source
stringclasses 1
value | document_id
stringlengths 11
11
| title
stringlengths 4
531
| short_title
stringlengths 0
109
| author
stringclasses 941
values | date
stringlengths 3
10
| type_of_document
stringclasses 5
values | identifier
stringlengths 0
1.19k
| link
stringlengths 54
54
| file
stringlengths 0
25
| folder
stringclasses 157
values | word_count
int64 0
373k
| character_count
int64 0
3.12M
| text
stringlengths 0
3.12M
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
GATT Library | yb698wg6092 | Notes on the Tenth Meeting : Held at the Capitol, Havana, Cuba, on Wednesday, 28 January 1948 at 3.00 p.m | January 28, 1948 | Second Committee: Economic Development and Sub-Committee C (Articles 13 and 14) | 28/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.2/C/W.9 and E/CONF.2/C.2/C/W.14-16 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/yb698wg6092 | yb698wg6092_90180335.xml | GATT_146 | 14,137 | 92,155 | -3- E/CONF. 2/C.2/C/W.9 RESTRICTED
28 January 1948
ORIGINAL: ENGLISH
ANNEX A
(See Pages 2 and 3)
SECOND COMMITTEE: ECONOMIC DEVELOPMENT
SUB-COMMITTEE C ON ARTICLES 13 AND 14
NOTES ON THE TENTH MEETING
Held at the Capitol, Havana, Cuba, one Wednesday,
28 January 1948 at 3.00 p.m.
Chairman: Mr. GUTIERREZ (Cuba)
The Sub-Committee considered the report of Working Party 2 contained
in document E/CONF.2/C.2/C/W.8.
The United Kingdom representative proposed the following sentence to
be inserted at the end of the third sentence of paragraph 2 (c): "Such
measures shall in any case be terminated as soon as the re-negotiations are
completed or discontinued."
The representative of Mexico proposed that the words "the Oranization
determines that" be inserted before the words 'the re-negotiations" in the
United Kingdom amendment.
The representative of China proposed the substitution of the phrase
"preceding the date which the Member initiated action under this
paragraph" for the words "preceding the date on which the Member's original
notification was made under sub-paragraph (a) of this paragraph" in
paragraph 2 (c).
The United States representative proposed that the words "sub-paragraph (a)
of" be iserted before the words "the paragraph" in the Chinese amendment.
Paragraph 2 (c) as amended by the represantatives of the United Kingdom,
Mexico, China and the United States was approved by the Sub-Coimmtete.
The Sub-Committee also agreed with the conclusion reached by the
Working Party that the decision of the Sub-Committee established by the
Sixth Committee to consider Chapter VIII of the Charter, as set out in
document E /C0NF.2/C.6/49, met the purpose of the Cuban proposed amendment
to paragraph 2 (a) (ii).
Paragraph 2 (a) and (b) of Article 13, as approved by the Sub-Committee
at its Sixth Meeting, with the addition of paragraph (c), would thus read
as follows:
/"2. (a) If a E/CONF.2/C .2/C/W.9
Page 2
"2. (a) If a Member in the interest of its program of economic
development or reconstruction considers it desirable to adopt
any non-discriminatory measure which would conflict with any
obligation which the Member has assumed through negotiations
with any other Member or Members pursuant to Chapter IV, but
which would not conflict with the provisions of that Chapter,
such Member
(i) shall enter into direct negotiations with all the other
Members which have contractual rights with a view to
obtaining agreement. The Members shall be free to
proceed in accordance with the terms of any such
agreement, provided that the Organization is informed
of the results of the negotiations; or
(ii) shall initially or may in the event of failure to reach
agreement under sub-paragraph (i) above apply to the
Organization. The Organization shall determine, from
among Members which have contractual rights, the Member
or Members materially affected by the proposed measure
and shall sponsor negotiations between the applicant
Member and these Members with a view to obtaining
expeditious and substantial agreement.
The Organization shall establish and communicate to the Members
concerned a time schedule for such negotiations, following as far
as practicable any time schedule which may have been proposed by
the applicant Member. The Members shall commence and proceed
continuously with such negotiations in accordance with the time
schedule laid down by the Organization. At the request of a
Member the Organization may, where it concurs in principle with
the proposed measure, assist in the negotiations. Upon substantial
agreement being reached, the applicant Member may be released by
the Organization from the obligation referred to in this paragraph,
subject to such limitations as may have been agreed Upon in the
negotiations between the Members concerned.
(b) The Organization and the Members concerned shall preserve the
utmost confidence in respect of mutters arising under this paragraph.
(c) If as a result of action initiated under this paragraph, there
should be an increase in the importations of the product or products
concerned, including products which can be directly substituted
therefor, which if continued would be so great as to jeopardize
/substantially -5-
E/CONF.2/C.2/C/W.9
Page 3
substantially the plans of the applicant Member for the establishment,
development or reconstruction of the industry, industries or branches
of agriculture concerned, and if no preventive measures consistent
with this Charter can be found which seem likely to prove effective,
the applicant Member may, after informing, and when practicable
consulting with the Organization, adopt such other measures as the
situation may require provided that such measures do not restrict
imports more than necessary to offset the increase in imports
referred to in this sub-paragraph. Except in unusual circumstances
such measures shall not reduce imports below the level obtaining
in the most recent representative period preceding the date on
which the Member initiated action under sub-paragraph (a) of this
paragraph. The Organization shall determine, as soon as
practicable, whether such measures should be continued, discontinued
or modified. Such measures shall in any case be terminated as soon
as the Organization determines that the re-negotiations are
completed or discontinued. It is recognized that the contractual
relationships referred to in sub-paragraph (a) of this paragraph
involve reciprocal advantages, and therefore any other Member with
whose contractual rights such action conflicts and whose trade
is materially affected by the action, may suspend the application
to the trade of such Member of such substantially equivalent
obligations or concessions under Chapter IV, the suspension of
which the Organization does not disapprove. Any Member intending
to suspend such application shall consult the Organization before
doing so."
/ANNEX B -6-
ANNEX B
ARTICLE 13
PROCEDURE FOR MEASURES INCONSISTENT WITH NON-NEGOTIATED COMMITEMENTS
BASED ON SUGGESTIONS MADE BY THE REPRESENTATIVE OF BRAZIL AS
WORKED OUT BY WORKING PARTY NO. 3 OF SUB-COMMITTEE C
OF COMMITTEE II UP TO AND INCLUDING
4 FEBRUARY 1948
3. (a) If a Member in the interest of its programme of economic development
or reconstruction considers it desirable to adopt any non-discriminatory
measure which would conflict with any provision of Chapter IV, such
applicant Member shall so notify the Organization and shall transmit to
the Organization a written statement of the considerations in support
of the adoption of the proposed measure.
(b) The Organization shall promptly transmit such statement to the
Member or Members which are determined by the Organization to be
materially affected by the proposed measure. Such Member or Members shall,
within the time limit prescribed by the Organization, inform the
Organization whether, in the light of the anticipated effects of the
proposed measure on the economy of such Member or Members, there is any
objection to the proposed measure. If there should be no objection on
the part of the affected Members to the proposed measure, the
Organization shall immediately free the applicant Member to apply it.
(c) If there be any objections, the Organization shall prompxXtly examine
the proposed measure having regard to the provisions of this Charter, to
the consideration presented by the applicant Member and its stage of
economic development or reconstruction, to the views of the Member or
Members determined to be materially affected, and to the effect which the
proposed measure, with or without modifications, is likely to have
immediately and in the long run on international trade and in the long
run on the standard of living within the territory of the applicant Member.
If, as a result of such examination, the Organization concurs in the
proposed measure, with or without modification, it may release the
applicant Member from its obligations under the relevant provision of
Chapter IV, subject to such limitations as it may impose.
4. (a) If, having regard to the provisions of sub-paragraph (c) of
paragraph 3 it is established in the course of such examination that the
proposed measure is unlikely to be more restrictive of international
trade than any other practicable and reasonable measure permitted under
this Charter which could be imposed without undue difficulty and that it
is the one most suitable for the purpose having regard to the economics
of the industry or branch of agriculture concerned and to the current
4251 /economic condition -7-
economic condition of the applicant Member, the Organization shall concur
in such measure, and grant such release as may be required to make such
measure effective.
4. (b) If in anticipation of the concurrence of the Organization in the
adoption of a measure concerning which notice has been given under
paragraph 3 of this Article, there should be an increase or threatened
increase in the importations of the product or products concerned,
including products which can be directly substituted therefor, so
substantial as to jeopardize the plans of the applicant Member for the
establishment, development or reconstruction of the industry or
industries concerned, or branches of agriculture concerned, and if no
preventive measures consistent with this Charter can be found which
seem likely to prove effective, the applicant Member may, after
informing, and when practicable consulting with, the Organization, adopt
such other measures as the situation may require pending a decision by
the Organization on the Member's application, provided that such measures
do not reduce imports below the level obtaining in the most recent
representative period preceding the date on which the Member's original
notification was made under paragraph 3 of this Article.
5. In the case of measures referred to in paragraph 3 of this Article, the
Organization shall, at the earliest opportunity but ordinarily within fifteen
days after receipt of the statement referred to in paragraph 3 (a) of this
Article advise the applicant Member of the date by which it will be notified
whether or not it is released from such obligation. or obligations as may be
relevant. This date shall be not more than ninety days subsequent to the
receipt of such statement; provided that, if before the date set, unforeseen
difficulties arise, the period may be extended after consultation and
agreement with the applicant Member. If the applicant Member does not receive
such decision by the date set, it may after informing the Organization,
institute the proposed measure.
Notes:
(a) It was agreed that paragraph 2 (b) of text regarding negotiated
commitments approved by Sub-Committee C at Tenth Meeting (see
E/CONF.2/C.2/C/W.9) should be made applicable to non-negotiated
commitments and inserted at an appropriate place with the following words:
"The Organization and the Members concerned shall preserve the
utmost confidence in respect of matters arising under this Article".
(b) With reference to the proviso at the end of paragraph 4 (b) it was
agreed to insert the following in the report of the Working Party:
"There was some discussion as to the proviso at the end of
paragraph 4 (b). The representative of China was concerned that
/there might be -8-
there might be a flood of imports in a short period equivalent to
normal consumption over a very long period. It was agreed that the
text would permit a Member to prohibit entirely or reduce the imports
of a product to the extent needed to ensure that, over the whole
period following the date of notification of the Member's application,
that product was not imported at a rate Greater than in the most
recent representative period preceding the date of notification''.
The Chinese representative reserved the right to raise the matter
again in Sub-Committee.
(c) The representative of the United Kingdom reserved his position as
regards the words "and agreement" in the eighth and ninth lines of
paragraph 5.
/ANNEX C -9-
ANNEX C
SUGGESTION OF CHINESE DELEGATION TO WORKING
PARTY No. 3 OF SUB-COMMITTEE C
30 JANUARY 1948
6. Notwithstanding the provisions in paragraphs 3 and 5, a Member may,
under the following circumstances, adopt any non-discriminatory measure
which would conflict with any provision of Chapter IV and obtain subsequent
approval of the Organization:
(a) When, due to unforeseen circumstances, its programme of economic
development or reconstruction gives rise suddenly to a surplus in
certain product or products.
(b) When foreign competitors to domestic producers suddenly lower the
prices of their products for the purpose of destroying the infant
industry or industries of the applicant Member. which lowering of prices
does not come within the scope of dumping, or if it does, against which
the anti-dumping measures permitted under Article 33 have proved to be
ineffective.
/ANNEX D -10-
ANNEX D
ARTICLE 13
PROCEDURE FOR MEASURES INCONSISTENT
WITH NON-NAGOTIATED COMMITMENTS
ALDITIONAL PARAGRAPH PROPOSED BY REPRESENTATIVE OF COLOMBIA FOR INSERTION
AFTER PARAGRAPH 4
5. (a) The Organization shall concur in any proposed measure
and grant such release as may be required to make such
measure effective whenever the applicant Member can prove
any one of the following circumstances:
(i) that the proposed measure refers to the achievement
of a plan of economical development already in
operation at the date on which the Final Act of the
Conference on Trade and Employment is signed, provided
the production of the product to which the proposed measure
will be applied has been expressly contemplated in such plan;
(ii) that the proposed measure is directed to protect an industry
which constitutes the traditional occupation of important
groups of population in the applicant country;
(iii) that the proposed measure refers to the protection of an
industry for the transformation of mineral products existing
in the territory of the applicant country;
(iv) that the internal demand has been reduced to such an extent
as to constitute a serious threat of unemployment in the
applicant country in the field of the industry or economical
activity to which the proposed measure refers;
(v) that the proposed measure will not reduce imports of the product
concerned below the level in any representative period selected
in the manner provided for in paragraph 4 or Article 22.
(b) Countries imposing measures under this paragraph shall as
much as possible avoid causing unnecessary damage to the interests
of any other Members countries, and shall periodically report to the
Organization regarding the application of such measures. The
Organization may at any time make recommendations as to the manner in
which any such damages can be avoided.
(c) Nothing in this paragraph shall1 prevent that the Organization may
authorize protective measures in cases other than those contemplated
in this provision.
/ANNEX E -11-
ANNEX E
ARTICLE 13
PROCEDURE FOR MEASURES INCONSISTENT
WITH NON-NEGOTIATED COMMITMENTS
SUGESTIONS AS TO ALTERNATIVE PROCEDURES
3. If a Member in the interest of its programme of economic development or
reconstruction considers it desirable to adopt any non-discriminatory measure
which would conflict with any provision of Chapter IV, such Member
(a) Shall enter into direct consultations with the Member or
Members which, in its judgement, will be materially affected
by the measure, with a view to obtaining agreement. Upon
complete or substantial agreement being reached, the Member
interested in taking the measure shall apply to the Organization
for release. The Organization shall promptly examine the
application to ascertain whether the interests of all the
materiallly affected Members were duly taken into account. If
the Organization reaches this conclusion, with or without further
consultations between the Members concerned, it shall grant the
applicant Member the release requested; or
(b) Shall request the Organization to grant immediate release
for the adoption of the proposed measure. The Organization shall
grant release for the application of the proposed measure, with
or without modification, provided that it is of the view that a
prima facie case has been established that no measure other than
the proposed one is more suitable in the circumstances of the
particular industry or branch of agriculture and the general
economic situation of the applicant Member, and that the proposed
measure be taken subject to any possible subsequent representations
from any Member or Members which may consider themselves to be
adversely and materially affected by it; or
(c) Shall so notify the Organization and shall transmit to it a
written statement of the considerations in support of the adoption
of the proposed measure.
(i) The Organization shall promptly transmit, etc.
(ii) The Organization shall promptly examine, etc. ARTICLE 13
PROCEDURE FOR MEASURES INCONSISTENT WITH CHAPTER IV
BASED ON SUGGESTIONS MADE BY THE REPRESENTATIVE OF BRAZIL AS
WORKED OUT BY WORKING PARTY NO. 3 OF SUB-COMMITTEE C OF
COMMITTEE II AND INCLUDING AMENDMENTS PROPOSED BY
SUBSIDIARY GROUP OF WORKING PARTY NO. 3
CORRIGENDUM TO PARAGRAPH 4
Delete the proviso at the end of sub-paragraph (d) and insert at
the end of the paragraph:
"and provided that the Organization shall not concur in or
grant release in respect of any measure, which has the
purpose of promoting the establishment or development of
any industry engaged in the manufacture of any product, which
can be directly substituted for a primary commodity the export
of which is of great importance to any Member." TEXTS TIS T}TATIV' AGREED AT THE THIRD MEETING OF THE TRIPARTIVE
WORKING PARTY ON 11 FEBRUARY 1948 AT 10.30 A.M.
SECTION F THE COMMITTEE FOR ECONOMIC
DEVELOPMENT AND RECONSTRUCTION
1. The Committte for &Qc9103J.O.i.O... C1 Li..
initially responsible for the economic development and reconstruction
sepects of the functions of the organization which have been assigned
or may be delegated to the Executive Board including:
(a) the supervision the field of economic development
and reconstruction of the work of:
(i) any acsmission established under Article 79 to
deal with economic development or reconstruction;
(ii) the Director-General and staff;
(b) the co-ordination of the work of the Organization with4tlof iih
r-governmental organization in wthe floed* of economic, ;.. >iojd LG .
development and trd -.
2. The Committee for Economic Development and Reconstruction shall
commietixteen Members selected by the Executive Board, of whom
te shall be selected from the membership of the Board and six from the
Members who are not members of the Board. In selecting the members of
the Committee for Economic Developmet and Reconstruction, the Executive
e ard shMllr try to wnzia-t that members at various za zuqji of economic
deveare adnt an reconstruction 43 adequately represented to achieve a.
reasonable balance between them.
3. The activitfes of the Commitee for Economic Development and
Reconstruction shall be subject to supervision and review by the
Executive Board.
4735 -3-
ANNEX A
AMENDMENTS SUBMITTED TO ARTICLES 13 AND 14
Item No. Paragraph(s) Name of Country Symbol of Pages of Revised
Document Annotated Agenda
Originally (E/CONF.2/C.2/9)
Submitted (a)
ARTICLE 13
1. Whole
2. Whole
3. Whole
4. Whole
5. Whole
6.
7.
8.
9.
Whole
Whole
Whole
Whole
Article
Article
Article
Article
Article
Article
Article
Article
Article
Argentina
Burma
Turkey
Ceylon
Ecuador
China
India
Mexico
Uruguay
10. 1 United Kingdom
11. 1 Cuba
12. 1 Philippines
13. 1 New Zealand
14. 2 Cuba
15 2 Philippines
16. 3 Chile
17. 4 United Kingdom
18. 4 Colombia
19. 4 Cuba
20. 4 Philippines
21. 4 New Zealand
22. Additional Iraq
23 Additional Chile
(a) Initial symbol E/CONF.2 omitted
(b) See also E/CONF.2/C.2/9/Add.4/Corr.3
(c) See E/CONF.2/C.2/6/Add..23
11/Add.3 3
11/Add. 23 4
11/Add.26 2
11/Add.33 4
C.2/6/Add.6 2
C.2/9/Add.3
C.2/6/Add.8 3
C.2/6/Add.11 4
C.2/6/Add.14 3
C.2/6/Add.23 (c)
ll/Add.8 2
C.2/6/Add.10 32
C.2/6/Add.12 3
C.2/6/Add.22
C.2/6/Add.10 3
C.2/6/Add.12 3
C.2/9/Add.1
11/Add.8
C.2/6/Add.3
C . 2/6/Add. 10
C.2/6/Add.12
C.2/6/Add.22
C.2/6/Add.20
C.2/9/Add.1
& Add.l/Corr.1
(d) See E/CONF.2/C.2/9/Add.1.&.L.Z-i.
