sentence_1
stringlengths 22
130
| sentence_2
stringlengths 19
123
| sentence_3
stringlengths 18
166
| sentence_4
stringlengths 18
162
| correct_ending
stringlengths 17
133
| incorrect_ending
stringlengths 15
125
| topic
stringclasses 12
values | category
stringclasses 64
values | language
stringclasses 2
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Ahmad téh budak sulung diantara lima sodarana | Manéhna boga opat adi, dua lalaki, dua awéwé | Taun ieu, Ahmad ngawitan diajar di perguruan tinggi | Ahmad hoyong janten contoh nu saé kanggo adi-adina | Ahmad janten lanceuk nu bisa diandelkeun, ogé getol di kampusna | Ahmad léyéh-léyéh di imah, nyo'o hape | Family relationship | Clan or descendant system | su |
mun maju ka siang, toko kaen bu Lia beuki rame | Nu meuli nepika pasesedek hayang geura kaladangan | Bu Lia menta bantuan ka minantuna keur motongan kaen | Minantuna lincah motongan sabari ngitung balanjaan | Bu Lia miboga minantu anu resep ngabantuan di toko | Minantu Bu Lia beuki sare | Daily activities | Afternoon activities | su |
Mita keur ulin ka imah aki encup | Lian ti ulin, manéhna boga pamaksadan nu lain | Manéhna geus yakin rek kawin jeung Soni, kabogohna. | Lantaran kitu, Mita rek menta dipangitungkeun tanggal nu alus keur kawin nurutkeun kanu wedal ka aki encup | Aki encup geus biasa jadi pananyaan tanggal mun aya nu rek kawin | Mita ngitung tanggal supaya teu bentrok jeung konser Dewa-19 | Wedding | Traditions before marriage | su |
Sinta ngaji bari ceurik dina acara tahlilan tujuh poean bapana | Manéhna inget sagala rupa kanyaah bapana | Unggal poe sabtu manéhna sok balik ka imah ti tempat rantau bakat ku sono | Ayeuna mah mun sono teh ngan bisa diubaran ku doa | Sinta mikanyaah jenat bapana kucara ngirim doa | Sinta geus poho ka bapana | Death | Traditions after the body is buried | su |
Sanajan geus nikah salila 10 taun jeung Teh Nining, Kang Didi masih nyimpen baju nikahanna | Baju luhuranna nyaeta jas prangwedana | Jas eta dibeuli di Pasar Kosambi make duit sorangan | Anjeunnna nyimpen keneh papakean nikahanna keur nginget pajoanganna meuli baju eta | Jas prangwedana jadi pangeling Kang Didi kana persiapan nikahanna | Kang Didi dipangmeserkeun jas prangwedana ku Teh Nining | Wedding | Men's wedding clothes | su |
Lebaran ieu, bala kulawarga Yono mesen kambing guling | Payu pisan kambing guling na ti nu ngora nepi ka kolot | Hanyakal si Yono teu resep kambing guling | Tapi manehna geus rikues menu sejen anu khas lebaran keneh | Nyaeta opor hayam | Nyaeta kambing guling | Religious holiday | Traditions after religious holidays | su |
Masjid Al-Furqon kaurus pisan ku DKM na | Unggal sore, pasti rame ku warga | Kagiatanna teu mesti ibadah, warga bisa ngalakukeun rupa-rupa aktipitas | Barudak oge resep jeung betah ka masjid | Soalna aya sosorodotan barudak di PAUD dekeut masjid | Soalna aya sosorodotan di jero masjid | Traditional games | Location played | su |
Kang Abdul sok katingali nya'ah pisan ka istrina | Mun nyauran ge tara bari gogorowokan | Kang Abdul oge osok ngabantosan bébérés bumina | Anjeunna hoyong janten conto nu saé kanggo putrana | Supados putrana nyontoan janten jalmni nu nya'ah ka batur sareng tanggung jawab | Supados putrana janten jalmi nu hayang meunang sorangan | Pregnancy and kids | How to care for children | su |
Minggon kamari aya tugas maca sajak di payun kelas | Rasyid kabagéan kahiji macakeun sajak | Sajak nu dibacakeun judulna "Meri" karya Apip Mustopa | Rasyid macakeun bari pinuh panghayatan | Babaturan Rasyid ngiring ngahayatan pas ngupingkeun bacaan sajak Rasyid | Rasyid macakeun sajak "Hareupeun Gedung Merdeka" karya Apip Mustopa | Art | Poetry or similar literature | su |
Beti resep ngobrol jeung budakna nu nincak rumaja | Beti resep nanyakeun kumaha suasana di sakola ka budakna | Kabiasaan ieu dilakukeun ku Beti kusabab sieun anakna dibully di sakola | Beti oge hayang apal kana pergaulan anakna | Beti sieun budakna kabawa ku sakaba-kaba | Beti ngan hayang basa basi jeung budakna | Pregnancy and kids | How to care for teenagers | su |
Mun keur libur Maulid Nabi, di Desa Mancagahar sok aya acara muludan | Acara muludan biasana dieusi ku dzikir jeung solawat babarengan di masigit bari tuluy aya acara pentas sorena | Barudak leutik sok pidato, mintonkeun nasyid jeung sajak kaagamaan dina panggung | Kadang mah sok ngeunah seuri kusabab budak leutik mah sok sakarepna mun tampil dina panggung teh | Acara muludan sakalian jadi acara silaturahmi keur warga bari hiburan | Acara Muludan sok sepi kusabab tara aya nu nongton | Religious holiday | Traditions during holidays | su |
Isuk keneh barudak kelas opat geus dariuk di teras jero kelas | Maranehna diuk ngajajar bari pahareup-hareup | Singhoreng teh keur maen encrak make batu | Biasana mun kapotong ku waktu diajar, sok dituluykeun deui engke pas istirahat | Mun geus datang waktu istirahat, barudak sok nuluykeun hanca encrak tilas isuk-isuk | mun geus datang waktu istirahat, barudak sok jarajan ka kantin | Traditional games | Location played | su |
