sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
He became the chairman of the National AIDS Committee and increased the budget fifty-fold.
|
Он стал председателем национального комитета по СПИДу и увеличил бюджет в пятьдесят раз.
|
entailment
|
Каждое министерство, даже судьи, должны были присоединиться к образованию по СПИДу. Все. И мы сказали, чтобы общество, институты, религиозные институты, школы -- все были вовлечены.
|
Every ministry, even judges, had to be involved in AIDS education -- everyone -- and we said the public, institutions, religious institutions, schools -- everyone was involved.
|
entailment
|
Также, каждый журналист был обучен по вопросам ВИЧ.
|
And here, every media person had to be trained for HIV.
|
entailment
|
И мы дали каждой станции по дополнительной половине минуты для рекламы, чтобы заработать больше.
|
And we gave every station half a minute extra for advertising to earn more money.
|
entailment
|
И они были рады этому.
|
So they were happy with that.
|
entailment
|
И после было образование по профилактике СПИДа в школах, начиная с университета.
|
And then AIDS education in all schools, starting from university.
|
entailment
|
Это школьники учат других школьников.
|
And these are high school kids teaching high school kids.
|
entailment
|
И лучшими учителями были девочки, не мальчики. Они были потрясающи.
|
And the best teachers were the girls, not the boys, and they were terrific.
|
entailment
|
And these girls who go around teaching about safe sex and HIV were known as Mother Theresa.
|
Этих девочек, которые учат безопасному сексу и профилактике ВИЧ, стали называть Мать Тереза.
|
entailment
|
И мы спускаемся на одну ступень.
|
And then we went down one more step.
|
entailment
|
Это ученики начальной школы -- третий, четвертый класс -- который ходили по всем домам в деревнях, всем домам во всем Таиланде, рассказывая о профилактике СПИДа и раздавая презервативы в каждом доме, вот эти дети.
|
These are primary school kids -- third, fourth grade -- going to every household in the village, every household in the whole of Thailand, giving AIDS information and a condom to every household, given by these young kids.
|
entailment
|
И никто из родителей не возражал, потому что мы пытались спасать жизни, и это было спасение.
|
And no parents objected, because we were trying to save lives, and this was a lifesaver.
|
entailment
|
И мы сказали: "Все должны быть вовлечены."
|
And we said, "Everyone needs to be involved."
|
entailment
|
So you have the companies also realizing that sick staff don't work, and dead customers don't buy.
|
И компании начали понимать, что больные работники и мертвые клиенты не покупают.
|
entailment
|
So they all trained.
|
И все они обучались.
|
entailment
|
And then we have this Captain Condom, with his Harvard MBA, going to schools and night spots.
|
И у нас был этот Капитан Презерватив, с Гарвардским дипломом магистра бизнеса, который ходил по школам и ночным клубам.
|
entailment
|
И они любили его. Вам нужен символ чего-либо.
|
And they loved him. You need a symbol of something.
|
entailment
|
В каждой стране, каждой программе, вам нужен символ, и это, возможно, лучшее, что он делал с его дипломом.
|
In every country, every program, you need a symbol, and this is probably the best thing he's ever done with his MBA.
|
entailment
|
(Laughter) And then we gave condoms out everywhere on the streets -- everywhere, everywhere.
|
(Смех) И потом мы раздавали презервативы везде на улицах -- везде, везде.
|
entailment
|
In taxis, you get condoms.
|
В такси вы получали презервативы.
|
entailment
|
И в пробках полицейский давал вам презервативы -- наша программа "менты и резинки".
|
And also, in traffic, the policemen give you condoms -- our "cops and rubbers" programs.
|
entailment
|
(Смех) Вы можете представить полицейского в Нью-Йорке, раздающего презервативы?
|
(Laughter) So, can you imagine New York policemen giving out condoms?
|
entailment
|
Я могу. И это безумно им понравится. Я могу увидеть их где угодно сейчас, везде.
|
Of course I can. And they'd enjoy it immensely; I see them standing around right now, everywhere.
|
entailment
|
Imagine if they had condoms, giving out to all sorts of people.
|
Представьте, если бы у них были презервативы, раздавали бы их разным людям.
|
entailment
|
And then, new change, we had hair bands, clothing and the condom for your mobile phone during the rainy season.
|
И после, новое изменение, у нас были повязки для волос, одежда и презерватив для вашего телефона во время сезона дождей.