(e) See E/CONF.2/C12/9/Add.1 and E/CONF.2/C.2/9/Add.1/Corr.1
(f) See E/CONF.2/C.2/9/Corr.5
9,40,41&42
8 to 54 inclusive
9 (b)
3,44&45
9 (b)
5 & 36
5,46 &47
37,38 & 39
9
2
34
33
30 & 34
(d)
30
31 & 33
31 & 34
34
32
(e)
/ARTICLE 14 -4-
Item No. Paragraph(s) Name of Country Symbol of Pages of Revised
Document Annotated Agenda
Originally (E/CONF.2/C.2/9)
Submitted (a)
ARTICLE 14
1
1
1
1
1
1
1
2
2
Two additional
Additional
Argentina
United Kingdam
Costa Rica
Turkey
Italy
Ecuador
Uruguay
Argentina
Uruguay
Philippines
Turkey
11/Add.3
11/Add.8
11/Add. 16
11/Add.26
C.2/6/Add.1
C.2/6/Add.6
C.2/6/Add.23
11/Add. 3
C.2/6/Add.23
C .2/6/Add.12
11/Add.26
56,57,58 & 59
56
57 & 59
59
58
57
(c)
(f)
(c)
55 & 56
63 (b)
(a) Initial symbol E/CONF.2/ omitted
(b) See also E/CONF.2/C.2/9/Add.4/Corr.3
(c) See E/CONF.2/C.2/6/Add.23
Id) See E/CONF.2/C.2/9/Add.1
(e) See E/CONF.2/C.2/9/Add.1 and E/CONF.2/C.2/9/Add.1/Corr.1
(f) See E/CONF.2/C.2/9/Corr.5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11. ARTICLE 13
GOVERNMENTAL ASSISTANCE TO ECONOMIC DEVELOPMENT
1. The Members recognize that special governmental assistance may be
required to promote the establishment, development or reconstruction of
particular industries, or particular branches of agriculture, and that in
appropriate circumstances the grant of such assistance in the form of
protective measures is justified. At the same time they recognize that an
unwise use of such measures would impose undue burdens on their own
economies, unwarranted restrictions on international trade and. might increase
unnecessarily the difficulties of adjustment for the economies of other
countries.
2. If a Member in the interest of its economic development or reconstruction
considers it desirable to adopt any non-discriminatory measure affecting
imports which would conflict with any obligation which the Member has assumed
through negotiations with any other Member or Members pursuant to Chapter IV,
but which would not conflict with the provisions of that Chapter, such Member
(a) shall enter into direct negotiations with all the other Members
which have contractual rights with a view to obtaining agreement. The
Members shall be free to proceed in accordance with the terms of any
such agreement, provided that tue Organization Is informed of the
results of the negotiations; or
(b) shall initially or may, in the event of failure to reach
agreement under sub-paragraph (a) above, apply to the Organization.
The Organization shall determine, from among Membors which have
contractual rights, the Member or Members materially affected by
the proposed measure and shall sponsor negotiations between the applicant
Member and these Members with a view to obtaining expeditious and
substantial agreement. The Organization shall establish and communicate
to the Members concerned a time schedule for such negotiations, following
as far as practicable any time schedule which mey hava been proposed
by the applicant Member. The Members shall commence and proceed
continuously with such negotiations in accordance with the time
schedule laid down by the Organization. At the request of a Member
the Organization may, where it concurs in principle with the proposed
measure, assist in the negotiations. Upon substantial agreement being
reached, the applicant Member may be released by the Organization
5467 /from the -2-
from the obligation referred to in this paragraph, subject to
such limitations as may have been agreed upon in the negotiations
between the Members concerned.
3. If as a result of action initiated under paragraph 2 above, there should
be an increase in the import of the product or products concerned, including
products which can be directly substituted therefor, which if continued would
be so great as to jeopardize substantially the plans of the applicant Member
for the establishment, development or reconstruction of the industry,
industries or branches of agriculture concerned, and if no preventive
measures consistent with this Charter can be found which seem likely to prove
effective, the applicant Member may, after informing, and when practicable
consulting with the Organization, adopt such other measures as the situation
may require; Provided that such measures do not restrict imports more than
necessary to offset the increase in imports referred to in this paragraph.
Except in unusual circumstances, such measures shall not reduce imports
below the level obtaining in the most recent representative period preceding
the date on which the Member initiated action under paragraph 2. The
Organization shall determine, as soon as practicable, whether such measures
should be continued, discontinued or modified. Such measures shall in any
case be terminated as soon as the Organization determines that the
re-negotiations are completed or discontinued. It is recognized that the
contractual relationships referred to in paragraph 2 involve reciprocal
advantages, and therefore any other Member which has a contractual right
in respect of the product to which such action relates, and whose trade is
materially affected by the action, may suspend the application to the trade
of such Member of such substantially equivalent obligations or concessions
under Chapter IV, the suspension of which the Organization does not
disapprove. Any Member intending to suspend such application shall consult
the Organization before doing so.
4. In the case of any non-discriminatory measure affecting imports which
would conflict not only with any obligation which the Member has assumed
through negotiations with any other Member or Members pursuant to Chapter IV,
but also with the provisions of that Chapter, the provisions of paragraph 2 (b)
shall apply; Provided that before granting a release the Organization shall
afford adequate opportunity for all Members which it determines to be
materially affected to express their views. The provisions of paragraph 3
shall also be applicable in this case,
5. If a Member in the interest of its economic development or reconstruction
/considers -3-
considers it desirable to adopt any non-discriminatory measure affecting
imports which would conflict with any provisions of Chapter IV, but would.
not conflict with any obligation which the Member has assumed through
negotiations with any other Member or Members pursuant to Chapter IV,
such applicant Member
(a) shall initially or may, in the event of failure of the Organization
to concur in the propose measure under paragraph 6 below, enter into
direct consultations with the Member or Members which, in its judgment,
will be materially affected* by the measure, with a view to obtaining
agreement. At the same time, the Member shall inform the Organization
of the proposed measure and of the consultations relative thereto
in order to afford the Organization an opportunity to determine
whether all materially affected Members are included within such
consultations, Upon complete or substantial agreement being reached,
the Member interested in talking the measure shall apply to the
Organization for release. The Organization shall promptly examine
the application to ascertain whether the interests of all the
materially affected Members were duly taken into account. If the
Organization reaches this conclusion, with or without further
consultations between the Members concerned, it shall release the
applicant Member from its obligations under the relevant provision
of Chapter IV, subject to such limitations as it may impose; or
(b) shall initially or may, in the event of failure to reach
complete or substantial agreement under sub-paragraph (a) above,
apply to the Organization and transmit to it a written statement
of the considerations in support of the adoption of the proposed
measure,
6. In the case of measures to which the provisions of paragraph 5 (b)
*Text proposed by United Kingdom to be inserted in Report:
The question was raised witn reference to paragraphs 5 (a) and 8 as
to the meaning of the words "materially affected". It was agreed that this
term would not be restricted to those countries, which in the past had been
the principal suppliers and that it would be proper for the Organization
t o have regard, for instance, to the interests of those Members which
supplied a large proportion of the imports of the applicant Member in the
product concerned, those Members which were substantially interested in
exporting the product to world markets and those Members; whose economies
were materially dependent on exports of the product.
/apply -4- apply the Organization shall concur in the proposed measure and grant release
from the appropriate provision of Chapter IV for a specified period if,
having particular regard to the applicant Member's need for economic
development or reconstruction, it is established that the measure
(a) is designed to protect a branch of industry, established
between 1 January 1939 and the date of signature of the Final Act
of the present Charter, which was protected during that period of its
development by abnormal conditions arising cut of the war; or
(b) is designed to promote the establishment or development of a
branch of industry for the processing* of an indigenous primary
commodity, when the external sales of such commodity have been
materially reduced as a result of new or increased restrictions
imposed abroad; or
(c) is necessary in view of the possibilities and resources of the
applicant Member to promote the establishment or development of
a branch of industry for the processing of an indigenous primary
commodity, or for the processing of a by-product of such a branch
of industry which would otherwise be wasted, in order to achieve a
fuller and more economic utilization of the applicant Member's natural
resources and manpower and, in the long run, to raise the standard of
living within the territory of the applicant Member and is unlikely
to have a harmful effect in the long run, on international trade;** or
(d) is unlikely to be more respective of international trade than any
other practicable and reasonable measure permitted under this Charter
* Text to appear in Report: The Chinese delegation has expressed some doubt
about the meaning of the word "processing" which appears in (b) and (c) of
paragraph 6. It was agreed that the word "processing" meant the treatment
of a primary commodity in the production of semi-manufactured and
manufactured articles; it would. not refer to highly developed industrial
processes such as the manufacture of precision instruments.
** Text to appear in Report: It was agreed that "international trade"
as cited in paragraph 4 (c) meant international trade in general
and not trade in the specific product to which the measure
related.
/which -5-
which could be imposed without undue difficulty and is the one
most suitable for the purpose having regard to the economics of
the branch of industry or agriculture concerned and to the applicant
Member's need for economic development or reconstruction.
Provided. that
(i) any proposal by the applicant Member to apply any such measure,
with or without modification after the end of the initial
period shall not be subject to the provisions of this
sub-paragraph; and
(ii) The Organization shall not concur in any measure under the
provisions of sub-paragraphs (a), (b) or (c) which is likely
to cause serious prejudice to exports of a primary commodity
on which the economy of another Member is largely dependent.
7. The applicant Member shall apply all measures to which the provisions of
paragraph 6 apply in such a way as to avoid unnecessary damage to the
commercial or economic interests of any other Member,
8. If the proposed measure does not fall within the provisions of paragraph
5 (a) or 6 the Organization shall promptly transmit the statement submitted by
the applicant Member to the Member or Members which are determined by the
Organization to be materially affected by the proposed measure. Such Member
or Members shall, within the time limits prescribed by the Organization, inform
the Organization whether, in the light of the anticipated effects of the
proposed measure on the economy of such Member or Members, there is any
objection to the proposed measure. If there should be no objection on the
part of the affected Member or Members to the proposed measure, the Organization
shall immediately free the applicant Member to apply It. If there be any
objection, the Organization shall promptly examine the proposed measure,
living regard to the provisions of the Charter, to the considerations presented
by the applicant Member and its need for economic development or
reconstruction, to the views of the Member or Members determined to be
materiallyy affected, and to the effect which the proposed measure, with
or without modifications, is likely to have, immediately and in the long run,
on international trade, and, in the long run, on the standard of living
within the territory of the applicant Member. If, as a result of such
examination, the Organization concurs in the proposed measure, with or
without modification, it may release the applicant Member from its
obligations under the relevant provisions of Chapter IV, subject to such
/limitations -6-
limitations as it may imposes
9. If in anticipation of the concurrence of the Organization in the adoption
of a measure referred to in paragraph 5 of this Article, there should be an
increase or threatened increase in the importations of the product or products
concerned, including products which can be directly substituted therefor, so
substantial as to jeopardize the plans of the applicant Member for the
establishment, development or reconstruction of the industry, industries or
branches of agriculture concerned, and if no preventive measures consistent
with this Charter can be found which seem likely to prove effective, the
applicant Member may, after informing, and when practicable consulting with,
the Organization, adopt such other measures as the situation may require
pending a decision by the Organization on the Member's application; Provided
that such measures do not reduce imports below the level obtaining in the
most recent representative period preceding the date on which the Member's
original notification was made.*
10. In the case of measures referred to in paragraph 5 of this Article,
the Organization shall, at the earliest opportunity but ordinarily within
fifteen days after receipt of the application** referred to in paragraph 5 (a)
or of the application referred to in paragraph 5 (b) of this Article, advise
the applicant Member of the date by which it will be notified whether or not
it is released from such obligation or obligations as may be relevant. This
date shall be the earliest practicable but shall not be more than ninety days
subsequent to the receipt of such application;
(a) if before the date set, unforeseen difficulties arise, the period
may be extended after consultation with the applicant Member. If the
applicant Member does not receive such decision by the date set, it may
after informing the Organization, institute the proposed measure; and
(b) if a Member applies to the Organization under paragraph 5 (a) and
subsequently under paragraph 5 (b) or vice versa the Organization may
Text proposed by the Chinese delegation to appear as an interpretative note
It was agreed that paragraph 9 would permit a Member to prohibit entirely or
reduce the imports of a product to the extent needed to ensure that, over
the whole period following the date of notification of the Member's
application, that product was not imported at a rate greater than in the
most recent representative period preceding the date of notification.
In the draft approved in principle the co-ordinating Committee it was
to ask the Drafting Committee to consider the appropriate way of dealing
with the time limit under the provisions of what was sub-paragraph.4 (c) (ii)
and is now paragraph 8.
/set a second -7-
set a second date which shall be not more than ninety days subsequent
to the receipt of the second application.
11. The Organization and the Members concerned shall preserve the utmost
secrecy in respect of matters arising under this Article. DRAFT REPORT OF SUB-COMITTEE C OF COMMITTEE II ON ARTICLES
13 AND 14
1. Sub-Committee C was appointed at the sixteenth meeting of Committee II
with terms of reference as follows:
"To examine and submit recommendations to Committee II
concerning the proposals on Articles 13 and 14 with authority
to consult, if considered necessary, with the Sub-Committee of
Committee III on Articles 20 and 22."
2. The Sub-Committee was composed of representatives of:
Argentina Iraq
Australia Mexico
Brazil Netherlands
Canada Norway
China Philippines
Colombia United Kingdom
Cuba United States
India Uruguay
Dr. Gustavo Gutierrez (Cuba) was elected Chairman of the Sub-Committee.
3. A number of representatives of delegations who were not Members of
the Sub-Committee attended as observers and in many cases took part in
the discussion on particular amendments for which they were primarily
responsible or in which they had a special interest.
4. The Sub-Committee held thirteen meetings. It examined Articles 13
and 14 and the amendments submitted thereto as listed in Annex A and as
a result of its examination decided to recommend texts of Articles 13 and 14
as set out in Annex B. It was agreed that this recommendation disposed of
all the amendments listed in Annex A.
5. With regard to the meaning of the word "processing" appearing in
sub-paragraphs b (ii) and b (iii) of paragraph 4 of Article 13 it was greed
that processing meant the treatment of a primary commodity in the manufacture
of semifinished and finished goods but that it would not refer to highly
developed industrial processes such as the manufacture of precision
instruments.
6. With regard to the reference to international-trade at the end of
sub-paragraph b (ii) of paragraph 4 of Article 13 it was agreed that this
was a reference to international trade in general and not to trade in the
specific product to which the measure in question related.
5624 /7. With -2-
7. With reogard to tho words "materially affected" used in paragraph 4 (c)
of Article 13 it was agreed that this term would not be restricted to those
countries which in the past had been the principal suppliers and that it
would be proper for the Organization to have regard, for instance, to the
interests of those Members which supplied a large proportion of the imports
of the applicant Member in the product concerned, those Members which were
substantially interested In exporting the product to world markets and those
Members, whose economies were materially dependent on exports of the product.
8. With regard to the proviso at the end of paragraph 5 of Article 13 it
was agreed that this proviso would permit a Member to prohibit entirely or
reduce the imports of a product to the extent needed to ensure that, over
the whole period following the date of notification of the Member's
application, that product was not imported at a rate greater than in the
most recent representative period preceding the date of notification.
9. With regard to paragraph 5 of Article 13 It was agreed that the phrase
"pending a decision by the Organization" referred to the final decision,
which would be taken by the Conference in the event of previous adverse
decisions being followed by an appeal to the Conference by the applicant
Member.
10. With regard to paragraph 7 of Article 13 it was agreed that the date
cited therein by which the applicant Member would be notified whether or
not it would be released from its obligations was the date on which the
Executive Board would give its ruling. It was further agreed that the
question of the maintenance in force or suspension of a ruling of the
Executive Board under Article 13 in the case of an appeal from that
ruling was one which should be dealt. with in the Rules of Procedure of
the Executive Board to be adopted by the Board in accordance with
paragraph 1 of Article 77 subject to confirmation by the Conference in
accordance with paragraph 2 of Article 73. It was also noted that paragraph 2
of Article 73 permitted the Conference to establish rules of procedure
appropriate for the carrying out of its functions during the intervals
between its sessions, e.g. voting by cable or air mail. It was agreed that
these questions should be dealt with in the first instance by the Interim
Commission which would prepare draft Rules of Procedure of the Executive
Board and of the Conference. ARTICLE 13
TEXT AS SET OUT IN E/CONF 2/45/REV.1 WITH ADDITIONS TO AND
DELETIONS FROM THIS TEXT PROPOSED BY THE UNITED STATES DELEGATION
IN E/CONF. 2/48 INDICATED BY UNDERLINING AND SQUARE BRACKETS RESPECTIVELY
Article 13
Governmental Assistance to
Economic Development
1. The Members recognize that special governmental assistance may be
required to promote the establishment, development or reconstruction of
particular industries, or particular branches of agriculture, and that in
appropriate circumstances the grant of such assistance in the form of
protective measures is justified. At the same time they recognize that an
unwise use of such measures would impose undue burdens on their own
economies, unwarranted restrictions on international trade and migts
increase unnecessarily the difficulties of adjustment for the economies of
other countries.
