id
stringlengths
1
6
translation
translation
700
{ "bg": "Успешна военна кампания, съчетана с добре проведена дипломация, съкрати логистичните и финансови източници на ПКК, каза Лачинер.", "bs": "Uspješna vojna kampanja ujedinjena s dobro orkestriranom diplomacijom presjekla je logističke i finansijske izvore PKK, kaže Laciner." }
701
{ "bg": "Освен това, добави той, групировката сега е изолирана политически.", "bs": "Pored toga, dodaje on, grupa je sad politički izolirana." }
702
{ "bg": "В резултат на това тя сега може да потърси - както е правила и в миналото - подкрепата на глобални или регионални играчи, които могат да я използват като вид \"подизпълнител\" за своите регионални политики.", "bs": "Shodno tome, ona bi sad -- kako je radila i prethodno -- mogla ići na podršku globalnih ili regionalnih aktera, koji bi je mogli upotrebljavati kao \"izvođača\" svojih regionalnih politika." }
703
{ "bg": "ПКК може да оцелее отчасти благодарение на своята наподобяваща октопод структура, с престъпни дейности в целия регион и в Европа.", "bs": "PKK je u stanju preživjeti djelimično zbog svoje strukture nalik na oktopoda, jer se njene kriminalne djelatnosti pružaju po cijelom regionu i po Evropi." }
704
{ "bg": "Според докладите на Държавния департамент на САЩ за тероризма в различните страни от април 2007 г., организацията финансира операциите си чрез трафик на наркотици и хора в Европа, както и чрез събиране на средства от симпатизанти.", "bs": "Prema izvještajima o terorizmu po pojedinačnim zemljama američkog Stejt departmenta od aprila 2007, ta organizacija svoje operacije finansira švercom droge i ljudi u Evropi, kao i konvencionalnim prikupljanjem sredstava od svojih simpatizera." }
705
{ "bg": "Много експерти по сигурността, както местни, така и в други страни, отдавна твърдят, че характерът на заплахата от ПКК е такъв, че не е препоръчително да се разчита единствено на военен отговор.", "bs": "Mnogi eksperti u oblasti sigurnosti, i domaći i međunarodni, već dugo tvrde da zbog prirode prijetnje koja dolazi od PKK nije mudro oslanjati se samo na vojni odgovor." }
706
{ "bg": "По-скоро Турция трябва да продължи да работи с другите страни, особено с тези в Европа, за да прекрати финансирането на организацията и набирането на нови членове.", "bs": "Turska naime mora nastaviti sarađivati s drugim zemljama, posebno u Evropi, u cilju presijecanja dotoka sredstava i personala." }
707
{ "bg": "Междувременно правителството трябва да положи усилия, за да убеди кюрдите в страната да се доверят на гражданското общество и на върховенството на закона.", "bs": "U samoj zemlji u međuvremenu vlada mora raditi na uvjeravanju Kurda da svoje povjerenje usmjere ka civilnom društvu i vladavini prava." }
708
{ "bg": "Социоикономическата изостаналост е един от проблемите, от които ПКК е извличала дивиденти в миналото.", "bs": "Društveno-ekonomska nerazvijenost jedna je od glavnih poteškoća na kojima se PKK hranila u prethodnom periodu." }
709
{ "bg": "Сега премиерът Ердоган започва осъществяването на агресивен план за 15 милиарда долара, целящ увеличаване на инвестиционите и икономически перспективи в Югоизточна Турция като ключов елемент в по-мащабната борба срещу тероризма.", "bs": "Sad premijer Erdogan predvodi jedan agresivan plan u vrijednosti od $15 milijardi, u cilju jačanja ulaganja i ekonomskih izgleda na jugoistoku Turske, kao ključni element u široj borbi protiv terorizma." }
710
{ "bg": "Друг проблем са случаите в Турция в миналото, когато сигурността е била поддържана за сметка на човешките права.", "bs": "Još jedan problem leži u historijatu Turske, u smislu naglašavanja sigurnosti na račun ljudskih prava." }
711
{ "bg": "Чувството, че кюрдите са дискриминирани и липсата на самоопределение помогна на ПКК да придобие влияние през последните две десетилетия.", "bs": "Osjećaj da se nad Kurdima vrši diskriminacija i nedostatak samoodređenja pomogao je da PKK tokom zadnje dvije decenije dobije na zamajcu." }
712