Mang Asoy teh tukang baso nu sok nguriling di komplek ieu | Manehna tekun jualan, basona oge ngeunah | Indung urang oge mineng ngageroan Mang Atep | Malahan nepi boga nomer teleponna oge | Indung urang resep jajan baso mang Asoy | Indung urang resep meulian baso Kota Kembang | Fisheries and trade | Buying and selling traditions | su |
Tati ngageunggeuik sajajalan saeunggeus ditelepon ku adina | Adina ngabejaan yen ema geus ngantunkeun | Cik keneh poe kamari ema nitah Tati baik tapi Tati teu bisa | Tati ngarasa kaduhung sagede gunung teu bisa maturan ema di sesa waktu hirupna | Tati ngadoa supaya amal ibadah ema na ditarima di sisi Allah | Tati ceurik kusabab dina beus aya nu bau kelek | Death | When death occurs | su |
Nina keur resep kana gulali warna warni nu dijual ku mang dasep | Indungna Nina ningali mang dasep gagaro kelek samemeh nyieun gulali bari teu ngumbah leungeun heula | Indungna Nina nyarek supaya Nina teu meuli gulali ti Mang Dasep deui | Indung Nina nyieun gulali sorangan di imah keur Nina nu resep gulali | Nina kacida atohna bari nganuhunkeun ka indungna | Nina ceurik hayang panggih jeung mang dasep | Food | Snacks | su |
Emak Inah teh tukang jualan jamu | Manehna mineng ngurilingan komplek | Abi sakeluarga teh langgananna | Abi osok pesen buyung upik ka emak inah | Ibu abi osok dipangdamelkeun jamu | Ibu abi osok dipangdamelkeun kopi | Socio-religious aspects of life | Self-care | su |
Baheula, sondah téh mineng pisan jadi kaulinan barudak | Kuring ge resep pisan ulin sondah bareng jeung babaturan | Barudak ayeuna jarang anu maen sondah | Kuring tara nimu deui kotak-kotak di jalan atawa di hareupeun ruang kelas SD | Zaman kiwari, sondah teu loba dipaénkeun deui siga baheula | Sondah teu loba dipaénkeun barudak | Traditional games | Game types | su |
Unggal rek lebaran, ema sok nitah Jaki keur mikeun Zakat fitrah ka masigit | Biasana eta zakat fitrah sok dikumpulkeun ku amil zakat | Zakat fitrah teh mangrupakeun usaha keur nyucikeun diri meh lpas lebaran urang aya dinu kaayaan beresih | Jaki oge jadi hayang nurutan ema | Mun geus boga duit sorangan, jaki hayang rajin mere zakat pitrah jiga ema | Mun geus boga duit sorangan, jaki hayang dangdan jiga ema | Socio-religious aspects of life | Regular religious activities | su |
Dion geus boga panghasilan sorangan | Dion kaitung ngora keneh, tapi geus teu lanjut sakola | Manehna cicing di imah bapana | Salaku muslim, Dion oge boga kawajiban mayar zakat fitrah | Dion mayar zakat fitrahna sorangan | Zakat fitrah Dion dibayarkeun ku bapana | Religious holiday | Traditions leading up to religious holidays | su |
Sulis keur leumpang bari ngolomoh permen | jol teh Andi ngagorowokan Sulis bari tuluy ngajak ulin perepet jengkol kusabab kurang hiji jelema | Sulis nyampeurkeun tuluy ngaenyakeun ajakan Andi | Sulis, Andi jeung babaturanna nu sejen ulin perepet jengkol di buruan imah Andi | Rumaja di lembur Sulis masih keneh sok ulin babarengan di buruan imah | Rumaja di lembur Sulis resep nyirekem di kamar bari nyoo hape | Traditional games | Location played | su |
"Aaaaaaa", sora nu ngagerewek matak reuwas nu ngadenge | Nani nu keur ulin ge langsung soak bari neang timana asal sora na | Behna eta sora indung Nani nu keur masak di dapur | Pas diteang, katel geus renghek kusabab kapopohoan keur masak pindang jol kasarean dinu korsi meja makan | Indung Nani kudu meuli deui katel keur masak kusabab nu samemehna geus renghek | Indung Nina ngahaja ngarenghekkeun katel | Food | Cooking ware | su |
Nalin dibawa piknik ku ninina ka laut karangpapak | barang jol Nalin langsung lumpat guyang na keusik | Geus wareg guyang manéhna nyoo cai laut nepika beak baseuh bajuna | Ninina gigideug bari seuri ninggali kalakuan Nalin | Nalin resep ulin di laut | Nalin resep mulungan karang mun ulin ka laut | Daily activities | Leisure activities | su |
Sarah keur dititah balanja ku bapana ka toko kaen | Manéhna dititah meuli boeh kusabab boeh di mesjid nu diurus ku bapana geus beak | Biasana mesjid sok nyadiakeun boeh keur jelema nu teu mampu | Boeh dipake keur pakean mayit saenggeus dimandian | Mesjid nu diurus ku bapana sarah sok nyadiakeun boeh keur jelema nu kurang mampu | Bapana sarah sok ngumpulkeun boeh | Death | The process of caring for a corpse | su |
Vito datang ka nikahan baturanna | Vito dahar menu parasmanan jeung camilan nu disadiakeun | Pas pangantenna nyawer, Vito kabagéan duit 10 rebu | Barang nu disawer téh bisa mangrupa duit, oge barang leutik sejenna siga permen, pin, gantungan konci | Vito sumanget ngiluan rangkaian resepsi | Vito keur puasa jadi teu dahar nanaon salila di acara nikahan babaturanna | Wedding | Invited guests | su |