2. (a) If a Member in the interest of its economic development or
reconstruction considers it desirable to adopt any non-discriminatory
measure affecting imports which would conflict with any obligation
which the Member has assumed through negotiations with any other
Member or Members pursuant to Chapter IV, but which would not conflict
with the provisions of that Chapter, such Member
(i) shall enter into direct negotiations with all the other
Members which have contractual rights with a view to
obtaining agreement. The Members shall be free to proceed
in accordance with the terms of any such agreement, provided
that the Organization is informed of the results of the
negotiations; or
(ii) shall initially or may in the event of failure to reach
agreement under sub-paragraph (i) above apply to the
Organization. The Organization shall determine, from
among Members which have contractual rights, the.Member
or Members materially affected by the proposed measure
and shall sponsor negotiations between-the applicant
Member and these Members with a view to obtaining
expeditious and substantial agreement. The Organization
/shall
5649 -2-
shall establish and communicate to the Members concerned a
time schedule for such negotiations, following as far as
practicable any time schedule which may have been proposed
by the applicant Member. The Members shall commence and
proceed continuously with such negotiations in accordance
with the time schedule laid down by the Organization. At
the request of a Member the Organization may, where it
concurs in principle with the proposed measure, assist in
the negotiations. Upon substantial agreement being reached,
the applicant Member may be released by the Organization
from the obligation referred to in this paragraph, subject
to such limitations as may have been agreed upon in the
negotiations between the Members concerned.
(b) If as a result of action initiated under this paragraph, there
should be an increase in the importations of the product or products
concerned, including products which can be directly substituted therefor,
which if continued would be so groat as to jeopardize substantially the
plans of the applicant Member for the establishment, development or
reconstruction of the industry, industries or branches of agriculture
concerned, and if no preventive measures consistent with this Charter
can be found which seem likely to prove effective, the applicant Member
may, after informing, and when practicable consulting with the
Organization, adopt such other measures as the situation may require;
Provided that such measures do not restrict imports more than necessary
to offset the increase in imports referred to in this sub-paragraph.
Except in unusual circumstances, such measures shall not reduce imports
below teEhe lel obtaining in the most recent representative period
preceding the date on which the Member initiated action under sub-
paragraph (a) of this paragraph. The Organization shall determine, as
soon as practicable, whether such measures should be continued,
discontinued or modified. Such measures shall in any case be terminated
as soon as the Organization determines that the re-negotiations are
completed or discontinued. It is recognized that the contractual
relationships referred to in sub-paragraph (a) of this paragraph
involve reciprocal advantages, and therefore any other Member which
has a contractual right in respect of the product to which such action
relates, and whose trade is materially affected by the action, may
suspend the application to the trade of such Member of such substantially
equivalent obligations or concessions under Chapter IV, the suspensions
/of which -3-
of which the Organization does not disapprove. Any Member intending to
suspend such: application shall consult the Organization before doing so.
3. In the case of any non-disoriminatory measure affecting imports which
would conflict not only with any obligation which the Member has assumed
through negotiations with any other Member or Members pursuant to Chapter IV,
but also with the provisions of that Chapter, the provisions of paragraph 2 'a)
(ii) shall apply; Provided that before granting a release the Organization
shall afford adequate opportunity for all Members which it determines to be
materially affected to express their views. The provisions of paragraph 2 (b)
shall also be applicable in this case.
4. (a) If a Member in the interest of its economic development or
reconstruction considers it desirable to adopt any non-discriminatory
measure affecting imports which would conflict with any provision of
Chapter IV, but would not conflict with any obligation which the Member
has assumed through negotiations with any other Member or Members
pursuant to Chapter IV, such applicant Member shall so notify the
Organization and shall transmit to the Organization a written statement
of the considerations in support of the adoption, for a specified period,
of the proposed measure.
(b) The Organization shall concur in the proposed measure and grant
release from such provision for a specified period if, having
particular regard to the applicant Member's need for economic
development or reconstruction, it is established that the measure
(i) is designed to protect a branch of industry, established
between 1 January 1939 and the date of signature of the
Final Act of the present Charter, which was protected
during that period of its development by abnormal
conditions arising out of the war; or
(ii) is designed to promote the establishment or development of
a branch of industry for the processing of an indigenous
primary commodity, when the external sales of such commodity
have been materially reduced as a result of new or increased
restrictions imposed abroad; or
(iii) is necessary in view of the possibilities and resources of
the applicant Member to promote the establishment or
development of a branch of industry for the processing of an
indigenous primary commodity, or for the processing of a
by-product of such a branch of industry which would otherwise
be wasted, in order to achieve a fuller and more economic
utilization of the applicant Member's natural resources and
/manpower -4-
manpower and,. in the long run, to raise the standard of living
within the territory of the applicant Member and is unlikely to
have a harmful effect in the long run, on international trade;
or
(iv) is unlikely to be more restrictive of international trade than
any other practicable and reasonable measure permitted under
this Charter which could be imposed without undue difficulty
and is the one most suitable for the purpose having regard
to the economies of the branch of industry or agriculture
concerned and to the applicant Member's need for economic
development or reconstruction.
Provided that.
(i) any proposal by the applicant Member to apply any such measur
with or without modification after the end of the initial
period, shall not be subject to the provisions of this sub-
paragraph;.and
(ii) the Organization shall not concur in any measure under the
provisions of sub-paregraphs (i), (ii) or (iii) which is likely
to cause serious prejudice to exports of a primary commodity
on which the economy of another Member is largely dependent.
(c) The applicant Member shall apply all measures under [this] sub-
paragraph (b) above in such a way as to avoid unnecessary damage to the
commercial or economic interests of any other Member[ ] including
interests under Articles 3 and 9.
[(c)] (d) If the proposed measure does not fall within. the provisions
of sub-paragraph (b), the Member
(i) [the Member] may enter into direct consultations with the
Member or Members which, in its judgment, will be materially
affected by the measure, with a view to obtaining agreement.
At the same time, the Member shall inform the Organization [of
the proposed measure and] of the consultations relative thereto
in order to afford the Organization an opportunity to determine
whether all materially affected Members are included within
such consultations. Upon complete or substantial agreement
being reached, the Member interested in taking the measure
shall apply to the Organization for release. The Organization
shall promptly examine the application to ascertain whether the
interests of all the materially affected Members were duly taken
into account. If the Organization reaches this conclusion,
with or without further consultations between the Members
concerned, it shall release the applicant Member from its
/obligations -5-
obligations under the relevace provision of Chapter IV,
subject to ouch limitations as it may impose; or
(ii) [shall] may initially or [may] in the event of failure to
reach complete or substantial agreement under sub-paragraph (i)
above apply to the Organization. The Organization shall
promptly transmit the statement submitted by the applicant
Member-to the Member or Members which are determined by the
Organization to be materially affected by the proposed
measure. Such Member or Members shall, within the time
limits prescribed by the Organization, inform the Organization
whether, in the light of the anticipated effects of the
proposed measure on the economy of such Member or Members, there
is any objection to the proposed measure. If there should be
no objection on the part of the affected Member or Members
to the proposed measure, the Organization shall immediately
free the applicant Member to apply it.
[(d)](e) If there be any objection, the Organization shall promptly
examine the proposed measure, having regard to the provisions of the
Charter, to the considerations presented by the applicant Member and
its need for economic development or reconstruction, to the views of the
Member or Members determined to be materially affected, and to the effect
which the proposed measure, with or without modifications, is likely to
have, immediately and in the long run, on international trade, and,
in the long run, on the standard of living within the territory of the
applicant Member. If, as a result of such examination, the Organization
concurs in the proposed measure, with or without modification, It may
release the applicant Member from its obligations under the relevant
provision of Chapter I, object to such limitations as it may impose.
[5.](f) If in anticipation of the concurrence of the Organization in the
adoption of a measure referred to in this paragraph [4 of this Article],
there should be an increase or threatened increase in the importations
of the product or products concerned, including products which can be
directly substituted therefor, so substantial as to jeopardize the
plans of the applicant Member for the establishment, development or
reconstruction: of the industry, industries or branches of agriculture
concerned, and If no preventive measures consistent with this Charter
can be found which seem likely to prove effective, the applicant Member
may, after informing, and when practicable consulting with, the
Organization, adopt such other measures as the situation may require
/pending -6- pending a decision by the Organization on the Member's application;
Provided that such measures do not reduce imports below the level
obtaining in the most recent representative period preceding the date
on which the Member's original notification was made.
[7.](g) In the- case of measures referred to in this paragraph [4 of this
Article], the Organizatin shall, at the earliest opportunity but
ordinarily within fifteen days after receipt of the statement referred
to in sub-paragraph _7 (a) above or, in the case of measures dealt
with either under [in accordance with the provisions of] sub-paragraph[4]
(d) (i) above or, after failure to reach complete or substential
agreement under that sub-paragraph, under sub-paragraph (d) (ii? above,
of the application refer-ed to in those [that] sub-pragraphs [of this
Article advise the applicant Member of the date by which it will be
notified whether or not it is released from such obligation or
obligations as may be relevant. This date shall be the earliest
practicable but shall not be more than ninety days subsequent to
the receipt of such statement or application; Provided that, if
before the date set, unforeseen difficulties arise, the period may
be extended after consultation with the applicant Member. If the
applicant Member does not receive such decision by the date set, it
may after informing the Organization, institute the proposed measure.
[6.] 5. The Organization and the Members concerned shall preserve the
utmost secrecy in respect of matters arising under this Article. DRAFT REPORT OF SUB-COMITTEE C OF COMMITTEE II ON ARTICLES
13 AND 14
1. Sub-Committee C was appointed at the sixteenth meeting of Committee II
with terms of reference as follows:
"To examine and submit recommendations to Committee II
concerning the proposals on Articles 13 and 14 with authority
to consult, if considered necessary, with the Sub-Committee of
Committee III on Articles 20 and 22."
2. The Sub-Committee was composed of representatives of:
Argentina Iraq
Australia Mexico
Brazil Netherlands
Canada Norway
China Philippines
C olombia United Kingdom
Cuba United States
India Uruguay
Dr. Gustavo Gutierrez (Cuba) was elected Chairman of the Sub-Committee.
3. A number of representatives of delegations who were not Members of
the Sub-Committee attended as -observers and in many cases took part in
the discussion on particular amendments for which they were primarily
responsible or in which they had a special interest.
4. The Sub-Committee held thirteen meetings. It examined Articles 13
and 14 and the amendments submitted thereto as listed in Annex A and as
a result of its examination decided to recommend texts of Articles 13 and 14
as set out in Annex B. It was agreed that this recommendation disposed of
all the amendments listed in Annex A.
5. With regard to the meaning of the word "processing" appearing in
sub-paragraphs b (ii) and b (iii) of paragraph 4 of Article 13 it was agreed
that processing meant the treatment of a primary commodity in the manufacture
of semi-finished and finished goods but that it would not refer to highly
developed industrial processes such as the manufacture of precision
instruments.
6. With regard to the reference to international trade at the end of
sub-paragraph b (ii) of paragraph 4 of Article 13 it was agreed -that this
was a reference to international trade in general and not to trade in the
specific product to which the measure in question related.
5624
5671
/7. With -2-
7. With regard to the interpretation of the words "materially affected"
in paragraphs 3 and 4 (c) of Article 13 it was agreed that this term was not
restricted, to those countries which in the past were the principal suppliers
and that it would be proper for the Organization to have regard, for instance,
to the interests of those Members which supplied a large proportion of the
imports of the applicant Member in the product concerned, those Members which
were substantially interested in exporting the product. to world markets and
those Members, whose economies were materially dependent on exports of the
product.
8. With regard to the proviso at the end of paragraph 5 of Article 13 it
was agreed that this proviso would permit a Member to prohibit entirely or
reduce the imports of a product to the extent needed to ensure that, over
the whole period following the date of notification of the Member's
application, that product was not imported at a rate greater than in the
most recent representative period preceding the date of notification.
9. With regard to paragraph 5 of Article 13 it was agreed that the phrase
``pending a decision by the Organization" referred to the final decision,
which would be taken by the Conference in the event of previous adverse
decisions being followed by an appeal to the Conference by the applicant
Member.
10. With regard to paragraph 7 of Article 13 it was agreed that the date,
cited therein by which the applicant Member would be notified whether or
not it would be released from its obligations was the date on which the
Executive Board would give its ruling. It was also noted that paragraph 2
of Article 73 permitted the Conference to establish rules of procedure
appropriate for the carrying out of its functions during the intervals
between its sessions, e.g. voting by cable or air mail. Article 13(d)
Redraft Proposed by the United Kingdom
(d) If the proposed measure does not falI within the provisions of
sub-paragraph (b) above, either of the following procedures shall
apply, at the choice of the applicant Member;
either (i) the Member may enter into direct consultations .......
or (ii) the Organization shall promptly transmit the satement
submitted by the Applicant Member under the provision of
sub-paragraph (a) above to the Member or Members...... 1.Sub-Committee C was appointed at the sixteenth meeting- of Committee II.
with terms of reference as follows:
To examine and submit recommendation to Committee II
concerning, the propsals on Articles 13 and14 with authority
to consult, if considered necessary, with the Sub-Committee
of Committee, III on Articles 20 and 22.''
2. The Sub-Committee was composed of representatives of:
Argentina Iraq Australia Mexico
Brazil Ntherlands
Canada Norway
China Philippines
Colombia United Kingdom
Cuba United States
India Uruguay
Dr. Guetavo Gutierrez (Cuba) was elected Chairman of the Sub-Committee.
3. A number of representative of delegations who were not Members of the
Sub-Committee attended as observers and in many cases took part in the
discoussion on particular amendments for which they were primarily responsible
or in which they had a special interest
4.The Sub-Committee held [thirteen] meeting. It examinedArticles -13
and 14 and the to amendments submitted thereto listed in Anner A. Article 13:
Committee and the sub-Committee took into account the text submitted by the
Co-ordinating Committee (E/CONF.2/45/Rev.1) in accordance with the
recommendations of the Head of Delegations (E/CNOF.2/51).As a result the6@'
Ccmmitee decided to recommend texts Articlear13 and 1 as set out in o4r l-
x E It was agreed that this recommendation disposed of all the hecl the q:erqambtsed-_-Of 11:ll' t. : - ' .t
nts of Cuba and New Zealand inNew a in tf ; mendet of:Cb WtvJ ~-
e"or"maintei inor "maintain" in relXf$ c 6ss0 =a w tse r ;mn~'- ~
Bbvie<YY.-;AF~~~~~e~dgx~~~i,,s~~~liyere ,g.'^co.VseC..iz the' test se~~~y-.,
eM4U38vqS fes ~ ;e..bo ~e-B-tb-dto ~the-:Memjlrf]3B 11041on-j;-
Oef 25~kt ~cs>;* ;-~: £ Ut .t ~ _v..
* -t>4R§..t ' '' .-w <; --86K AeSub. O 1 .2-
6. The Sub-Committee considered it desirable to record that paragraph 4 (b)
(ii) as originally submitted to the Co-ordinating Committee ended with the
words "reduced as a result of new or increased restrictions imposed by some
other government or governments"
7. With regard to the meanly of the word "processing" appearing in sub-
paragraph (b) (ii) and (b) (iii) of paragraph 4 of Article 13 it was agreed
that processing meant the treatment of a primary commodity in the manufacture
of semi-finished and finished goods but that it would not refer to highly
developed industrial processes such as the manufacture of precision
instruments.
8. With regard to the reference to international trade at the end of
paragraph 4 (b) (11) of Article 13 it was agreed that this was a reference
to international trade in general and not to trade in the specific product
to which the measure in question related.
9. With regard to the interpretation of the words "materially affected"' in
paragraphs 3 and 4 (d) of Article 13 it was agreed that this term was not
restricted to those countries which in the past were the principal suppliers
and that it would be proper for the Organization to have regard' for instance,
to the interests of those Members which supplied a large proportion of the
Imports of the applicant Member in the product concerned, those Members which
were substantially interested in exporting the product to world markets and.
those Members, whose economies were materially dependent on exports of the
product.
10. With regard to paragraph 4 (f) of Article 13 it was agreed that the,
phrase pending a decision by the Organization" referred to the final decision,
which would be taken by the Conference in the event of previous adverse
decisions being followed by an appeal to the Conference by the applicant
ember -, -:..-;*. :-is.
f11. WiL regard to :6hpvso at- te nd of'paagrph- 4 i) of Arcle 13-
it was agreed thatblrpovwould pt a Member to prohibit entirely
or reduce the imports of a product to the extent needed to ensure that, over
the whole period following the date of notification of the Member's
application, that product wad't.prted at a rate greater than in the
most recea eprosnativ- prid preceding the date of notification.
142(,gth rehtrd to aera wagrthat the dateticle 13 it- atee tai he -
cplted taeemel by:uwicbenh+oi ieplicant' Mbern woUlde 6tied whether or tot
it would whelea wEe from its oblwhich theiExgationswas the date on W-eutive
ing. would give " rulring. It was also of Article 73ragraph 2:f ACtcle 73
permitted the Conference to establish rules of pofcedure appropriate fo the
unctions during the intervals between its sessions, e.g.essons, e.g.
voting air cable or Sr mail. ARTICLE 13
TEXT AS DRAFTED AT CLOSE OF JOINT MEETING OF
WORKING PARTIES 3 AND 4 OF SUB-COMMITTEE C
OF COMMITTEE II ON 4 MARCH 1948
Article 13
Governmental Assistance to
Economic. Development
1. The Members recognize that special governmental assistance may be
required to promote the establishment, development or reconstruction of
particular industries, or particular branches of agriculture, and that in
appropriate circumstances the grant of such. assistance in the form of
protective measures is justified. At the same time they recognize that an
unwise use of such measures would impose undue burdens on their own
economies, unwarranted restrictions on international trade and might
increase unnecessarily the difficulties of adjustment for the economies of
other countries.
2. (a) If a Member in the interest of its economic development or
reconstruction* considers it desirable to adopt any non-discriminatory
measure affecting imports which would conflict with any obligation
which the Member has assumed through negotiations with eny other Member
or Members pursuant to Chapter IV, but which would not conflict with
the provisions of that Chapter, such Member
(i) shall enter into direct negotiations with all the other
Members which have contractual rights with a view to
obtaining agreement. The Members shall be free to proceed
in accordance with the terms of any such agreement, provided
that the Organization is informed of the results of the
negotiations; or
(ii) shall initially or may in the event of failure to reach
agreement under sub-paragraph (i) above apply to the
Organization. The Organization shall determine, from among
* Note by Secretary: The Co-ordinating Committee inserted at this point the
Words set out below in connection with its presentation of Article 15
(E/CONF.2/45/Rev.1, page 11): -
"or or the purposenc oasing a in a most favoured nation rate of
dutconney in ctioh wit hthe establishment of a new preferential
agreement in accordance with Article 15".
