english
stringlengths
2
1.48k
non_english
stringlengths
1
1.45k
language
stringclasses
49 values
It's the answer that led those who've been told for so long, by so many, to be cynical and fearful and doubtful about what we can achieve, to put their hands on the arc of history and bend it once more toward the hope of a better day.
私たちは今まであまりにも長いこと、あれはできないこれはできないと言われてきました。可能性を疑うよう、シニカルに恐れを抱いて疑うように言われ続けてきました。けれども私たちは今夜、アメリカに答えをもらったおかげで、手を伸ばすことができたのです。歴史を自分たちの手に握るため。より良い日々への希望に向けて、自分たちの手で歴史を変えるために。
en-ja
It's been a long time coming; but tonight, because of what we did on this day, in this election, at this defining moment, change has come to America.
Cela aura été long à venir ; mais ce soir, à cause de ce qu'il a fait ce jour, dans cette élection, à ce moment décisif, le changement est advenu en Amérique.
en-fr
And while she's no longer with us, I know my grandmother's watching, along with the family that made me who I am. I miss them tonight. I know that my debt to them is beyond measure. To my sister Maya, my sister Alma, all my other brothers and sisters, thank you so much for all the support that you've given me. I'm grateful to them.
ومع أن جدتي لم تعد معنا، فإنني أعلم أنها تنظر إلي، هي والعائلة التي جعلتني الإنسان الذي يقف أمامكم. أفتقدهم الليلة. أعلم أن ما أدين لهم به فوق الوصف. إلى أختي مايا، وأختي ألما، وكل إخوتي الآخرين وأخواتي، شكرًا لكم جزيلًا على كل الدعم الذي قدمتموه لي. إني ممتن لهم.
en-ar
I was never the likeliest candidate for this office. We didn't start with much money or many endorsements. Our campaign was not hatched in the halls of Washington. It began in the backyards of Des Moines, and the living rooms of Concord, and the front porches of Charleston. It was built by working men and women who dug into what little savings they had to give $5 and $10 and $20 to the cause.
我从来不是最有可能获得这一职务的候选人。我们刚开始并没有太多资金,也没有得到许多人的支持。我们的竞选活动并非始自华盛顿的大厅里,而是始于得梅因、康科德、查尔斯顿这些地方的普通民众家中。那些辛勤工作的人们从自己微薄的储蓄中捐出5美元、10美元、20美元。
en-zh
It drew strength from the young people who rejected the myth of their generation's apathy, who left their homes and their families for jobs that offered little pay and less sleep.
Elle a tiré sa force des jeunes qui ont rejeté le mythe de l'apathie de leur génération, qui ont quitté leurs foyers et leurs familles pour des boulots qui offraient de maigres salaires et moins de sommeil.
en-fr
And I know you didn't do this just to win an election. And I know you didn't do it for me. You did it because you understand the enormity of the task that lies ahead. For even as we celebrate tonight, we know the challenges that tomorrow will bring are the greatest of our lifetime: two wars, a planet in peril, the worst financial crisis in a century.
我知道你们的所做的一切并不只是为了赢得选举,我也知道你们做这一切并不是为了我。你们这样做是因为你们明白前面的任务有多么艰巨。即便我们今晚欢呼庆祝,我们也知道明天将面临我们一生之中最艰难的挑战——两场战争、一个面临危险的星球,一个世纪以来最严重的金融危机。
en-zh
Even as we stand here tonight, we know there are brave Americans waking up in the deserts of Iraq and the mountains of Afghanistan, to risk their lives for us.
Даже сейчас, когда мы стоим здесь, мы знаем, что бравые американцы просыпаются в пустынях Ирака и в горах Афганистана и рискуют ради нас своими жизнями.
en-ru
There are mothers and fathers who will lie awake after the children fall asleep and wonder how they'll make the mortgage, or pay their doctor's bills, or save enough for their child's college education.
Hay madres y padres que se quedan despiertos después de que sus hijos se hayan dormido y se preguntan cómo conseguir pagar la hipoteca o las facturas del médico, o cómo ahorrar el suficiente dinero para la educación universitaria de sus hijos.
en-es
The road ahead will be long. Our climb will be steep. We may not get there in one year or even in one term. But, America, I have never been more hopeful than I am tonight that we WILL get there.
