JPName
stringclasses
296 values
ENName
stringclasses
299 values
Japanese
stringlengths
1
245
Indonesian
stringlengths
1
277
English
stringlengths
1
252
ジークフリート
Siegfried
そうか。いや、いい。 彼女も覚悟の上だったろう。
Ah, lupakan. Aku yakin dia sudah bersiap untuk hal yang terburuk.
I see, then never mind. I am sure she's prepared for the worst.
ジークフリート
Siegfried
もっとも、こんな役立たずの自分を救ってもらって 気がとがめるのも確かだ。
Tapi tetap saja, aku merasa bersalah karena dia menyelamatkanku ketika diriku tidak berguna.
Still, I feel guilty that she saved me when I was useless.
ジャンヌ
Jeanne
恐らく、[#洗礼詠唱:せんれいえいしょう]で解呪できるでしょう。 ただ、相当高位のサーヴァントでなくては[line 2]
Ritus Pembaptisan mungkin bisa menghilangkan kutukan ini. Tapi, hanya seorang Servant dengan pangkat yang cukup tinggi yang bisa melakukannya[line 2]
Baptism Rites could probably remove this curse. But, a Servant of considerably high rank must perform it[line 2]
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
ジャンヌなら出来るのではありません?
Jeanne, kamu bisa melakukannya, kan?
Jeanne, you can do that, can't you?
ジャンヌ
Jeanne
......いいえ。 試してみましたが、私ひとりでは力が足りません。
...Tidak. Aku sudah mencobanya, tapi kekuatanku saja tidak cukup.
...No. I tried, but my power alone isn't enough.
ジャンヌ
Jeanne
ジークフリートには、複数の呪いが掛かっています。 ......生きているのが、不思議なくらいです。
Siegfried sudah mendapat kutukan yang berlipat ganda.[r]...Ini keajaiban karena dia masih hidup.
Multiple curses have been put on Siegfried. ...It's a miracle he's even alive.
ジャンヌ
Jeanne
複数の呪いを同時に解除するためには、 聖人があとひとり必要です。
Kita membutuhkan Orang Suci lain untuk menghilang- [r]kan banyak kutukan sekaligus.
We need another Saint to remove multiple curses at once.
マシュ
Mash
聖人のサーヴァント......ですか。
Seorang Servant yang dulunya orang suci... Hmm?
A Servant who was a saint... Hmm?
Dr.ロマン
Dr. Roman
......ああ、可能性はあるよ。
...Ya, kita punya peluang.
...Yes, we do have a chance.
Dr.ロマン
Dr. Roman
聖杯を持っているのが聖女ジャンヌ・ダルク...... 失敬、“竜の魔女”たるジャンヌならば。
Jika Jeanne d'Arc... maaf, Jeanne Si "Penyihir Naga" memiliki Holy Grail.
If St. Jeanne d'Arc... Sorry, Jeanne the 'Dragon Witch' has the Holy Grail.
Dr.ロマン
Dr. Roman
その反動[line 2]抑止力のようなもので 聖人が召喚されている可能性はある。
Ada kemungkinan[line 2]bahwa ada Orang Suci lain yang terpanggil sebagai balasan dari Counter Force.
There is a possibility[line 2]that a Saint was summoned as the result of the Counter Force.
Dr.ロマン
Dr. Roman
現に聖女マルタが召喚されているだろう? それで。君たちに聖人サーヴァントのあてはあるかい?
Buktinya, Santa Martha telah terpanggil, bukan? Jadi, apakah ada Servant lain yang juga Orang Suci yang kalian ketahui?
St. Martha was actually summoned, right? Do you guys know any Saint Servants to ask?
ジークフリート
Siegfried
俺にとって、君たちが初めて出会うサーヴァントだ。
Kalian satu-satunya Servant yang pernah kutemui.
You're the only Servants that I've ever met.
マシュ
Mash
わたしとジャンヌさんも、 敵となったサーヴァント以外はわかりません。
Aku dan Jeanne tidak kenal Servant lain, selain orang-orang dari pihak musuh.