5711
/Members which -2-
Members which have contractual rights, the Member or Members
materially affected by the proposed measure and shall sponsor
negotiations between the applicant Member and these Members
with a view to obtaining expeditious and substantial agreement.
The Organization shall establish and communicate to the
Members concerned a time schedule for such negotiations,
following as far as practicable any time schedule which may
have been proposed by the applicant Member. The Members shall
commence and proceed continuously with such negotiations in
accordance with the time schedule laid down by the
Organization. "At the request of a Member the Organization
may, where it concurs in principle with the proposed. measure,
assist in the negotiations. Upon substantial agreement being
reached, the applicant Member may be released by the
Organization from the obligation referred to in this
paragraph, subject to such limitations as may have been agreed
upon in the negotiations between the Members concerned.
(b) If as a result of action initiated under this paragraph, there
should be an increase in the importations of the product or products
concerned, including products which can be directly substituted therefor,
which if continued would be so great as to jeopardize substantially*
the establishment, development or reconstruction of the Industry,
industries or branches of agriculture concerned, and if no preventive
measures consistent .ith this Charter can be found which seem likely
to prove effective, the applicant Member may, after informing, and when
practicable consulting with the Organization, adopt such other measures
as the situation may require; Provided that such measures do not restrict
imports more than necessary to offset the increase in imports referred to
in this sub-paragraph. except in unusual circumstances, such measures
shall not reduce imports below the level obtaining in the most recent
representative period preceding the date or which the Member initiated
action under sub-paragraph (a) of this paragraph. The Organization
shall determine, as soon as practicable, whether such measures should
be continued, discontinued or modified. Such measures shall in any case
* The words "the plaza of the applicant Member for" have been deleted
from the text contained in E/CONF.2/C.2/C/W.9 in order to bring
paragraph 2 (b) into line with paragraph 4 (f) from which the same
words have been deleted. .
/be terminated -3-
be terminated as soon as the Organization determines that the re-
negotiations are completed or discontinued, It is recognized that the
contractual relationships referred to in sub-paragraph (a) of this
paragraph involve reciprocal advantages, and therefore any other Member
which has a contractual right in respect of the product to which such
action relates, and whose trade is materially affected by the action,
may suspend the application to the trade of such Member of such
substantially equivalent obligations or concessions under Chapter IV,
the suspensions of which the Organization does not disapprove. Any Member
intending to suspend such application shall consult the Organization
before doing so.
3. In the case of any non-discriminatory measure affecting Imports which
would conflict not only with any obligation which the Member has assumed
through negotiations with any other Member or Members pursuant to Chapter IV,
but also with the provisional of that Chapter, the provisions of paragraph 2 (a)
(ii) shall apply; Provided that before granting a release e the Organization
shall afford adequate opportunity for all Members which it determines to be
materially affected to express their views. The provisions of paragraph 2 (b)
shall also be applicable in this case.
4. (a) If a Member in the interest of its economic development or
reconstruction considers it desirable to adopt any non-discriminatory
measure affecting imports which would conflict with any provision of
Chapter IV, but would not conflict with any obligation which the Member
has assumed through negotiations with any other Member or Members
pursuant. to Chapter IV, such applicant Member shall so notify the
Organization and shall transmit to the Organization a written statement
of the considerations in support of the adoption, for a specified period,
of the proposed measure.
(b) The Organization shall concur in the proposed measure and grant
release from such provision for a specified period if, having particular
regard to the applicant Member's need for economic development
or reconstruction, it is established that the measure
(i) is designed to protect a branch of industry, established
between 1 January 1939 and the date of signature of the
Final Act of the present Charter, which was protected during
that period of its development by abnormal conditions arising
out of the war; or
(ii) is designed to promote the establishment or development of a
branch of industry for the processing of an indigenous
primary commodity, when the external sales of such commodity
have been materially reduced as a result of new or increased
/restrictions restrictions imposed abroad; or
(iii) is necessary in view of the possibilities and resources of
the applicant Member to promote the establishment or
development of a branch of industry for the processing of
an indigenous primary commodity, or for the processing of a
by-product of such a branch of industry which would otherwise
be wasted, in order to achieve a fuller and more economic
utilization of the applicant Member's natural resources and
manpower and, in the long run, to raise the standard of living
within the territory of the applicant Member and is unlikely to
have a harmful effect in the long run, on international trade;
or
(iv) is unlikely to be more restrictive of international trade than
any other practicable and reasonable measure permitted under
this Charter which could be imposed without undue difficulty
and the one most suitable, for the purpose having regard
to the economies of the branch of industry or agriculture
concerned and to the applicant Member's need for economic
development or reconstruction
Provided that
(i) any proposed by the applicant Member to apply any such measure,
with or without modification after the end of the initial
period, shall not be subject to the provisions of this sub-
paragraph and
(ii) the Organization shall not concur it any measure under the
provision of sub-paragraphs (i), (ii) or (iii) which is likely
to cause serious prejudice to exports of a primary commodity
on which the economy of another Member is largely dependent.
(c) The applicant Member shall apply all measures under sub-paragraph (b)
above in such a way as to avoid unnecessary damage to the commercial
or economic interests of any other Member, including interests under
Articles 3 and 9.
(d) If the proposed measure does not fall within the provisions of
sub-paragraph (b), the Member
(i) may enter into direct consultations with the Member or Members
which, in its judgment, will be materially affected by the measure,
with a view to obtaining agreement. At the same time, the Member
shall inform the Organization of the consultations relative
thereto in order to afford the Organization an opportunity
/to determine to determine whether all materially affected Members are
included within such consultations. Upon complete or
substancial agreement being reached, the Member interested
in taking the measure shall apply to the Organization for
release. The Organization shall promptly examine the
application to ascertain whether the interests of all the
materially affected Members were duly taken into account.
If the Organization reaches this conclusion, with or
without further consultations between the Members concerned,
it shall release the applicant Member from its obligations
under the relevant provision of Chapter IV, subject to
such limitations as it may impose; or
(ii) may initially or in the event of failure to reach complete
or substantial agreement under sub-paragraph (i) above apply
to the Organization. The Organization shall promptly transmit
the statement submitted under sub-paragraph (a) above by the
applicant Member to the Member or Members which are determined
by the Organization to be materially affected by the proposed
measure. Such Member or Members shall, within the time limits
prescribed by the Organization, inform the Organization
whether, in the light of the anticipated effects of the
proposed measure on the economy of such Member or Members,
there is any objection to the proposed measure. If there
should be no objection on the part of the affected Member or
Members to the proposed measure, the Organization shall
immediately free the applicant Member to apply it.
(e) If there be any objection, the Organization shall promptly examine
the proposed measure, having regard to the provisions of the Charter,
to the considerations presented by the applicant Member and its need
for economic development or reconstruction, to the views of the Member
or Members determined to be materially affected, and to the effect which
the proposed measure, with or without modifications, is likely to have,
immediately and in the long run, on international trade, and, in the
long run, on the standard of living within the territory of the
applicant Member. If, as a result of such examination, the Organization
concurs in the proposed measure, with or without modification, it may
release the applicant Member from its obligations under the relevant
provision of Chapter IV, subject to such limitations as it may impose.
(f) If in anticipation of the concurrence of the Organization in the
/adoption -6-
adoption of a measure referred to in this paragraph there should be an
increase or threatened increase in the importations of the product or
products concerned, including products which can be directly substituted
therefor, so substantial as to jeopardize the establishment, development
or reconstruction of. the industry, industries or branches of agriculture
concerned, and if no preventive measures consistent with this Charter
can be found which seem likely to prove effective, the applicant Member
may, after informing, and when practicable consulting with, the
Organization, adopt such other measures as the situation may require
pending a decision by the Organization on the Member's application;
Provided that such measures do not reduce imports below the level
obtaining in the most recent representative period preceding the date
on which the Member's original notification was made.
(g)* In the case of measures referred to in this paragraph, the
Organization shall, at the earliest opportunity but ordinarily within
fifteen days after receipt of the statement referred to in sub-
paragraph (a) above or, in the case of measures dealt with either under
[in accordance with the provisions of] sub-paragraph (d) (i) above or,
after failure to reach complete or substantial agreement under that
sub-paragraph, under subparagraph (d) (ii) above, of the application
referred to in those [that] sub-paragraphs advise the applicant Member
of the date by which it will be notified whether or not it is released
from such obligation or obligations as may be relevant. This date shall
be the earliest practicable but shall not be more than ninety days
subsequent to the receipt of such statement or application; Provided that,
if before the date set, unforeseen difficulties arise, the period may
be extended after consultation with the applicant Member. If the
applicant Member does not receive such decision by the date set, it may
after informing the Organization, institute the proposed measure.
5. The Organization and the Members concerned shall preserve the utmost
secrecy in respect of matters arising under this Article.
* The text of the article was approved with the exception of paragraph 4 (g).
The above draft of paragraph 4 (g) consists of the text as set out in
E/CONF.2/45/Rev.1 with additions and deletions proposed by the United
States delegation set out in E/CONF.2/48 indicated by underlining and
square brackets respectively. AUSTRALIAN PROPOSAL TO AMEND PARAGRAPH 4 (g) OF ARTICLE 13
AS SET OUT IN WHITE PAPER 5711
(1) As a necessary preliminary substitute the words "apply to" for the
words "shall so notify" in the sixth line of paragraph 4 (a) and in the
seventh line substitute "it" for the second mention of "the Organization".
(2) In paragraph 4 (g) delete the words "the statements referred
to ............... in those [that] sub-paragraphs" in lines 3 to 8
inclusive and substitute the words "an applications for a decision
by the Organization under the provisions of sub-paragraph (b) or
(d) (i) or (d) (ii)".
5714 The representative of the Philippines stated that the automatic
prior approval criteria provided for under the proposed Article 13 of
the Co-ordinating Committee did not even cover the minimum requirements
of the Philippines as well as of Member countries similarly situated.
Criterion No. 1 of that proposed Article recognized the validity of the
claim of Member countries for special protection to their industries,
which might or might not be efficient or desirable, as long as they were
industries established Immediately prior to the war and nurtured by
abnormal conditions. Such a recognition without a corresponding
concession to Member countries which did not have and could not have
had the opportunity to establish new industries during the war should be
viewed, and rightly so, as highly discriminatory, and as a link which
would considerably weaken the high purposes of the Charter.
The representative of the Philippines also reminded the working
party that his delegation withdrew its amendment to Article 13 and
expressed its stand to support any proposition which would make the
procedure under Article 13 more expeditious, would provide for automatic
approval of protective measures when they satisfied the criteria to
be stated in the Charter, or would recognize the necessity of a
transitional period for Member countries whose economies had been
partially or completely disrupted by the war. He expressed deep regret
that the Co-ordinating Committee not only failed to recognize the
special needs of devastated areas but even rendered unique protection
to Member countries which might have secured unusual advantages and
benefits during the war.
5716 In the case of export restrictions imposed for the establishment,
development or reconstruction of particular industries or particular branches
of agriculture, the Organization shall determine whether the restriction
is to be maintained, modified or suspended, applying in this connection
the provisions of sub-paragraphs (d), (e), (f) and (g) of paragraph 4 of
Article 13.
5729 The delegate from Brazil indicated that it was his intention to seek
an amendment to the G.A.T.T. relating to the position of a signatory to the
Final Act adopted at the conclusion of the Second Session of the Preparatory
Committee of the United Nations Conference on Trade and Employment who was
unable for some time to apply the provisions of that agreement. It was his
intention to ensure that in these circumstances the Contracting Parties
could consider an application for now dates to be established and to replace
those of 1 September 1947 and 10 October 1947 at present specified in
paragraph 6 of Article XVIII.
In order to prevent any decision under the provisions of such an
amendment, if it is accepted by the Contractirg Parties, being ineffective
on the date of coming into force of the Charter the Committee agreed to
amend the provisions of paragraph 1 (a) of Article 14. PROPOSED PARAGRAPH 12 OF REPORT OF
SUB-COMMTTEE C OF COMMITTEE II
In connection with Article 14 the attention of the Sub-Committee was
invited to the possibility that in certain special circumstances beyond
their control some signatories to the Final Act of the Second Session of
the Preparatory Committee of the United Nations Conference on Trade and
Employment may find themselves unable for some time to apply the provisions
of the General Agreement on Tariffs and Trade. The Sub-Committee considered
that an application should be made to the Contracting Parties for an
amendment to that Agreement to meet these cases, If the amendment were
accepted, it would then be possible for the Contracting Parties to consider
an application for new dates to be established and to replace those of
1 September 1947 and 10 October 1947 at present specified in paragraph 6
of Article XVIII of the Agreement. In order to prevent any decision under
the provisions of such an amendment, if it were accepted by the Contracting
Parties, from becoming ineffective on the date of entry into force of the
Charter the Sub-Committee agreed to insert the proviso appearing at the end
of paragraph 1 (a) of Article 14.
5905 PROPOSAL OF DELEGATION OF PAKISTAN WITH REGARD TO
PARAGRAPH 7 OF REPORT OF SUB-COMMITTEE C ON ARTICLES 13 AND 14 (E/CONF.2/C.2/41)
After "Article 13" in the second line insert the words "consideration was
given to the view of the Co-ordinating Committee and the proposal of the
delegation of Pakistan (see Annex A)." and commence a new sentence with the
words "It was agreed". Add at the end of the paragraph a new sentence
"Accordingly it was decided to insert the interpretative note set out at the
end of the text of Article 13 in Annex B.".
6026 CHANGES IN ARTICLES 13 AND 14 PROPOSED BY THE
REPRESENTATIVE OF AUSTRALIA
(See E/CONF.2/C.2/41 Annex B)
1. Article 13:
In paragraph 4 (f) delete the words "statement or" in the
eighth line.
Delete the word "decision" in the eleventh line and substitute
the word "notification".
2. Article 14:
(a) In the fifth line of paragraph 1 (a) insert before the words
"the provisions" the words "decisions made under"
(b) In the first Line of paragraph 2 insert a comma after "any Member"
and in the second line after the word "Trade" the words "in respect
of whose measures decisions have been made under the provisions of
paragraph 6 of Article XVIII of that Agreement,"
(c) In the third line of paragraph after the word "subject" insert
the words "to the conditions of any such approval and".
6076 Article 14
Transitional Measures
(Text as contained in E/CONF.2/C.2/C/W.13 with additions
and deletions proposed by the representative of the
United States of America indicated by underlining
and square brackets respectively)
1. Any Member may maintain any non-discriminatory protective measure which
has been imposed for the establishment, development or reconstruction of
particular industries, or particular branches of agriculture, and which is
not otherwise permitted by this Charter; Provided that notification is given
of the nature and purpose of such measure and cf each product in respect of
which it is to be maintained:
(a) in the case of a Member signatory to the general Agreement on
Tariffs and Trade] Final Act adopted at the conclusion of the
Second Session of the Preparatory Committee of the United Nations
Conference on Trade and Employment in respect of measures in force
on 1 September 1947, which were notified to the other signatories
to that [agreement] act not later than 10 October 1947;
(b) in the case of any other Member in respect of measures in
force on March 1948*, which are notified not later than the
date of deposit of its instrument of acceptance of the Charter
to the Organization, or, if the Charter has not yet entered
into force, to those Governments which have deposited their
instruments of acceptance of the Charter.] signed the Final Act
of the United Nations Conference on Trade and Employment.
Any Member maintaining any such measure shall within one month of assuming
Membership in the Organization notify it of the measure concerned, the
considerations in support of its maintenance and the period for which it
wishes to maintain the measure. The Organization shall, as soon as possible,
but in any case within twelve months of such Member assuming Membership in
the Organization, examine and give a decision concerning the measure as if
it had been submitted to the Organization for its concurrence under Article 13.
* Date of signature of the Final Act of the United Nations Conference on
Trade and Employment.
/2. The provisions
5636 -2-
2. The provisions of this Article shall also apply to[:]
[(a)] any such measure adopted by a Member between March 1948*
and the date of entry into force of the Charter which [conforms] is in
conformity with [to the description contained in] the provisions of
sub-paragraph [s] b (i) [and] or b (ii) of paragraph 4 of Article 13[;].
[(b) any measure approved in accordance with the provisions of
Article XVIII of the General Agreement on tariffs and Trade.]
3. Any measure approved in accordance with the provisions of Article XVIII
of the General Agreement on Tariffs and Trade in effect at the time this
Charter enters into force may remain in effect thereafter, subject to the
possibility of review by the Organization in accordance with the provisions
of Article 13.
[3.] 4. Tnis Article shall not be construed to apply to [a] any measure
relating to a product in respect of which [would be inconsistent with any
obligation that] the Member [concerned] has assumed an obligation through
negotiations [with any other Member or Members] pursuant to Chapter IV
[or which would tend to nullify or impair the benefit to such other Member or
Members of any such obligation.
[4.] 5. The Organization, in making a decision under this Article specifying a
date by which any modification in or withdrawal of the measure is to be made,
shall have regard to the possible need of a Member for a suitable period of
time in which to make such modification or withdrawal
* Date of signature of the Final Act of the United Nations Conference on
Trade and Employment. SECOND COMMITTEE: ECONOMIC DEVELOPMENT DRAFT REPORT OF SUB-COMMITTEE D ON FOOTNOTE :I
CHAPTER IIIRECONSTRUCTIOON"" ) COTL-OW
1. At the sixteenth meeting of Committee II the Chairma an appointho Chl'z a^ixited
o Representatives Australia, Ellv Sas,ea8dor ubvesitfe uslia IIlacvvadr,
Kingddom with terms of reference santed tc2; of re3fr e t=
d submit folysb: "recommandations concerning the footnote-.i3 tho footno
"reconstruction" appearing at the bottom of page 12 of o2f yag 12 of
" (E/CONF.2/26)./SR.
2. The Sub-Committee held three meetings on 3, 13 2and 8 Jan 194
I&MrC. TMMovoa, Mexico, was apooint Chaid rma'-m.
Whi3le the Sub-Committee agreed that there was a difference betwe4n
construction and development, they also agreed that for the purposeee
of the prosivion of Chapter IIrecononstruction and development shldou
be treated oenu qal terms. Iwat s accordingly agreed to recommend
followinghanges c ina Airtcle 8nd aiparagraph gand 3 of Articlere 10.