إن الطريق سيكون طويلاً. وصعود المنحدر شاقاً. وربما لا نصل إليه خلال عام واحد، بل ولا خلال ولاية رئاسية. لكنني أقول إليكِ أمريكا، إنه لم يسبق لي أن كنت مفعماً بالأمل ببلوغ نهاية هذا الطريق مثلما أنا مفعمٌ به اليوم.
en-ar
There will be setbacks and false starts. There are many who won't agree with every decision or policy I make as president. And we know the government can't solve every problem.
我们会遭遇挫折和不成功的起步。我作为总统所做的每项决定或政策,会有许多人持有异议,我们也知道,政府不能解决所有问题。
en-zh
But I will always be honest with you about the challenges we face. I will listen to you, especially when we disagree. And above all, I will ask you to join in the work of remaking this nation, the only way it's been done in America for 221 years; block by block, brick by brick, calloused hand by calloused hand.
但我将总是会向你们坦陈我们所面临的挑战。我会听取你们的意见,尤其是存在不同意见的时候。最重要的是,我会请求你们参与重建这个国家,以美国221年来从未改变的唯一方式-一砖一瓦、同心协力。
en-zh
What began 21 months ago in the depths of winter cannot end on this autumn night. This victory alone is not the change we seek. It is only the chance for us to make that change. And that cannot happen if we go back to the way things were. It can't happen without you, without a new spirit of service, a new spirit of sacrifice. So let us summon a new spirit of patriotism, of responsibility, where each of us resolves to pitch in and work harder and look after not only ourselves but each other.
O que começou 21 meses atrás em pleno inverno não pode terminar nesta noite de outono. Esta vitória não é, por si só, a mudança que buscamos. É apenas a oportunidade de realizarmos essa mudança. E isso não pode acontecer se voltarmos ao modo como era antes. Não pode acontecer sem vocês, sem um novo espírito de serviço, um novo espírito de sacrifício. Então convoquemos um novo espírito de patriotismo, de responsabilidade, onde cada um de nós decide pôr mãos à obra, trabalhar mais e não cuidar apenas de nós mesmos, mas também uns dos outros.
en-pt
Let us remember that if this financial crisis taught us anything, it's that we cannot have a thriving Wall Street while Main Street suffers.
让我们记住这一点,如果说这场金融危机教会了我们什么东西的话,那就是我们不可能在金融以外的领域处于困境的同时拥有繁荣兴旺的华尔街。
en-zh
In this country, we rise or fall as one nation, as one people. Let's resist the temptation to fall back on the same partisanship and pettiness and immaturity that has poisoned our politics for so long.
在这个国家,我们患难与共。让我们抵制重走老路的诱惑,避免重新回到令美国政治长期深受毒害的党派纷争、小题大作、不成熟的表现。
en-zh
Let's remember that it was a man from this state who first carried the banner of the Republican Party to the White House, a party founded on the values of self-reliance and individual liberty and national unity. Those are values that we all share. And while the Democratic Party has won a great victory tonight, we do so with a measure of humility and determination to heal the divides that have held back our progress.
让我们记住,是伊利诺伊州的一名男子首次将共和党的旗帜扛到了白宫。共和党是建立在自立、个人自由以及国家团结的价值观之上的。这也是我们所有人共同的价值观。虽然民主党今天晚上赢得了巨大的胜利,但我们是以谦卑的态度和弥合阻碍我们进步的分歧的决心赢得这场胜利的
en-zh
As Lincoln said to a nation far more divided than ours, we are not enemies but friends. Though passion may have strained, it must not break our bonds of affection.
林肯在向远比我们眼下分歧更大的国家发表讲话时说,我们不是敌人,而是朋友……虽然激情可能会褪去,但这不会割断我们感情上的联系。
en-zh
And to those Americans whose support I have yet to earn, I may not have won your vote tonight, but I hear your voices. I need your help. And I will be your president, too.
