal poe Gina latihan jeung guruna | Guru Gina muji Gina lantaran sumanget pisan latihanna | Gina sumanget pisan latihan tari keur pasanggiri | Gina kaasupan jurig pas diajar tari jaipong | Art | Traditional dances | su |
Kuring resep pisan maenkeun karinding mun keur bosen | Kuring boga 2 karinding | Nu hiji dibere ku bapa, nu hiji deui dibere ku babaturan | Karinding dipaenkeun ku cara salah sahiji tungtungna diposisikeun dina biwir, tungtung nu sejen ditepuk meh ngahasilkeun sora | Karinding dipaenkeun keur nenangkeun hate | Cara maenkeun karinding sarua jiga maenkeun gitar | Art | Musical instruments | su |
Dian sok indit ka leuweung jeung babaturanna | Di leuweuh manéhna neang akar tangkal nu bisa dijadikeun bonsai | Biasana si akar eta teh dikeueuman heula dinu cai supaya kaluar akarna | Mun keur hasil mah pas balik ka imah teh babawaanna nepi ka dua karung | Dian resep ngurus bonsai | Dian teu resep ngurus tatangkalan | Agriculture | What to plant | su |
Imas keur paciweuh di dapur | Dina kompor aya katel nu eusina opor, dina tehel ngabarak wawadahan tilas nyieun cipati | Dina meja geus aya acar bonteng jeung kurupuk udang dikeleran | Kesang nyurucud ge teu dirasa bakat ku atoh isuk geus lebaran deui | Imas masak keur ngajamu tamu dina poe lebaran | Imas masak kusabab rek muka warteg | Religious holiday | Traditions leading up to religious holidays | su |
Oki sok ulin ka karamba di tengah laut nu jang palah | Mun aya lauk nu pikabitaeun sok tuluy dibeuli ku oki | Lauk meunang meuli ti karamba mah leuwih seger ti lauk nu sok aya di pasar | Dagingna oge sok leuwih amis karasana | Lauk ti tukang karamba leuwih seger kusabab dadakan diala ti laut | Lauk ti tukang karamba leuwih seger kusabab dijampean | Fisheries and trade | Buying and selling traditions | su |
Poe minggu kamari Riki nyaba ka Pangandaran jeung kulawargana | Tempat anu jadi panuju kulawarga Riki nyaeta tempat wisata citumang | Di citumang, urang bisa papalidan make pelampung bari dijaga ku pamandu wisata | Urang oge bisa luncat tinu batu nu luhur ka walungan anu caina jero | Riki resep bulak balik luncat tina batu ka walungan | Riki hayang geura balik kusabab sieun ku cai | Daily activities | Leisure activities | su |
Nuri teu jago maen ucing sumput | Tapi anjeunna resep ulinna | Lamun ulin, pasti manehna mineng jadi ucing | Ahirna, manehna dianggap anak bawang ku babaturanna | Soalna Nuri meh nu lain kabagean jadi ucing | Soalna Nuri resep melakan bawang | Traditional games | Game types | su |
Poe minggu Wida mulung batu nu laleutik ka walungan | Batu etateh rek dipake keur encrak isuk poe senen di sakola | Di sakola Wida keur usum encrak | Isuk keneh kelas geus garandeng ku sora batu ting bareletak | Wida sok miluan encrak di sakola jeung babaturanna | Batu nu dipulung ku wida ti walungan rek dipake ngeusian akuarium | Traditional games | Game types | su |
Anton jeung Mohak badami keur nangtukeun dek masak naon keur sarapan | Mohak hayangna masak soto, sedengkeun Anton hayangna nyieun sangu liwet | Mohak mere pendapat yen nyieun liwet mah leuwih lila tibatan masak soto | Tungtungna duanana sapanuju keur masak soto | Soto nu dimasak ku Mohak jeung Anton téh gancang dijieunna | Duanana teu jadi sarapan nanaon | Food | Breakfast | su |
Bi Imas mangrupi palatih tari merak | Anjeunna tos ngalatih salami 15 taun | Anjeunna ngaraos reueus pami aya nu hoyong latihan nari merak sacara serius | Tari merak téh tarian Sunda khusus wanoja | Bi Imas reueus pisan kana budaya Sunda | Bi Imas ngawidian pameget kanggo ngiring latihan tari merak | Art | Traditional dances | su |