Jeanne and I don't know any other Servants beside the ones who became enemies.
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
......まとまって行動する方が安全なのでしょうけど、 手分けした方が良くないかしら?
...Tetap bersama mungkin lebih aman, tapi mungkin lebih baik jika kita berpencar?
...Staying together is probably safer, but maybe it be better if we split up?
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
“[#竜殺し:ドラゴンスレイヤー]”ジークフリートの呪いを解かなければ、 あのファヴニールは倒せないのでしょう?
Kita tidak bisa mengalahkan Fafnir, kecuali kutukan pada Siegfried Si "Pembunuh Naga" ini kita hilangkan, bukan?
Unless we remove the curses on 'Dragon Slayer' Siegfried, we can't defeat Fafnir can we?
ジャンヌ
Jeanne
でも......。
Tapi...
But...
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
ジャンヌ?
Jeanne?
Jeanne?
ジャンヌ
Jeanne
あ、いえ。 ......何でもありません。
Ah, tidak.[sr]...Tidak apa-apa.
Oh, well. ...It's nothing.
ジャンヌ
Jeanne
そうですね、私もそれが妥当だと思います。 如何でしょう、[%1]さん?
Kamu benar. Kupikir itu ide yang masuk akal. Bagaimana menurutmu, [%1]?
You are right. I think that's a reasonable idea. What do you think, [%1]?
マシュ
Mash
幸いに、と言うのも何ですが フランス領は既に半分以下にまで追いやられている。
"Untungnya" mungkin bukan kata yang pantas, tetapi wilayah Prancis telah berkurang menjadi kurang dari setengahnya.
Fortunately' may not be appropriate to say, but the French territories have already been reduced to less than half.
マシュ
Mash
探すこと自体は容易だと思います。 問題はどう手分けするかですが......。
Mencari mereka seharusnya mudah. Yang jadi masalah adalah bagaimana cara kita berpencar...
Searching them should be easy. How to split up is the problem...
1
1
聖人を探す
Mari kita cari Orang Suci lain.
Let's look for that Saint.
2
2
手分けして、フランスを巡る
Pecah menjadi beberapa tim lalu jelajahi Prancis.
Break into teams and look around France.
Dr.ロマン
Dr. Roman
おっと。話し合いの最中済まないが、 ワンダリングモンスターの登場だ。
Wah, maaf menyela, tapi lihatlah monster-monster yang berkeliaran itu.
Whoa, I'm sorry to interrupt, but look at those wandering monsters.
マシュ
Mash
ワンダ......何です?
Berkeliaran... Apa?
Wander... What?
Dr.ロマン
Dr. Roman
......いや、何でもない。ともかく敵だ、 さっさと片付けて話し合いを続けよう。
...Yah, sudahlah. Lagi pula, kita punya musuh. Mari kita tangani mereka sekarang supaya kita bisa lanjutkan diskusi kita.
...Well, never mind. Anyway, we've got enemies. Let's deal with them now so we can continue our discussion.
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
思いついたわ、わたし! 今こそくじ引きをしましょう!
Aku punya ide! Ayo, saatnya mengundi!
I just had a great idea! Let's draw lots right now!
マシュ
Mash
......はい?
...Apa?
...Excuse me?
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
だから、こういうときはやっぱりくじ引きよね! アマデウス、作って頂戴!
Hal-hal ini harus diselesaikan dengan menarik undian! Amadeus, tolong siapkan beberapa!
These things should be settled by drawing lots! Amadeus, please prepare some!
アマデウス
Amadeus
くじを引きたいだけだろう君は。......わかったって。 くじを作るよ。それでグループ分けしよう。
Kamu hanya ingin menarik undiannya saja, bukan? [r]...Baiklah, baiklah, aku akan membuatnya. Mari kita berpencar berdasarkan itu.
You just want to draw lots, don't you? ...All right, all right, I'll make some. Let's split up based on that.
ジャンヌ
Jeanne
私がマリーと、ですか。
Aku dengan, Marie.
I am with, Marie.