Xvht textae below thwords underlined are these recommended by by the
Sub-mComittee.
Aictela 8
he M"tmbes recognize that ..............and that the industriaia
and genera economic development of all countries, and particularl
ofh those in which resources are as yet relatively undrleloped, together
with the reonstruction of those countries whose economies have beenose ecogsdeaieo b obn
opportunitieseitidevastated, vU" pv a.............
moting industrial and general e g~ora1 economic
nt and consequently higher standards of living especiallyempciaay
countries which are still relatively undeveloped, togethe
Vwith the reconstruction of those counties whose economies have been
devastated, and subject to any arragements.............."
Article 10 paragraph 3
*With a view to promoting industrial and general economic
development especially of those countries which are still relatively
economies have been devastated, the Organization shall .............."
With respect to other parts of Chapter III it was agreed to recommend a
that thntral Drafting Committee be asked to include at the appropriateo
laces such references to reconstruction as will result in the tr
of ro ohem.econstructionvaolamt elopment on eq |
GATT Library | md949xk0248 | Notes on the Tenth Meeting : Held on Saturday 28 February 1948 at 10.30 a.m | United Nations Conference on Trade and Employment, March 3, 1948 | Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee G (Swiss Proposal) | 03/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.3/G/W.13 and E/CONF.2/C.3/F/W.31/REV.2-32/G/W.1-13/H/W.1-9 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/md949xk0248 | md949xk0248_90190616.xml | GATT_146 | 502 | 3,409 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E /CONF.2/C.3/G/
W.13
ON DU 3'March 1948
TRADE AND EMPLYOMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL ENGLISH
SUB-COMMITTEE G (SWISS PROPOSAL)
NOTES ON THE TENTH MEETING
Held on Saturday 28 February 1948 at 10.30 a.m.
Chairman: Mr. A. PHILIP. (France)
In the absence from Havana off Mr. L. P. THOMPSON-McCAUSLAND (United.
Kingdom), Mr. A. PHILIP (France) was unanimously elected Chairman on the
proposal of the representative of the United States supported by the
representatives of the United Kingdom, Switzerland and Venezuela.
The Sub-Committee began consideration of the revised Draft Report
of Sub-Committee G to Committee III (document E/CONF.2/C.3/G/W.11) as
submitted by the Working Party which had been set up at the ninth meeting
The representative of Switzerlad stated that he accepted the report though
he reserved his freedom of action in the event of In not being accepted by
the Sub-Committee. The representative of the United States, referring to
the reservation he had recorded, said that a full exposition of his views
was contained in document E/CONF.2/C.3/W.l2. Paragraphs 5 and 6 of the
report woulcd limit the freedom of the Interim Commission in its exploration
off the question.
The proposal. of the representative of the United States to delete
paragraphs 5 and. 6 of the report found. no support beyond the proposal.
The representative of the United States suggested that a new sentence
should be inserted so that paragraph 6 would read as follows:
was the exceptional needs of Switzerland. It was felt that
a. full exploration. should be made of all possible ways of providing
for those exceptional needs. It was agreed. that if such a
countryi".
The representatives of France, Poland and Switzerland opposed this suggestion
and no other delegate supported it (Note; The representatives of Belgium
and China were not present when the sense of the sub-Committee was taken
on these two proposals, but have informed the secretariat that they approve
the report in the from in which the Sub-Committee approved it).
/The representative of E/CONF.2/C .3/G/W.13
Page. 2
The representative of France felt that the words in paragraph 6 "by
the threat and if necessary, the imposition of quantitative restrictions"
contained undesirable implications and on the suggestion of the representative
of Switzerland it was agreed that they should be replaced by the words "by
the use of necessary measures", The Sub-Committee approved paragraphs 1 - 9
inclusive of the report with this change, the representative of the
United. States maintaining his reservation,
The representative of Uruguay said that the proposed revision of
paragraph 10 was unsatisfactory in that it allowed only the case of a
country exporting one product. It was agreed that. the paragraph should
be amended to read as follows:
"it was pointed out that a country exporting. principally a small
number of products would in like conditions; probably be considered
to have need for greater reserves than a country. exporting a large
variety of products., particularly if. the. export. were
With this change paragraphs 10 -12 inclusive were. approved. |
GATT Library | tn688zj9875 | Notes on the Tenth Meeting : Held on Tuesday, 10 Tuesday, 10 February 1948 at 10.30 a.m | United Nations Conference on Trade and Employment, February 11, 1948 | Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee E (Articles 20 and 22) | 11/02/1948 | official documents | E/CONF.2/C.3/E/W.20 and E/CONF.2/C.3/D/W/1-13/E/CONF.2/C.3/E/W/1-23 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/tn688zj9875 | tn688zj9875_90190555.xml | GATT_146 | 512 | 3,418 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.3/E/W.20
ON DU 11 February 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH
THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY,
SUB-COMMITTEE E (ARTICLES 20 AND 22)
NOTES ON THE TENTH MEETING
Held on Tuesday, 10 Tuesday, IO February 1948 at 10.30 a.m.
Chairman: Mr. J. E. HOLLOWAY (South Africa)
1. CONSIDERATION OF THE REPORT OF WORKING PARTY No. 6 (E/CONF.2/C.3/E/W.16
and E/CONF.2/C .3/E/W.16/Add. 1).
After, a prolonged debate, the Sub-Committee approved the text of the
proposed new Paragraph 3 (a) with the substitution of the phrase "domestic
supplies of which are available during only part of the year" for the phrase
"the supply of which is subject to sessonal variation".
It was agreed further at the request of the representative of Canada
that a new interpretative note should be inserted which would make clear
that the proposed new sub-paragraph did not widen the scope of Article 20.
The representative of Canada agreed to draft such a note.
The Sub-Committee agreed at the request of the representative of Canada
to revise the wording of the interpretative note on "in any form". At the
request of the representative of the United States, the Sub-Committee agreed
that an explanatory note of the word "utilization" should be inserted in
the report of the Sub-Committee to the Third Commitee.
2.CONSIDERATION OF THE REPORT OF WORKING PARTY NO. 9 (E/CONF.2/C.3/E/W.19).
At the request of the representative of India, the Sub-CommIttee agreed
that the note designed to meet the objectives of the Indian amendments to
Article 22 should appear as an interpretative note to the text of the Article.
The Sub-Committee approved the text of the proposed new sub-paragraph 3 (d)
and agreed that the last paragraph of the Working Party's report should be
inserted in the report of the Sub-Committee to the Third Committee.
3. CONSIDERATION OF THE REPORT OF WORKING PARTY NO. 3 (E/CONF.2/C.3/E/W.l4).
The Sub-Committee approved this report.
4. CONSIDERAION OF THE REPORT OF WORKNIG PARTY NO. 4 (E/CONF.2/C.3/E/W.15).
The Sub-Committee approved this report.
/5. REPORT OF E/CONF.2/C. 3/E/W.20
Page 2
5. REPORT OF WORKING PARTY NO. 2.
The representative of Chile explained that the Informal Working Party
set up to consider the amendments of Chile (Item 1) and Argentina (Item 2)
had reached agreement on the basis of "suggested amendment to, and detailed
interpretation of, Article 21. He did not wish, however, to withdraw the
amendment until the terms of Article 13 were finally settled, and he therefore
reserved his position.
The representative of Ceylon stated that the proposed solution was
unacceptable to his delegation, and he, therefore, reserved his position on
Article 20 until the final terms of Article 13 were known.
6. ITEM 3 (China and Lebanon).
The representative of China maintained his reservation until the final.
terms of Article 13 were known. It was agreed that the representatives of
China and Lebanon should be informed of the nature of the deliberations of
the Informal Working Party mentioned above.
7. ITEM 5 (Cuba).
There was no support for this amendment, The representative of Cuba.
reserved his position. |
GATT Library | zn098gp2094 | Notes on the Third Meeting : Held at the Capitol, Havana, Cuba, on Thursday, 9 January 1948, at 10.30 a.m | United Nations Conference on Trade and Employment, January 10, 1948 | Second Committee: Economic Development and Sub-Committee C (Articles 13 and 14) | 10/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.2/C/W.4, E/CONF.2/C.2/B/W.1-14, and C.2/C/W.1-13 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/zn098gp2094 | zn098gp2094_90180321.xml | GATT_146 | 819 | 5,515 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
E/CONF.2/C.2/C/W.4
CONFERENCE CONFERENCE 10 January 1948
ON DU
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH
SECOND COMMITTEE: ECONOMIC DEVELOPMENT
SUB-COMMITTEE C ON ARTICLES 13 AND 14
NOTES ON THE THIRD MEETING
Held at the Capitol, Hevana, Cuba, on Thursday, 9 January 1948, at 10.30 a.m.
The Sub Committee continued the discussion of negotiated commitments.
Mr. SHACKLE (United Kingdom) expressed the view that no general right
to modify negotiated commitments should be given for the purpose of economic
development.
Mr. VIRATA (Philippines) said that there would have to be re-negotiations
before negotiated commitments could be ast aside but he found it difficult to
understand why the Organization had to give a decision. The obligation of
prior approval by the Organization would only lead to delays and would increase
the reluctance of countries to make commitments.
Mr. HAWKINS (United States) stated that the Charter did not prevent
parties, which had negotiated commitments, getting together for re-negotiations
but gave the Organization the right of intervention in order to safeguard the
rights of other states Indirectly concerned, which might be injured through
the setting aside of obligations.
Mr. NOVCA (Mexico) contested the right of the Organization to intervene
in the re-negotiation of obligations assumed by two states. He also repeated
his objections to prior approval. The Mexican amendment did not scorn
commitments, but simply envisaged their provisional suspension till the
Organization could decide if the restrictive measures, which had been applied,
were Justified.
Mr. SKAUG (Norway) pointed out the benefits his country drew from the
United States-United Kingdom agreements in Geneva. He would not like to see
those agreements being re-negotiated on a purely bilateral basis, without any
protection for the rights of other states indirectly concerned.
Mr. REISMAN (Canada) expressed the view that under a system of direct
negotiations without the intervention of the Organization there might be great
delays or even a refusal of release. On the other hand, if the Organization
concurred in principle that a commitment should be set aside, it would stimulate
/the conclusion E/CONF.2/C.2/C/W.4
Page 2
the conclusion of negotiations. As regards proposals for automatic release
from obligations he said that his country would not be prepared to concede
much for an agreement which could be abrogated unilaterally.
Mr. LIEU (China) remarked that, some provision must be established to
avoid the danger of a market being flooded by a given product simply because
the country concerned had manifested its intention, through application to
the Organization, to reduce imports of that product in the interest of its
economic development.
Mr. GARCIA OLDINI (Chile), on the invitation of the Chairman, stated that
the intervention of the Organization in order to assist in the re-negotiations
should be reduced to a minimum and that once negotiations had resulted
in agreement, the ITO should give its approval automatically.
Mr. ADARKAR (India) said that as far as negotiated commitments were
concerned, India, approved the procedure established in Article 13. No country
had the right to modify voluntarily assumed. obligations through unilateral
action. In order to be of assistance to world trade, such commitments must
have a certain stability. Release from them should only be allowed in
exceptional cases and the Organization must have a right to scrutinize carefully
the reasons for which a given state was seeking such a release.
Mr. H. de LEON BELLOC (Argentina) declared that his delegation was
strongly opposed to the principle of prior approval. Owing to the fact that
he understood neither English nor French he reserved his right to bring up
again in the full Committee any point which had been discussed by the
Sub-Committee at its first or second meeting. He also raised the question
of Sub-Committee records.
After a short discussion it was agreed to continue to maintain records
as described in E/CONF.2/BUR/15/Add.1.
Mr. STEWART (Uruguay) opposed the principle of prior approval in the
name of the sovereignty of Member States which must be left completely free.
Member Status must be able to take the measures which they considered
indisensable for their economic development. If, for essential reasons, a
state was forced to violate provisions of the Charter, it could be judged
under the terms of Articles 89 and 90. The freedom given to States would
be compensated by increase responsibility. He also agreed with the Mexican
and Chilean delegates on the need for secrecy and speed to insure the benefits
provided for in Article 13.
Mr. SEACKLE (United kingdom) declared that in his opinion, the procedures
established in Article 13 were as speedy as possible. As to secrecy there
was .no reason why the Organization should not proceed secretly in connection
with an application for release from negotiated commitments. If the
/Organization wanted E/CONF.2/C.2/C/W.4
Page 3
Organization vented to succeed, the Member States must sacrifice certain
aspects of their scvereignty in the interest of the collectivity.
It was agreed to continue the discussion at the next meeting. |
GATT Library | bh109kp1475 | Notes on the Third Meeting : Held on Thursday, 8 January 1948 at 10.30 a.m | United Nations Conference on Trade and Employment, January 10, 1948 | Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee F (Articles 21, 23 and 24) | 10/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.3/F/W.8 and E/CONF.2/C.3/F/W.1-31/REV.2 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/bh109kp1475 | bh109kp1475_90190569.xml | GATT_146 | 491 | 3,283 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
CONFRENCE CONFERENCE E/CON. 2/C.3/F/Wl. 8
ON DlU 10 January l948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH
TEHID COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY
SUB-COMMITTEE F (ARTICLI 21, 23 ASD 24)
NOTES ON THE TH1RD MEETING
Held on Thursdar, 8 January 1948 at 10.30 a.m.
Chairman: Mr. J. MELANDER (Norway)
(Reference: E/CONF.2/C.3/7)
ARTICLE 21 - RESTRICTIONS TO SAFEGUARD TEE BATANCE OF PAYMENTS
1. Item 35
Some delegates expressed dissatisfaction with the revised wording
of the delegation of Dennmark to paragraph 3 (b) on the ground that it
was misleading to insert in the sub-paragraph only one of the consequences
of a full employment policy. The delegates of Liberia and the United
Kingdom suggested that the entire phrase might be redrafted to read:
"such a Member may experience disequilibrium in its balance of payments".
The delegate of the United States suggested another alternative to
read as follows: "such a Member may experience such external financial
conditions as to justify an imposition of restrictions under sub-paragraph 2 (a)".
It was agreed that a Working Party consisting of the delegates of
Cuba, Liberia, the United Kingdom and the United States should consider
the question and present a draft of the phrase to the sub-committee.
2. Item 37 (Ceylon)
The delegate of the United States pointed out the difficulty of
defining the phrase "minimum commercial quantities". However, the paragraph
left- the individual Member to decide what constituted such minima and the Member
instituting restrictions need have no fears on this question since the
procedure under paragraph 4 (d) of Article 21 allowed a period of sixty
days for the Member to act on any recommendations of the Organization
in the event of a complaint being made. The deletion of the word
commercial " would not produce a clearer definition. Secondly, if the
phrase "as far as is possible" were inserted in sub-paragraph (iii),
it would weaken still further an already week provision. In the light
of these considerations the delegate of Ceylon withdrew his amendment.
/3I item 22 (Ceylon) E/CONF.. 2/C . 3/F/W.8
Page 2
3. Item (Ceylon)
. . The delegate of Ceylon withdrew his proposal.
4. The delegate of Cuba suggested that the word "unreasonably" should
be deleted from paragrap h 3 (c) (ii). This proposal found no support.
ARTICLE 23 - EXCEPTIONS TO THE RULE OF NON-DISCRIMINATION
5. Item 63
The CHAIRMAN pointed out that this amendment had already been
withdrawn in full Co-mittee. (Reference: E/CONF.2/C.3/SR.22, p.4).
6. Item 64 (Norway) and Proposed. Amendment of tlhe Delegation of France
to Peragraph 1 (b) (ii) (Reference: Z/CONF.2/C.3/B/W.3).
A lengthy discussion took place on these amendments and also on
the general principles of Article 23. It was agreed that no decisions
could be taken until the redraft proposed by -the delegation of Belgium
had also been considered. The delegate of Norway agreed to redraft his
amendment.
(Note by the Secretariat: This redraft has now been circulated as a
working paper). |
GATT Library | jy345gy7229 | Notes on the Third Meeting : Held on Wednesday, 7 January 1948, at 10.30 a.m | United Nations Conference on Trade and Employment, January 9, 1948 | Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee E (Articles 20 and 22) | 09/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.3/E/W.3 and E/CONF.2/C.3/D/W/1-13/E/CONF.2/C.3/E/W/1-23 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/jy345gy7229 | jy345gy7229_90190536.xml | GATT_146 | 464 | 3,170 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.3/E/W.3
ON DU 9 January 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH
THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY
SUB-COMMITTEE E (ARTICLES 20 AND 22)
NOTES ON THE THIRD MEETING
Held on Wednesday, 7 January 1948, at 10.30 a.m.
Chairman: Dr. J. E. HOLLOYWAY (South Africa)
(Reference: E/CONF.2/C.3/7)
1. The Sub-Committee deferred further discussion of the amendments of Chile
(Item 1), Argentina (Item 2), China and Lebanon (Item 3) and Cuba (Item 4).
2. Items 21 (Sweden) and 22 (Ireland)
The proposal of the delegation of Sweden was discussed. A Working Party
consisting of the delegates of Colombia, Ireland, Netherlands, Sweden,
United Kingdom and United States was set up to consider the amendment in
con junction with the amendment submitted by the delegation of Ireland.
3. Item 12 (Mexico)
The view was expressed that the conditions of supply of agricultural and
fisheries products were unique and that the proposed extension of the
provisions of paragraph 2 (c) would be dangerous. The amendment found no
support beyond the proposal and the Sub-Committee cannot recommend its
inclusion in the text.
4. Item 9 (Sweden)
The Sub-Committee was satisfied that the terms of Article 20, paragraph
2 (a) are adequate to allow a country to impose temporary export restrictions
to meet a considerable rise in domestic prices of foodstuffs due to a rise in
prices in other countries. In view of this consideration the amendment was
withdrawn.
5. Item 10 (Mexico)
The view was expressed that paragraph 2 (a) covered all products and each
country had the right to decide for itself what products were "essential".
In the light of this explanation the delegate of Mexico withdrew the
amendment.