Masjid Baitul Ma'mur di deukeut imah kuring téh sok ngayakeun pangaosan kemis peuting jeung senen peuting | Nu ngeusi pangaosan téh nyaeta ustadz-ustadz lulusan pasantren | Salasahiji nu sok ngeusi pangaosan nyaeta Ustadz Thariq jeung Ustadz Imran | Warga sabudeureun masjid rea nu ngilu pangaosan | Warga sumanget ngilu pangaosan di masjid baitul Ma'mur | Teu aya lulusan pasantren nu ngeusi pangaosan di Masjid Baitul Ma'mur | Socio-religious aspects of life | Regular religious activities | su |
Mang Engkus osok bagi-bagi THR ka alo-alona | Khususna, keur alo-alona anu ngarora keneh | Ari ogé baheula osok kabagéan THR | Taun ieu Ari geus boga gawé | Mang Engkus henteu masihan THR deui ka Ari | Mang Engkus masihan THR ka Ari | Religious holiday | Traditions during holidays | su |
Mang komar sok mekel rantang nu eusina pasakan pamajikanna ka sawah | Mun geus rek beres panen, mang komar sok nagjak babaturanna milu dahar di saung | Babaturan mang komar sok aratoheun kusabab pasakan istri mang komar mah enak pisan | Kacape beres panen teh jadi teu kaubaran ku nikmatna dahar babarengan | Istri mang komar sok ngahaja mekelan sangu jeung deungeunna sing loba kusabab apal mang komar mah resep babagi | Mang komar babagi eusi rantangna kusabab geus rek haseum | Agriculture | Harvest | su |
Poe ieu aya kampung sabeulah ngajak diadu maen bal | Adit geus nyieun tim jang wawakil kampung dieu | Maranehna geus siap jang tanding lima lawan lima | Maranehn geus nepi di tempat pertandingan | Nyaeta di lapang alun-alun | Nyaeta di imah Adit | Traditional games | Location played | su |
Muklis dipercaya ku almarhum bapana | Manéhna dipercaya keur ngurus warisan kulawargina | Hanyakal, Muklis mawa kabur hampir kabéh harta bapana | Indungna ceurik, tapi lain ku masalah duitna | Indungna sedih ku kalakuan Muklis | Indungna gering | Death | Inheritance matters | su |
Usum romadon kieu osok aya nu ngajak kuring bukber | Salah sahiji nu ngajak téh baturan kuring basa SMP | Kuring jangjian pendak di resto pas bada asar | Supados seueur waktos kanggo ngobrol | Kuring sareng réréncangan ngobrol panjang pisan bari ngantosan adzan magrib | Kuring lami ngobrol sareng pulisi | Religious holiday | Traditions before religious holidays | su |
Samemeh puasa romadon, biasana masarakat sok munggahan jeung kulawargana | Kulawargana Bayu ge sarua, geus ngarencanakeun munggahan ka basisir | Indungna bayu geus nyiapkeun sagala rupa asakan keur botram diditu | Bapana bayu ge geus siap ngumpulkeun barang naon wae anu kudu dibawa munggahan | Kulawargana Bayu sumanget pisan keur nyiapkeun acara munggahan | Kulawargana Bayu sumanget hayang geura lebaran | Religious holiday | Traditions before religious holidays | su |
Bapa-bapa di lembur kuring resep solat di masigit | Unggal waktu solat masigitpasti pinuh wae | Di masigit oge disadiakeun cai ku marbot pikeun anu nyaba | Budak leutik ge resep arulin di masigit | Masigit di lembur kuring pikabetaheun pisan | Masigit di lembur kuring kotor jeung bararau | Socio-religious aspects of life | Regular religious activities | su |
Salma diajar tadi di Sanggar Edas | Salma diajar tari boboko logor langsung ku nu nyieunna nyaeta ade Suarsa | Tari boboko logor atawa boboko mangkup ngagambarkeun kaayaan masarakat anu keur susah | Salma sok milu sedih mun keur diajar tari boboko logor | Salma sok nyeri hate mun keru diajar tari boboko logor kusabab apal harti tina tiap gerakanna | Salma sok nyeri hate pas diajar tari boboko logor kusabab teu saluwes nu lain | Art | Traditional dances | su |