|
entailment
|
(Смех) И это были представленные презервативы.
|
(Laughter) And these were the condoms that we introduced.
|
entailment
|
Кто-то сказал: "Оружие массовой защиты."
|
One says, "Weapon of mass protection."
|
entailment
|
Мы нашли. Вы знаете, кто-то здесь искал оружие массового уничтожения, но мы нашли оружие массовой защиты -- презерватив.
|
We found -- you know -- somebody here was searching for the weapon of mass destruction, but we have found the weapon of mass protection: the condom.
|
entailment
|
And then it says here, with the American flag, "Don't leave home without it."
|
И вот здесь указано, с американским флагом, "Не уходи из дома без этого."
|
entailment
|
But I have some to give out afterward.
|
У меня есть немного, чтобы раздать вам после.
|
entailment
|
Но предупреждаю, что это тайский размер, так что будьте аккуратны.
|
But let me warn you, these are Thai-sized, so be very careful.
|
entailment
|
(Laughter) And so you can see that condoms can do so many things.
|
(Смех) И вы видите, что презервативы могут многое делать.
|
entailment
|
Смотрите. Я дал это Альберту Гору и Биллу Старшему.
|
Look at this -- I gave this to Al Gore and to Bill Senior also.
|
entailment
|
Stop global warming; use condoms.
|
Останови глобальное потепление, используй презервативы.
|
entailment
|
And then this is the picture I mentioned to you -- the weapon of mass protection.
|
И вот эта картинка, что я упоминал -- оружие массовой защиты.
|
entailment
|
И дайте следующей Олимпиаде спасти жизни.
|
And let the next Olympics save some lives.
|
entailment
|
Why just run around?
|
Зачем просто бежать?
|
entailment
|
(Смех) В конце-концов, в Таиланде мы буддисты, у нас нет бога, и вместо этого мы говорим: "Мы верим в резину."
|
(Laughter) And then finally, in Thailand we're Buddhist, we don't have a God, so instead, we say, "In rubber we trust."
|
entailment
|
(Смех) Так что вы можете видеть, что мы приложили все усилия, чтобы сделать лучше людям.
|
(Laughter) So you can see that we added everything to our endeavor to make life better for the people.
|
entailment
|
We had condoms in all the refrigerators in the hotels and the schools, because alcohol impairs judgment.
|
Презервативы были во всех холодильниках в отелях и школах, потому что алкоголь мутит рассудок.
|
entailment
|
После всего этого, все присоединились.
|
After all this time, everybody joined in.
|
entailment
|
According to the U.N., new cases of HIV declined by 90 percent, and according to the World Bank, 7.7 million lives were saved.
|
По данным ООН, новые случаи ВИЧ сократились на 90 процентов. И по данным Всемирного Банка, 7,7 миллионов жизней было спасено.
|
entailment
|
Otherwise there wouldn't be many Thais walking around today.
|
Иначе вы бы не увидели сегодня стольких прогуливающихся таиландцев.
|
entailment
|
Это только что показало вам, что можно что-то сделать.
|
So it just showed you, you could do something about it.
|
entailment
|
90 percent of the funding came from Thailand.
|
90 процентов финансирования было из Таиланда.
|
entailment
|
There was political commitment, some financial commitment, and everybody joined in the fight.
|
Была политическая поддержка, финансовая, и все присоединились к борьбе.
|
entailment
|
So just don't leave it to the specialists and doctors and nurses.
|
Так что, не оставляйте все на специалистов, врачей и медсестер.
|
entailment
|
We all need to help.
|
Мы все должны помогать.
|
entailment
|
And then we decided to help people out of poverty, now that we got AIDS somewhat out of the way -- this time, not with government alone, but in cooperation with the business community.
|
И потом мы решили помочь людям за порогом бедности, когда мы более менее разобрались со СПИДом, на этот раз не только с правительством, а в сотрудничестве с бизнес-сообществом.
|
entailment
|
Because poor people are business people who lack business skills and access to credit.
|
Потому что бедные люди - это деловые люди, у которых недостаточно деловых навыков и доступа к кредиту.
|
entailment
|
Это то, что может быть обеспечено бизнесом.
|
Those are the things to be provided by the business community.
|
entailment
|
Мы попытались превратить из к босоногих предпринимателей, небольших бизнесменов.
|
We're trying to turn them into barefoot entrepreneurs, little business people.
