english
stringlengths
2
3.06k
non_english
stringlengths
1
2.84k
language
stringclasses
52 values
Look, I'll move around and say some things.
いろいろ動かして何か言ってみよう
en-ja
Toilet paper fashion.
Tuvalet kağıdı modası.
en-tr
Beautiful stuff.
Uma coisa linda.
en-pt
And you can see, eventually they were able to get 10 in a row.
Ja sitten tästä nähdään, aikanaan, että he saivat 10 oikein peräkkäin.
en-fi
I had to do an analysis about the energy use in the world.
A trebuit să fac o analiză a energiei utilizate în lume.
en-ro
And that's the end of the quote from Douglas.
დუგლასის ციტატის დასასრული.
en-ka
Snap a little photo of it.
Otetaan valokuva.
en-fi
So there goes one city.
Miasto niknie.
en-pl
See, my thinking's bottom-up.
Ajatteluni lähtee yksityiskohdista.
en-fi
And that's because in Middle World, air friction is always there.
Omdat er in Middelwereld altijd luchtwrijving is.
en-nl
They can't be 10 miles behind.
pas 15 kilomètres en arrière.
en-fr
We began feeding the people of Puerto Rico, on a Monday.
Il lunedì iniziammo a far mangiare le persone di Porto Rico.
en-it
He'd be like James Bond slinking elegantly up and down the stairs.
Il ressemblerait à James Bond.
en-fr
Again, we'll get back to that.
Vratićemo se tome.
en-sr
And we tie each picture with a sound that represents it.
De most minden képhez egy-egy jellemző hangot kapcsolunk.
en-hu
We do this for real, in the test tube.
Nous faisons ça dans un tube à essai.
en-fr
Who can we trust to tell us the truth?
En qui pouvons-nous avoir confiance pour nous dire la vérité ?
en-fr
Once in another tumultuous era, as the Vietnam War, Watergate, the Civil Rights and Women's Liberation Movements were challenging America to its core, my dad and I would watch Walter Cronkite, a man he trusted to tell us what was happening.
Dans une ère autrefois tumultueuse, alors que la guerre du Vietnam, le Watergate, le mouvement pour les droits civils et la libération des femmes mettaient l'Amérique au défi jusqu'à son cœur, mon père et moi regardions Walter Cronkite, un homme en qui il avait confiance pour nous dire ce qu'il se passait.
en-fr
Dad, a politically conservative career military man, cared a lot about this country and was determined to make sure he was well informed.
Papa, un militaire de carrière politiquement conservateur, se souciait beaucoup de ce pays et était déterminé à s'assurer qu'il était bien informé.
en-fr
He listened to the radio every morning, read the paper every afternoon, and watched the news on TV every evening before sitting down to dinner, or at some point, he would almost always launch a debate about what was happening in the world.
Il écoutait la radio tous les matins, lisait le journal tous les après-midis et regardait les informations à la télévision tous les soirs avant de s'asseoir pour dîner, ou à un moment donné, il lançait presque toujours un débat sur ce qu'il se passait dans le monde.
en-fr
He'd pound the table and say something like "Don't those Vietnam war protesters know it's my country, right or wrong?"
Il tapait sur la table et disait quelque chose du genre : « Ces protestants contre la guerre du Vietnam ne savent-ils pas que c'est mon pays, vrai ou pas ?
en-fr
And I'd react with something like "But, Dad, don't they have a point?
» Et je réagissais en disant : « Mais, papa, n'ont-ils pas raison ?
en-fr
I mean, what are we doing in Vietnam?"
Je veux dire, qu'est-ce qu'on fait au Vietnam ?
en-fr
And he'd puff up and get red in the face and respond with something like "I can't believe I'm hearing those words out of the mouth of my own daughter."
» Et il s’agaçait, devenait tout rouge et répondait en disant : « Je n'arrive pas à croire que j'entends ces mots de la bouche de ma fille.
en-fr
(Laughter) Our arguments could get so loud, my brothers and sisters would sometimes pick up their plates to eat somewhere else.