Roni resep jajan di warung eta | Soalna teteh nu ngaladanganna geulis | Lamun ngaladangan ge sok ramah | Hargana oge marurah | Pokokna Roni dek langganan ka warung eta | Roni hayang jajan ka warung nu leuwih alus | Fisheries and trade | Buying and selling traditions | su |
Mang Ukar jeung Mang Asep teh sobatan | Mang Ukar boga usaha ternak sapi jeung domba | Mang Asep téh panyawah anu kawentar | Mang Asep osok meulian pupuk ti Mang Ukar | Soalna Mang Ukar ogé sakalian dagang pupuk kandang | Soalna Mang Ukar ogé sakalian dagang pupuk kompos | Agriculture | Traditions when planting | su |
Lagu cingciripit pasti familliar di barudak sunda | Basa alit keneh, abi osok maen eta sareng pun biang | Ayeuna, abi maen sareng putra abi | Abi janten emut pun biang, teu karaos waktu tos lami | Abi rindu pisan ka ibu abi | Abi rindu pisan ka pun bapa | Traditional games | Game types | su |
Patani di Sukawening masih kénéh nganggo alat tradisional | Teu acan seueur patani anu nganggo mesin | Seseueurna ngaranggo pacul, koréd, halu | Cara ngabajak sawahna ogé sami | Nyaéta nganggo bajak kai nu dutarik ku kebo | Nyaeta nganggo traktor | Agriculture | Traditions when planting | su |
Pa Alif gaduh sawah 2 hektar di daerah Cileunyi | Unggal ba'da shubuh Pa Alif sareng putrana ka sawah dugi ka siang | Pepelakan nu utami di sawah Pa Alif nyaeta paré | Pa Alif nganggo munding kanggo ngabajak sawahna | Putra Pa Alif resep melak pare | Sawah Pa Alif ayana di Bojongsoang | Agriculture | What to plant | su |
Pia resep jajan cilok di hareupeun sakolana | Unggal istirahat babaturanna oge pasti paboro-boro hayang meuli cilok | Cilok di hareupeun sakola Pia mah beda rasana lantaran make saos kacang jeung bubuk bawang | Pia kabagean keneh cilok lantaran datang pangheulana | Cilok masih jadi jajanan kameumeut barudak | Tukang dagang cilok make panglaris mangrupa tuyul | Food | Traditional foods and beverages | su |
Sisindiran teh salah sahiji puisi di budaya Sunda | Strukturna siga pantun di basa Indonesia, sisindiran biasana eusina opat baris | Dua bait mimiti biasana jadi panganteur nu eweuh hartina, misalna "Sok hayang nyaba ka Bandung Hayang nyaho pabrik kina" | Dua bait saenggeusna biasana kandungan asli sisindiranna, anu kadenge mirip jeung dua baris mimiti | Misalna keur conto tadi, eusina "Sok hayang nanya nu pundung, hayang nyaho mimitina" | Misalna keur conto tadi, eusina "Sok hayang nyaba ka Bogor, hayang nyaho pabrik mesin" | Art | Poetry or similar literature | su |
Ica resep pisan ngadangukeun mamahna nembang pupuh | Salah sahiji pupuh karesep Ica nyaeta Dandganggula | Duka kunaon Ica sok ngarasa sedih mun ngadangukeun pupuh dangdanggula | Salian ti dangdanggula, Ica oge resep pupuh kinanti | Ica mangrupakeun salah sahiji rumaja nu resep ngamumule kasenian sunda | Ica resep pupuh kusabab suasanana mistis | Art | Folk songs | su |
Adina Sonson nu orok keneh keur gering batuk bari lehoan | Indungna nyampurkeun bawang beureum jeung minyak telon keur diusap kanu tonggong jeung dampal suku adina sonson | Geus diubar ku minyak telon campur bawang beuruem mah batukna teu parah teuing | Adina Sonson geus bisa peureum tibra deui | Miyak telon dicampur bawang beureum mangrupakeun ihtiar indungna sonson pikeun ngubaran adina | Indungna Sonson morog adina ku minyak telon campur bawang beureum | Socio-religious aspects of life | Traditional medicine | su |