6. Item 6 (Australia) (first part)
Various alternative wordings were suggested to replace the word
/"temporarily". E/CONF.2/C .3/E/W.3
Page 2
"temporarily". The. delegate of New Zealand suggested "applied for the period
necessary" and the delegate of China "for the sole purpose of preventing or
relieving". It was agreed that the delegates of Australia, France and the
United States should hold an informal consultation for the purpose of seeking
an appropriate wording.
7. Item 6 (Australia) (second part)
The Sub-Committee considered the request of the delegation of Australia
that the reference to the term "critical" in the minutes of the procedings
of Commission A in the Second Session of the Preparatory Committee
(document E/PC/T/A/PV/40(1) pages 4, 6, 8 and 9) be concurred in by
Committee III and included in its minutes. The Sub-Committee unanimously
concurs in the conclusions of Commission A as set out in Geneva document and
recommends to the Committee that the Australian request be met.
8. Item 11
The Sub-Committee began consideration of the proposal of the delegation
of Peru. The discussion will be continued at the next meeting. |
GATT Library | gg188gb2525 | Notes on the Tweleth Meeting : Held at the Capitol, Havana, Cuba, on Monday, 9 February 1948 at 3.00 p.m | United Nations Conference on Trade and Employment, February 11, 1948 | Second Committee: Economic Development and Sub-Committee C (Articles 13 and 14) | 11/02/1948 | official documents | E/CONF.2/C.2/C/W.12, E/CONF.2/C.2/B/W.1-14, and C.2/C/W.1-13 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/gg188gb2525 | gg188gb2525_90180330.xml | GATT_146 | 786 | 5,241 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
E/CONF.2/C.2/C/W.12
CONFERENCE CONFERENCE 11 February 1948
ON DU ORIGINAL: ENGLISH
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI
SECOND COMMTTEE: ECONOMIC DEVELOPMENT
SUB-COMMITTEE C ON ARTICLES 13 AND 14
NOTES ON THE TWELFTH MEETING
Held at the Capitol, Havana, Cuba, on Monday, 9 February
1948 at 3.00 p.m.
Chairman :Mr. GUTIERREZ (Cuba)
The Sub-Committee considered the amendments submitted to Article 14 by
the delegations of Philippines, United Kingdom, Argentina, Italy, Uruguay
and Turkey (pages 55 through 59 and page 63 of E /CONF.2/C.2/9), the
amendment of Chile to Article 13 (E/CONF.2/C.2/9/A1dd.) and of Uruguay
CONF(E:2/C.2/6/23).
The representative of the Philippines stated that he was withdrawing his
amendment and would support any proposition which would make the procedure
under Article 13 more expeditious, would provide for automatic approval of
protective measures when they satisfied the criteria to be stated in the
Charter or provide measuresii which would apply to transitional periods. He
also supported the constitution of the Economic Development Committee.
The representative of Argentina stated that his amendments were aimed at
giving all the possible elasticity which should be given to measures of
tansitional character containied in Article 14. ITO in his opinion should
be merely an advisory organization.
The representative of the United Kingdom stated that the admenment of
her delegation which consisted in establishing the same base date for all
Members with regard to the maintenance of non-discriminatory protective
measures, was motivated by a desire for equity as between non-signatories
of the GATT and signatorise. If no common base date were established, it
would be a strong incentive for a country to delay Joining the Organization
and would thus give to that country unfair advantage. Once the base date
had been decided upon, a change in the date at which notificationul would take
place could be considered.
The representative of Mexico strongly opposed the United Kingdom
amendment on the basis that it would force non-signatory countries GATT
to observe the obligations without having access to the benefits already
derived by the signatories of GATT.
/The representative E/C0NF.2/ C.2/C/W .12
Page 2
The representative of Iraq asked for a clarification as to the legality
of protective measures which governments would impose between 1 September 1947,
and the date at which they became members of ITO. In answer the representative
of the United Kingdom pointed out that this problem would exist even if the
Geneva text were maintained, and that her delegation proposed to submit an
amendment dealing with this point.
The representative of Canada stated that Article 14 did not provide an
escape from Article 13 as the Organization under paragraph 1 (c) of
Article 14 would review within a twelve months period after a country assumed
membership already existing protective measures in order to see whether they
were Justified. He supported the United Kingdom amendment.
The representative of Brazil did not agree with the United Kingdom
amendment and stated that the consideration of Article 14 should be made
dependent on the outcome of Article 13.
The representative of Australia stated that a working party could consider
means by which a country could impose quantitative restrictions before
acquiring membership in the Organization with the assurance that this measure
would not have to be abolished immediately upon entrance into the Organization.
If countries. were to abolish such measures immediately, this would have a
delaying effect upon their entry into the Organization. He opposed the
amendment submitted by Iraq to Article 13 as its effect would be to justify
quantitative restrictions in almost any country and over a large range of
products.
On the invitation of the Chairman, the representative of Turkey stated
that his amendment to paragraph 1 (a) of Article 14 was aimed at, establishing
a legal link between the Members and the Charter. It seemed more appropriate
to him that the date of ratification rather than the date of signing should
be singled out because all countries which would sign the Charter might not
necessarily ratify it. The representative of Iraq supported the Turkish
amendment.
Concerning the Turkish amendment for an additional paragraph to
Article 11 (E/CONF.2/C.2/9 page 63) the representative of Colombia asked
whether in view of the new draft of Article 17 as devised by Sub-Committee A
of Committee III, the Turkish representative wanted to maintain his amendment.
The reply of the representative of Turkey was in the affirmative. The
representative of Australia stated that as Article 14 referred to protective
measures other than tariffs, he did not think that Article 14 would be the
place to deal with it.
It was decided to establish a working party composed of Iraq,
United Kingdom and Argentina to consider all the aforementioned amendments
including the Turkish amendment last referred to. |
GATT Library | qp072cd3681 | Notes on the Twelfth Meeting : Held on Wednesday, 31 December 1947, 10.30 a.m | United Nations Conference on Trade and Employment, January 2, 1948 | Third Committee: Commercial Policy and Third Committee: Commercial Policy Sub-Committee A (Articles 16, 17, 18, 19) | 02/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.3/A/W.22 and E/CONF.2/C.3/A/W.1-39 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/qp072cd3681 | qp072cd3681_90190444.xml | GATT_146 | 631 | 4,237 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.3/A/
ON DU W.22 2 January 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL : ENGLISH
THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY
SUB-COMMITTEE A (ARTICLES 16, 17, 18, 19)
Notes on the Twelfth Meeting
Held on Wednesday, 31 December 1947, 10.30 a.m.
Chairman: Dr. G. A. LAMSVELT (Netherlands)
ARTICLE 17 - REDUCTION GF TARIFFS AND ELIMINATION OF PREFERENCES
Agenda Item 1 - Amendments to rules for negotiations
Item 42 adjustment of custom duties to compensate for internal taxes
or charges reduced or eliminated under Articles 18 and 35 (Venezuela).
The discussion of this item will be concluded at the next meeting, when
the Vezezuelan delegate will have an opportunity to reply to points made by
Members of the Sub-Committee. However, the Sub-Committee reached substantial
agreement provisionally as follows:
(1) It would not be necessary to incorporate the proposed Venezuelan
amendment into Article 17, insofar as it would apply to the elimination
of fees and charges under Article 35, because
(a) nothing in Article 17 would preclude the raising of tariffs
on unbound items to compensate for protective fees and charges
eliminated in accordance with Article 35 if Members felt this
to be necessary.
(b) members would not be required to eliminate protective fees and
charges under Article 35 immediately upon signing the Charter, but
would have an opportunity to negotiate any necessary adjustments.
on bound items since Article 35 provides merely that Members shall
take such action "at the earliest possible date".
(2) The proposed Venezuelan amendment should not be inserted into
Article 17, insofar as it would apply to the elimination of differential
internal taxes under Article 18, because
(a) nothing in Article 17 would preclude the raising of tariffs
on unbound items to compensate for differential internal taxes
eliminated in accordance with the provisions of Article 18 if
Members felt this to be necessary.
(b) Although E/CONF.2/C .3/A/W.22
Page 2
(b) Although Members would be precluded from raising tariffs on
bound items to compensate for differential internal taxes eliminated
in accordance with Article 18, a number of alternative suggestions
were made to meet this difficulty:
(i) The delegate for the United Kingdom suggested that countries
having differential internal taxes on items bound in
existing bilateral agreements should undertake negotiations,
prior to signing the Charter, aimed at securing a release
to increase such duties.
(ii) The delegate for the United States suggested that a
provision might be inserted into Article 18 providing for
a temporary release of a limited, specified basis from the
obligation to eliminate differential internal taxes until
the Member concerned had negotiated a release to raise
tariffs, when considered necessary, on items bound in
existing bilateral agreements not having a national
treatment clause. In the view of the United States
delegate this procedure should not apply in the case of
items bound under the General Agreement which contains a
national treatment clause.
(iii) The delegate for France suggested, provided the
United Kingdom delegate's proposal was not adopted, adding
to Article 17 something along the following lines:
"The elimination of a discriminatory margin on
an internal tax which vas applied before the entry into
force of the present Charter on an item on which the
Customs duty had been bound under the terms of an
agreement which did not provide in respect of this
item for national treatment in relation to internal
taxes shall be considered as a tariff concession."
Most of the Members of the Sub-Committee supported the suggestion made by
the delegate for the United Kingdom; the delegates for Cuba and the
United Kingdom gave some support to the United States suggestion as a second
alternative; the delegate for Uruguay gave some support to the suggestion made
by the delegate for France. The delegate for Brazil supported the Venezuelan
proposal. |
GATT Library | nz521rf4566 | Notes on Third Meeting : Held Monday, 19 January 1948, 6.oop.m | United Nations Conference on Trade and Employment, January 19, 1948 | Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee B (proposed new Article 18A) | 19/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.3/B/W.3 and E/CONF.2/C.3/A/WHITE PAPERS/C.3/B/W.1-7/C.3/C/W.1-16 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/nz521rf4566 | nz521rf4566_90190492.xml | GATT_146 | 141 | 976 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRAE AND EMPLOYMENT
Nations Unies
CONFERENCE
DU
COMMERCE ET DE L'EMPLOI
RESTRICTED
E/CONF.2/C.3/B/W.3
19 January 1946
ORIGINAL: ENGL.ISH
THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY
SUB-COMMITTEE B (PROPOSED NEW ARTICLE 18A)
N0TES ON THIRD MEETING
Hed Mnday, 19 January 1948, 6.o00p.m.
(Reference: E/CONF.2/C.3/B.wW2)
Chairman: Dr. J. E. HOlLOWAY (Union of South Africa)
The Chairman having opened the discussion on the new United Kingdom
proposal, the representative of the United Kingdom explained that his
amendment had been drafted in an attempt to take account of a number of
objections raised with regard to the Norweigian proposal. He was supported
by msoe Members of the Sub-Committee. Several other Members considered that
the new draft did not show any substantial difference from the original
proposal and insisted that the Charter or th eOrganization should mnt be
concerned with services.
The debate was adjourned. |
GATT Library | fr031qw9130 | Notes on Third Meeting : Held on Monday, 19 January 1948, at 3.00 p.m | United Nations Conference on Trade and Employment, January 20, 1948 | Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee G (Swiss Proposal) | 20/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.3/G/W.3 and E/CONF.2/C.3/F/W.31/REV.2-32/G/W.1-13/H/W.1-9 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/fr031qw9130 | fr031qw9130_90190605.xml | GATT_146 | 379 | 2,690 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
E/C0NF.2/C.3/G/W.3
CONFERENCE CONFENRENCE 20 January 1948
ON DU
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL:ENGLISH
THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY
SUB-COMMITTEE G (SWISS PROPOSAL)
NOTES ON THIRD MEETING
Held on Monday, 19 January 1948, at 3.00 p.m.
Chairman: Mr. L. P. THOMPSON-MCCAUSLAND (United Kingdom)
The Chairman stated that he had drawn up a list of the main points
which in previous discussions had been mentioned as being relevant to the
situation underlying the proposal before the Sub-Committee. These points,
subject to any additions, might form the basis of the discussion. They were:
1. Exports largely directed to countries applying restrictions under
the Charter;
2. A relatively high proportion of the total production depending
on export markets;
3. A high proportion of the total exports consisting of goods or
services considered inessential;
4. A high proportion of total exports directed to countries larger
than the exporting countries;
5. Substantial dependence on imports of essential goods;
6. No access to the sea;
7. Currency convertibility;
8. International banking and business centre;
9. Large monetary reserves.
In the ensuing debate emphasis was laid on the lack of domestic raw
materials which was the cause of dependence on imports of essentials, and also
of the non-essential character of a substantial part of the production for
export.
Sumeing up the Chairman interpreted the sense of the Sub-Committee as
agreeing that
(a) importance should be attributed to the dependence on imports of
essential basic materials, and also to the dependence on exports of goods
which were considered non-essential within the terms of Article 21;3 (b) (ii)
and the consequent results on the domestic economic situation.
/(b) that dependence on E/CONF.2/C. 3/G/W.3
page 2
(b) that dependence on export to economies larger than the exporting
country was not of major importance.
(c) that a liberal commercial policy deserved some consideration, but
that an excess of imports over exports was not a relevant criterion;
(d) that currency convertibility in itself, did not warrant special
consideration, but that it merited consideration, in relation to the
currencies of countries representing a substantial part of the export
markets of the country concerned.
The delegate of Switzerland insisted that the question of unemployment
should figure in the list of important economic factors.
The debate was adjourned. |
GATT Library | fc165dh7023 | Notes on Third Meeting : Held on Wednesday, 7 January 1948 at 3 p.m | United Nations Conference on Trade and Employment, January 7, 1948 | Second Committee: Economic Development and Sub-Committee B (Article 12) | 07/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.2/B/W.6, E/CONF.2/C.2/B/W.1-14, and C.2/C/W.1-13 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/fc165dh7023 | fc165dh7023_90180307.xml | GATT_146 | 119 | 790 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies
CONFERENCE
DU
COMMERCE ET DE L'EMPLOI
RESTRICTED
E/CONF .2/C.2/B /W.6
7 January 1948
ORIGINAL: ENGLISH
SECOND COMMITTEE: ECONOMIC DEVELOPMENT
SUB-COMMITTEE B (ARTICLE 12)
NOTES ON THIRD MEETING
Held on Wednesday, 7 January 1948 at 3 p.m.
Chairman:: Mr. J. G. TORRES (Brazil)
1. After a lengthy discussion on the proposed United States redraft of
Article 12 (E/CONF.2/C.2/B/W.5) Mr. RUBIN (United States) withdrew the
proposala s it was clear that it did not constitute a suitable basis for
a working paper.
2. The sub-committee agreed to continue at the next meeting with the
discussion of the amendments proposed to paragrahp 2 of te h Geneva Draft
(E/CONF.2/,C2/9 and E/CONF. 2C#. 2/B/W.1/Rev.1.) |
GATT Library | zg702nr4218 | Notes on Third Meeting : Held Saturday, 17 January 1948, at 6.00 p.m | United Nations Conference on Trade and Employment, January 18, 1948 | Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee J (State Trading) | 18/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C 3/J/W.3, E/CONF.2/C.3/H/W.9/C.3/J/W.1-8, and C.3/J/WHITE PAPERS | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/zg702nr4218 | zg702nr4218_90190629.xml | GATT_146 | 322 | 2,305 | RESTRICTED
United Nations Nations Unies E/CONF.2/C 3/J/W.3
CONFERENCE CONFERENCE 18 January 1948
ON DU ORIGINAL: ENGLISH
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI
THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL YTTEE: COMMCIAL POLICY
SI3MCOTRADINGE J (STATE MADIIM)
ETINGNOTES ON T= N)MTJ
Held Saturda8y, 17 J00ooanuary 194, at p.m.
(ReferCence: E/CONF. 2/.3/9)
Chairmatn: Right Rn. Wal-r NASH (New Zealand)
1. Cotnsid3eration of Iems 7 a(d 8,13), 8 5b) and the New Item
(liqkpidation of stocpIles) was deferred, the reports of the Working Groups
dealing with these items not being ready.
2. Item 10 (Note): The delegate of Pakistan being absent, discussion was
deferred.
3. Item 14 (Cuba): The representative of Cuba having explained the proposal
in its amended form, the Sub-Committee expressed the view that the wording of
sub-Paragraph (b) was not intended gto preclude a nootiation under that
sub-paaragraph in conjunction with, or in addition to, a negotiation under
sub-paragraph (a). It was also considered that the proposed change in the
wording of sub-paragraph (b) would not add anything to its present scopo. The
delegate of Cuba reserved his comment for the next meeting.
4. Imhpresentative of Czechoslovakia submitted a proposal for addition to
paragraph 3 of a new sub-paragraph to cover the case of sliding-scale duties
maintained as part of a price stabilization scheme. After some discussion,
consideration was deferred to the next meeting,
5. Item 15 (Note): The Sub-Committee decided not to maintain the Note, but
to include it in the Report. The representative of the Netherlands agreed with
this decision.
6. The representative of Canada proposed -o substitute "exclusive of" for the
words "after due allowance for" in the seventh line. Discussion was deferred
until the next meeting.
7. Item 1(6Nte): The representative of Australia not being present
discussion was deferred.
8. Item 18 (Denmark): The delegarate of Denmk statwed that he as considering
withdrawing the amendment ine view of th discussion in Committee. He reserved
his final attitude until the next meeting. |
GATT Library | gv652wt4306 | Notes on Third Meeting (Reference: Document E/CONF.2/C.3/11, Corr.1 and Rev.1) : Held Thursday, 8 January 1948, 5.45 p.m | United Nations Conference on Trade and Employment, January 9, 1948 | Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee D (Articles 40, 41 and 43) | 09/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.3/D/W.7 and E/CONF.2/C.3/D/W/1-13/E/CONF.2/C.3/E/W/1-23 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/gv652wt4306 | gv652wt4306_90190526.xml | GATT_146 | 320 | 2,211 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
'CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.3/D/W.7 9 January 1948.
ON DU
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH
THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY
SUB-COMMITTEE D (ARTICES 40, 41 AND 43)
NOTES ON THIRD MEETING
(Reference: Document E/CONF.2/C.3/11, Corr.1 and Rev.1)
Held Thursday, 8 January 1948, 5.45 p.m.