{ "bg": "Доскоро дори идеята за радио и телевизионни програми на кюрдски език бе оспорвана в Турция.", "bs": "Do nedavno, čak i zamisao o radio i TV programu na kurdskom jeziku je u Turskoj bila sporna." }
713
{ "bg": "През 2004 г. бе въведено ограничено излъчване на програми на кюрдски език.", "bs": "2004. godine, uveden je ograničen broj programa na kurdskom jeziku." }
714
{ "bg": "Администрацията на Ердоган твърди, че планира да отиде по-далеч.", "bs": "Erdoganova administracija kaže da planira ići čak i dalje." }
715
{ "bg": "Специален държавен телевизионен канал ще излъчва не само на кюрдски, но също и на арабски и на фарси.", "bs": "Posebna javna tv-stanica emitirat će ne samo na kurdskom, nego i na arapskom i perzijskom jeziku." }
716
{ "bg": "Премиерът настоява, че правителството му ще продължи с новите реформи.", "bs": "Premijer tvrdi da će njegova vlada obaviti nove reforme." }
717
{ "bg": "Той също инструктира един от своите заместници да посети региона и да получи по-ясна представа за очакванията там.", "bs": "On je također uputio jednog od svojih zamjenika da provede određeno vrijeme u tom regionu i da stekne jasniju sliku o tamošnjim očekivanjima." }
718
{ "bg": "Кюрдски селяни работят на памукова нива близо до турската граница с Ирак.", "bs": "Kurdski farmeri rade na polju pamuka u blizini granice Turske s Irakom." }
719
{ "bg": "Правителството в Анкара обяви амбициозен план за ускоряване на икономическото развитие в районите на страната с преимуществено кюрдско население. [Гети Имиджис]", "bs": "Vlada u Ankari najavila je ambiciozan plan za jačanje ekonomskog razvoja u dijelovima zemlje u kojima su većinski nastanjeni Kurdi. [Getty Images]" }
720
{ "bg": "ПДО смята, че програмата на правителството е \"недостатъчна\"", "bs": "DTP smatra vladin program 'nedostatnim'" }
721
{ "bg": "Въпреки усилията си обаче турското правителство все още среща скептицизъм.", "bs": "Uprkos svojim naporima, međutim, turska vlada ipak nailazi na skepticizam." }
722
{ "bg": "Прокюрдската Партия на демократическото общество (ПДО) заяви, че не е впечатлена.", "bs": "Prokurdska Partija demokratskog društva (DTP) kaže da nije impresionirana." }
723
{ "bg": "\"Ние първо трябва да седнем и да разговаряме без всякакви ограничения\", каза Сири Сакък, влиятелен депутат от ПДО.", "bs": "\"Prvo bismo trebali sjesti i razgovarati bez ikakvog ograničenja,\" rekao je Sirri Sakık, utjecajni poslanik iz DTP-a." }
724
{ "bg": "\"Ако правителството на ПСР е искрено в усилията си да реши кюрдския проблем, нека да проведем референдум и да установим какви са исканията на кюрдския народ.\"", "bs": "\"Ako je vlada AKP-a iskrena u svojim naporima da riješi kurdski problem, pokrenimo referendum i vidimo šta kurdski narod traži.\"" }
725
{ "bg": "ПДО настоява Турция да признае кюрдската идентичност в своята конституция и някакъв вид автономия на югоизточната част на страната.", "bs": "DTP zahtijeva da Turska prizna identitet Kurda u svom ustavu, te određenu autonomiju na jugoistoku zemlje." }
726
{ "bg": "Поради някои сходства между нейната платформа и исканията на ПКК провеждането на диалог между правителството и главната кюрдска партия в Турция се оказа невъзможно.", "bs": "Zbog sličnosti između njegove platforme i zahtjeva PKK, pokazalo se nemogućim da se razvije dijalog između vlade i glavne kurdske partije u Turskoj." }
727
{ "bg": "Особено в контекста на тероризма на ПКК Ердоган е изправен през силен обществен натиск да няма нищо общо с ПДО.", "bs": "Posebno u kontekstu terorizma PKK, Erdogan se suočava s jakim pritiskom javnosti da nema nikakvu vezu s DTP-om." }
728
{ "bg": "Той наскоро отхвърли искане на членове на партията да се срещнат с него и заяви, че няма да го направи, докато те не определят ПКК като терористична групировка и категорично не отхвърлят тероризма.", "bs": "On je nedavno odbacio zahtjev članova te stranke da se s njim susretnu i rekao da to neće učiniti sve dok oni PKK ne budu odredili kao terorističku grupu i jasno ne budu osudili nasilje." }
729