Mun geus duhur panyawah sok eureun digawe | Biasana langsung hanyat ka saung | Di saung, panyawah osok murak timbel nu dibawa ti imah | Resep katinggalina balakecrakan bari ngawangkong | Panyawah sok botram di saung mun keur istirahat wanci duhur | panyawah sok langsung balik mun geus adan duhur | Agriculture | Traditions when planting | su |
Soni resep barter hasil laut jeung nalayan nu lain | Mun manéhna meunang cumi loba, sok dihilian sawah jeung lauk ti nalayan nu hasil laukna loba | Kagiatan barter ieu nguntungkeun nalayan meh bisa saimbang hasil lautna | Kadang Soni oge ngahilian beas ka warung ku lauk meunang ngajaring manéhnana | Cara jual beuli barter masih keneh sok dipake ku Soni jeung babaturanna | Cara jual beuli barter geus teu usum | Fisheries and trade | Buying and selling traditions | su |
Barudak leutik keur ngumpul di teras imah Nia | Barudak leutik etateh mangrupakeun babaturan adina Nia | Maranehna daratang kusabab hayang apal kawih cing ciripit | Nia ngajarkeun kawih cingciripit ka barudak leutik bari tuluy uucingan di teras imahna | Barudak leutik datang ka imah Nia bakat ku panasaran kanu kawih cing ciripit | Barudak leutik datang ka imah Nia jang menta sangu | Traditional games | Location played | su |
Surti resep pisan ngalicin baju | Keur manéhna, ngalicin baju nyaeta salah sahiji kagiatan anu bisa nenangkeun hatena | Tiap ngalicin manéhna resep ngambeu minyak seungit keur disemprotkeun kanu baju nu rek dilicin | Komo pas ningali baju rarapih mah beuki weh manéhna bungah | Surti resep ngalicin kusabab matak rapih katinggalina | Surti teu resep beberes | Daily activities | Household chores | su |
Unggal rek lebaran, Dandi sok cicing ngadodoho hareupeun imah | Manéhna nunungguan lanceukna balik ti luar kota keur ngarayakeun lebaran di imah | Unggal balik, lanceukna sok mawa oleh-oleh sadus keur Dandi | Dandi kacida atohna unggal muka dus oleh-oleh ti lanceukna | Dandi dipikanyaah pisan ku lanceukna | Dandi resep morotan lanceukna | Family relationship | Relationships within the main family | su |
Mang cepi kakara balik ti luar bari mawa keresek | Pas ku Wiwi dibuka tetela kembang api eusina teh | Wiwi langsung nyengir bari ngajak Mang Cepi nyeungeut kembang api di buruan imah | Wiwi seseurian jeung Mang cepi bari ngayunkeun kembang apina | Mang cepi balik mawa kembang api kusabab apal yen Wiwi teh resep kanu kembang api | Mang Cepi kapaksa ulin jeung wiwi kusabab sieun dicarekan ku indungna wiwi | Religious holiday | Traditions leading up to religious holidays | su |
Unggal istirahat sakola, Irvan jeung Ganda geura indit ka kantin | Dahareun nu mineng dibeuli ku maranehna nyaeta pais lauk jeung sangu timbel | Hargana ngan dipatok sapuluh rebu | Sakapeung maranehna dahar di kelas | Babaturan Irvan jeung Gandad sok ngalandi maranehna "jurig pais" | Irvan jeung Ganda teu resep pais lauk | Food | Lunch | su |
Budi gaduh rencana nikah sareng Nina taun ayeuna. | Tahap awal dina persiapan nikah adat Sunda nyaeta neundeun omong. | Dina prosesi ieu kulawargi Budi sareng Nina ditepangkeun sateuacan lamaran. | Kulawargi Budi nyuhunkeun restu sareng kasiapan ti pihak kulawargi Nina pakait kasiapanna kanggo dilamar | Neundeun omong mangrupikeun tahapan pangjajap kanggo ka tahap lamaran | Pas neundeun omong, Budi merekeun maskawin mangrupa cingcin emas | Wedding | Traditions before marriage | su |
Ima antusias sakedeung deui dék bulan puasa | Ayeuna manéhna keur kuliah di UI | Tapi manéhna geus niat ngahajakeun balik heula ka Bandung | Manéhna hayang munggahan jeung indung bapana | Kuliahna ogé onlen sababaraha poé di awal romadon | Ima karék balik ka Bandung pas dék idul fitri | Religious holiday | Traditions before religious holidays | su |
Nana resep ngambeu orok nu karek borojol | Biasana orok mah sok sareungit | mun geus beres mandi orok sok dibaluran minyak telon meh haneut tur seungit awakna | lian ti minyak telon oge kadang dipakekeun dei minyak seungit husus keur orok | Mun orok geus sareungit matak resep mawa ulinna ge | Orok sareungit kusabab hayang kapuji | Pregnancy and kids | How to care for a newborn baby | su |
Unggal poe Rosidin indit ka sakola make sapedah | Sajajalan manéhna ngarasa waas ningali sawah jeung walungan | Kadang mun aya nu wawuh Rosidin sok nawaran keur ngabonceng | Naek sapedah matak sehat jeung gumbira | Rosidin ngarasa gumbira unggal make sapedah | Rosidin kapaksa make sapedah | Daily activities | Transportation | su |
Supyan soki milu ngala lauk di balong akina | Aki melak rupa rupa lauk anu bisa dipasak | Unggal siang, aki sok nyieun paran lauk tina huut nu dicampur jeung sangu | Mun parabna dialungkeun kabalong, lauk jadi kataringali parebut hayang nyatu | Lauk di balong aki sok diparaban meh harirup | Lauk aki diracun meh tereh dipanenna | Fisheries and trade | Traditions of taking care of livestock or fish | su |
Budi resep pisan milu ka kebon amangna | Di jero kebon aya tangkal cengkeh jeung sarupaning bubuahan | Budi resep ngala Balingbing nu geus karoneng semu oren | Balingbing nu geus semu oren teh cirina geus asak pisan | Budi ngala balingbing sawaregna di kebon | Budi nuar tangkal balingbing | Food | Fruits | su |