Simkuring tara mudik lamun boboran | Ti alit kénéh dugi ayeuna damel, abi calik di Garut | Kulawargi ageung ogé seueurna di Garut | Aya oge sababaraha hiji dulur kuring anu ngarantau | Biasana maranéhna anu mudik ka Garut | Simkuring osok mudik ka perantauan maranéhna | Religious holiday | Traditions before religious holidays | su |
Sari resep solat subuh babarengan di masigit | Geus solat biasana Sari jeung ibu-ibu nu lain ngaderes | Acara ngaderes ieu diluluguan ku bu hajah Rofi | Mun aya nu teu bisa sok bari diajarkeun ku bu hajah rofi | Sari resep ngaderes jeung buhajah rofi kusabab bisa sabari diajar tajwid | Sari milu ngaderes kusabab hayang kapuji | Daily activities | Morning activities | su |
Si Kembar resep maen oray-orayan | Lamun di bumi, abi sareng pun lanceuk osok dipaksa ngiringan | Ayeuna si kembar tos lebet PAUD | Maen oray-orayanna langkung resep deui | Soalna seueur rerencanganna, janten tiasa langkung panjang | Soalna abi sareng pun lanceuk teu kedah ngiringan | Traditional games | Game types | su |
Pas pakanci ka Bali, Seli jeung Arini nyempetkeun dahar beuleum lauk di Jimbaran | Maranehna meuli heula lauk di Pasar Kedonganan | Lauk nu geus dibeuli dibawa ka rumah makan di sisi laut keur diolah | Seli jeung arini mah ngan saukur mayar biaya ngolahna, tempat keur dahar mah langsung disadiakeun ku pagawe rumah makan | Seli jeung arini nikmat dahar beuleum lauk di rumah makan sisi laut | Seli jeung arini dititah mayar tempat diuk keur dahar | Fisheries and trade | Buying and selling traditions | su |
Wida jeung Tami indit ka kota make bus | Maranehna hayang meuli baju keur lebaran | Wida jeung Tami hayang make baju nu beda ti babaturan salembur nu sejenna | Wida jeung Tami sok era mun papanggih jelema nu make baju siga maranehna | Wida jeung Tami melaan indit ka kota bakat ku hayang meuli baju nu pangalusna | Wida jeung Tami indit ka kota keur neangan gawe | Religious holiday | Traditions before religious holidays | su |
Ajeng geus lila teu balik ka imah | Manéhna ngarantau lantaran meunang gawean nu jauh ti imah | Keur ngobatan sono, unggal peuting Ajeng nelpon indung bapana keur nyaritakeun kahirupanna didieu | Ajeng nyaah pisan ka indung bapana | Ajeng kapaksa ngarantau sanajan hate beurat ninggalkeun kololot | Ajeng teu paduli ka kolot | Family relationship | Relationships within the main family | su |
Pun Biang jenenganana Yati | Taun ieu yuswa anjeunna lima puluh genep | Mantenna ketat pisan ngajagi kasehatanna | Mantenna oge osok ngala lauk di balong | Pun Biang langki kaserang panyawat | Yuswa pun biang teu acan lima puluh taun | Family relationship | Relationships within the main family | su |
Lisa ceurik teu eureun-eureun ti peuting keneh | Manéhna ceurik kusabab era nginget kajadian dina nikahan kamari | Manéhna labuh pas acara mapag samemeh akad kusabab tijalikeuh | Kabaya nu dipake nepika soeh, sigerna oge nepika murag | Lisa era kusabab loba nu nyeungseurikeun pas labuh | Manéhna ceurik kusabab ditalak ku salakina | Wedding | Women's wedding clothes | su |
Mang Undang sok mawa lauk ka kota keur dijual deui | Di kota mah harga lauk teh leuwih mahal | Ceuk mang undang mah biaya ngangkut ge katutupan ku bati ngajual lauk | Malahan mah bati beresih na teh sok tilu kali leuwih gede tibatan ngajual lauk di lembur | Bisnis jual beuli lauk di kota boga peluang anu gede | Ngajual lauk di kota batina gede kusabab nu meulina babari di tipu | Fisheries and trade | Buying and selling traditions | su |