» (Rires) Nos disputes pouvaient être si fortes, mes frères et sœurs prenaient parfois leurs assiettes pour aller manger ailleurs.
en-fr
Dad really liked to win these arguments.
Papa aimait vraiment gagner ces disputes.
en-fr
But even when he didn't, he'd respect my opinion.
Mais même quand il perdait, il respectait mon opinion.
en-fr
Sometimes, he would even say, "Ann, I don't always agree with you, but I'd still vote for you for President."
Parfois, il disait même : « Ann, je ne suis pas toujours d'accord avec toi, mais je voterais quand même pour toi pour la Présidence.
en-fr
(Laughter) (Applause) There were times, however, usually when Walter was off and someone else was substituting, when Dad would hear something on the evening news that would alarm him far more than the stories of the day.
» (Rires) (Applaudissements) Il y avait des moments, toutefois, généralement lorsque Walter était en congé et que quelqu'un d'autre le remplaçait, où Papa entendait aux informations du soir quelque chose qui l'inquiétait bien plus que les nouvelles de la journée.
en-fr
All it would take was one phrase, a changed tone of voice, a raised eyebrow, or even just a single word that struck Dad as opinionated, and he was offended.
Il suffisait d'une phrase, d'un changement dans le ton de la voix, d'un sourcil levé, ou même d'un seul mot ayant heurté Papa aux idées arrêtées et qui l'avait vexé.
en-fr
Suddenly, he was shaking his finger at the television set, shouting, "Stop telling me what to think! Just give me the facts!"
Soudain, il secouait le doigt devant la télévision en criant : « Arrête de me dire quoi penser ! Donnez-moi juste les faits !
en-fr
And then he would look over at me and say, "See, Ann? He's disrespecting us, trying to tell us what to think as if we were stupid and can't make up our own minds."
» Puis il me regardait et me disait : « Tu vois, Ann ? Il nous manque de respect, il essaie de nous dire quoi penser comme si nous étions stupides et que nous ne pouvions pas nous faire notre propre opinion.
en-fr
Boy, if my dad could see what counts for some of TV journalism today.
» Eh bien, si mon père pouvait voir ce qui compte pour le journalisme télévisé d'aujourd'hui.
en-fr
(Laughter) (Applause) He would want to be right up here with me, standing right next to me, suggesting an idea that might be worth spreading.
(Rires) (Applaudissements) Il voudrait être ici avec moi, juste à côté de moi, suggérant une idée qui pourrait valoir la peine d'être diffusée.
en-fr
Journalism is only trustworthy when it dependably offers accurate, verifiable facts, not bias and speculation, and not for ratings, circulation or clicks (Applause) or for any financial or political motivation, but with one motive and one motive only: to reveal the truth for the greater public good.
Le journalisme n'est digne de confiance que lorsqu'il offre de manière fiable des faits précis et vérifiables, sans parti pris ou spéculation, et non pas pour l'audimat, la diffusion ou les clics (Applaudissements) ou pour toute motivation financière ou politique, mais avec une seule et unique motivation : révéler la vérité pour le bien du plus grand nombre.
en-fr
The bridge to trust is truth, and it's time to make things right.
Le pont vers la confiance, c'est la vérité, et il est temps de faire les choses correctement.
en-fr
(Applause) (Cheers) What do we define as truth?
(Applaudissements) (Acclamations) Qu'entendons-nous par vérité ?
en-fr
Well, lately I've wondered if we've all gotten a little confused about what truth is and what it isn't.
Ces derniers temps, je me demande si on ne s'est pas un peu embrouillé sur ce qu'est la vérité et ce qu'elle n'est pas.
en-fr
People ask, "Whose truth?"
Les gens se demandent : « La vérité de qui ?
en-fr
uncertain if objective, absolute truth even exists, thinking, as some philosophers have argued, that as it requires human judgment, truth is ultimately subjective.
» doutant que la vérité objective et absolue existe, pensant, comme certains philosophes l'ont soutenu, que, parce qu'elle exige un jugement humain, la vérité est finalement subjective.
en-fr
As others see it, reporters can't be fair and unbiased, because being humans, of course they have opinions and so should at least tell us what those opinions are.
