audio
audioduration (s)
0.73
12.7
Kab Sentence
stringlengths
3
198
Translated Sentence
stringlengths
5
178
Baba aseggas i yeqqim ur yexdim.
Mon père est resté sans emploi pendant un an.
Turar deg tmezgunt-nni.
Elle joua dans la pièce.
Tessefcalem s tidet.
Vous êtes vraiment désespérants.
Cukkeɣ d lawan ad ǧǧeɣ amkan i wiyaḍ.
Je pense qu'il est temps pour moi de laisser la place.
Yeshel ad yeεreq yiwen.
C'est facile de se perdre.
Anwa i d adlis-ik?
Quel livre est le tien ?
Anwa i d adlis-im?
Lequel est ton livre ?
Ala kečč.
Tu es le seul.
D kečč kan.
Tu es le seul.
D kemm kan.
Tu es le seul.
Anagar kečč.
Tu es le seul.
Anagar kemm.
Tu es le seul.
Rnan-ak yakan idammen?
As-tu déjà reçu une transfusion sanguine ?
Lemmer deg tegnatin n menwala, ad qebleɣ ad t-geɣ.
Dans des conditions normales, je serais d'accord pour le faire.
Ur ttarra ara iman-im ur d-tecɣileḍ ara!
Arrêtez de faire celle qui n'est pas intéressée !
Beṛka i tt-tleεbeḍ am tin ur d-necqi!
Arrêtez de faire celle qui n'est pas intéressée !
Ẓriɣ llan wiyaḍ.
Je sais qu'il y en a d'autres.
Ẓriɣ llant tiyaḍ.
Je sais qu'il y en a d'autres.
Seqsit imdukal-iw.
Demandez à mes amis.
Ur zmireɣ ad d-aɣeɣ wayi acku ur sεiɣ ara azal-is.
Je ne peux pas acheter ceci car je n'ai pas assez d'argent.
Yal setta n tsaεtin sew ddwa-a.
Prenez ce médicament toutes les six heures.
Ur bɣiɣ ara ad sεeddiɣ tudert-iw da.
Je ne voudrais pas passer ma vie ici.
Ur zmireɣ ad aɣeɣ wayi acku ur sεiɣ ara azal-is.
Je ne peux pas acheter ceci car je n'ai pas assez d'argent.
Ɣlay mliḥ ccrab-a.
Ce vin coûte très cher.
Tebɣiḍ amkan i tɣimit?
Aimeriez-vous avoir une place assise ?
Kullec nekkes-it seg ubrid.
On s'est débarrassé de tout.
Xaṭi, ur ffiɣeɣ ara.
Non, je ne suis pas sorti.
La tettiwεir tudert ussan-a.
La vie devient dure, ces temps-ci.
D tikent.
C'est une jumelle.
Yal wa lbenna i yettaf.
Les goûts diffèrent.
Ԑawdeɣ muqleɣ deg taluft.
J'ai reconsidéré la question.
Xtareɣ-as-d takrabaṭ tecbeḥ.
Je lui ai choisi une belle cravate.
Cnan merra seg ayen i d-wwin d taɣect.
Tout le monde chanta à tue-tête.
Uriɣ-asen merra.
J'ai écrit à tout le monde.
Llan neṭḍen lecfaṛ-ik mi d-tukiḍ taṣebḥit-a?
Tes paupières étaient-elles collées quand tu t'es réveillé ce matin ?
Llan neṭḍen lecfaṛ-im mi d-tukiḍ taṣebḥit-a?
Tes paupières étaient-elles collées quand tu t'es réveillé ce matin ?
Xtir-d adlis s leḥder.
Choisis un livre avec soin.
Yya ad nessikel ɣer New York!
Partons en voyage à New York !
Yya ɣer berra ad neqqim deg tebḥirt.
Allons dehors nous asseoir dans le jardin.
Tom ur yebɣi ad iruḥ sani.
Tom n'a envie d'aller nulle part.
D udus bu yiwet n tsilunt.
C'est un organisme unicellulaire.
Iεǧeb-iyi ugusim.
J'aime les noix.
Tura kan i ḥulfaɣ i tiqit ugeffur.
Je viens de sentir une goutte de pluie.
Ɣer ɣur-i ulac akk lxilaf ma d amerkanti i telliḍ neɣ d igellil.
Cela ne fait aucune différence pour moi que tu sois riche ou pauvre.
Ɣer ɣur-i ulac akk lxilaf ma d tamerkantit i telliḍ neɣ d tigellilt.
Cela ne fait aucune différence pour moi que tu sois riche ou pauvre.
Acuɣer i tebɣiḍ ad temmteḍ?
Pourquoi désires-tu mourir ?
Ad ruḥeɣ ɣer teftist.
J'irai à la plage.
Asellum-nni yella yeččur d takka d ṣṣdid.
L'échelle était couverte de poussière et de rouille.
Aql-ik ha yid-i neɣ mgal-iw.