{ "bg": "Общественият гняв срещу насилието на ПКК нарастна след октомври миналата година, когато при терористични атаки бяха убити най-малко 47 души, включително 35 войници, и то само за един месец.", "bs": "Ogorčenje javnosti zbog nasilja PKK je veliko još od oktobra prošle godine, kad je u terorističkim napadima ubijeno najmanje 47 lica, uključujući 35 vojnika, za samo mjesec dana." }
730
{ "bg": "Жертви на конфликта са повече от 37 000 души от 1984 г. насам.", "bs": "U sukobu je od 1984. poginulo preko 37.000 ljudi." }
731
{ "bg": "Същевременно има все повече доказателства, че неуспехът на ПДО да се разграничи от ПКК подкопава основите на партията сред етническите кюрди.", "bs": "U međuvremenu postoje sve jači dokazi da se neodvajanjem DTP-a od PKK podriva osnova te stranke među etničkim Kurdima." }
732
{ "bg": "През ноември 2007 г. групата за изследвания \"Метропол\" проведе проучване на общественото мнение в югоизточната част на страната.", "bs": "U novembru 2007, istraživačka grupa Metropoll obavila je anketu javnog mnijenja na jugoistoku zemlje." }
733
{ "bg": "Повече от една трета от анкетираните (35,1%) са заявили, че ПДО не представлява етническите кюрди, докато само 38,6% смятат, че ПДО ги представлява.", "bs": "Preko jedne trećine anketiranih (35,1%) reklo je da DTP ne predstavlja etničke Kurde, a samo 38,6% njih je reklo da ih on u potpunosti predstavlja." }
734
{ "bg": "Според \"Метропол\" ПДО \"е изградила политическата си легитимност върху демократичните права на населението от региона и върху решаването на кюрдския проблем.", "bs": "Prema podacima Metropolla, DTP \"je izgradio svoju političku legitimnost na demokratskim pravima stanovništva u regionu i na rješavanju kurdskog pitanja." }
735
{ "bg": "Но към нея бе отправена силна негативна критика поради неотдавнашните терористични действия.\" Една от главните причини, според анализаторите, е неуспехът на партията да нарече ПКК терористична организация.", "bs": "Međutim, on je morao da se suoči s jakim negativnim kritikama zbog nedavnih terorističkih akcija.\" Jedan od glavnih razloga, prema tim istraživačima, je to što ta stranka nije PKK prozvala kao terorističku organizaciju." }
736
{ "bg": "Проучването установи малка подкрепа за целите на ПКК.", "bs": "U istraživanju je utvrđeno malo podrške za ciljeve PKK." }
737
{ "bg": "Мнозинството от 64,5% са против създаването на кюрдска държава в Северен Ирак, а 95,2% твърдят, че предпочитат да останат в Турция, вместо да отидат да живеят в такава държава.", "bs": "Većina (64,5%) se usprotivila stvaranju kurdske države na sjeveru Iraka, a ogromna većina od 95,2% rekla je da će radije ostati u Turskoj nego živjeti u takvoj državi." }
738
{ "bg": "Повече от половината от анкетираните (51,5%) смятат, че трансгранични действия срещу базите на ПКК в Северен Ирак са необходими.", "bs": "Preko polovine ispitanika u istraživanju (51,5%) izjavilo je da je prekogranična akcija na baze PKK na sjeveru Iraka neophodna." }
739
{ "bg": "Запитани кой е техният любим политик, почти 60% от анкетираните посочват премиера Ердоган.", "bs": "Na pitanje ko je njihov omiljeni političar, skoro 60% ispitanika imenovalo je premijera Erdogana." }
740
{ "bg": "Шейсет и пет процента казват, че са гласували за ПСР на последните избори, а дори повече (68,3%) казват, че отново ще гласуват така.", "bs": "Šezdeset pet procenata je reklo da su na zadnjim izborima glasali za AKP, a čak i više njih (68,3%) je reklo da bi to učinilo ponovo." }
741
{ "bg": "Екипът, провел проучването, обаче предупреждава, че тези цифри се различават от действителните резултати от изборите.", "bs": "Istraživački tim je međutim upozorio da se te cifre razlikuju od realne izlaznosti na izborima." }
742
{ "bg": "Някои от анкетираните може да не са искали да признаят, че подкрепят ПДО, смятат анализаторите.", "bs": "Neki ispitanici možda nisu htjeli priznati da podržavaju DTP, kažu istraživači." }
743
{ "bg": "КФОР предава контрола на граница на полицията на Косово", "bs": "KFOR predao kontrolu granice kosovskoj policiji" }