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
アマデウス。[%1]さんたちをお願いね。
Amadeus. Tolong jaga [%1] dan yang lainnya.
Amadeus. Please look after [%1] and the others.
アマデウス
Amadeus
正直に言って、いま君と離れるのは不安だ。 いや、君に不安を感じない時はないワケだけど。
Sejujurnya, aku cemas meninggalkanmu sekarang. Tidak, tidak pernah sesaat pun aku berhenti mencemaskanmu.
To be honest, I'm nervous about leaving your side. Not that there's a time when I'm not nervous about you.
アマデウス
Amadeus
......だが、くじは[#運命:さだめ]によるもの。 これに逆らうのはよけいに悪運を呼びそうだ。
...Tetapi hasil undian adalah takdir. Jika aku menentang takdir, aku mungkin akan mengundang kemalangan.
...But lots are derived from fate. If I defy fate, I might invite misfortune.
アマデウス
Amadeus
まあ、君の宝具は逃走にも使える。 ジャンヌは守護に特化している。
Yah, kamu bisa menggunakan Noble Phantasm-mu untuk melarikan diri, dan Jeanne adalah spesialis pertahanan.
Well, you can use your Noble Phantasm to escape, and Jeanne is a defense specialist.
アマデウス
Amadeus
むしろ不安なのはこちら側かな。
Aku rasa tim kami lebih mengkhawatirkan.
I'm rather worried about our side.
マシュ
Mash
............。
...
...
1
1
守りならマシュだって負けてない
Dalam hal pertahanan, Mash tidak terkalahkan.
Mash's skill is as good as hers.
2
2
むしろマシュのがすごいぞ
Sebenarnya, Mash lebih baik dari pada Jeanne.
Actually, Mash's is better.
マシュ
Mash
マスター......ありがとうございます!
Master... Terima kasih!
Master... Thank you!
アマデウス
Amadeus
いや、こっちには負傷したジークフリートがいる からなんだけどぉ。
Sebenarnya, maksudku adalah karena ada Siegfried yang terluka.
Actually, what I meant was it's because we have Siegfried who's wounded.
アマデウス
Amadeus
あーあ、うまいことダシにされちゃったなあ。
Oh, yah. Sepertinya aku akan dimanfaatkan untuk mengatasi hal itu.
Oh, well. I was taken advantage of.
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
アマデウス、仲良くするのよ。 あなた、お友達に誤解されるタイプだから
Amadeus, pastikan kamu akur dengan mereka. Kamu cenderung disalahpahami oleh orang lain.
Amadeus, make sure you get along with them. You tend to be misunderstood by friends.
アマデウス
Amadeus
君に言われたくはないよ。 それより、マリア。
Aku tidak ingin mendengarnya darimu. Oh ya, Maria...
I don't want to hear it from you. Anyway, Maria...
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
うん?
Yah?
Yeah?
アマデウス
Amadeus
いや、何でもない。道中気をつけるように。 空腹になったからって洋菓子店を探すんじゃないぞ。
Tidak, tidak apa-apa. Berhati-hatilah di sepanjang jalan. Jangan coba cari toko kue meskipun kamu lapar.
Well, never mind. Just be careful along the way. Don't try to find a pastry shop even if you get hungry.
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
なあんだ! わたし、てっきりまた プロポーズされるかと思ってドキドキしていたわ!
Oh! Jantungku berdegup mengira dirimu akan melamarku lagi!
Oh! My heart beat thinking that you might propose to me again!
アマデウス
Amadeus
[line 3]待て。なぜ今その話をするんだ君は!
[line 3]Tunggu. Kenapa kamu mengungkitnya sekarang?
[line 3]Wait. Why would you bring that up now?
マシュ
Mash
プロポーズ......ですか? え? マリーさんと? アマデウスさんが?
Melamar? Apa? Marie? Dan Amadeus?
Propose? What? Marie? And Amadeus?
Dr.ロマン
Dr. Roman
あれ、知らないのかいマシュ? わりと有名な話だよ、それ。
Oh, kamu tidak tahu Mash? Itu cerita yang cukup populer.