ولهؤلاء الأمريكان الذين لا زلت انتظر دعمهم، أقول: ربما لم أكسب تصويتكم، إلا أنني سمعت أصواتكم، وأحتاج دعمكم، وسأكون رئيسكم أنتم أيضاً.
en-ar
And all those watching tonight from beyond our shores, from parliaments and palaces, to those who are huddled around radios in the forgotten corners of the world, our stories are singular, but our destiny is shared, and a new dawn of American leadership is at hand.
对于那些彻夜关注美国大选的海外人士,从国会到皇宫,以及在被遗忘的角落里挤在收音机旁的人们,我们的经历虽然各有不同,但是我们的命运是一样的,新的美国领导层已产生了。
en-zh
To those who would tear the world down: we will defeat you.
Către cei care vor să distrugă lumea: vă vom înfrânge.
en-ro
To those who seek peace and security. We support you. And to all those who have wondered if America's beacon still burns as bright, tonight we proved once more that the true strength of our nation comes not from the might of our arms or the scale of our wealth, but from the enduring power of our ideals: democracy, liberty, opportunity and unyielding hope.
那些追求和平和安全的人们,我们支持你们。那些所有怀疑美国的灯塔能否能像以前一样明亮的人们,今天晚上我们再次证明,我们国家真正的力量并非来自我们武器的威力或财富的规模,而是来自我们理想的持久力量:民主、 自由、机会、不屈服的希望。
en-zh
That's the true genius of America; that America can change. Our Union can be perfected. What we've already achieved gives us hope for what we can and must achieve tomorrow.
هنا تكمن عبقرية أمريكا: إن التغيير يمكن أن يحدث فيها. ومن الممكن لوحدتنا أن تصبح أكثر اكتمالاً. إن ما سبق لنا وحققناه يمنحنا الأمل في ما يمكن وما يجب أن نحققه في الغد.
en-ar
This election had many firsts and many stories that will be told for generations. But one that's on my mind tonight is about a woman who cast her ballot in Atlanta. She's a lot like the millions of others who stood in line to make their voice heard in this election, except for one thing: Ann Nixon Cooper is 106 years old.
Ezen a választáson rengeteg olyan dolog történt, melyet nemzedékek múlva is mesélni fognak. De ami ma este eszembe jut közülük, az egy hölgy, aki Atlantában adta le szavazatát. Ő sok mindenben hasonlít több millió társára, aki sorban áll, hogy hallassa hangját, egy dolgot kivéve: Ann Nixon Cooper százhat éves.
en-hu
She was born just a generation past slavery. A time when there were no cars on the road or planes in the sky, when someone like her couldn't vote for two reasons: because she was a woman, and because of the color of her skin.
Ő épp egy nemzedékkel született a rabszolgaság után. Olyan időben, amikor még nem voltak autók az úton, vagy repülők az égen, amikor egy hozzá hasonló két ok miatt nem szavazhatott: mert nő volt, és a bőrszíne miatt.
en-hu
And tonight, I think about all that she's seen throughout her century in America. The heartache and the hope, the struggle and the progress. The times we were told that we can't, and the people who pressed on with that American creed: Yes, we can.
Et ce soir, je pense à tout ce qu'elle a vu tout au long de son siècle en Amérique. Le chagrin et l'espoir, la lutte et les progrès. Les fois où l'on nous a dit que nous ne pouvions pas, et les gens qui ont persisté avec ce crédo : Oui, nous pouvons.
en-fr
At a time when women's voices were silenced and their hopes dismissed, she lived to see them stand up and speak out and reach for the ballot. Yes, we can.
妇女当时没有投票权,她们的希望被挫败,但是安-尼克松-库波尔活着看到妇女们站了起来,看到她们站出来发表自己的见解,看到她们参加大选投票。是的,我们能做到。
en-zh
When there was despair in the dust bowl and depression across the land, she saw a nation conquer fear itself with a New Deal, new jobs, a new sense of common purpose. Yes, we can.
حينما كان اليأس يعم الأنحاء ساعة العواصف الرملية وكان الانهيار الاقتصادي يسود أرجاء البلاد، رأت أمةً تهزم الخوف نفسه بمعطىً جديد، ووظائف جديدة، وحس جديد بالهدف المشترك. أجل نستطيع.
en-ar
When the bombs fell on our harbor and tyranny threatened the world, she was there to witness a generation rise to greatness, and a democracy was saved. Yes, we can.