744
{ "bg": "ПРИЩИНА, Koсово - КФОР предаде контрола на сектор от границата с Македония на косовската гранична полиция на специална церемония в събота (22 януари).", "bs": "PRIŠTINA, Kosovo -- KFOR je na specijalnoj svečanosti u subotu (22. januara) predao kontrolu nad sektorom granice s Makedonijom Kosovskoj graničnoj policiji." }
745
{ "bg": "Вътрешният министър на Македония Гордана Янкуловска похвали отношенията между полицейските служби на двете съседни страни.", "bs": "Svečanosti je prisustvovala makedonska ministrica unutrašnjih poslova Gordana Jankulovska, koja je pohvalila odnose između policijskih službi dviju susjeda." }
746
{ "bg": "Отиващият си министър на вътрешните работи на Косово Байрам Реджепи изрази увереност, че прехвърлянето ще укрепи сътрудничеството с Македония в борбата срещу престъпността, включително и срещу контрабандната дейност. (Сител, Kaнал 5, Алсат M, МИА - 22/01/11)", "bs": "Odlazeći ministar unutrašnjih poslova Kosova Bajram Rexhepi izrazio je uvjerenost da će se tom primopredajom intenzivirati saradnja s Makedonijom u borbi protiv kriminala, uključujući i aktivnosti vezane za šverc. (Sitel, Kanal 5, Alsat M, MIA - 22/01/11)" }
747
{ "bg": "Румъния поиска от ЕП да свали имунитета на Северин", "bs": "Rumunija zatražila od EP-a da ukine imunitet Severinu" }
748
{ "bg": "БУКУРЕЩ, Румъния -- Министерството на правосъдието съобщи във вторник (5 април), че правителството е поискало от Европейския парламент (ЕП) да свали имунитета на Адриан Северин, който беше замесен в скандал с подкупи.", "bs": "BUKUREŠT, Rumunija -- Ministarstvo pravde je u utorak (5. aprila) objavilo da je vlada od Evropskog parlamenta zatražila da ukine imunitet Adrianu Severinu, koji je umiješan u jedan skandal s primanjem mita." }
749
{ "bg": "Северин и други двама депутати от ЕП станаха жертва на неотдавнашна изобличаваща публикация на репортери от британския всекидневник „Сънди Таймс”, които са се представили за лобисти.", "bs": "Severin i još dvojica članova EP-a bili su mete nedavnog izlaganja od strane reportera britanskog dnevnika Sunday Times, koji su se pretvarali da su lobisti." }
750
{ "bg": "Искането за сваляне на имунитета ще помогне на румънската прокуратура за борба с корупцията да разследва обвиненията.", "bs": "Zahtjev za ukidanje Severinovog imuniteta omogućio bi rumunskim antikorupcijskim tužiocima da obave istragu o tim navodima." }
751
{ "bg": "Северин се оттегли от групата на социалистите в ЕП и от своята Социалдемократическа партия в Румъния, но настоява да остане депутат в ЕП.", "bs": "On se povukao iz grupe socijalista u okviru EP-a i iz svoje Socijaldemokratske partije u Rumuniji, ali insistira na tome da ostane član EP-a." }
752
{ "bg": "Други новини от вторник -- Парламентарна комисия прие законопроект, който разрешава убиването на бездомни кучета.", "bs": "Između ostalih novosti u utorak, jedan parlamentarni komitet usvojio je nacrt kojim se omogućava ubijanje pasa-lutalica." }
753
{ "bg": "Решението накара стотици активисти за правата на животните да организират протест пред сградата на парламента.", "bs": "Ta odluka navela je više stotina aktivista za prava životinja da povedu protest ispred zgrade parlamenta." }
754
{ "bg": "Те настояват, че бездомните кучета трябва да бъдат стерилизирани, заявявайки, че това е по-евтино и по-хуманно. (Евениментул Зилеи, Реалитатя, Hotnews.ro, Котидианул - 05/04/11)", "bs": "Oni insistiraju na tome da se psi-lutalice steriliziraju i kažu da je to jeftinije i humanije. (Evenimentul Zilei, Realitatea, Hotnews.ro, Cotidianul - 05/04/11)" }
755
{ "bg": "Генералният секретар на ООН Бан говори пред гръцкия парламент", "bs": "Gneralni sekretar UN-a Ban obratio se grčkom parlamentu" }
756
{ "bg": "АТИНА, Гърция -- В четвъртък (5 ноември) генералният секретар на ООН Бан Ки Мун изрази \"умерен оптимизъм\" за обединяването на Кипър, а също и че спорът на Гърция с Македония за името ще бъде решен в скоро време.", "bs": "ATINA, Grčka -- Generalni sekretar UN-a Ban Ki-moon je u četvrtak (5. novembra) izrazio \"umjeren optimizam\" po pitanju ponovnog ujedinjenja Kipra i skorašnjem rješenju spora oko naziva Grčke s Makedonijom." }
