File size: 4,695 Bytes
7efff27
 
 
 
 
 
 
 
 
 
eb7b8aa
7efff27
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
dedfa6c
4222cc2
7efff27
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
a2db668
7efff27
 
 
 
4222cc2
7efff27
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
dedfa6c
7efff27
 
 
 
 
4222cc2
 
49ce292
 
a2db668
7efff27
4222cc2
 
 
 
7efff27
 
 
4222cc2
 
7efff27
4222cc2
7efff27
 
4222cc2
7efff27
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
dedfa6c
4222cc2
7efff27
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
a2db668
 
7641003
a2db668
 
 
7efff27
 
 
a2db668
 
7efff27
 
 
 
 
 
 
 
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
---
YAML tags: null
language:
- es
- an
pretty_name: ES-AN Parallel Corpus
task_categories:
- translation
size_categories:
- size category
license: cc-by-nc-sa-4.0
---

# Dataset Card for ES-AN Parallel Corpus

## Dataset Description

- **Point of Contact:** [email protected]


### Dataset Summary

The ES-AN Parallel Corpus is a Spanish-Aragonese dataset created to support the use of under-resourced languages from Spain, 
such as Aragonese, in NLP tasks, specifically Machine Translation.


### Supported Tasks and Leaderboards

The dataset can be used to train Bilingual Machine Translation models between Aragonese and Spanish in any direction, as well as Multilingual Machine Translation models.

### Languages

The sentences included in the dataset are in Spanish (ES) and Aragonese (AN).

## Dataset Structure

### Data Instances

Two separate txt files are provided:

- es-an_corpus.es
- es-an_corpus.an

The dataset is additionally provided in parquet format: es-an_corpus.parquet.

The parquet file contains two columns of parallel text obtained from the two original text files. 
Each row in the file represents a pair of parallel sentences in the two languages of the dataset.


### Data Fields

[N/A]
    
### Data Splits

The dataset contains a single split: `train`.

## Dataset Creation

### Curation Rationale

This dataset is aimed at promoting the development of Machine Translation between Spanish and under-resourced languages from Spain, specifically Aragonese.

### Source Data

#### Initial Data Collection and Normalization

This dataset was created as part of the participation of Language Technologies Unit at BSC in the WMT24 Shared Task: 
[Translation into Low-Resource Languages of Spain](https://www2.statmt.org/wmt24/romance-task.html). 
The corpus is the result of a thorough cleaning and preprocessing, as described in detail in the paper ["Training and Fine-Tuning 
NMT Models for Low-Resource Languages using Apertium-Based Synthetic Corpora"](https://aclanthology.org/2024.wmt-1.90/). 
As no filtering based on alignment score was applied, the dataset may contain poorly aligned sentences.

This dataset is mainly synthetic, generated using the rule-based translator [Apertium](https://www.apertium.org/). 
It contains synthetic Spanish, derived from the Aragonese [PILAR](https://github.com/transducens/PILAR) monolingual dataset. 
It also includes synthetic Aragonese, obtained by translating the Spanish side of the Spanish-Aragonese pairs from [OPUS](https://opus.nlpl.eu/). 
Additionally, it contains synthetic Spanish translated from monolingual Aragonese text extracted from the document ortografia-aragones.pdf, provided by the organizers.

#### Who are the source language producers?

[Opus](https://opus.nlpl.eu/)

[PILAR](https://github.com/transducens/PILAR)

[WMT24](https://www2.statmt.org/wmt24/romance-task.html)


### Annotations

#### Annotation process

The dataset does not contain any annotations.

#### Who are the annotators?

[N/A]

### Personal and Sensitive Information

Given that this dataset is partly derived from pre-existing datasets that may contain crawled data, and that no specific anonymisation process has been applied, 
personal and sensitive information may be present in the data. This needs to be considered when using the data for training models.

## Considerations for Using the Data

### Social Impact of Dataset

By providing this resource, we intend to promote the use of Aragonese across NLP tasks, 
thereby improving the accessibility and visibility of the Aragonese language.

### Discussion of Biases

No specific bias mitigation strategies were applied to this dataset. 
Inherent biases may exist within the data.

### Other Known Limitations

The dataset contains data of a general domain. Applications of this dataset in more specific domains such as biomedical, legal etc. would be of limited use.

## Additional Information

### Dataset Curators

Language Technologies Unit at the Barcelona Supercomputing Center ([email protected]).

This work is funded by the Ministerio para la Transformación Digital y de la Función Pública and Plan de Recuperación, 
Transformación y Resiliencia - Funded by EU – NextGenerationEU within the framework of the project ILENIA with reference 
2022/TL22/00215337.

The publication is part of the project PID2021-123988OB-C33, funded by MCIN/AEI/10.13039/501100011033/FEDER, EU.


### Licensing Information

This work is licensed under a [Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International](https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/) 
due to licence restrictions on part of the original data.

### Citation Information

[N/A]

### Contributions

[N/A]