Oh, you didn't know Mash? It's a pretty popular story.
Dr.ロマン
Dr. Roman
そちらにいらっしゃるミスター・アマデウスは六歳の時、 七歳の[#彼女:マリー]にプロポーズしたんだよ。
Ketika Pak Amadeus yang berdiri di sana berumur 6 tahun, dia melamar Marie yang berumur 7 tahun.
When Mr. Amadeus, standing right there, was 6 years old, he proposed to Marie who was 7 years old.
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
ええ、転んだ彼にわたしが手を差し出すと キラキラした目で見つめて[line 2]。
Ya, aku mengulurkan tangan padanya saat dia jatuh, lalu aku melihatnya menatapku dengan mata berbinar[line 2]
Yes, I reached out to him as he fell, then I saw him staring at me with his starry eyes[line 2]
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
“ありがとう、素敵な人。  僕はアマデウスと言います。”
"Terima kasih, nona baik. Namaku Amadeus."
Thank you, nice lady. My name is Amadeus.'
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
“もし、貴女のように美しい人に結婚の約束が  ないのなら、僕が最初でよろしいですか?”
"Jika seorang wanita cantik sepertimu belum memiliki tunangan, bisakah aku jadi yang pertama?"
If a beautiful lady like you has no fiance yet, could I be the first one?'
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
そう言ってくれたの! あんなにときめいたのは、生まれて初めてだったわ!
Dia mengatakan itu padaku! Aku tidak pernah merasa tersanjung seperti itu sejak aku lahir!
He said that to me! I'd never been flattered like that since I was born!
アマデウス
Amadeus
まさか後世にまで伝わっているとは......悪夢だ......。
Aku tidak menduga cerita itu bakal diteruskan ke generasi selanjutnya! Ini mimpi buruk...
Who knew the story would get passed down... this is a nightmare...
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
うふふ、それはそうでしょうとも。 わたし、嬉しくって嬉しくって方々に広めたんだもの!
Hehehe. Tentu saja. Saking senangnya, aku memberi tahu semua orang tentang hal itu.
Hehehe. Of course it would. I was so happy that I told everybody about it.
アマデウス
Amadeus
君のせいか! 君のせいだったのか! 断ったクセに、なんて魔性の女なんだ!
Jadi itu kau! Itu salahmu! Bahkan kamu menolakku saat itu, dasar wanita nakal!
So it was you! You did it! You turned me down! You're such a femme fatale!
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
それは仕方ないわ。だってわたし、 婚約相手は自分では決められなかったのだし。
Aku tidak punya pilihan. Lagi pula, aku tidak bisa memutuskan siapa yang akan menjadi tunanganku.
I had no choice. After all, I couldn't decide who would be my fiance.
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
それに[line 3]
Lagi pula[line 3]
Besides[line 3]
アマデウス
Amadeus
それに?
Lagi pula?
Besides?
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
その後のわたしの人生を知っているでしょう? わたしはあれで良かったの。[#断:ことわ]って良かったの。
Kau tahu bagaimana hidupku setelah itu, bukan? Aku senang dengan keputusanku untuk menolakmu.
You know how my life was after that, don't you? I was happy with my decision. It was best to turn you down.
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
だから貴方は音楽家として多くの人に愛される事になった。 だからわたしは愚かな王妃として命を終えた。
Ternyata kamu digandrungi banyak orang sebagai seorang musisi. Itu sebabnya aku menyelesaikan kehidupanku sebagai ratu konyol.
It turned out that you were loved by many people as a musician. That's why I ended my life as a silly queen.
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
しょうがないの。しょうがないじゃない。 だってわたし、いつだって恋に夢中なんだもの。
Mau bagaimana lagi, aku tidak punya pilihan karena aku selalu jatuh cinta.
It can't be helped you see, I have no choice because I'm always in love.
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
わたしはきっとフランスという国に恋をしていたのね。 人々を愛さず、国そのものしか愛さなかった。
Mungkin aku jatuh cinta pada negara bernama Prancis. Aku hanya mencintai negaranya, bukan orang-orangnya...