757
{ "bg": "В обръщение към гръцкия парламент Бан, първият генерален секретар на ООН, който говори пред гръцки депутати, каза, че ООН активно подкрепя усилията за решаване на кипърския въпрос и има големи надежди във връзка с разговорите между лидерите на двете общности.", "bs": "U govoru grčkom parlamentu, Ban, prvi generalni sekretar UN-a koji se obratio parlamentarcima, izjavio je kako UN aktivno podržavaju napore na rješavanju kiparskog pitanja i imaju veliku nadu po pitanju pregovora između lidera dvaju zajednica." }
758
{ "bg": "Той обеща да направи всичко възможно, за да подпомогне кипърския народ в постигането на споразумение, приемливо и за двете страни.", "bs": "On je obećao da će učiniti sve što može kako bi pomogao kiparskom narodu da postigne sporazum prihvatljiv za obje strane." }
759
{ "bg": "Във връзка със спора за името на Македония Бан каза, че неговото решаване ще отвори нови перспективи за регионалното сътрудничество, стабилността и сигурността, като изрази увереност, че Гърция и Македония ще положат всички усилия за постигането на взаимно приемливо решение.", "bs": "Po pitanju spora oko naziva Makedonije, Ban je izjavio da bi se njegovim rješavanjem otvorili novi izgledi za regionalnu saradnju, stabilnost i sigurnost, izražavajući uvjerenost da će Grčka i Makedonija načiniti svaki napor kako bi postigle međusobno zadovoljavajuće rješenje." }
760
{ "bg": "По време на посещението си в Гърция Бан се срещна с министър-председателя Георгиос Папандреу и с лидера на опозиционната Партия \"Нова демокрация\", Костас Караманлис.", "bs": "Tokom svoje posjete Grčkoj, Ban se susreo s premijerom Georgeom Papandreouom i liderom opozicione stranke Nova demokratija Costasom Karamanlisom." }
761
{ "bg": "В разговорите бяха обсъдени климатичните промени, миграционната политика и мироопазващите мисии на ООН. (Информационен център на ООН, Катимерини, Синхуа, АП, МИА - 05/11/09)", "bs": "U žiži razgovora bili su klimatske promjene, politika migracija i mirovne misije UN-a. (Novinski centar UN-a, Kathimerini, Xinhua, AP, MIA - 05/11/09)" }
762
{ "bg": "БиХ премахна основно препятствие по пътя си към присъединяване към ЕС", "bs": "BiH uklonila ključnu prepreku na putu za pristupanje EU" }
763
{ "bg": "Босна и Херцеговина може да подпише важно споразумение с ЕС до седмици, след като законите за реформа в полицията, за които Брюксел отдавна настоява, получиха в сряда окончателно одобрение от централния парламент.", "bs": "Bosna i Hercegovina mogla bi u roku od nekoliko sedmica privesti kraju značajan sporazum sa EU, nakon što su zakoni o reformi policije, koje Brisel već dugo zagovara, u srijedu zadobili konačno odobrenje centralnog parlamenta." }
764
{ "bg": "(AФП, Ройтерс, АП, ДПА, АКИ, Balkan Insight, Фена, Служба на върховния представител - 16/04/08)", "bs": "(AFP, Reuters, AP, DPA, AKI, Balkan Insight, Fena, Ured visokog predstavnika - 16/04/08)" }
765
{ "bg": "\"Предстоят ни по-добри дни, а също и много работа, свързана с подписването на ССА,” каза премиерът на БиХ Никола Спирич. [AФП]", "bs": "\"Pred nama su bolji dani, a i mnogo posla vezanog za potpisivanje SAA,\" izjavio je premijer BiH Nikola Špirić. [AFP]" }
766
{ "bg": "Горната камара на парламента на държавно ниво в Босна и Херцеговина (БиХ) прие в сряда (16 април) два закона за реформа в полицията, с което разтвори вратите за подписването на Споразумението за стабилизация и асоцииране (ССА) на страната с ЕС.", "bs": "Gornji dom državnog parlamenta Bosne i Hercegovine (BiH) usvojio je u srijedu (16. april) dva zakona o reformi policije, čime su otvorena vrata da zemlja potpiše Sporazum o stabilizaciji i pridruživanju (SAA) s EU." }
767