Fajar ngayakeun acara sukuran opat bulanan putrana | Kabeh baturanna diondang, termasuk kuring | Asa haru ningali baturan sorangan ayeuna kitu | Asa kamari kénéh kuring maen bal jeung manéhna di lapangan SMA | Ayeuna, Fajar teu lila deui bakal jadi bapak | Ayeuna, Fajar dék pindah ka luar negeri | Pregnancy and kids | Traditions during pregnancy | su |
Tiap geus beres solat sunat jeung silaturahmi, Wita jeung kulawargana sok nyempetkeun nyekar ka pajaratan | Kulawarga Wita boga tanah husus di pajaratan paparagieun mun aya anggota kulawargana nu ngantunkeun | Wita jeung kulawargana ngaberesihan makam aki, nini, jeung uyut-uyuyna | Geus beres diberesihan, wita jeung kulawargana tuluy ngadua kanggo karuhun nu tos ngantunkeun | Wita jeung kulawargana geus biasa ngirim dua keur karuhunna boh keur solat atawa unggal lebaran | Lita jeung kulawargana nyekar ka makam karuhun keur menta harta | Religious holiday | Traditions during holidays | su |
Nalayan di dieu biasana ngajualan hasil tangkepanna ka rumah makan deukeut pantai | Salah sahijina rumah makan tempat Nisa emam ayeuna | Nisa nuju libur sareng ibu bapana | Nisa mesen menu nu béda ti ibu bapana | Nisa mesen cumi, samentara ibu bapana mesen guramé | Nisa mesen hayam bakar, samentara ibu bapan mesen gulé sapi | Fisheries and trade | Traditions of taking care of livestock or fish | su |
Neni samutut bari leumpang ka masigit | Neni rarudet kusabab tundeh keneh geus dititah mayar zakat fitrah ku bapana | Singhoreng pas nepi masigit neni papanggih jeung balad-baladna nu sarua dititah oge ku kolotna keur mayar zakat fitrah | Geus beres mayar mah jor weh Neni ulin jeung balad-baladna | Neni nu tadina rudet kusabab isuk keneh geus dititah jadi sura seuri kusabab papanggih jeung balad-baladna di masigit | Neni osok ngabangkang mun ditiah ku kolot | Religious holiday | Traditions leading up to religious holidays | su |
Salaku budak kos, abi biasa ngirit | Upami meser emam di warteg, menuna pilih-pilih | Milihna menu nu hemat, siga sayur jeung endog | Lebih irit deui na mah, sadidintenna masak | Abi jarang nyandak daging jeung hayam di warteg | Abi mineng ka restoran kanggo ngirit | Fisheries and trade | Buying and selling traditions | su |
Salila semester akhir kehamilan istri abi, abi osok degdegan | Biasana abi tara nyo'o hape di kantor, tapi ayeuna mah béda | Sigana unggal 5 menit, abi mukaan hape | Manajer abi ninggali, tapi alhamdulillah anjeunna bageur | Anjeunna nenangkeun abi, bari nawarkeun bantosan | Anjeunna mamatahan abi di payuneun karyawan nu sanés | Pregnancy and kids | Traditions during pregnancy | su |
Alit sareng pak Maman nuju ngobrol di rumah makan basisir pantai | Alit nanya ka pak Maman, "Biasana sadidinten nalayan sok nanaonan wae pak?" | "Nya biasa we jang newakan lauk, lamun cuacana keur alus mah", ceuk pak Maman | "Tapi mun cuacana siga kieu mah... ngopi we di imah", lanjut pak Maman | Alit jeung pak Mama melongkeun langit nu ceudeum | Alit jeung pak Maman melongkeun langit nu cerah | Fisheries and trade | Traditions of taking care of livestock or fish | su |
Saban poe ieu Rifa keur resep kanu angeun lompong | Angeun lompong nyaeta angeun nu dijieun tina tangkal taleus jeung beutina tuluy make cipati | Samemeh angkat gawe Rifa menta pangmasakeun angeun lompong ka indungna | Pas balik gawe angeun lompong geus nyampak na meja jeung deungeun sangu nu sejenna | Rifa ngahaturkeun nuhun ka indungna bari tuluy dahar bari nyah nyeh nyoh | Wadah angeun lompong dibalangkeun ku Rifa kusabab teu resep | Food | Lunch | su |