Tu es soit avec soit contre moi.
Ur ttemlelliɣ ara.
Je n'ai pas le vertige.
Tudert-iw akk nekk d axeddim.
J'ai travaillé toute ma vie.
Ilaq ad t-teẓreḍ akken ad tamneḍ.
Vous devez le voir pour le croire.
Ufiɣ-d amek ara d-yawi yiwen ugar n yedrimen.
J'ai inventé un moyen de générer davantage d'argent.
Yella unzaḍ deg useqqi-inu.
Il y a un cheveu dans ma soupe.
Bnin s tidet tteffaḥ n ttejra-nni yellan deffir uxxam n Tom.
Les pommes de l'arbre derrière la maison de Tom sont vraiment délicieuses.
Tiweḍfin d ibεac inmettiyen.
Les fourmis sont des insectes sociaux.
Ilaq-aɣ ad s-nεawed i urabul-a.
Nous devons refaire ce rapport.
Ur suɣeɣ ara.
Je n'ai pas hurlé.
La k-t-id-sutureɣ s yisem-iw d amdakel.
Je te le demande en tant qu'ami.
Ur εlimeɣ amek ara d-remseɣ yid-k.
J'ignore comment te contacter.
Ur εlimeɣ amek ara d-remseɣ yid-m.
J'ignore comment te contacter.
Tameddit-a nesεa tadiwennit.
Cet après-midi nous allons donner une interview.
D lawan i tnukri.
Il est temps de se lever.
Yeččur-as-d Tom i Mary lkas-is armi d ajmam.
Tom a rempli le verre de vin de Marie jusqu'au bord.
Yessefk ad lseɣ takrabaṭ deg uxeddim?
Dois-je porter une cravate au travail ?
Ur ttezzi ur ttenneḍ.
Ne tourne pas autour du pot.
Tom yeẓra belli yeɣleḍ, maca ur yesteεrif ara.
Tom sait qu'il a tort, mais il ne l'admettra pas.
Txeddmeḍ ayen akk i k-d-qqareɣ ur t-xeddem ara.
Tu fais tout ce que je te dis de ne pas faire.
Wissen ma tzemreḍ ad yi-d-teǧǧeḍ yiwet?
Pourrais-tu m'en laisser une ?
Wissen ma tzemrem ad yi-d-teǧǧem yiwet?
Pourrais-tu m'en laisser une ?
D aneglus.
C'est un ange.
D lmelk.
C'est un ange.
Temlal-it-id deg teftist.
Elle l'a rencontré sur la plage.
Tessen-it deg teftist.
Elle l'a rencontré sur la plage.
Nwufeq merra belli ilaq ad nruḥ zik.
Nous sommes tous d'accord sur le fait que nous devons partir tôt.
Ur ṭṭiseɣ ara yakk iḍelli deg iḍ.
Je n'ai pas dormi du tout la nuit dernière.
Tiεmiwna ur s-sriɣ.
Je n'ai besoin d'aucune aide.
Ǧǧiɣ taḥessabt-iw ɣef tnarit.
J'ai laissé ma calculatrice sur mon bureau.
Mary d taɣewwaɣt.
Marie est une fille rebelle.
Mary d taqcict taɣewwaɣt.
Marie est une fille rebelle.
Ḥess-iyi-d axir-ik.
Vous feriez mieux de m'écouter.
Rɣiɣ s tkasṛunt.
Je me suis brûlé sur le poêle.
Seg wansi i d-tkerḍem umuɣ-a?
Où avez-vous pêché cette liste ?
Awufan da i yella Tom.
J'aimerais que Tom soit là.
Zemreɣ ad k-d-awiɣ taduli ma teḥwaǧeḍ-tt.
Je peux t'apporter une couverture si tu en as besoin.
Tetḥeqqeḍ deg tririt-ik?
Es-tu certain de ta réponse ?
Ur nebɣi ara ad nerju.
Nous ne voulons pas attendre.
Tḥesseḍ-iyi-d?
M'avez-vous écouté ?
Tḥessem-iyi-d?
M'avez-vous écouté ?
Tḥessemt-iyi-d?
M'avez-vous écouté ?
Yella kra i nedhem?
Avons-nous heurté quelque chose ?
Taswiεt kan, nsant akk tafwin.
Tout à coup toutes les lumières s'éteignirent.
Isirruyen qqazen imedwan lqayen.
Les blaireaux creusent de profonds trous.
Iwḍalen qqazen imedwan lqayen.
Les blaireaux creusent de profonds trous.
Fkant-aɣ-d awal-nsent.
Elles nous ont donné leur parole.
Mačči d awalen.
Ce ne sont pas des mots.
Ɛerḍeɣ ad beddleɣ asentel.
J’ai essayé de changer le sujet.
Tisensert ur telli.
Il n'y a pas d'échappatoire.
Yeǧhed d ayen ur tettamneḍ.
C'est incroyablement puissant.
Anda yella umcic-nni aberkan?
Où était le chat noir ?