{ "bg": "Законопроектът за надзор на полицията в БиХ и законопроектът за координация на полицейските управления и спомагателните агенции бяха одобрени с 10 на 4 гласа от 15-членната Камара на народите.", "bs": "Zakon od nadzoru nad policijom BiH i zakon o koordinaciji policijskih odjela i agencija za podršku odobreni su u 15-članom Domu naroda glasovima 10:4." }
768
{ "bg": "Одобрението дойде около седмица, след като законопроектите бяха одобрени от 42-членната долна камара.", "bs": "To odobrenje uslijedilo je nekih sedmicu dana nakon što su ti zakonski dokumenti prošli kroz 42-člani donji dom." }
769
{ "bg": "Пробивът настъпи след повече от три години преговори по реорганизацията на полицията в страната, където всяка от двете автономни области – Република Сръбска (РС) и Федерация БиХ – има собствена полиция.", "bs": "Taj proboj uslijedio je nakon više od tri godine pregovora o reorganizaciji policije u zemlji, gdje svaki od njenih entiteta -- Republika Srpska (RS) i Federacija BiH -- ima svoju vlastitu policiju." }
770
{ "bg": "Опитите за постигане на споразумение бяха блокирани най-вече от босненските сръбски партии, страхуващи се, че реформите в полицията, изисквани от ЕС, след време ще обрекат РС на заличаване.", "bs": "Pokušaje za postizanje dogovora blokirale su uglavnom stranke bosanskih Srba, iz straha da će reforma policije koju zahtijeva EU na kraju biti pogubna za RS." }
771
{ "bg": "Най-после те приеха компромисно предложение, направено от Мирослав Лайчак и предвиждащо създаването на седем координационни органа на държавно ниво, които ще поемат контрола върху етнически разделените полицейски сили в страната до една година след приемането на конституционната реформа.", "bs": "Oni su konačno prihvatili kompromisni prijedlog koji je ponudio visoki predstavnik Miroslav Lajčak, a kojim se predviđa stvaranje sedam koordinacionih tijela na državnom nivou, koja će preuzeti nadležnost nad etnički podijeljenom policijom u zemlji u roku od godinu dana nakon usvajanja ustavnih reformi." }
772
{ "bg": "Застъпилите се за по-голяма централизация на полицията, управляващата босненска Партия на демократичното действие и Сръбската демократическа партия, критикуват законопроектите и твърдят, че те предлагат само „козметични” промени, които няма да подобрят сигурността в БиХ.", "bs": "Favorizirajući veću centralizaciju policije, vladajuća bošnjačka Stranka demokratske akcije i Srpska demokratska stranka kritiziraju te zakone, tvrdeći da oni nude samo \"kozmetičke\" promjene kojima se neće poboljšati sigurnost u BiH." }
773
{ "bg": "Макар че одобреният план се отклонява от първоначалното искане на ЕС за една-единствена национална полицейска структура, Брюксел сигнализира, че ще приеме всяко споразумение, съгласно което полицията функционира професионално и се въздържа от етническа пристрастност.", "bs": "Iako odobreni plan odstupa od prvobitnog zahtjeva EU da policija u cijeloj zemlji bude jedinstvena, Brisel je signalizirao da će prihvatiti bilo kakav sporazum po kom bi policija profesionalno radila i po kom bi se izbjegla etnička pristrasnost." }
774
{ "bg": "Представители на ЕС похвалиха в сряда политиците от БиХ за това, че са премахнали последната бариера пред подписването на ССА, основна стъпка към евентуално членство в ЕС.", "bs": "Zvaničnici EU su u srijedu pohvalili političare BiH zbog uklanjanja zadnje prepreke za potpisivanje SAA, što je veliki korak ka konačnom članstvu u EU." }
775
{ "bg": "Споразумението бе парафирано през декември, но от Брюксел заявиха, че то ще бъде окончателно подписано едва след споразумение за преструктуриране на полицията.", "bs": "Sporazum je parafiran u decembru, ali Brisel je saopćio da će on biti zaključen tek nakon sporazuma o restrukturiranju policije." }
776
{ "bg": "Еврокомисарят по разширяването Оли Рен заяви в сряда, че споразумението не само ще „донесе практически ползи за търговията\", но също така ще приближи БиХ до кандидатски статут.", "bs": "Evropski povjerenik za proširenje Olli Rehn je u srijedu izjavio kako taj sporazum neće \"donijeti samo praktične prednosti u trgovini\", nego će i BiH približiti statusu kandidatkinje za članstvo." }