Jamal dek ngajual laptopna nu geus teu kapake | Manehna oge butuh duit keur meuli kamera | Kamil minat keur meuli hapena Jamal | Kabeneran oge manehna boga kamera nu dipikahayang jamal | Jamal jeung Kamil satuju keur barter dua barang eta | Jamal merekeun laptopna jang Kamil | Fisheries and trade | Buying and selling traditions | su |
Lisma keur melak tangkal sosin di buruan imahna | Kabeneran Lisma cicing di lembur nu hawana tiis nu cocok keur melak tangkal sosin | Lisma resep pisan masak emih make sosin | Mun boga tangkal sosin sorangan mah mun rek masak emih teh teu kudu balanja sosin heula | Lisma melak tangkal sosin kusabab meh teu kudu indit ka warung hela mun rek masak sosin | Lisma teu ceehan mun pepelakan | Agriculture | What to plant | su |
Mun balanja keur dapur, Bela sok sakalian meuli keur saminggu atawa dua minggueun | Bela sok nguriling di pasar neangan toko anu nawarkeun harga nu pangmurahna | Bela geus boga toko hayam langganan kusabab murah | Manéhna ngahemat duit meh cukup keur kabutuhanna nu lain | Mun balanja Bela bisa ngatur duit supaya cukup kanu sagala | Bela resep ngawur-ngawur duit | Fisheries and trade | Buying and selling traditions | su |
Irwan sareng Rosa bade ngalaksanakeun akad nikahna di mesjid | Akad nikah téh mangrupi rukun atanapi acara inti tina prosesi nikah | Irwan diajak ka meja akad diaping ku rai-raina | Bapana Rosa janten wali nikah | Irwan sareng Rosa bakal sah janten suami istri saatos akad nikah | Bapana Irwan janten wali nikah | Wedding | Traditions when getting married | su |
Sopi mawa budakna ka hajatan dulurna | di acara hajat budakna teu daek cicing pisan | Saking teu daek cicingna, budak Sopi nabrak jelema nu keur dahar baso tahu nepika murag piringna | Sopi hahampuraan ka jelema nu ditabrak bari era | Sopi mamatahan budakna supaya teu bangor deui | Sopi nyiksa budakna di hareupeun batur | Wedding | Foods at a wedding | su |
Mang Encep jeung kulawargi na bade idul adha di bumi abi | Sakantenan liburan saurna mah, sanajan teu lami oge | Jamil, putra mang Encep, resep sasatoan | Komo pas usum kieu mah | Loba tukang hewan qurban di sisi jalan | Loba tukang delman di sisi jalan | Religious holiday | Traditions leading up to religious holidays | su |
Unggal boboran, abi osok munggah ka Ciamis | Aki abi calik di Ciamis | Di ditu oge aya makam uyut abi | Abi sareng kulawargi osok ziarah ogé ka makam uyut | Kanggo ngadu'akeun almarhum uyut sanajan ditampi ibadah-ibadahna | Kanggo ngadu'akeun kasehatan pun aki | Death | Traditions after the body is buried | su |
Orok nu nembe lahir osok ogo | Unggal indungna usik saeutik, éta orok osok ngadat | Biasana, si orok téh sok ménta nyusu | Lantaran kitu, indungna teu bisa loba gawé nanaon | Sabab, kudu nyusuan orok, mere ASI | Sabab kudu nitahan suamina nu keur gawé | Pregnancy and kids | How to care for a newborn baby | su |
Tora resep melak sabangsaning lalab jeung samara dapur | Manéhna melak tangkal mamangkokan, tangkal raramidang jeung sosin | Aya oge tangkal sarupaning bawang jeung tangkal pisamaraeun | Mun keur hayang masak babari tinggal nyokotan tinu tangkal | Tora resep melak tangkal anu mangpaat keur hirup sapopoe | Tora teu bogaeun duit keur balanja ka warung | Agriculture | What to plant | su |
Wulan jeung Indri keur nyangkok tangkal buah | Hasil cangkokanna engke rek dipelak di buruan tukang kusabab angar | Sugan weh geus dipelakan mah aya angin ngahiliwir | Geus pibetaheun mah pasti ema oge daek ngangin di teras buruan tukang | Wulan jeung indri rek melak tangkal buah di buruan tukang ngarah ariuh jeung pikabetaheun | Wulan jeung Indri melak tangkal buah meunang maok | Agriculture | What to plant | su |
Poe ieu mangrupakeun poe nu pikabungaheun tapi pikasedieun oge keur Bunga | Akhirna manéhna bisa nikah jeung lalaki nu dipikabogoh tapi teu bisa dianteurkeun ku bapana | Bapana Bunga ngantunkeun ti dua bulan saacan nikah | Pas bagean tradisi sungkem, Bunga ceurik dina tuur amangna kusabab inget ka bapa | Bunga bakal leuwih bahagia mun bisa sungkem jeung bapa | Bunga ceurik lantaran sigerna beurat | Wedding | Traditions when getting married | su |
Marini sareng suamina jalan-jalan ka taman | Marini nuju hamil muda, ayeuna nuju hoyong ninggal suasana alam | Di taman, Marini pendak réncanganna nu percaya mistis | Réncanganna jol nyarakeun hal nu aranéh, tapi Marini teu percaya | Omongan réréncanganna teu dianggap kukumaha ku Marini | Marini langsung ngajalankeun saran ti réncanganna | Pregnancy and kids | Traditions during pregnancy | su |
Mamat jeung Yanto rada bandel budakna | Maranéhna osok teu betah diajar di kelas | Hiji waktu, maranéhna boga ide | Pas jam isitrahat, maranéhna ka luar gerbang, ngomongna mah dék meuli pulpen | Padahal mah maranéhna tuluy mabal balik ka imah | Padahal mah maranéhna meuli pensil | Daily activities | Afternoon activities | su |