Mang Basir keur metik buah gedong gincu hareupeun imahna | Eta buah kacida seungitna, ti kajauhan ge geus kaambeu | Mun keur ngala kabeneran aya nu ngaliwat osok ditawaran metik ku Mang Basir | Nu ngaliwat tara aya nu nolak kusabab kabita ku geulisna buah gedong gincu | Buah gedong gincu nu mang basir jadi kameumeut tatangga kusamam katelah enak jeung pikabitaeun bentukna | Buah gedong gincu nu mang basir teu payu | Agriculture | Harvest | su |
Yuswa Serin nembe sataun langkung 3 bulan | Anjeunna tos tiasa mapah salengkah dua lengkah | Unggal enjing-enjing Serin diajarkeun mapah ku bapana bari dicepeng pananganna | Lami-lami Serin tiasa mapah lami cacakan teu dicepengan ku bapana | Bapana Serin tekun ngajarkeun Serin papah | Serin tiasa diajar mapah nyalira | Pregnancy and kids | How to care for toddlers | su |
Biasana peuting samemeh miteumbeuyan tandur, sok aya hajat di imah nu boga sawah | Isukna oge samemeh nandur dijampean heula ku wali puhun | Jampena ditujukeun keur nini kinayan tani jeung aki kinayan tani | Nini jeung aki kinayan tani nyaeta roh anu dipercaya sok ngajaga pare | Hajat samemeh tandur dilaksanakeun pikeun menta kalancaran dinu tatani | Wali puhun sok ngawadul ngeunaan nini kinayan tani jeung aki kinayan tani | Agriculture | Traditions when planting | su |
Abimana mangrupakeun turunan kulawarga menak | Karuhunna mangrupakeun tokoh masarakat anu dipihormat | Teureuh katurunanna nepika dijieun buku | Tujuanna supaya henteu pada pareumeun obor | Buku silsilah kulawarga dijieun keur nguatkeun tali silaturahmi | Kulawarga Abimana kacida sombongna | Family relationship | Clan or descendant system | su |
Tesa boga grup wa kulawarga | Eusina nyaeta kulawarga Nini Cucum, ti mimiti anakna nepika incu-incuna | Tesa resep ngobrol jeung dulur-dulurna di grup eta | Ti mimiti ngobrolkeun dahareum nepika piel-pilem anu keur usum | Tesa ngarasa atoh bisa ngobrol jeung dulur-dulurna | Dulur Tesa jarudes jeung goreng adat | Family relationship | Relationships in the extended family | su |
Kulawargi Maman ngabring ka kulawargi Putri kanggo tahap narosan saatos neundeun omong | Kulawargi Maman naros ka kulawargi Putri kanggo ngabahas akad nikah sareng prosesi-prosesi saatosna. | Pihak kulawargi Maman nyandak barang sapertos cingcin meneng, daun seureuh, sareng kaen. | Cingcin meneng dina tahap narosan téh janten pananda iketan kanggo calon panganten pameget sareng wanoja | Tahapan narosan téh mangrupi tahapan anu serius sarta ngiket ka kadua pihak | Dina tahap narosan, aya pangaosan salami sapuluh dinten teras-terasan | Wedding | Traditions before marriage | su |
Patani Cimaragas keur sumringah | Para patani ngahaturkeun syukur sakan panén anu beuneur | Leuit di lembur pinuh ku hasil tani | Panen taun ieu jadi caritaan anu berkesan | Patani bagja sabab hasil panenna loba | Patani henteu puas ku hasil panén taun ieu | Agriculture | Harvest | su |
Barudak keur dialajar leumpang make egrang keur acara tujuh belas agustusan | Egrang nyaeta kaulinan leumpang maké awi dua anu aya panincakan | Biasana Mang yamin nu sok nyieunan egrangna | Egrang meunang mang yamin mah kuat jeung teu lenyong dipakena | Mang Yamin resep nyieun egrang nu kualitasna alus meh aman dipake ku barudak | Mang yamin resep nyieun egrang tinu bahan anu murah meh gede bati | Traditional games | Game types | su |
Arip resep ngamodip motorna | Ngadenge soal modip motor, urang kabayang hal hal nu goreng | Siga knalpot nu gandeng, atawa motor nu ceperna kacida | Tapi si Arip mah teu kitu | Si Arip angger merhatikeun sakitar jeung kaamanan | Si Arip ngamodip make duit sorangan | Daily activities | Transportation | su |