|
entailment
|
Единственный путь из бедности через бизнес предприятие
|
The only way out of poverty is through business enterprise.
|
entailment
|
И это было сделано.
|
So, that was done.
|
entailment
|
The money goes from the company into the village via tree-planting.
|
Деньги шли от компании в деревню через плантации деревьев.
|
entailment
|
It's not a free gift.
|
Это не просто подарок.
|
entailment
|
Они выращивали деревья, и деньги шли в их фонд микро-кредитов, который мы называем Банк Сельского Развития.
|
They plant the trees, and the money goes into their microcredit fund, which we call the Village Development Bank.
|
entailment
|
Все присоединились, и они чувствовали, что владеют банком, потому что они приносили деньги.
|
Everybody joins in, and they feel they own the bank, because they have brought the money in.
|
entailment
|
И перед тем, как ты можешь получить кредит, тебе нужно обучиться.
|
And before you can borrow the money, you need to be trained.
|
entailment
|
И мы верим, что если вы хотите помочь бедным, тем, кто живет в бедности, доступ к кредиту должен быть правом человека.
|
And we believe if you want to help the poor, those who are living in poverty, access to credit must be a human right.
|
entailment
|
Access to credit must be a human right.
|
Доступ к кредиту должен быть правом человека.
|
entailment
|
Иначе они никогда не выберутся из бедности.
|
Otherwise they'll never get out of poverty.
|
entailment
|
И перед тем как взять кредит, нужно обучиться.
|
And then before getting a loan, you must be trained.
|
entailment
|
Here's what we call a "barefoot MBA," teaching people how to do business so that, when they borrow money, they'll succeed with the business.
|
Вот, что мы называем босоногое МБА - обучать людей, как делать бизнес, так, что когда они берут в долг, они успешны в бизнесе.
|
entailment
|
Вот некоторые из бизнесов: грибы, крабы, овощи, деревья, фрукты, вот это очень интересное - Nike-мороженое и Nike-печенье. Это деревня, поддерживаемая Nike.
|
These are some of the businesses: mushrooms, crabs, vegetables, trees, fruits, and this is very interesting -- Nike ice cream and Nike biscuits; this is a village sponsored by Nike.
|
entailment
|
Они сказали: "Они должны перестать делать обувь и одежду.
|
They said, "They should stop making shoes and clothes.
|
entailment
|
Лучше делайте вот это, потому что мы можем это себе позволить."
|
Make these better, because we can afford them."
|
entailment
|
И теперь у нас есть шелк, тайский шелк.
|
And then we have silk, Thai silk.
|
entailment
|
Мы делаем шотландские пледы, как вы можете видеть слева, чтобы продавать потомкам шотландцев.
|
Now we're making Scottish tartans, as you can see on the left, to sell to all people of Scottish ancestors.
|
entailment
|
So anyone sitting in and watching TV, get in touch with me.
|
Так что все, кто сидит и смотрит телевизор, свяжитесь со мной.
|
entailment
|
А вот это наш ответ Starbucks в Таиланде -- "Кофе и презервативы"
|
And then this is our answer to Starbucks in Thailand -- "Coffee and Condoms."
|
entailment
|
Смотрите, Starbucks вас пробуждает, мы пробуждаем и оставляем в живых.
|
See, Starbucks you awake, we keep you awake and alive.
|
entailment
|
Can you imagine, at every Starbucks that you can also get condoms?
|
Вы можете представить, что в каждом Starbusks вы можете получить презервативы?
|
entailment
|
Вы можете заказать ваш презерватив с вашим капучино.
|
You can order your condoms with your with your cappuccino.
|
entailment
|
And then now, finally in education, we want to change the school as being underutilized into a place where it's a lifelong learning center for everyone.
|
И, наконец, в образовании, мы хотим превратить школу, как недостаточно используемую, в место, которое станет непрерывным образовательным центром для каждого.
|
entailment
|
Мы называем это "основанное на школе интегрированное сельское развитие."
|
We call this our School-Based Integrated Rural Development.
|
entailment
|
And it's a center, a focal point for economic and social development.
|
Это центр, это фокус экономического и социального развития.
|
entailment
|
Re-do the school, make it serve the community needs.
|
Переделай школу, сделай так, чтобы она служила нуждам общества.
|
entailment
|
And here is a bamboo building -- all of them are bamboo.