Katurunan Sulaeman Kartawijaya masih keneh dipihormat ku masarakat desa Mancagahar | Kulawarga Sulaeman Kartawijaya kawentar kamana-mana kusabab palalinteur tur karasep jeung gareulis | Kabeh jaradi jelema, aya nu jadi dokter, dosen, tukang usaha jeung teknisi anu gawe di perusahaan gede | Mun ditinggali saliwat ge turunan kulawarga etamah beda ti batur | Kulawarga Sulaeman Kartawijaya ngabogaan komara anu matak dipikaresep batur | Kulawarga Sulaeman Kartawijaya bisa sarukses kusabab licik | Family relationship | Clan or descendant system | su |
Suklih ceurik ngageunggeuik bari nangkeup awak budakna nu geus ngajelepeng heuras | Rek sakuat kumaha ge nu jadi indung mah pasti ngarasa dunya rugrug mun budakna maot | Suklih ngurus mayit budakna ti mimiti ngamandian nepika ngaboehan bari nguat-nguatkeun diri | Tapi ahirna mah Suklih ngagolepak teu eling pas keur nyolatan bakat ku teu kuat nahan rasa sedih | Suklih masih can bisa ihlas ngaleupaskeun budakna | Suklih teu nyaah ka budakna | Death | The process of caring for a corpse | su |
Sarmini cingogo bari melongan wadah palastik hareupeunna | Eta palastik teh eusina siki samangka anu geus dipoe | Sarmini bingung eta siki samangka teh kudu dikumahakeun deui meh bisa dipelakkeun | Tungtungna mah sarmini nungguan lanceukna balik meh aya nu bisa ditanyaan | Sarmini rek melak siki samangka ngan teu apal carana | Sarmini rek ngolah siki samangka jadi opieun | Agriculture | What to plant | su |
Manda, Nita jeung agus keur ngabuburit nungguan buka puasa | Kusabab kesel, manda ngajak ulin perepet jengkol | Gep teh maranehna pacekel-cekel leungeun pari patukang-tukang | Suku katuhuna diangkat tuluy bitisna dianyamkeun, geus pageuh tuluy luluncatan bari muter jeung keprok | Manda, Nita jeung Agus seuseurian bari bungah nepika teu karasa jol datang waktu magrib | Manda, Nita jeung Agus tuluy ulin perepet jengkol nepika tengah peuting | Traditional games | Game types | su |
Batur geus beres ngadoa, Tuti masih keneh diuk di gigireun pulasara indungna | Manéhnana masih keneh teu nyangka geus ditinggalkeun ku indungna | Tuti tuluy ngadoa bari ceurik | Manéhna hayang diamprokkeun jeung indungna di sawarga | Hate tuti masih keneh can bisa ngaihlaskeun indungna | Tuti hayang niis di kuburan | Death | Traditions after the body is buried | su |
Teguh resep ulin ka imah Dani | Dani téh dulurna Teguh | Bapana Dani téh adina bapana Teguh | Sakapeung Teguh mondok di imah Dani | Bapana Dani leuwih ngora tibataan bapana Teguh | Teguh teu pernah mondok di imah Dani | Family relationship | Relationships in the extended family | su |
Unggal indit sakola, Aas nyiapkeun bekel keur budakna | Eusi bekelna rupa rupa, kadang asakan sunda, kadang oge asakan kabarat-baratan | Unggal poe pasakanna ganti-ganti | Kadang budakna oge anu menta dipangmasakeun nu dipikahayang ku manéhnana | Aas resep nyiapkeun bekel keur budakna | Aas nyiapkeun bekel saayana | Pregnancy and kids | How to care for children | su |
Kiki mangrupakeun anak kahiji di kulawargana | Kiki boga hiji adi awewe jeung hiji adi lalaki | Adi-adi kiki unggal poe sok pasea nepi ka gelut | Kiki geus cape misahkeun adi-adina unggal gelut | Kiki menta bantuan indungna keur mamatahan adi-adina | Kiki milu gelut jeung adi adina | Family relationship | Relationships within the main family | su |
Pun biang teh ibu rumah tangga | Anjeunna nu nyiapkeun sagala rupi kabutuhan abi sareng pun bapa | Misalna, lamun abi uih ti sakola | Pasti tos aya tuangeun dina meja | Pun biang tos pangmasakkeun tuangeun | Abi kantos masak pas subuh keneh | Daily activities | Afternoon activities | su |
Roy parantos cape ku hajatan nikahanna kamari | Hanyakal manéhna acan tiasa istirahat full | Kumargi sababaraha hari ka payun, manéhna kedah mandu keluarga besar istrina ti Jawa | Mumpung keluarga besar istrina nuju di Garut, bilih sesah deui | Parantos hajatan, Roy ngaréncangan keluarga besar istrina wisata di Garut | Parantos hajatan, Roy wisata ka Jawa | Wedding | Traditions after marriage | su |
Puput jeung adina keur ditinggalkeun ku kolotna ka luar kota | Ti mimiti masak nepika beberes imah kabeh dilakukeun ku Puput jeung Adi | Wanci sore puput jeung adina geus siap-siap masak martabak keur dahar peuting duaaneun | Teu lila ti martabak asak, indung bapana datang mawa oleh-oleh mangrupa macem-macem kadaharan | Puput jeung kulawargana dahar peuting babarengan | Kolot puput diusir ku adina puput | Food | Dinner | su |
Lagu sunda ngahaleuang tina radio nu disetel ku aki | Aki diuk di hareup imah bari nungguan sangu asak | Di dapur, nini keur nyangu make aseupan | Sangu nu dipasak make aseupan biasana leuwih pulen jeung seungit | Aki jeung nini resep ngadahar sangu nu dipasak make aseupan | Nini jeung aki tara dahar | Food | Cooking ware | su |