777
{ "bg": "Определяйки решението от сряда като „решителна стъпка” за БиХ, върховният представител на ЕС по въпросите на външната политика Хавиер Солана изрази надежда, че ССА ще бъде подписано „скоро”.", "bs": "Okarakteriziravši potez od srijede kao \"odlučni korak\" za BiH, šef vanjske politike EU Javier Solana izrazio je nadu da bi se SAA mogao potpisati \"uskoro\"." }
778
{ "bg": "Това може да стане още на 29 април, по време на срещата на външните министри от ЕС в Люксембург.", "bs": "Do toga bi moglo doći već 29. aprila, tokom sastanka ministara vanjskih poslova EU u Luksemburgu." }
779
{ "bg": "\"Ако възникнат технически трудности, следващата дата за подписване ще бъде 26 май,” каза в сряда словенският посланик в БиХ Наташа Водушек, чиято страна в момента заема ротационното председателство на ЕС.", "bs": "\"Ako bude tehničkih poteškoća, sljedeći datum za potpisivanje bit će 26. maj,\" izjavila je u srijedu slovenska ambasadorica u BiH Nataša Vodušek, čija je zemlja trenutno po principu rotacije predsjedavajuća EU." }
780
{ "bg": "Ако действително възникнат проблеми, финализирането би могло да стане и при следващата среща на външните министри от ЕС на 16 юни.", "bs": "Ako dođe do problema, sporazum bi se mogao zaključiti tokom naknadnog sastanka ministara vanjskih poslova EU 16. juna." }
781
{ "bg": "\"Щом веднъж е тръгнала по този път, нито една страна не е останала извън ЕС,” каза Лайчак, приветствайки реорганизацията на полицията, която „отправя силен сигнал към ЕС и инвеститорите, че БиХ ... е отворена за бизнес”.", "bs": "\"Nakon kretanja ovim putem, ni jedna zemlja nije doživjela neuspjeh u pogledu ostvarenja članstva u EU,\" izjavio je Lajčak pozdravljajući reorganizaciju policije, koja \"šalje jak signal EU i investitorima da je BiH … otvorena za poslovanje\"." }
782
{ "bg": "България и Русия отложиха вземането на решения по проекта \"Белене\"", "bs": "Bugarska i Rusija odložile odluke o projektu Belene" }
783
{ "bg": "СОФИЯ, България -- Държавната електрическа компания НЕК и \"Атомстройекспорт\", изпълнителят на проекта за атомната електроцентрала в Белене и подразделение на \"Росатом\", се договориха във вторник (5 април) да отложат проекта с три месеца, за да се даде повече време да бъде обсъдена безопасността след японската ядрена катастрофа.", "bs": "SOFIJA, Bugarska -- Državna elektroprivredna kompanija NEK i Atomstroyexport, ugovorni izvođač izabran za nuklearnu elektranu Belene i podružnica Rosatoma, usuglasili su se u utorak (5. aprila) o odlaganju projekta za tri mjeseca, kako bi se omogućilo više vremena za razgovor o bezbjednosti, nakon katastrofe u Japanu." }
784
{ "bg": "Те ще имат време до края на юни да обмислят нерешените въпроси, като допълнителните системи за сигурност и стойността на проекта.", "bs": "Oni će imati rok do kraja juna da razmotre preostala pitanja, poput dodatnih sigurnosnih mreža i troškova projekta." }
785
{ "bg": "Българското правителство ще получи също така и доклада на консултанта Ейч Ес Би Си за икономическата целесъобразност на проекта.", "bs": "Bugarska vlada također očekuje izvještaj o finansijskoj izvodljivosti od konsultantske firme HSBC." }
786
{ "bg": "Междувременно във вторник директорът на НЕК Красимир Първанов беше уволнен във връзка със споразумението, което е подписал с \"Росатом\".", "bs": "Odvojeno u utorak, direktor NEK-a Krasimir Parvanov otpušten je zbog ugovora koji je potpisao s Rosatomom." }
787
{ "bg": "Министърът на икономиката Трайчо Трайков заяви, че меморандумът за разбирателство е „неблагоприятен за България”. (Новините, Дневник, Блиц, Дарик - 05/04/11)", "bs": "Ministar ekonomije Traycho Traykov kaže da je taj memorandum o razumijevanju bio \"nepovoljan za Bugarsku\". (Novinite, Dnevnik, Blitz, Darik - 05/04/11)" }
788
{ "bg": "\"Фрийдъм Хаус\": \"разнородна картина\" на Балканите", "bs": "Freedom House: \"miješana slika\" na Balkanu" }
789