Maybe I was in love with a country named France. I only loved the country itself, not the people...
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
そんな風に思い上がった女だから、 最期はあんなふうに、国民たちの手で終わったのよ。
Karena aku adalah wanita yang arogan, aku akhirnya dibunuh oleh negara itu sendiri.
Because I was such an arrogant woman, I ended up getting killed by the nation.
ジャンヌ
Jeanne
マリー、それは......。
Marie, itu...
Marie, that's...
アマデウス
Amadeus
...............。 ...........................なんだそれ。馬鹿じゃないのか、君。
Apa kamu bodoh?
...What is that? Are you a fool?
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
馬鹿なの、わたし?
Aku?
Am I?
アマデウス
Amadeus
ああ。とんでもない勘違いだ。 フランスという国に恋をしていた、だあ?
Ya. Kamu salah besar. Jatuh cinta pada negara Prancis, katamu?
Yes, you are. You've got it all wrong. You say you were in love with France?
アマデウス
Amadeus
それは違う。君が国に恋をしていたんじゃない。 フランスという国が、君に恋をしていたんだ。
Bukan. Kamu tidak jatuh cinta pada negara ini. Negara Prancis-lah yang jatuh cinta kepadamu.
You're wrong. It's not that you were in love with the country. France was in love with you.
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
[line 6]。 ...............うん。ありがとう、モーツァルト。
[line 6][r]...Ya. Terima kasih, Mozart.
[line 6] ...Yes. Thank you, Mozart.
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
あれ? でもそれっておかしくない? じゃあ私に恋をしてくれた人が、私を殺したってこと?
Tunggu. Bukankah itu aneh? Bukankah itu berarti aku dibunuh oleh orang-orang yang mencintaiku?
Wait. Isn't that strange? Doesn't that mean that I was killed by the people who loved me?
アマデウス
Amadeus
ああ。人間とはそういうものだ。
Betul sekali. Begitulah manusia.
That's right. That's how people are.
アマデウス
Amadeus
愛情は簡単に憎しみに切り替わる。 君は愛されたからこそ、人々に憎まれたんだよ。
Cinta dapat dengan mudah berubah menjadi kebencian. Kamu dibenci justru karena kamu dicintai.
Love can easily turn to hatred. You were hated precisely because you were loved.
マシュ
Mash
.........愛されたから憎まれた...... 恋しながら、その恋人を手にかけた......
...Dibenci karena dia dicintai... [r]Mereka jatuh cinta, namun membunuh orang yang mereka cintai...
...Hated because she was loved... They were in love, yet killed the one they loved...
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
そっか。人間ってむつかしいのね。 結局死ぬまで、ううん、死んでも愛には届かなかったわ。
Begitu. Manusia itu rumit. Sampai aku mati, yah, bahkan setelah aku mati, aku tidak bisa meraih cintaku.
I see. People are complicated. Until I died, well, even after I died, I couldn't reach love.
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
でも今はそれでいいと思うの。
Tapi kurasa aku baik-baik saja sekarang.
But I think I'm fine with it now.
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
わたしはマリー・アントワネット、 フランスに恋された女だものね!
Aku Marie Antoinette, seorang wanita yang dicintai oleh Prancis!
I'm Marie Antoinette, a woman loved by France!
マリー・アントワネット
Marie Antoinette
じゃあね、アマデウス! 行ってくるわ! 帰ったら久しぶりに、貴方のピアノを聞かせて頂戴!
Sampai jumpa, Amadeus! Aku pergi sekarang. Ketika aku kembali, biarkan aku mendengarkan pianomu lagi!
See you, Amadeus! I'm leaving now! When I come back, let me listen to your piano again!
マシュ
Mash
あ、ジャンヌさん。 連絡を一定時間ごとに取り合いましょう。
Oh, Jeanne. Teruslah berbagi kabar setiap beberapa saat.
Oh, Jeanne. Let's keep in contact with each other at regular intervals.
マシュ
Mash
カルデアの通信機です。 魔力による念話が可能になります。
Ini adalah perangkat komunikasi Chaldea. Ini memungkinkan komunikasi melalui energi magis.