Comme d'autres le voient, les journalistes ne peuvent pas être justes et impartiaux, parce qu'étant humains, bien sûr, ils ont des opinions et devraient donc au moins nous dire quelles sont ces opinions.
en-fr
Other people, who've noticed objective facts now seem less influential than emotion and personal beliefs in shaping public opinion, have gone so far as to say we live in a post-truth era.
D'autres personnes, ayant remarqué que les faits objectifs semblent aujourd'hui moins influents que les émotions et les croyances personnelles dans le façonnage de l'opinion publique, sont allées jusqu'à dire que nous vivons dans une ère post-vérité.
en-fr
To all this, my dad would say, "Balderdash!"
À tout ça, mon père dirait : « Balivernes !
en-fr
(Laughter) He was a Navy man who didn't like to swear - go figure.
» (Rires) C'était un marin qui n'aimait pas jurer - allez comprendre.
en-fr
I, however, don't seem to have that problem.
Moi, cependant, je ne semble pas avoir ce problème.
en-fr
(Laughter) (Applause) So maybe I should just call it what it is: FUBAR - Fucked Up Beyond All Recognition.
(Rires) (Applaudissements) Alors peut-être que je devrais appeler ça comme ça : FUBAR - Fucked Up Beyond All Recognition.
en-fr
(Applause) (Cheers) I appreciate philosophers, but not being one, I can't settle the "Is truth subjective or objective?" debate.
(Applaudissements) (Acclamations) J'apprécie les philosophes, mais n'en étant pas une, je ne peux pas régler le débat : « La vérité est-elle subjective ou objective ?
en-fr
Though it does seem to be an objective, verifiable fact that I'm standing on this stage and that I'm a little nervous, worried that I may have overdressed, and I'm wishing that I wore more comfortable shoes.
» Bien qu'il semble être un fait objectif et vérifiable que je suis debout sur cette scène et que je suis un peu nerveuse, inquiète de m'être trop habillée, et que j'aimerais porter des chaussures plus confortables.
en-fr
(Laughter) There is actually compelling evidence that humans can be fair and impartial, not just from the ancient biblical story of Solomon, but from the known science, which tell us that fairness along with empathy are fundamental human traits, deeply rooted in our genetics.
(Rires) Il y a en fait des preuves irréfutables que les humains peuvent être justes et impartiaux, non seulement dans l'ancienne histoire biblique de Salomon, mais aussi dans la science reconnue, qui nous dit que l'équité et l'empathie sont des traits humains fondamentaux, profondément enracinés dans nos gènes.
en-fr
If it wasn't for these traits, we might not even be able to live amongst each other.
Sans ces traits de caractère, nous ne pourrions peut-être même pas vivre les uns avec les autres.
en-fr
And as a reporter, I know you can get in so deep, listening to and documenting all sides of the story, searching for the truth, that you don't even know what your own opinion is.
Et en tant que journaliste, je sais qu'il est possible d'aller si loin, d'écouter et de documenter toutes les facettes de l'histoire, de chercher la vérité, sans même savoir quelle est votre propre opinion.
en-fr
I know because I've done it.
Je le sais parce que je l'ai fait.
en-fr
And because we as a species cannot live long, cannot long endure without objective facts, unelaborated and unvarnished, it can be argued they still and will always matter.
Et parce qu'en tant qu'espèce, nous ne pouvons pas vivre longtemps, ne pouvons pas durer longtemps sans faits objectifs, peu élaborés, purs et simples, on peut soutenir qu'ils ont encore de l'importance et en auront toujours.
en-fr
We need truth.
Nous avons besoin de vérité.
en-fr
Perhaps especially from journalism, which, when practiced well, can help us see each other and ourselves more honestly, tell us what we need to know to be smarter citizens, show us how to live healthier and more connected lives, and even warn us when we need to keep ourselves and our loved ones safe from danger.