|
А вот здание из бамбука. Это все бамбук.
|
entailment
|
Это геодезический купол из бамбука.
|
This is a geodesic dome made of bamboo.
|
entailment
|
И я уверен, что Бакминстер Фуллер был бы очень горд увидеть геодезический купол из бамбука.
|
And I'm sure Buckminster Fuller would be very, very proud to see a bamboo geodesic dome.
|
entailment
|
And we use vegetables around the school ground, so they raise their own vegetables.
|
И мы осваиваем овощи вокруг школы, так что они выращивают свои овощи.
|
entailment
|
And then, finally, I firmly believe, if we want the MDGs to work -- the Millennium Development Goals -- we need to add family planning to it.
|
И, наконец, я твердо верю, если мы хотим, чтобы ЦРТ работали -- Цели развития тысячелетия -- нам нужно добавить туда планирование семьи.
|
entailment
|
Конечно, сначала детская смертность, потом планирование семьи. Всем нужна служба по планированию семьи. Это недоиспользовано.
|
Of course, child mortality first and then family planning -- everyone needs family planning service -- it's underutilized.
|
entailment
|
So we have now found the weapon of mass protection.
|
Так что мы нашли оружие массовой защиты.
|
entailment
|
And we also ask the next Olympics to be involved in saving lives.
|
И мы так же просим следующую Олимпиаду включится в спасение жизней.
|
entailment
|
И, наконец, это наша сеть.
|
And then, finally, that is our network.
|
entailment
|
And these are our Thai tulips.
|
Это наши тайские тюльпаны.
|
entailment
|
(смех) Спасибо вам большое.
|
(Laughter) Thank you very much indeed.
|
entailment
|
So, I'd like to spend a few minutes with you folks today imagining what our planet might look like in a thousand years.
|
Сегодня я бы хотел провести несколько минут с вами, размышляя о том, как наша планета может выглядеть через тысячу лет.
|
entailment
|
Но перед этим я хочу рассказать вам о таких синтетических материалах, как пластик, для производства которых нужно огромное количество энергии. Так как их трудно перерабатывать, они постепенно отравляют нашу планету.
|
But before I do that, I need to talk to you about synthetic materials like plastics, which require huge amounts of energy to create and, because of their disposal issues, are slowly poisoning our planet.
|
entailment
|
I also want to tell you and share with you how my team and I have been using mushrooms over the last three years.
|
Мне также хочется поделиться с вами тем, как я и моя команда используем грибы на протяжении 3 лет.
|
entailment
|
Совсем не так, как вы подумали (смех). Мы используем грибы для создания материалов совершенно нового класса, у которых есть все свойства пластика, но сделаны они из растительных остатков и могут быть компостированны по окончанию срока службы.
|
Not like that. (Laughter) We're using mushrooms to create an entirely new class of materials, which perform a lot like plastics during their use, but are made from crop waste and are totally compostable at the end of their lives.
|
entailment
|
(Cheering) But first, I need to talk to you about what I consider one of the most egregious offenders in the disposable plastics category.
|
(Одобрительные возгласы) Но сначала я расскажу вам о наиболее вопиющих нарушителях, с моей точки зрения, в категории одноразовой пластмассы.
|
entailment
|
This is a material you all know is Styrofoam, but I like to think of it as toxic white stuff.
|
Этот всем известный материал - пенопласт, но для меня это токсичная белая штуковина.
|
entailment
|
In a single cubic foot of this material -- about what would come around your computer or large television -- you have the same energy content of about a liter and a half of petrol.
|
В 0.03 кубических метрах этого материала — это приблизительно равно пенопласту вокруг компьютера или большого телевизора — содержится эквивалент энергии 1.5 литров бензина.
|
entailment
|
Однако, уже через несколько недель использования этот материал окажется в мусорном ведре.
|
Yet, after just a few weeks of use, you'll throw this material in the trash.
|
entailment
|
Пенопласт используется не только для упаковки.
|
And this isn't just found in packaging.
|
entailment
|
20 billion dollars of this material is produced every year, in everything from building materials to surfboards to coffee cups to table tops.
|
Каждый год этого материала производят на 20 миллиардов долларов для использования везде, начиная со строительных материалов и досок для сёрфинга, и заканчивая кофейными стаканчиками и крышками столов.
|
entailment
|
And that's not the only place it's found.
|
И это ещё не всё.
|
entailment
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.