Mun dek lebaran, Teti sok indit ka Pasar Baru di Bandung | Manéhna sok balanja baju keur pakeeun sunat | Sok aya oge dulur atawa tatangga anu nitip pangmeulikeun oge | Barang titipan tatangga mah osok dibatikeun deui ku Teti | Teti resep balanja ka pasar baru keur sorangan jeung keur batur | Teti ngewa ka tatangga na | Fisheries and trade | Buying and selling traditions | su |
Lilis resep diajar maenkeun kacapi | Manéhna hayang diajar maenkeun sarupaning alat musik sunda utamana kacapi | Ku kolotna ge didukung pisan kucara mangmeulikeun kacapi keur Lilis | Unggal libur sakola Lilis datang ka imah mang suhari keur diajar maenkeun kacapi | Lilis beuki sumanget diajar maenkeun kacapi saprek dipangmeulikeun kacapi ku kolotna | Lilis resep maenkeun kacapi kusabab hayang kapuji | Art | Musical instruments | su |
Kiki budak Mang Iqi leutik keneh | Pas tujuh belasan, manehna miluan balap karung keur barudak | Karungna badag, hampir nutupan saawakeun Kiki | Tapi, eweuh nu nyangka | Kiki bisa meunang juara 2 sanajan leutik keneh | Kiki digantikeun ku bapana | Traditional games | Game types | su |
Ti imah kuring di Bogor, ka tempat gawé di Jakarta jauh jarakna | Komo lamun make transportasi umum | Bisa nepi 2 jam perjalananna | Unggal poé kuring kudu siap-siap ti subuh kénéh | Lila-lila, kuring asa mending ngakos di Jakarta | Kuring hayang ngakos di Bogor | Daily activities | Morning activities | su |
Pa Sutardi resep nguseup unggal sore | Pa Sutardi nguseup di balong hareupeun imahna | Balongna dipelakan rupa-rupa lauk ti mimiti lauk jaer nepi ka lauk patin ge aya | Mun meunang nu gede sok dipasah, mun meunang nu leutik sok dialungkeun deui ka balong | Pa Sutardi ngahaja melakan lauk di balong supaya teu kudu ka walungan mun hayang nguseup | Pa Sutardi resep nguseup keur dijual ka batur laukna | Daily activities | Evening activities | su |
Kuring ayeuna gaduh kasibukan anyar | Ayeuna kuring boga adi lalaki, karék pisan lahir | Balik sakola, kuring osok mantuan indung | Biasana kuring sok kabagéan mersihan alat-alat dahar orok | Kuring mersihan jeung manaskeun alat daharna, supados steril | Kuring nyuci alat daharna nganggo deterjen | Pregnancy and kids | How to care for a newborn baby | su |
Pipit ngaca bari nyanyi lagu nasyid | Tinu kaca katinggali manéhna geus siap make baju muslim | Poe ayeuna Pipit rek mintonkeun nadoman dina acara mieling Isra Mi'raj | Pipit geus latihan salila sabulan supaya teu nguciwakeun nu nongton | Pipit soson-soson latihan keur nadoman meh teu ngerakeun dinu panggung | Pipit soson-soson latihan nadoman, sugan weh dibere duit ku pa ustad | Religious holiday | Traditions during holidays | su |
Mun keur waktu istrirahat dudin sok maen gobag jeung babaturanna | pamaen gobag dibagi jadi dua kelompok nyaeta kelompok lawan jeung kelompok jaga | Kelompok lawan kudu nepi ka garis ahir kalawan henteu beunang katoél ku kelompok jaga | Kelompok lawan disebut éléh lamun beunang katoél ku kelompok jaga | Dudin resep maen gobag keur ngeusi waktu istirahat | Dodin sok balik heula ka imah mun keur waktu istirahat | Traditional games | Game types | su |
Abi gaduh seueur réncangan di caket rorompok | Abi sareng barudak biasana osok ulin futsal unggal sasih | Basa terakhir maén, salah sahiji baturan abi jol eungap napas | Ahirna, saatos saminggon dirawat, aya kabar yén anjeunna téh ngantunkeun | Abi sedih pisan, rupina kamari téh terahir maen futsal sareng almarhum | Abi bakal ngajadwalkeun futsal deui sareng almarhum | Death | When death occurs | su |
Mamat jeung Yunus osok ulin badminton | Ti leutik keneh, manehna resep tetepakan di hareupeun imah | Pas asup SD, maranehna miluan ekskul nu sarua di sakola | Ayeuna mah aya palatihna, tempat na ge leuwih alus | Maranehna osok latihan di GOR sakola | Maranehna osok latihan di stadio jalak harupat | Traditional games | Location played | su |
Balik sakola Elin langsung asup ka kamar | Elin ngaganti baju ku piyama bari tuluy sare | Manéhna kacapean kusabab geus ulin bari lulumpatan di sakola | Pas ditoong ku ema, singhoreng elin sare bari kerek | Ema ngantep elin sare balik ti sakola ku sabab ngarti yen Elin teh cape | Elin sare kusabab kamerkaan | Daily activities | Afternoon activities | su |
Nizam téh juru nyanyi di kampung kuring | Manehna sok diundang ka hajatan nikahan keur nyanyi lagu dangdut | Sorana merdu pisan | Salian ti eta, Nizam oge gaduh grup vokal nyalira | Nizam kenging seueur artos tina padamelanna salaku juru nyanyi | Nizam teu gaduh grup vokal nyalira | Family relationship | Relations with society or neighbors | su |
Dina acara kawinan sunda, biasana aya tradisi huap lingkung | Huap lingkung hartina silih huapan sabari leungeun panganten ngaleng kana beuheung masing-masing | Biasana anu dihuapkeun nyaeta bakakak hayam anu samemehna geus kabagi dua ku cara pabetot-betot ku masing-masing panganten | Tradisi huap lingkung miboga makna yen salaki pamajikan kudu bisa silih mere jeung silih ngalengkepan | Tradisi huap lingkung mangrupakeun tradisi anu maish keneh dijaga ku urang Sunda | Tradisi huap lingkung teu aya hartina | Wedding | Traditions when getting married | su |