Peut-être surtout grâce au journalisme, qui, lorsqu'il est bien pratiqué, peut nous aider à voir les uns les autres et nous-même plus honnêtement, nous dire ce que nous devons savoir pour être des citoyens plus intelligents, nous montrer comment vivre une vie plus saine et plus connectée, et même nous prévenir lorsque nous devons nous protéger et protéger nos êtres chers du danger.
en-fr
Post-truth?
Post-vérité ?
en-fr
We do seem to be experiencing a loss of credibility, a demise in the face of a rising tide of lies, in our ability to trust what we're told are objective facts are either objective or facts.
Nous semblons subir une perte de crédibilité, un effondrement face à une marée montante de mensonges, dans notre capacité à faire confiance à ce que l'on nous dit être des faits objectifs sont soit des objectifs ou des faits.
en-fr
Where does the information that's sowing this distrust and confusion come from?
D'où vient l'information qui sème la méfiance et la confusion ?
en-fr
And what is it doing to us and the quality of our relationships with each other?
Et comment cela nous affecte, et affecte la qualité de nos relations les uns avec les autres ?
en-fr
Instead of a Walter Cronkite today, i.e., someone who a significant number of people trust, we are exposed to an overwhelming number of sources of information on multiple platforms, working around the clock to get our attention, some motivated to purposely manipulate us with lies and propaganda, some inept, shelling out incomplete, misleading or poorly-sourced information and some doing exemplary reporting but still doubted almost as much for any mistakes or perceived bias.
Au lieu d'un Walter Cronkite aujourd'hui, c'est-à-dire quelqu'un qui a une influence significative sur la vie des gens, nous sommes exposés à un nombre écrasant de sources d'information sur de multiples plateformes, travaillant 24 heures sur 24 pour attirer notre attention. Certains sont incités à nous manipuler délibérément avec des mensonges et de la propagande, d'autres sont incompétents, bombardant des informations incomplètes, trompeuses ou mal obtenues et d'autres encore font des reportages exemplaires, mais redoutent encore plus toute erreur ou parti pris perçu.
en-fr
The net impact of all of this is a chaotic overload of competing, conflicting and confusing information.
L'impact net de tout cela est une surcharge chaotique d'informations concurrentes, contradictoires et déroutantes.
en-fr
And while our brains are truly excellent at collecting data, we're not always so great at remembering where we got it.
Et même si notre cerveau est vraiment excellent pour recueillir des données, nous ne sommes pas toujours très doués pour nous rappeler
en-fr
So what we learn from a trusted source can easily get jumbled up in our brains with what we read on a website, saw in a tweet or a video posted on Facebook or heard from a pundit speculating on cable television.
où nous les avons obtenues. Ainsi, ce que nous apprenons d'une source digne de confiance peut facilement se mélanger dans notre cerveau avec ce que nous lisons sur internet, ce que nous voyons dans un tweet ou une vidéo postée sur Facebook ou ce que nous entendons d'un expert spéculant à la télévision.
en-fr
If you ever saw the David Bowie movie "The Man Who Fell to Earth" - I sometimes feel we're all in that scene in which he's watching a huge wall of TV monitors, each one tuned to a different channel, and suddenly, he can't take it anymore, and he starts yelling, "Get out of my mind, all of you!"
Si vous avez déjà vu le film de David Bowie « The Man Who Fell to Earth » - j'ai parfois l'impression que nous sommes tous dans cette scène où il regarde un énorme mur d'écrans de télévision, chacun diffusant une chaîne différente, et soudain, il ne peut plus le supporter, et commence à hurler : « Sortez de mon esprit, vous tous !
en-fr
Bet you didn't expect a David Bowie reference today.
» Je parie que vous ne vous attendiez pas à une référence à David Bowie aujourd'hui.
en-fr
(Laughter) Perhaps never before have so many consumed so much news and yet have been so woefully misinformed.
(Rires) C'est peut-être la première fois qu'un si grand nombre consomment autant d'informations et pourtant sont si mal informés.
en-fr
When, in this swirling chaos, can we be certain the information we need or want to know is accurate?
Quand, dans ce chaos tourbillonnant, pouvons-nous être certains que l'information dont nous avons besoin ou que nous voulons connaître est exacte ?
en-fr
The internet is an abyss as well as a wonderland.