Chairman: Mr. R. J. SHACKIE (United Kingdom)
Article 40
1. Items 1 and 2: The Chairman announced receipt of a communication from
the delegation of Peru wishing to make it clear that agreement with the
interpretative note regarding tho present text of paragraph 1 did not imply
approval of that provision.
2. Item 7 (Colombia): in respect of the second part of the proposal, the
delegates for Colombia and the United States were requested to attempt
arriving at an acceptable solution, possibly in analogy with the negotiating
procedure under Article 17, for consideration by the Sub-Committee.
Article 41
3. Item 8 (Afghanistan): Tho inclusion of the principle of the proposal,
subject to the question of drafting, was agreed.
Article 43
4. New Item (Turkey): The delegate for Turkey stated that he was prepared
to withdraw his proposal if the present restrictions on exports and imports
of platinum applied in Turkey in connection with exchange control, were
covered by paragraph 9 (b) of Article 24. It was decided to obtain the view
of the representative of the International Monetary Fund on this point.
5. Item 24 (Cuba): In the absence of the delegate for Cuba, discussion
was deferred.
6. Item 25 (Australia): In the absence of the delegate for Australia,
discussion was deferred.
7. Item 26 (Argentina): Upon request of the delegate for Argentina,
discussion was deferred, until the Sub-Committees on Articles 20 and 22, and
Articles 13 and 14, had dealt with related provisions.
8. Item 27 (Afghanistan): The delegate for Afghanistan withdrew the proposal
on the understanding that its purpose was covered by paragraph 2 (b) of
Article 20. |
GATT Library | sg017dd2280 | Notes on Thirteenth and Fourteenth Meetings : Held at the Capitol, Havana, Cuba on 9 March at 6.00 p.m. and 10 March at 10.30 a.m. respectively | United Nations Conference on Trade and Employment, March 10, 1948 | Second Committee: Economic Development and Sub-Committee C (Articles 13 and 14) | 10/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.2/C/W.16 and E/CONF.2/C.2/C/W.14-16 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/sg017dd2280 | sg017dd2280_90180334.xml | GATT_146 | 8,067 | 50,873 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.2/C/W.16
ON DU 10 March 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH
SECOND COMMITTEE: ECONOMIC DEVELOPMENT
SUB-COMMTTEE C ON ARTICLES 13 AND 14
NOTES ON THIRTEENTH AND FOURTEENTH MEETINGS
Held at the Capitol, Havana, Cuba on 9 March at 6.00 p.m. and
10 March at 10.30 a.m. respectively
Chairman: Dr. G. GUTIERREZ (Cuba)
1. At its thirteenth meeting the Sub-Committee considered the draft
Report (E/CONF.2/C:/C/W.15) prepared by the Secretariat and approved it
with modifications proposed by Working Parties 3 and 4 which were
subsequently incorporated in E/CONF.2/C.2/C/W.15/Rev.1. The representative
of Uruguay withdrew the amendment of his delegation to Article 14
(see E/CONF.2/C.2/6/Add.23).
2. At its fourteenth meeting the Sub-Committee approved the draft
Report as revised (E/CONF.2/C.2/C/W.15/Rev.1) with modifications,
which were subsequently incorporated in E/CONF.2/C.2/41. Article 14
Transitional Measures
(Text as contained in E/CONF.2/C.2/C/W.13 with additions
and delations proposed by the representative of the
United states of America indicated by underlining
aud square brackets respectively)
cr.n ±natory protective measure affecting
.' .->w:t:v- o_.c-.:ntation
:t otherwise permitted by this Charter; Provided that notification is given
of the nature and purpose of such measure and of each product in respect of
which it is to be rit..tai
(a) in the case of a Member signatory to the [General Agreement on
Tariffe and Trade] Final Act adepted at the conclusion of the
Sacond Session of the i'eo^r~tory Committee of the United Nations
C .-o on Trade are Employment in respect of measures in force
-_ -$t.ca 194. ih.h were notified to the other signatories
to -.e. ' e_-ezrt7 act m.c. later than 10 October 1947;
1: i .he csse of any c.;hor Member in respect of measures in
force c, March 193A, which are notified not later than the
date of deposit of its instrument of acceptance of the Charter
to the Organization, or, if the Charter has not yet entered
into force, to those Governments which have [deposited their
instruments of acceptance of the Charter.] signed the Final Act
of the United Nations Conferencen on Trade and Employment.
Any Member maintaining any such measure shall within one month of assuming
Membership in the Organization notify it of the measure concerned, the
rtnoidthe mins nin e-:atte .f od-f.lntaancc and the peried which it
wishes to -r-*.*. >.. . .. a Organization. . , as soon as possible,
but inmonny cao- su img.oeths of such Member assuming Membership in
the Organization. -. ,iet a decision "oz n:.i: the measure as if
it had been satmbi.._ Organization for itF -oler-'e under Article 13.
: ,;-~ f F¢^ ^.-Dervtre of' .. - . . ;k.t of the United iav:d s (;o'zfroncc on
L'a~de tel-d aT" :e- v(.-.
/2. The provisions -2-
2. The provisions of this Article shall also apply to[:]
[(a)] any such measure adopted by a Member between March 1948*
and the date of entry into force of 'he Charter which [conforms] is in
conformity with [to the description contained in] the provisions of
sub-paragraph[s] b (i) [and] or b (ii) of paragraph 4 of Article 13[;]
[(b) any measure approved in accordance with the provisions of
Article XVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade.]
3. Any measure approved in accordance with the provisions of Article XVIII
of the General Agreement on Tariffs and Trade in effect at the time this
Charter enters into force may remain in effect thereafter, subject to the
possibility of review by the Organization in accordance with the provisions
of Article 13.
[3.] 4. This Article shall not be construed to apply to [a] any measure
valating to a product in respect of which [would be inconsistent with any
obligation that] the Member [concerned] has assumed an obligation through
negotiations [with any other Member of Members] pursuant to Chapter IV
[or which would tend to nullify or impair the benefit to such other Member or
Member of any such obligation].
[4.] 5. The Organization, in making a decision under this Article specifying a
date by which any modification in or withdrawal of the measure is to be made,
shall have regard to the possible need of a Member for a suitable period of
time in which to make such modification or withdrawal.
* Date of signature of the Final Act of the United Nations Conference on
Trade and Employment. ARTICLE 14
AUSTRALIAN PROPOSAL
Delete the proviso at the beginning of paragraph 1 and sub-paragraphs
(a) and (b) and substitute:
"Provided that notification was given by that Member
of the nature and purpose of any such measure in force on
March 1948 and of each product in respect of which it is
to be maintained not later than the date of deposit of its
instrument of acceptance of the Charter to the Governments
which have signed the Final Act of the United Nations
Conference on Trade and Employment."
5731 ARTICLE 14
AMENDMENTS PROPOSED BY IRAQ AND CHINA TO WHITE PAPER 5705
(a) Iraq - Add at the end of sub-paragraph 1 (a) the words "and to
the Organization, or, if the Charter has not yet entered into force,
to those Governments which have signed the Final Act of the United
Nations Conference on Trade and Employment"
(b) China - Delete from paragraph 1 (a) the words "to the other
signatories of that Act not later than 10 October 1947" and substitute
"to those Governments which have signed. the Final Act of the
United Nations Conference on Trade and Employment."
5738 In the case of export restrictions imposed for the establishment,
development or reconstruction of particular industries or particular branches
of agriculture, the Organization shall determine whether the restriction
is to be maintained, modified or suspended, applying in this connection
the provisions of sub-paragraphs (d), (e), (f) and (g) of paragraph 4 of
Article 13.
5729 ARTICLE 14
TRANSITIONAL MEASURES
1. Any Member may maintain any non- discriminatory protective measure
affecting imports which has been imposed for the establishment, development
or reconstruction of particular industries, or particular branches of
agriculture, and which is not otherwise permitted by this Charter; Provided
that notification was given of such measure and of each product in respect
of which it is to be maintained:
(a) in the case of a Member signatory to the Final Act of the Second
Session of the Preparatory Committee of the United Nations Conference
on Trade and Employment in respect of measures in force on
1 September 1947, to the other signatories to that Act not later than
10 October 1947;
(b) in the case of any other Member not later than the date of
deposit of its instrument of acceptance of the Charter in respect
of measures in force at that date or at the date of entry into force
of the Charter, whichever is the earlier, to the Organization, or, if
the Charter has not yet entered into force, to those Governments
which have signed the Final Act of the United Nations Conference on
Trade and. Employment.
Any Member maintaining any such measure shall within one month of assuming
Membership in the Organization notify it of the considerations in support
of the maintenance of the measure and the period for which it wishes to
maintain it. The Organization shall, as soon as possible, but in any case
within twelve months of such Member assuming Membership in the Organization,
examine and give a decision concerning the measure as if it had been
submitted to the Organization for its concurrence under Article 13.
2. Any measure approved in accordance with the provisions of Article XVIII
of the General Agreement on Tariffs and Trade in effect at the time this
Charter enters into force may remain in effect thereafter, subject to the
possibility of review by the Organization in accordance with the provisions
of Article 13.
3. This Article shall not be construed to apply to any measure relating
to a product in respect of which the Member has assumed an obligation
through negotiations.
4. The Organization, in making a decision under this Article specifying a
date by which any modification in or withdrawal of the measure is to be
made, shall have regard to the possible need of a Member for a suitable
period of time in which to make such modification or withdrawal.
5811 Article 14
Transitional Measures
1. Any Member may maintain any non-discriminatory protective measure affecting
imports which has been imposed for the establishment, development or reconstruction
of particular industries, or particular branches of agriculture, and which is not
otherwise permitted by this Charter; Provided that notification was given of the
nature and purpose of such measure and of each product to which it relates:
(a) in the case of a Member signatory to the Final Act of the Second
Session of the Preparatory Committee of the United Nations Conference
on Trade and Employment which is a contracting party to the General
Agreement on Tariffs and Trade at the time of its acceptance of this
Charter, in respect of measures in force on 1 September 1947, to the
other signatories of that Act not later than 10 October 1947 and
thereafter as soon as practicable to signatories of the Final Act of
the United Nations Conference on Trade and Employment and, when this
Charter enters into force, to the Organization;
(b) in the case of any other Member, in respect of measures in force
on the date of deposit of the Member's instrument of acceptance of
the Charter if it has not yet entered into force or in respect of
measures in force at the time the Charter enters into force if the
instrument of acceptance is deposited after the Charter entere into
force, to signatories of the Final Act of the United Nations Conference
on Trade and Employment and, when the Charter enters into force, to the
Organization; Provided that any such Member maintaining any such measure
shall within one month of assuming Membership in the Organization notify
it of the measure concerned, the considerations in support of its
maintenance and the period for which it wishes to maintain the measure,
and the Organization shall, as soon as possible, but in any case within
twelve months of such Member assuming Membership in the Organization,
examine and give a decision concerning the measure as if it had been
submitted to the Organization for its concurrence under Article 13.
2. Any measure approved in accordance with the provisions of Article XVIII of the
General Agreement on Tariffs and Trade in effect at the time this Charter enters
into force may remain in effect thereafter, subject to review by the Organization in
accordance with the provisions of Article 13.
3. This Article shall not be construed to apply to any measure relating to a
product in respect of which the Member has assumed an obligation through negotiations
5809 /pursuant -2.
pursuant to Chapter IV.
4. The Organization, in making a decision under this Article specifying a date
by which any modification in or withdrawal of the measure is to be made, shall
have regard to the possible need of a Member for a suitable period of time in
which to make such modification or withdrawal.
/For inclusion -3-
For inclusion in report on Article 14
With regard to paragraph 1(a) of Article 14, it was agreed that the wording
of this sub-paragraph was not intended to prejudice in any way any relevant
decision of the Contracting Parties.
6 March 1948
/New (b) New (b)
In the case of a signatory to the Final Act of the Second Session of the
Preparatory Committee of the United Nations Conference on Trade and Employment
which is not a contracting party to the General Agreement on Tariffs and Trade
at the time of its acceptance of the Charter, in respect of measures in force
on 1 September 1947 or on such other date as may be determined by the
Contracting Parties of the General Agreement on Tariffs and Trade as a condition
of such Member's becoming a contracting party to that agreement; ARTICLE 14
TRANSITIONAL MEASURES
1. Any Member other than a Member signatory to the Final Act of the Second
Session of the Preparatory Committee of the United Nations Conference on Trade
and Employment may maintain any non-discriminatory protective measure affecting
imports, imposed for the establishment, development and reconstruction of
particular industries or branches of agriculture and not otherwise permitted
by this Charter, which is in force on the date, at which the Member
deposited its instrument of acceptance of this Charter, or on the date at
which the Charter enters into force, whichever is tile earlier, Provided that,
in depositing its instrument of acceptance, the Member notifies the
Organization, or if the Charter is not yet in force, the signatories of the
Final Act of the United Nations Conference on Trade and Employment, of such
measure, of each product in respect of which it is to be maintained, the
considerations in support of its maintenance and the period for which the
Member wishes it to be maintained.
2. The Organization shall, as soon as possible, but in any case within
twelve months of such Member assuming Membership in the Organization, examine
and give a decision concerning the measure as if it had been submitted to
the Organization for its concurrence under Article 13.
3. The provisions of this Article shall apply to a Member signatory to the
Final Act of the Second Session of the Preparatory Committee of the
United nations Conference on Trade and Employment, which is not a
Contracting Party to the General Agreement on Tariffs and Trade on the date
of deposit of its instrument of acceptance of the Charter, in respect of
measures in force on 1 September 1947, or on such later date as may be
determined by the Contracting Parties to that Agreement prior to such
Member becoming a Party to it.
4. Any measure approved in accordance with the provisions of Article XVIII
of the General Agreement on Tariffs and Trade in effect at the time this
Charter enters into force may remain in effect thereafter, subject to the
possibility of review by the Organization in accordance with the provisions
of Article 13.
5. This Article shall not be construed to apply to any measure relating
to a product in respect of which the Member has assumed an obligation
through negotiations.
5820 /6. The Organization, -2-
6. The Organization, in making a decision under this Article specifying a
date by which any modification in or withdrawal of the measure is to be
made, shall have regard to the possible need of a Member for a suitable
period of time in which to make such modification or withdrawal. Article 14
Transitional Measures
1. Any Member may maintain any non-discriminatory protective measure affecting
imports which has been imposed for the establishment, development or
reconstruction of particular industries, or particular branches of agriculture,
and which is not otherwise permitted by this Charter; Provided that notification
was given of such measure and of each product to which it relates:
(a) in the case of a Member signatory to the Final Act of the Second
Session of the Preparatory Comittee of the United Nations Conference
on Trade and Employment in respect of measures in force on
1 September 1947 to the signatories of that Act not later than
10 October 1947 subject to the provisions of paragraph 6 of
Article XVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade; Provided
that, if in special circumstance: the Contracting Parties to that
Agreement agree to other dates than those specified in this
sub-paragraph, such other dates shall apply;
(b) in the case of any other Member, in respect of measures in force
on the date of deposit of its instrument of acceptance of the Charter
or on the date of entry into force of the Charter, whichever is the
earlier, in the former case to the signatories of the Final Act of
the United Nations Conference on Trade and Employment and in the
latter case to the Organization;
Provided that any Member other than a Contracting Party to the General
Agreement on Tariffs and Trade maintaining any such measure shall within one
month of assuming Membership in the Organization notify it of the
considerationS in support of the maintenance of the measure and the period for
which it wishes to maintain it and the Organization shall, as soon as
possible, but in any case within twelve months of such Member assuming
Membership in the Organization, examine and give a decision concerning the
measure as if it had been submitted to the Organization for its concurrence
under Article 13.
2. Any measure approved in accordance with the provisions of Article XVIII
of the General Agreement on Tariffs and Trade in effect at the time the
Charter enters into force may remain in effect thereafter, subject to the
5832 /possibility -2-
possibility of review by the Organization in accordance with the provisions
of Article 13.
3. This Articlo shall not be construed to apply to any measure relating to
a product in respect of which the Member has assumed an obligation through
negotiations.
4. The Organization, in making a decision under this Article specifying a
date by which any modification in or withdrawal of the measure is to be made,
shall have regard to the possible need of a Member for a suitable period of
time in which to make such modification or withdrawal. The delegate from Brazil indicated that it was his intention to seek
an amendment to the G.A.T.T. relating to the position of a signatory to the
Final Act adopted at the conclusion of the Second Session of the Preparatory
Committee of the United Nations Conference on Trade and Employment who was
unable for some time to apply the provisions of that agreement. It was his
intention to ensure that in these circumstances the Contracting Parties
could consider an application for new dates to be established and to replace
those of 1 September 1947 and 10 October 1947 at present specified in
paragraph 6 of Article XVIII.
In order to prevent any decision under the provisions of such an
amendment, if it is accepted by the Contracting Parties, being ineffective
on the date of coming into force of the Charter the Committee agreed to
amend the provisions of paragraph 1 (a) of Article 14.
5845 SUB-COMMITTEE C ON ARTICLES 13 AND 14
STATEMENT BY THE COLOMBIAN REPRESENTATIVE ON 26 JANUARY 1948
The Colombian delegation has considered and has expressed it on various
occasions that the Charter, as a whole, lacks, when comparing the situation
in which it places countries still in an early stage of economic development
and that in which it places the most economically advanced countries,
that equilibrium which would allow it to be considered as equitable for all
nations and consequently acceptable to all of them.
Our reasons to think this are very clear: For various motives, the
Charter will preserve certain situations which constitute indubitable
privileges in favour of certain groups of countries, such as the maintenance
of preferential systems, essentially contrary to the principles of the
proposed Agreement. Thus, the Charter contains provisions such as Article 16,
under which the elimination of certain existing preferences shall be subject
to the same system of negotiations on reciprocal and mutually advantageous
bases which is contemplated for the substantial reduction of tariffs, and
even provisions such as that contained in point (b) of paragraph 5 of
Article 23, which in conjunction with what is provided for in Article 16 and
in the Annex referred to in this latter provision, leaves subjected to the
same procedure preferential quotas, which, as has been occasionally pointed
out by the Colombian delegation, can be considered by the two aspects most
contrary to the principles of the Charter, as they are quantitative
restrictions of a discriminatory character. Further, certain exceptions to
rules and practices established by the Charter are of such a nature that,
in practice, they can only be utilized by countries in a high degree of
economic advance and fiscal capacity. This is the case, for instance, with
some of the exceptions to the rule relating to the complete elimination of
quantitative restrictions. For instance, the exception which is contained.
in point (c) (1) of paragraph 2 of Article 20, refers to restrictions on
certain products of agriculture, the domestic production of which is also
subject to restriction, and can obviously be useful only to countries in
which all factors of production are already being fully utilized. Such
exception can certainly not be of any use to countries wishing to increase a
limited production. Certain provisions in the Charter relating to Subsidies
and State trade will have very much the same effect: They cannot be
advantageously applied but by countries which have a very efficient organization
or great fiscal resources.