Ma acah sok meuli kurita langsung tinu sok ngobor | Biasana hargana sok jauh leuwih murah tibatan meuli ti pasar | Kuritana ge leuwih seger kusabab kakara hanyat | Mun dipasak teh sok tara liat jeung teu sahanyir kurita ti pasar | Kurita ti tukang ngobor leuwih seger ti kurita nu dijual di pasar | Kurita ti tukang ngobor make pangawet meh katingali seger | Fisheries and trade | Buying and selling traditions | su |
Bu Teti salaku pamingpin senam nyetel lagu Manuk Dadali pangmimitina | Bu Teti milih lagu ieu kusabab hayang ngahurungkeun sumanget para murid | Lagu "Manuk Dadali" dikarang ku Sambas Mangundikarta di taun 1962. | Eusi lirikna ngandung makna nasionalisme | Murid-murid jadi sumanget pas ngadangukeun lagu Manuk Dadali | Murid-murid teu resep ngadangu lagu Manuk Dadali | Art | Folk songs | su |
Poe ieu sari indit ka Jakarta make beus | Sajajalan manéhna teu sare kusabab hayang melong naon wae nu diliwatan | Ieu mangrupakeun lalampahan kahiji Sari saprek lulus SMA | Manéhna aneh ningali kandaraan nu ngagimung nepika macet | Sari jarang pisan ulin jauh ti lembur | Sari geus biasa ka luar negeri | Daily activities | Transportation | su |
Lala resep ulin ka toko rupa-rupa kekembangan deukeut alun-alun | Mun datang ka toko eta mah sok hayang sagala dibeuli | Rek teu kabita kumaha atuh da tatangkalanna ge kot aralus | Tuntungna mah Lala ngan meuli binih kembang jam dalapan kusabab buruanna geus pinuh | Lala kabita hayang meuli rupa-rupa tatangkalan tapi teu jadi kusabab buruanna geus pinuh | Lala ngan meuli hiji binih kusaba teu boga duit | Agriculture | What to plant | su |
Indungna Asila resep meuli barang ku cara nyicil | Ti mimiti imah nepika mobil kabehnana dibeuli kucara nyicil | Ceuk indungna Asila mah mun teu nyicil nepi ka iraha ge moal bisa bobogaan | Tapi kakuranganna mun keur teu boga duit sok matak jangar mikiran kumaha mayar cicilan | Ulah sok nyicil kusabab sok matak jangar jeung asa diuudag keur mayar lamun keur kabeneran teu boga duit | Nyicil teh matak beunghar | Fisheries and trade | Buying and selling traditions | su |
Pasar Ciawitali lega pisan luasna | Barudak ogé osok kukurilingan di dinya | Si Agung jeung baturanna osok sapedahan di dinya | Pernah manehna hampir nyerempet ibu-ibu nu balanja | Ayeuna mah Agung leuwih ati-ati lamun sapedahan di pasar ciawitali | Agung oge keur balanja di pasar | Traditional games | Location played | su |
Badar sareng Asih nembé tiasa bulan madu | Rencana mimiti na mah Badar bade cuti 10 dinten, termasuk kanggo hajatan sareng bulan madu | Tapi teu janten, kumargi aya rapat penting di kantorna | Anjeunna jantenna nyandak cuti sasih payunna | Bulan madu Badar sareng Asih teu sesuai rencana mimiti | Bulan madu Badar sareng Asih sesuai rencana mimiti | Wedding | Traditions after marriage | su |
Ma Nining resep pisan nembang kawih | Singhoreng keur ngorana Ma Nining teh mangrupakeun Sinden | Anjeunna resep nembangkeun kawih bubuy bulan | Sanajan geus nini-nini oge sora Ma Nining mah masih mencrang | Ma Nining tarik pisan duriatna kana musik sunda | Ma Nining resep kanu tembang lingsir wengi | Art | Folk songs | su |
Kelas 9C kamari nampilkeun tari wayang | Panongton ngaraos kahibur ku panampilan tari wayang | Tari wayang téh asalna ti Cirebon | Tari wayang dibagi kana tilu jinis nyaeta tari tunggal, tari pasangan, tari massal | Tari wayang téh tiasa dipaenkeun babarengan | Tari wayang téh asalna ti Sukabumi | Art | Traditional dances | su |
Dadi geus siap-siap make kopeah jeung sarung | Dadi geus jangjian jeung babaturanna rek miluan takbiran | Biasana mun takbiran rek lebaran sok ngurilingan kampung bari nakolan bedug | Biasa weh geuning barudakna sok bari heureuy cacalakatakan | Dadi hayang miluan takbiran kusabab hayang sabari macangkrama jeung batur | Dadi hayang miluan takbiran bari kaluar ti imah | Religious holiday | Traditions leading up to religious holidays | su |
`Isuk keneh jelema di imah bi Sunsun geus pak-pik-pek | Rudi anteng ngoman parabot nu geus rada ruksak | Bi Sunsun beberesih jeung bebenah imah bari tuluy masak saaya-aya | Bapa mah nyeuseuhan di cai bari nyikat tehel jaman | Kulawarga Bi Sunsun resep beberes unggal isuk | Kulawarga bi sunsun sok gandeng unggal isuk-isuk kusabab parasea | Daily activities | Morning activities | su |
Erlan mukaan kado-kado ti baturanna | Aya loba pisan kado nu ditampi Erlan sareng istrina ayeuna | Maranéhna teu nyangka pisan, soalna fokus nyalaman ka tamu-tamu wé basa acara mah | Aya hiji kado anu badag pisan kotakna | Rupina, eusina téh hiji sét lengkap alat masak | Eusi kadona téh hiji baju jeung calana orok | Wedding | Gifts brought to wedding | su |
Titi soak ngadenge sora budak keur ceurik bari ngagoak | Pas disampeurkeun tetela nu ceurik teh keur paciwit-ciwit lutung, aipek nyiwitna tarik teuing | Dipelong teh tonggong dampal leungeunna kot nepika beureum | Titi langsung ngusapan leungeun budak nu ceurik eta | Titi mamatahan nu nyiwit supaya teu kitu-kitu deui | Titi naur nyiwit ka budak anu nyiwit | Traditional games | Game types | su |