It's a Chaldean communication device. It allows communication via magical energy.
ジャンヌ
Jeanne
わかりました。お預かりします。
Baiklah. Aku akan menyimpannya.
Very well. I'll hold onto it, then.
1
1
気をつけて
Hati-hati.
Take care.
2
2
用心して
Jaga dirimu.
Be careful.
ジャンヌ
Jeanne
はい、ありがとうございます。 [%1]さんも、どうかお気をつけて。
Ya, terima kasih. [r]Jaga dirimu juga, [%1].
Yes, thank you. [%1], please take care as well.
アマデウス
Amadeus
......ガラにもない話をしちゃったな。 じゃ、僕らも出立しようか。
...Apa yang baru saja kubicarakan sudah di luar batas. Mari kita pergi.
...What I just spoke about was out of line. Let's get going.
1
1
付いていかなくていいの?
Anda tidak ingin mengikutinya?
Don't you want to follow her?
2
2
マリーの事、いまも好きなの?
Apakah kamu masih mencintai Marie?
Do you still love Marie?
アマデウス
Amadeus
まさか。彼女に向ける情熱はもうない。 彼女は僕の運命にとって、特別な分岐だっただけさ。
Tentu tidak. Aku tidak punya gairah lagi untuknya. Dia hanyalah simpang yang istimewa dari perjalanan hidupku.
Certainly not. I have no more passion for her. She was just a special divergence in my fate.
アマデウス
Amadeus
......そうだな。もし僕にまっとうな人生があったのなら、 その分岐はあのプロポーズだ。
Seandainya aku punya hidup yang normal, itu pasti karena aku memilih simpang itu. Melamarnya.
If I'd led a decent life, the divergence would've been that proposal.
アマデウス
Amadeus
君たちの言う人類史の礎石と同じだよ。
Ini seperti apa yang kalian sebut landasan sejarah manusia.
Like what you'd call the cornerstone of human history.
アマデウス
Amadeus
ヴォルフガング・アマデウス・モーツァルトという男は、 どんな選択をしようとこうなるだろう。
Pilihan apa yang diambil pria ini, Wolfgang Amadeus Mozart, hingga berakhir seperti ini?
What choices would this man, Wolfgang Amadeus Mozart, have made to end up this way?
アマデウス
Amadeus
たとえ何があろうとも。どんな恋人に出会い、 どんな友人を得て、どんな幸福を掴もうとも。
Tidak peduli apa yang terjadi. Tidak peduli siapa kekasih yang aku temui, siapa teman yang aku peroleh, kebahagiaan apa yang aku raih.
No matter what happens. No matter what lovers I meet, what friends I gain, what bliss I grasp.
アマデウス
Amadeus
僕はこんなふうに音楽に身を捧げて、 人間としての徳をすべて切り捨てるクズになった。
Aku akan selalu menawarkan hidupku untuk musik, dan menjadi sampah yang meninggalkan semua kebajikan manusia.
I would offer my life to music, and become a scum that abandons all human virtue.
アマデウス
Amadeus
でも、ただひとつ。
Tapi hanya ada satu hal.
But there's just one thing.
アマデウス
Amadeus
そんな僕の運命をもし変える人間がいたのなら、 それは彼女だったのでは、とも思うんだ。
Jika ada seseorang yang bisa mengubah takdirku, aku rasa dialah orangnya.
If there were someone who could change my fate, I think it would've been her.
マシュ
Mash
......アマデウスさん。それは、マリーさんを愛している、 という事ではないのですか?
...Amadeus. Bukankah itu berarti Anda mencintai Marie?
...Amadeus. Doesn't that mean that you love Marie?
アマデウス
Amadeus
ああ、うん。愛してるよ。ただもう恋はしてないだけ。 それがなにか?
Oh, tentu. Aku memang mencintainya. Hanya saja aku tidak sedang jatuh cinta padanya. Apakah ada masalah dengan itu?
Oh, sure. I do love her. It's just that I'm not in love with her any more. Is there a problem with that.