Quand les bombes sont tombées sur notre port et la tyrannie menaçait le monde, elle était là pour témoigner l'ascension d'une génération à la grandeur et une démocratie était sauvée. Oui, nous pouvons.
en-fr
She was there for the buses in Montgomery, the hoses in Birmingham, a bridge in Selma, and a preacher from Atlanta who told a people that "We Shall Overcome." Yes, we can.
Elle était là pour les bus à Montgomery, les tuyaux à Birmingham, un pont à Selma, et un pasteur d'Atlanta qui a dit à un peuple que "Nous triompherons". Oui, nous pouvons.
en-fr
A man touched down on the moon. A wall came down in Berlin. A world was connected by our own science and imagination.
Ein Mann ist auf dem Mond gelandet. Eine Mauer wurde in Berlin niedergerissen. Eine Welt wurde verbunden durch unsere eigene Wissenschaft und Vorstellungskraft.
en-de
And this year, in this election, she touched her finger to a screen, and cast her vote; because after 106 years in America, through the best of times and the darkest of hours, she knows how America can change.
今年,在这场选举中,她用手指触摸屏幕投下自己的选票,因为在美国生活了106年之后,经历了最好的时光和最黑暗的时刻之后,她知道美国如何能够发生变革。
en-zh
Yes, we can.
Ja det kan vi.
en-nb
America, we have come so far. We have seen so much. But there is so much more to do. So tonight, let us ask ourselves, if our children should live to see the next century, if my daughters should be so lucky to live as long as Ann Nixon Cooper, what change will they see? What progress will we have made?
أمريكا، لقد قطعنا شوطاً طويلاً. ورأينا الكثير. إلا أنه لا زال هناك الكثير ليُنجز. لذا، فلنسأل أنفسنا هذا المساء: إذا ما عاش أطفالنا حتى القرن القادم؛ وإذا ما كانت بنتاي على قدر من الحظ لتعيشا طويلاً مثل آن نيكسون كوبر، فما هو التغيير الذي ستشهدانه؟ وما هو التقدم الذي سنكون قد أحرزناه؟
en-ar
This is our chance to answer that call. This is our moment. This is our time, to put our people back to work and open doors of opportunity for our kids; to restore prosperity and promote the cause of peace; to reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth, that out of many, we are one; that while we breathe, we hope. And where we are met with cynicism and doubt and those who tell us that we can't, we will respond with that timeless creed that sums up the spirit of a people.
Dies ist unsere Chance, auf diesen Ruf zu antworten. Das ist unser Augenblick. Das ist unsere Zeit, unser Volk zurück zur Arbeit zu bringen und Chancen für unsere Kinder zu eröffnen, Wohlstand wiederherzustellen und die Sache des Friedens voranzubringen, den amerikanischen Traum zurückzugewinnen und diese fundamentale Wahrheit zu bekräftigen, dass wir aus vielen heraus eins sind, dass wir hoffen, während wir atmen. Und wenn wir auf Zynismus und Zweifel stoßen und auf diejenigen, die sagen, wir können das nicht, dass wir dann mit jenem zeitlosen Glauben antworten, der den Geist eines Volkes zusammenfasst: Ja, wir können.
en-de
Thank you. God bless you. And may God bless the United States of America.
Grazie. Che Dio vi benedica. E che Dio benedica gli Stati Uniti d'America.
en-it
For how long are you in Shanghai?
Kuinka pitkään sinä olet Shanghaissa?
en-fi
Come in.
अंदर आ जाओ।
en-hi
Come on in.
Entre.
en-pt
I'm pregnant.
Я беременная.
en-ru
My hovercraft is full of eels.
Mans gliseris ir pilns ar zušiem.
en-lv
I don't know.
Nu știu!
en-ro
If it hadn't been for the seatbelt, I wouldn't be alive today.
لولا حزام الأمان لما بقيت على قيد الحياة.
en-ar
No swimming.
Không được bơi.
en-vi
Please don't follow this advice.
Gelieve dit advies niet op te volgen.
en-nl
I can't walk another step.
Je ne peux plus faire le moindre pas.
en-fr
Foreign people are amusing.