Hiji wanci Andri melong indungna ceurik di ruang tamu | Andri nyampeurkeun bari nanya kunaon | Indungnya kalah ngajawab, "Andri rek milu ka mamah atau ka bapak?", pokna bari inghak-inghakan | Andri apal kalakuan bapana nu pikasebeleun tapi teu nyangka pisan bakal nepika papisah siga kieu | Indung bapa Andri rek cerai sabab geus teu bisa mun kudu babarengan deui | Indung Andri rek nikah deui ka tukang ojeg | Family relationship | Relationships within the main family | su |
unggal isuk, hayam di gigireun imah Reni geus gandeng | Singhoreng hayam teh geus lapar teu kuat hayang dibere sangu | Indungna Reni biasana mere huut bari dicampur jeung vitamin keur hayam | Hayam di Imah Reni kaciri sehat jeung lintuh | Kulawarga Reni apik dina urusan miara sato | Kulawarga Reni katelah jorok | Fisheries and trade | Traditions of taking care of livestock or fish | su |
Salaku kolot, kuring kudu tetep ngawas jeung ngarahkeun budak | Ti leutik kénéh, budak kuring leuwih resep ulin di imah sorangan | Asal aya komputer mah, loba kaulinan manéhna | Komo deui ayeuna mah usum gem onlen | Sakali-kali, urang osok ngajak budak keur ulin jeung gaul di luar imah | Kuring sih percaya wae budak kuring moal aneh-aneh | Traditional games | Location played | su |
Bilqis keur ngarapih-rapih buruan di tukangeun imahna | Jukut-jukutna diberesihan tuluy manéhna nyieun liang leutik na taneuh | Geus beres nyieun liang manéhnana kakara inget acan meuli binih keur dipelakeun kana liang eta | Teu lila manéhna langsung indit ka toko kembang keur meuli binih kembang eros jeung kembang kacapiring | Bilqis hayang diajar ngurus tatangkalan | Bilqis teu boga babaturan jadi weh nyoo kembang | Agriculture | What to plant | su |
Irma geus lieur ku kalakuan budakna | Umur budakna nyaeta tilu taun, keur meujeuhna bangor | Unggal poe lomari baju diacak-acak bari dialung-alung bajuna teh | Ruang tamu can pernah katingali rapih, pasti kalotor ku tapak suku budakna nu pinuh ku taneuh | Irma geus usaha meh bisa leuwih sabar nyinghareupan budakna | Irma nyiksa budakna lantaran geus keuheul | Pregnancy and kids | How to care for toddlers | su |
Nisa jeung adina, Rani ditinggal dines ku kolotna | Maranéhna ngan duaan di imah | Duaan éta geus sapakat keur bagi tugas jang bébérés | Mimiti, Nisa bakal nyapukeun saisi imah | Tuluy, Rani nu ngalanjutkeun ngepel | Samentara, Rani fokus gawé | Daily activities | Household chores | su |
Bala kulawarga abi ngayakeun acara liburan bersama | Liburanna teh ka Pantai Carita | Kami nyéwa bus kanggo sasarengan | Di bus, abi tos jangjian sareng hiji jalmi | Nyaéta dulur abi, a Eki | Nyaéta sobat abi, si Fikri | Religious holiday | Traditions during holidays | su |
Budi ngajakan baturan sakolana botram di imahna | Budi boga halaman imah nu luas | Manehna jeung indungna geus nyiapkeun kabehanna | Sagala rupa kadaharan disajikeun dina daun kalapa | Kadaharan nu dina daun pisang teh jang didahar babarengan | Kadaharan nu dina daun pisang teh didahar ku Budi sorangan | Daily activities | Leisure activities | su |
Beni keur ngabuburit bareng dulur-dulurna | Eta barudak jalan-jalan saréréa ka alun-alun | Maranéhna maen bal di lapang alun-alun | Pas adzan magrib, maranéhna ereun | Maranéhna jajan takjil, solat magrib, tuluy neang dahar keur buka | Maranéhna solat magrib tuluy ulin deui | Religious holiday | Traditions before religious holidays | su |
Unggal sasih Siam, Siti sok taraweh di mesjid | Jajaran solat kadua pinuh ku Siti jeung babaturanna | Beres taaraweh Siti sok ngiring tadarus | Siti sok nyuhungkeun tanda tangan ka pa ustad unggal beres tadarus kangge buku khusus sasih siam ti sakola | Siti sok ngiring tadarus meh kenging tanda tangan ti pak ustad | Siti ngiring tadarus bari heureuy | Socio-religious aspects of life | Regular religious activities | su |
Di sawah wa agus loba tututna | Pipin jeung ojak resep milu ngala tutut di sawah mang agus | Mang agus ngidinan pipin jeung ojak ngala tutut asal teu ngarusak pare | Pipin jeung ojak ati-ati supaya teu nincak pare | Pipin jeung ojak nurut ka mang ojak supaya diidinan ngala tutut | Pipin jeun ojak resep guyang leutak | Fisheries and trade | Traditions of taking care of livestock or fish | su |
Repa mangrupakeun jelema nu percaya kanu hal mistis | Pas keur hamil, manéhna biasa mawa barang nu menurut paham manéhna mah eta teh bisa nolak bala | Barang nu dibawa nyaeta gunting, rambut, bawang bodas jeung jarum. | Kabeh barang eta dibulen ku kaen bodas bari tuluy ditalian. | Repa teu wani kamamana mun teu mawa barang nu bisa nolak bala | Repa mamawa barang eta kusabab rek dijual | Pregnancy and kids | Traditions during pregnancy | su |
End of preview. Expand
in Dataset Viewer.
README.md exists but content is empty.
- Downloads last month
- 44