Leli ngurus indungna anu keur gering | Indungna gering teu bisa leumpang geus aya kanu sabulanna | Ti mulain ngamandian, ngahuapan nepi ka ngabantuan solat kabeh dilakukeun ku leli | unggal solat leli ngadoa bari ceurik supaya indungna damang deui | Leli ihlas ngurus kolotna | leli bibayar ku aparat desa supaya daek ngurus indungna | Pregnancy and kids | Parents and children interactions as adults | su |
Urang keheul pisan ka nu sok ngadulag | Maksud urang keur nu nguriling ngahudangkeun pas saur | Lain nanaon yeuh, nu ngadulag sok teu kira-kira ributna | Urang apal niatna mah hade | Tapi cik atuh rada dikira-kira | Jadi urang teu masalah ogé sih | Religious holiday | Traditions before religious holidays | su |
Iis ngangrupakeun ibu rumah tangga anu cicing di imah duaan jeung budak sawaktu suamina gawe | Iis resep ngasuk budakna | Iis sok ngajak nyanyi, ngajak ulin, jeung macakeun carita keur budakna nu kakara nincek umur dua taun | Budakna Iis bisa rada reureuh mun dibaturan ku Iis | Iis mindeng ngajak ulin budakna supaya teu ngopepang kanu lain | Budakna Iis anteng mun dibere hape | Pregnancy and kids | How to care for toddlers | su |
Koleksi kaléci Ripan loba pisan | Rupa-rupa pisan warnana, lalucu | Ripan biasana nabung keur meulian nu anyar | Atawa, manéhna osok tukeuran jeung babaturanna | Babaturanna loba ogé anu resep ngoleksi jeung nyo'o kaléci | Babaturanna resep rorobotan | Traditional games | Game types | su |
Isuk keneh Neneng geus sibuk dangdan | Poe ieu Neneng diajak ku salakina ulin ka Tangkuban Parahu | Neneng ngajanteng milihan baju dina lomari kusabab hayang kaciri geulis jeung rapih | Geus beres siap-siap Neneng langsung indit jeung salakina make mobil | Neneng bungah pisan kusabab geus lila teu jalan-jalan | Neneng teu puguh rarasaan kusabab ngadadak hayang miceun di jalan | Daily activities | Morning activities | su |
Dua poé kamari urang panggih si Jamal keur sapédahan | Jelemana emang hobi sapedahan | Teu disangka, tadi ashar jol aya pengumuman manéhna tos teu aya | Padahal si Jamal téh ngora kénéh | Kulawargina sedih pisan dikantunkeun ku Jamal | Jamal ngarantau ka luar negeri | Death | When death occurs | su |
Nia keur ngasuh adina di teras imah | Nia ngajarkeun adina kawih cing ciripit | Cing ciripit nyaeta kawih nu biasa dipake keur milang samemeh uucingan | Barakatak adina seuri pas curukna kacapit ku leungeun Nia | Adina Nia resep dibawa ulin ku Nia | Adina Nia nyeungseurikeun beungeut Nia | Traditional games | Game types | su |
Basa 2020, abi teu tiasa ngiring lebaran | Kumargi abi katépaan COVID | Abi kedah dikarantina nyalira di hotél | Untungna, zaman tos canggih | Abi nga-video call ka kulawarga besar abi | Abi nyampeurkeun kulawarga abi nganggo mobil listrik | Religious holiday | Traditions after religious holidays | su |
Zaman kiwari, tos teu seueur nu terang istilah nyusur taneuh | Tos langki ogé anu ngalaksanakeun runtutan upacarana | Generasi abi ge rata-rata teu acan pernah ngadangu | Abi gé terang téh pédah dicaritaan ku pun nini | Basa ngora, pun nini saurna pernah ngalaman | Basa zaman walanda, seueur pajuang nu tumbang | Death | Traditions after the body is buried | su |
Citra kuliah di kedokteran UNPAD | Anjeunna hiji-hijina ti kulawargina nu janten dokter | Réréncangan Citra seueur anu kulawargina turun-temurun janten dokter | Sanajan kitu, Citra henteu ngarasa éléh | Citra sumanget diajar di jurusan kedokteran | Citra ngarasa teu pantes kuliah di jurusan kedokteran | Family relationship | Clan or descendant system | su |
Subsets and Splits