Internet est à la fois un abîme et un pays des merveilles.
en-fr
It mirrors the darkest dark in us and the brightest light of humanity and all there is in between.
Cela reflète la plus sombre obscurité en nous et la lumière la plus brillante de l'humanité et tout ce qu'il y a au milieu.
en-fr
And because of it, no matter what comes next in journalism, there now seems no doubt that you and me and every one of us must become a better editor.
Et à cause de cela, peu importe ce qui arrivera dans le journalisme, il ne fait aucun doute que vous, moi et chacun d'entre nous devrons devenir un meilleur éditeur.
en-fr
So here, from one journalist's playbook, are some tried and true strategies that might up your game.
Voici donc, d'après le manuel du journaliste, quelques stratégies testées et véridiques qui pourraient améliorer votre tactique.
en-fr
Focus on defense and develop a skill for listening to both sides of a story even if it pains you.
Concentrez-vous sur la défense et développez une habileté à écouter les deux versions d'une histoire, même si cela vous fait mal.
en-fr
Realize - (Applause) Realize virtually every source wants a story told as he or she sees it.
Réalisez - (Applaudissements) Réalisez que pratiquement toutes les sources veulent qu'une histoire soit racontée telle qu'il ou elle la voit.
en-fr
That means even seemingly good, honest people can tell you just the facts that support their point of view, sometimes leaving out key details.
Cela signifie que même les gens apparemment honnêtes et bons peuvent vous dire seulement les faits qui appuient leur point de vue, en omettant parfois des détails clés.
en-fr
They might even distort the facts, purposely misdirect you or even out-and-out lie.
Ils peuvent même déformer les faits, vous égarer délibérément ou même complètement vous mentir.
en-fr
Ask yourself, "What's the motivating force for this source to tell the story?"
Demandez-vous : « Qu'est-ce qui motive cette source à raconter cette histoire ?
en-fr
And could that motivation be influencing the story that you're getting?
» Et cette motivation pourrait-elle influencer l'histoire que vous obtenez ?
en-fr
Then ask, "Is this source in a position, having been an eyewitness or having some expertise, to even know what is true?"
Ensuite demandez : « Cette source est-elle en mesure, ayant été témoin oculaire ou ayant une certaine expertise, de savoir ce qui est vrai ?
en-fr
Or is he or she wasting your time with speculation?
» Ou est-ce qu'il ou elle vous fait perdre votre temps avec des spéculations ?
en-fr
And because even eyewitnesses and experts can get it wrong, you have to seek out sources from other points of view and then critically examine their motivations and credibility as well.
Et parce que même les témoins oculaires et les experts peuvent se tromper, vous devez chercher des sources avec d'autres points de vue, puis examiner de façon critique leurs motivations et leur crédibilité.
en-fr
Rarely is the truth one-sided; it tends to be nuanced.
La vérité est rarement unilatérale ; elle tend à être nuancée.
en-fr
(Applause) And it's not always fair.
(Applaudissements) Et ce n'est pas toujours juste.
en-fr
But you may never find it unless you search fairly, with a mind that is truly open.
Mais vous ne la trouverez jamais à moins que vous ne la cherchiez honnêtement, avec un esprit vraiment ouvert.
en-fr
And then, even if you think you have a balanced view of the story, you have to reexamine the facts and motivations and reputations of your sources one more time to make sure you weren't played or manipulated.
Et puis, même si vous pensez avoir une vision équilibrée de l'histoire, vous devez réexaminer les faits, les motivations et la réputation de vos sources une fois de plus pour vous assurer que vous n'avez pas été manipulé ou trompé.
en-fr
And if your sources are anonymous, you better check and double check again.
Et si vos sources sont anonymes, vous feriez mieux de vérifier et revérifier.
en-fr
It is exhausting, but after this Sherlock Holmes-ing, you usually get the facts that people need to know to make up their own minds.