{ "bg": "Косово, Македония и Сърбия са отбелязали скромно подобрение на демократичното си развитие, посочва правозащитна група в последния си доклад.", "bs": "Kosovo, Makedonija i Srbija doživjele su skromno unaprjeđenje svog demokratskog razvoja, kaže grupa za ljudska prava u svom najnovijem izvještaju." }
790
{ "bg": "(СийНюз, Blitz.bg - 01/07/10; Медиафакс, Б92 - 30/06/10; Фрийдъм Хаус, РСЕ/РС - 29/06/10)", "bs": "(SeeNews, Blitz.bg - 01/07/10; Mediafax, B92 - 30/06/10; Freedom House, RFE/RL - 29/06/10)" }
791
{ "bg": "Избирателната свобода е един от критериите, използвани в доклада. (Гети Имиджис)", "bs": "Izborne slobode su jedan od kriterija koji se koriste u izvještaju. (Getty Images)" }
792
{ "bg": "За разлика от повечето бивши съветски републики без прибалтийските, страните на Балканите cа осъществили известен напредък в демократичното си развитие през последното десетилетие, заключи \"Фрийдъм Хаус\" в ново изследване, публикувано на 29 юни.", "bs": "Za razliku od većine nebaltičkih bivših sovjetskih država, one na Balkanu ostvarile su tokom protekle decenije određeni napredak u demokratskom razvoju, zaključuje organizacija Freedom House u novoj studiji objavljenoj 29. juna." }
793
{ "bg": "\"По отношение на населението, близо 80 % от жителите на бившия Съветски съюз - 221 милиона души - продължават да живеят в устойчиви авторитарни режими, където са лишени от елементарни политически права,\" отбеляза правозащитна група със седалище в САЩ в своя годишен доклад \"Страни в преход\".", "bs": "\"U smislu stanovništva, skoro 80% stanovnika bivšeg Sovjetskog Saveza -- 221 milion ljudi -- još uvijek živi u ukorijenjenoj autoritarnoj sredini, gdje je lišeno osnovnih političkih prava,\" zapaža ta američka organizacija za ljudska prava u svom godišnjem izvještaju Nacije u tranziciji." }
794
{ "bg": "В него се посочват Албания, Босна и Херцеговина (БиХ) и Македония като някои от страните на Балканите, които през последното десетилетие \"са направили стабилни крачки напред по отношение на гражданското общество, избирателния процес\" и други сфери.", "bs": "U njemu se Albanija, Bosna i Hercegovina (BiH) i Makedonija navode kao neke od balkanskih zemalja koje su tokom protekle decenije \"ostvarile trajne dobitke u oblasti civilnog društva, izbornog procesa\" i drugim oblastima." }
795
{ "bg": "Изследването дава оценка на състоянието на демократичното управление през 2009 г. за 29 страни от Централна Европа и Евразия въз основа на развитието им в седем различни категории.", "bs": "U toj studiji ocjenjuje se stanje demokratske uprave u 2009. za 29 zemalja od centralne Evrope do Euroazije na osnovu razvijenosti u nekoliko različitih kategorija." }
796
{ "bg": "Те включват избирателния процес, гражданското общество, независимите медии, националното и местното управление, съдебната независимост и корупцията.", "bs": "Među njima su izborni proces, civilno društvo, nezavisni mediji, nacionalna i lokalna uprava, nezavisnost pravosuđa i korupcija." }
797
{ "bg": "Страните са разделени на три групи: нови членки на ЕС, включително България и Румъния; бивши съветски републики без прибалтийските; и Балканите, включващи Албания, БиХ, Хърватия, Косово, Македония, Черна гора и Сърбия.", "bs": "Te zemlje podijeljene su u tri grupe: nove članice EU, među kojima su Bugarska i Rumunija; nebaltičke bivše sovjetske države; te zemlje Balkana, koje se sastoje od Albanije, BiH, Hrvatske, Kosova, Makedonije, Crne Gore i Srbije." }
798
{ "bg": "На всяка от страните е дадена обща оценка за демокрация по седмобална система, от 1 до 7, където с 1 се обозначава най-високото равнище на демократично развитие, а със 7 - най-ниското.", "bs": "Svakoj od tih zemalja daje se sveukupna ocjena za demokratiju, na skali od 1 do 7, gdje 1 označava najviši nivo demokratske razvijenosti, a 7 najniži nivo." }
799
{ "bg": "Тази оценка представлява средната стойност от оценките, които всяка страна е получила в индивидуалните категории.", "bs": "Ta ocjena predstavlja prosjek ocjena koje je svaka nacija dobila u pojedinačnim kategorijama." }