Le persone straniere sono divertenti.
en-it
When is the party?
¿Cuándo es la fiesta?
en-es
I'm sorry, I love you.
Вибач, я тебе кохаю.
en-uk
When in Rome, do as the Romans do.
À Rome, fais comme les Romains.
en-fr
A drowning man will catch at a straw.
Quem está se afogando agarra-se até a uma palha.
en-pt
I don't like him.
Nem bírom őt.
en-hu
I forgot to ask him.
Unohdin kysyä häneltä.
en-fi
I keep sneezing.
Io continuo a starnutire.
en-it
Happy birthday, Muiriel!
İyi ki doğdun, Muiriel!
en-tr
It seems that Mr Tanaka has passed the exam.
田中先生好像通过了考试。
en-zh
I must fix it.
Onu tamir etmeliyim.
en-tr
Who are you?
Kto ty jesteś?
en-pl
Don't worry, everything will be OK.
Не беспокойся, всё будет хорошо.
en-ru
I would love to write hundreds of sentences on Tatoeba, but I've got things to do.
Mi piacerebbe scrivere centinaia di frasi su Tatoeba, ma ho altre cose da fare.
en-it
See you later!
¡Te veo luego!
en-es
Forecasting is the way of saying what will happen and then explaining why it didn't.
Prévoir est la façon de dire ce qui va se passer et ensuite d'expliquer pourquoi ça ne s'est pas passé.
en-fr
Happy New Year!
سال نو مبارک!‏
en-fa
We should sit down.
Нам надо бы сесть.
en-ru
I was disappointed.
Yo estaba decepcionado.
en-es
Miracles are called miracles because they don't happen!
¡A los milagros se los llama milagros porque no pasan!
en-es
If you ironed Switzerland, it would be bigger than Germany.
Glattgebügelt wäre die Schweiz größer als Deutschland.
en-de
I'm staying at my friend's house in Washington City.
Io sto nella casa della mia amica a Washington.
en-it
We met a writer.
Мы встретили писателя.
en-ru
The road is long.
Vejen er lang.
en-da
Life is a long, long road.
Das Leben ist ein langer, langer Weg.
en-de
The world is a small village.
世界は小さな村である。
en-ja
Cherries are red.
Kirschen sind rot.
en-de
The competition is fierce.
Конкуренция жестокая.
en-ru
We are Arabs.
Ми араби.
en-uk
He is smart.
إنه ذكي.
en-ar
You are my friend.
Tú eres mi amigo.
en-es
This is my notebook.
C'est mon ordinateur portable.
en-fr
This is not true.
Αυτό δεν είν' αλήθεια.
en-el
My wife is a doctor.
Моя жена — врач.
en-ru
Music is a universal language.
Musik ist eine universelle Sprache.
en-de
Thank God.
Dzięki Bogu.
en-pl
I have a problem.
Tinc un maldecap.
en-ca
There are many factors.
On mitu tegurit.
en-et
What's important is work.
Lo importante es trabajar.
en-es
You are not our friend.
Sen bizim arkadaşımız değilsin.
en-tr
The ambassador returned.
O embaixador voltou.
en-pt
I don't know anything.
אני לא יודע כלום.
en-he
He raised his hand.
Lui ha alzato la mano.
en-it
The students laughed.
ضحك الطلاب.
en-ar
A number of experts attended the meeting.
Vários especialistas estavam presentes na reunião.
en-pt
He left the door open.
O kapıyı açık bıraktı.
en-tr
Did my father really die?
أحقا مات أبي؟
en-ar
What a sentence!
Hogy ez milyen mondat!
en-hu
He is a naughty boy.
Он непослушный мальчик.
en-ru
He taught me history.
Él me enseñó historia.
en-es
This is a house and that is a mosque.
Isto é uma casa e aquilo é uma mesquita.
en-pt
The door is open.
De deur is open.
en-nl
The pen is broken.
Η πένα είναι σπασμένη.
en-el
Where is the boy?
¿Dónde está el niño?
en-es
Bilal went to school.
Bilal è andato a scuola.
en-it
This is beautiful, and that is also beautiful.
Esto es bonito, y eso también es bonito.
en-es