C'est épuisant, mais après avoir joué au Sherlock Holmes, vous obtenez généralement les faits que les gens ont besoin de savoir pour prendre leur propre décision.
en-fr
This is Journalism 101, how we're trained in journalism schools to work in defense of truth.
C'est le b.a-ba du journalisme, comment nous sommes formés dans les écoles de journalisme pour travailler à la défense de la vérité.
en-fr
Why are even long-trusted news organizations that know how to gather the facts vulnerable to attacks on their credibility?
Pourquoi les organismes de presse qui ont une confiance de longue date et qui savent comment recueillir les faits sont-ils vulnérables aux attaques contre leur crédibilité ?
en-fr
Journalism tends to be vulnerable because of the enormous power of credible information.
Le journalisme a tendance à être vulnérable en raison de l'énorme pouvoir d'une information crédible.
en-fr
When we believe the same story, we can find a common purpose and work together.
Quand nous croyons la même histoire, nous pouvons trouver un but commun et travailler ensemble.
en-fr
This is what has made humans an unstoppable force throughout our history.
C'est ce qui a fait de l'homme une force imparable tout au long de notre histoire.
en-fr
The historian Yuval Harari suggests this is why we are the only human species to survive when once there were at least six and why we've risen from the middle of the animal kingdom, once huddled around fires in fear of being eaten, to now the top, having the power to decide what species live or die, and how we ourselves will evolve from here.
L'historien Yuval Harari suggère que c'est pour cette raison que nous sommes la seule espèce humaine à avoir survécu alors qu'il y en eu au moins six et pourquoi nous sommes passés du milieu du règne animal, autrefois blottis autour d'un feu par peur d'être mangés, aujourd'hui au sommet, ayant le pouvoir de décider quelles espèces vivent ou meurent, et comment nous allons évoluer à présent.
en-fr
This power to move people is why everyone wants to control the narrative, why truth is fought over and is the victim, usually the first victim, especially in war.
Ce pouvoir de toucher les gens est la raison pour laquelle tout le monde veut contrôler le récit, pourquoi la vérité est combattue tout en étant la victime, généralement la première victime, surtout en temps de guerre.
en-fr
It's why journalists, as messengers of truth, are physically attacked in some parts of the world and even killed.
C'est pourquoi les journalistes, en tant que messagers de la vérité, sont agressés physiquement dans certaines parties du monde et même tués.
en-fr
At the same time, unfortunately, journalism is not like mathematics, in which two plus two is always four.
Dans le même temps, malheureusement, le journalisme n'est pas semblable aux mathématiques, où deux plus deux font toujours quatre.
en-fr
Journalism is by humans, about humans and for humans and so is inherently as fallible as humans and as vulnerable to criticism.
Le journalisme est fait par les humains, sur les humains et pour les humains, et donc est fondamentalement aussi faillible que les humains et aussi vulnérable à la critique.
en-fr
Add to that, the job is to ask prying questions, to push past the norms of good manners for honest answers, and then to race to report stories that can be controversial, embarrassing or infuriating.
De plus, le travail consiste à poser des questions indiscrètes, à dépasser les normes des bonnes manières pour obtenir des réponses honnêtes, puis à se précipiter pour rapporter des histoires qui peuvent être controversées, embarrassantes ou dérangeantes.
en-fr
If you want to be popular, don't be a journalist.
Si vous voulez être populaire, ne devenez pas journaliste.
en-fr
(Laughter) Of course, it doesn't help journalism's credibility when it's under constant attack by political leaders in the United States and around the world.
(Rires) Bien sûr, cela n'aide pas la crédibilité du journalisme lorsqu'il est constamment attaqué par des dirigeants politiques aux États-Unis et dans le monde entier.
en-fr
(Applause) It doesn't help that emerging technologies have eliminated or diminished hundreds of local newspapers around the country and have failed, so far, to replace them with anything close to the same quality and range of credible reporting.
(Applaudissements) Cela n'aide pas que les technologies émergentes aient éliminé ou diminué des centaines de journaux locaux partout dans le pays et qu'elles n'aient pas réussi à les remplacer par des reportages crédibles, de qualité et de portée comparables.
en-fr