/On the other
3880 - 2 -
On the other hand, the provisions which the Charter contains in the
matter of economic development and which are, in principle, directed to
promote the advance of undeveloped countries, far from affording, in practice,
any adequate compensation to these countries, which would counterbalance the
advantages which the Charter ensures for the highly developed countries,
are clearly insufficient, as has been maintained not only by the Colombian
delegation but aIso by many other delegations. There is no doubt that, in
this matter, some of the amendments and modifications which have been
presented in the course of the deliberations and which have so far been
considered acceptable tend to modify such situation and would contribute to
remedy to some extent that lack of equilibrium. There is not, however, any
doubt either that such reforms are few in number and of no real great
importance, and in the whole, quite insufficient.
The Colombian delegation has not opposed those provisions in the Charter-
tending to eliminate or reduce the use of quantitative restrictions in the
free and arbitrary manner in which they have hitherto been so frequently and
prejudicially used, because we have considered that, with due regard to such
provisions, other stipulations in the Charter could be amended in such a way
as to allow countries still in an early stage of economic development to
provide for the creation of new industries and the maintenance and development
of those already existing. It has been precisely to the rules relating in
the Charter to economic development that we have thought some modification
adequate to this end could be properly introduced. Article 13 of the Chapter
relating to this matter recognizes that for the establishment and development
of particular industries or particular branches of agriculture governmental
assistance in the form of protective measures may be indispensable, ani
accordingly establishes the conditions in which countries may adopt
non-discriminatory measures otherwise contrary to the provisions of Chapter IV,
but such conditions are to such an extent restrictive. The measures which
a country may propose being subject to an almost arbitrary decision of the
Organization and in any case to very long delays, that it can be said that
the provisions of the Charter on this point are entirely inadequate to the
end to which they are apparently directed..
In accordance with the general considerations, the Colombian delegation
suggests that in the redraft of Article 13 (in the part relative to the
protective measures that conflict with Chapter IV, but do not conflict with
prior commitments) the following should be taken into account:
1. In accordance with the redraft suggested by the Working Group No. 1
for paragraph 2 (a) related to non-discriminatory measures that conflict
with prior commitments but not with provisions of Chapter IV; the
/Colombian - 3 -
Colombian delegation considers that an alternative should be left
in this case; that is to say, that the country which is going to
apply protective measures can choose between the folIowing:
(a) To ask the prior approval by the Organization.
(b) To adopt such measures. subject to subsequent approval
or disapproval by the Organization.
In either of the two cases, (a) or (b) the influence that the
Organization should have in the matter is not lessened, but the
applicant member has the right to choose whatever way it judges more
convenient for its interets.
2. The Colombian delegation believes that due consideration should
be gi en to the proposed amendments by the delegations of Cuba and
New Zealand to include explicitly the world maintain so that no doubt
be possible respecting governmental aid as contemplated in Article 13
could refer only. to establishment, development or reconstruction or
certain industries or branches of agriculture.
3. The Colombian delegation also believes that the Organization
Saouasld always approve the measures, when such approval is required,
if on the part of one Member there is no opposition in due time.
It is Iogical that if no Member Statse opposes the prospective
measurise it is because such measure does not affect the international
trade of the product nor hurts appreciably the interests of any
members.
The opposition by a Member or Members should be formulet by
those countries that would suffer a substantial injury to their trade
if such protective measures were taken.
The Organization should not withdraw its consent in any cases when
no opposition to the measure exists by Members, nor should it argue
that the measure are opposed in principle or inconvenient or that they
are not appropriate for the economic development of the country. In
other words, the opposition by a Member is the only cause that allows
the Organization to judge if the measures are or are not convenient.
It would be illogical to admit that the Organization would interfere
with measures that would not jeopardize the economy of any other
Member. Every country should be the judge of whether or not the
advantages produced by the economic development of his productive
capacity would compensate transitory sacrifices that such measures
would impose on its own inhabitants.
/4. A Memberss 4. A Member country wishing to oppose a protective measure adopted
or to be adopted by another Member should not be allowed to be the
Judge in the appreciation of the measure or whether the measure is or
not the moat appropriate way to attain the end pursued, nor if it is
regarding the opinion it may have regarding some other forms or
branches of industry.
The opposition should only be based on the fact that the protective
measure is going to be appreciably injurious to the trade of the
opponent member or that such measures would considerably damage the
international trade of the product in question. With respect to this
last point it would be convenient to determine when a measure would
have areal repercussion upon the international situation, and to this
respect the only two circumstances that should be taken into account
seem to be:
(a) The possibility that- such measures would considerably
affect the price of the product in the international market;
or
(b) The possibility that such measure would aggravate a state
of international super-production or aggravate substantial
danger of super-production.
5. If another Member opposes the- measure on account of any of the
two motives above mentioned, the Organization should then study the
opposition of the Member taking due account of the Charter as a whole,
the economic development of the country concerned, the injury to
international trade and the situation of the country or countries that
oppose and of that Member which proposes to take the measures.
Therefore, in consequence, if the Conference accepts prior approval
by the Organization the procedure could be as follows:
As soon as a country notifies to the Organization that he intends
to apply measures, the Organization will give notice to all Members that
are substantially interested in the trade of such product.
If within a period of ............. days no country opposes to the
measure, the Organization must approve the measures as they were
proposed and release the Member from obigations found under the Charter
that conflicts with the measures.
The opposition by a Member can only be based on the two above
mentioned motives. The opponent member will include with the opposition
the appropriate date and evidence to support his attitude.
The Organization must decide taking in account the elements above
mentioned. The decision should be taken within ......... days. WORKING PARTY 3 OF SUB-COMMITTEE C
OF COMMITTEE II ON ARTICLES 13 and 14
Additional sentence for Insertion after the first sentence of
Paragraph 3 (b) Proposed by the United Kingdom
In reaching this determination the Organization shall have regard
to the interests of those Members which supply a large proportion or
the imports of the applicant Member in the product concerned, those
Members which are substantially interested in world trade in that product
and those Members whose economies are substantially dependent on exports
of the product. SUGGESTION OF CHINESE DELEGATION TO WORKING PARTY NO. 3
OF SUB-COMMITTEE C
30 January 1948
6. Notwithstanding the provisions in paragraphs 3 and 5, a Number
may, under the following circumstances, adopt any non-discriminatory
measure which would conflict with any provision of Chapter IV and
obtain subsequent approval of the Organization:
(a) When, due to unforeseen circumstances, its programme of
economic development or reconstruction gives rise suddenly to
a surplus in certain product or products.
(b) When foreign competitors to domestic producers suddenly
lower the prices of their products for the purpose of destroying
the infant Industry or industries of the applicant Mmber, which
lowering of prices does not come within the scope of dumping, or
if it does, against which the anti-dumping measures permitted
under Article 33 have proved to be ineffective. SECTION OF DRAFT REPORT OF WORKING PARTY NO. 3 OF SUB-COMMITTEE C
OF COMMITTEE II ON ARTICLES 13 AND 14
There was some discussion as to the proviso at the end of
paragraph 4 (b). The representative of China was concerned that there
might be a flood of imports in a short period equivalent to normal
consumption over a very long period. It was agreed that the text
would permit a Member to prohibit entirely or reduce the imports of a
product to the extent needed to ensure that over the whole period
following the date of notification of the Member's application that
product was not imported at a rate greater than in the most recent
representative period preceding the date of notification.
4209 ARTICLE 13
PROCEDURE FOR MEASURES INCONSISTENT WITH NON-NEGOTIATED COMMITMENTS
3. (a) If a Member in the interest of its programme of economic development
or reconstruction considers it desirable to adopt any non-discriminatory
measure which would conflict with any provision of Chapter IV, such
applicant Member shall so notify the Organization and shall transmit to
the Organization a written statement of the considerations in support
of the adoption of the proposed measure.
(b) The Organization shall promptly transmit such statement to the
Member or Members which are determined by the Organization to be
materially affected by the proposed measure. Such'Member or Members shall,
within the time lint prescribed by the Organization, inform the
Organization whether, in the light of the anticipated effects of the
proposed measure on the economy of such Member or Members; there is any
objection to the proposed measure. If there should be no objection on
the part of the affected Members to the proposed measure, the
Organization shall immediately free the applicant Member to appIy it.
(c) If there be any objections, the Organization shall promptly examine
the proposed measure having regard to the provisions of this Charter, to
the consideration presented by the applicant Member and its stage of
economic development or reconstruction, to the views of the Member or
Members determined to be materially affected, and to the effect which the
proposed measure, with or without modifications, is likely to have
immediately and in the long run on international trade and in the long
run on the standard of living within the territory of the applicant Member.
If, as a result of such examination, the Organization concurs in the
proposed measure, with or without modification, it may release the
applicant Member from its obligations under the relevant provision of
Chapter IV, subject to such limitations as it may impose.
4. (a) If, having regard to the provisions of sub-paragraph (c) of
paragraph 3 it is established in the course of such examination that the
proposed measure is unlikely to be more restrictive of international
trade than any other practicable and reasonable measure permitted. under
this Charter which could be imposed without undue difficulty and that it
is the one most suitable for the purpose having regard to the economics
of the industry or branch of agriculture concerned and to the current
4210
/economic condition -2-
economic condition of the applicant Member, the Organization shall concur
in such measure, and grant such release as may be required to make such
measure effective.
4. (b) If in anticipating of the concurrence of the Organization in the
adoption of a measure concerning which notice has been given under
paragraph 3 of this Article, there should be an increase or threatened
increase in the importations of the product or products concerned,
including products which can be directly substituted there or, so
substantial as to jeopardize the plans of the applicant Member for the
establishment, development or reconstruction of the industry or
industries concerned, or branches of agriculture concerned, and if no
preventive measures consistent with this Charter can be found which
seem likely to prove effective, the applicant Member may, after
informing, and when practicable consulting with, the Organization, adopt
such other measures as the situation may require pending a decision by
the Organization on the Member's application, provided that such measures
do not reduce imports below the level obtaining in the most recent
representative period preceding the date on which the Member's original
notification was made under paragraph 3 of this Article.
5. In the case of measures referred to in paragraph 3 of this Article, the
Organization shall, at the earliest opportunity but ordinarily within fifteen
days after receipt of the statement referred to in paragraph 3 (a) of this
Article advise the applicant Member of the date by which it will be notified
whether or not it is released from such obligation or obligations as may be
relevant; provided that, if the applicant Member does not receive a final reply*
within ninety days, it may, after communicating with the Organization, institu
the proposed measure.
* It is Suggested that if the words "final reply" relate not to a decision
taken on appeal by the Conference but to an earlier decision, words as
"by the same such organ primarily responsible" or "by the organ competent
in the first instance" might be included provisionally. WORKING PARTY 3 OF SUB-COMMITTEE C OF COMMITTEE II
ON ARTICLES 13 AND 14
3. If a Member in the interest of its programme of economic development or
reconstruction considers it desirable to adopt any non-discriminatory measure
which would conflict with any provision of Chapter IV, such Member
(a) Shall enter into direct consultations with the Member or
Members which, in its judgement, will be materially affected
by the measure, with a view to obtaining agreement. Upon
complete or substantial agreement being reached, the Member
interested in taking the measure shall apply to the Organization
for release. The Organization shall promptly examine the
application to ascertain whether the interests of all the
materially affected Members were duly taken into account. If
the Organization reaches this conclusion, with or without further
consultations between the Members concerned, it shall grant the
applicant Member the release requested: or
(b) Shall request the Organization to grant immediate release
for the adoption off the proposed measure. The Organization shall
grant release for the application of the proposed measure, with
or without modification, provided that it is of the view that a
prima facie came has been established that no measure other than
the proposed one is more suitable in the circumstances of the
particular industry or branch of agriculture and the general
economic situation of the applicant Member, and that the proposed
measure be taken subject to any possible subsequent representations
from - from any Member or Members which may consider themselves to be
adversely and materially affected by it: or
(c) Shall so notify the Organization and shall transmit to it a
written statement of the considerations in support of the adoption
of the proposed measure.
/i) The Organization shall promptly transmit, etc.
(ii) The Organization shall promptly examine, etc.
4245 ARTICLE 13
PROCEDURE FOR MEASURES INCONSISTENT WITH NON-NEGOTIATED COMMITMENTS
BASED ON FIRST BRAZILIAN SUGGESTION
Taking Into Account Action Taken by Working Party No. 3 of Sub-Committee C
of Committee II on 2 February 1948
3. (a) If a Member in the interest of its programme of economic development
or reconstruction considers it desirable to adopt any non-discriminatory
measure which would conflict with any provision. of Chapter IV, such
applicant Member shall so notify the Organization and shall transmit to
the Organization a written statement of the considerations in support
of the adoption of the proposed measure.
(b) The Organization shall promptly transmit such statement to the
Member or Members which are determined by the Organization to be
materially affected by the proposed measure. Such Member or Members shall,
within the time limit prescribed by. the Organization, inform the
Organization whether, in the light of the anticipated effects of the
proposed measure on the economy of such Member or Members, there is any
objection to the proposed measure If there should be no objection on
the part of the affected Members to the proposed measure, the
Organization shall immediately free the applicant Member to apply it.
(c) If there be any objections, the Organization shall promptly examine
the proposed measure having regard to the provisions of this Charter, to
the consideration presented by the applicant Member and its stage of
economic development or reconstruction, to the views of the Member or
Members determined to be materially affected, and to the effect which the
proposed measure, with or without modifications, is likely to have.
immediately and in the long run on international trade and in the long
run on the standard of living within the territory of the applicant Member.
If, as a result of such examination, the Organization concurs in the
proposed measure, with or without modification, it may release the
applicant Member from its obligations under the relevant provision of
Chapter IV, subject to such limitations as it may impose.
(a) If, having regard to the provisions of sub-paragraph (c) of
paragraph 3 it is established in the course of such examination that the
proposed measure is unlikely to be more restrictive of international
trade than any other practicable and reasonable measure permitted under
this Charter which could be imposed without undue difficulty and that it
is the one most suitable for the purpose having regard to the economics
of the industry or branch of agriculture concerned and to the current
4251 /economic condition -2-
economic condition of the applicant Member,. the Organization shall concur
in such measure, and grant such release as may be required to make such
measure effective.
4. (b) If in anticipation of the concurrence of the Organization in the
adoption of a measure concerning which notice has been given under
paragraph 3 of this Article, there should be an increase or threatened
increase in the importations of the product or products concerned,
including products which can be directly substituted therefor, so
substantial as to jeopardize the plans of the applicant Member for the
establishment, development or reconstruction of the industry or
industries concerned, or branches of agriculture concerned, and if no
preventive measures consistent with this Charter can be found which
seem likely to prove effective, the applicant Member may, after
informing, and when practicable consulting with, the Organization, adopt ,
such other measures as the situation may require pending a decision by
the Organization on the Member's application, provided that such measures
do not reduce imports below the level obtaining in the most recent
representative period preceding the date on which the Member's original
notification was made under paragraph 3 of this Article.
5. In the case of measures referred to in paragraph 3 of this Article, the
Organization shall, at the earliest opportunity but ordinarily within fifteen
days after receipt of the statement referred to in paragraph 3 (a). of this
Article advise the applicant Member of the date by which it will be notified
whether or not it is released from such obligation or obligations as may be.
relevant. This date shall be not more than ninety days subsequent to the
receipt of such statement; provided that, if before the date set, unforeseen
difficulties arise, the period may be extended after consultation and
agreement with the applicant Member. If the applicant Member does not receive
such decision by the date set, it may after informing the Organization,
institute the proposed measure.
Notes:
(a) It was agreed that paragraph 2 (b) of text regarding negotiated
commitments approved by Sub-Committee C at Tenth Meeting (see.
E/CONF.2/C.2/C/W.9) should be made applicable to non-negotiated
commitments and inserted at an appropriate place with the following words:
"The Organization and the Members concerned shall preserve the
utmost confidence in respect of matters arising under this Article".
(b) With reference to the proviso at the end of paragraph 4 (b) it was
agreed to insert the following in the report of the Working Party:
"There was some discussion as to the proviso at the end of
paragraph 4 (b). The representative of China was concerned that
/there might be -3-
there miGht be a flood of imports in a short period equivalent to
normal consumption over a very long period. It was agreed that the
text would permit a Member to prohibit entirely or reduce the imports
of a product to the extent needed to ensure that, over the whole
period following the date of notification of the Member's application,
that product was not Imported at a rate Greater than in the most
recent representative period preceding the date of notification".
The Chinese representative reserved the right to raise the matter
again in Sub-Committee.
(c) The representative of the United Kingdom reserved his position as
regards the words "and agreement" in the eighth and ninth lines of
paragraph 5. WORKING PARTY 3 OF SUB-COMMITTEE C OF COMMITTEE II
ARTICLES 13 AND 14
ADDITIONAL PARAGRAPH NON-NEGOTIATED COMMITMENTS PROPOSED BY
COLOMBIA FOR INSERTION AFTER PARAGRAPH 4
5. (a) The Organization shall concur in any proposed measure
and grant such release as may be required to make such
measure effective whenever the applicant Member can prove
any one of the following circumstances:
(i) that the proposed measure refers to the achievement
of a plan of economical development already in
operation at the date on which the Final Act of the
Conference on Trade and Employment is signed, provided
the production of the product to which the proposed measure
will be applied has been expressly contemplated in such plan;
(ii) that the proposed measure is directed to protect an industry
which constitutes the traditional occupation of important
groups of population in the applicant country;
(iii) 'that the proposed measure refers to the protection of an
industry for the transformation of mineral products existing
in the territory of the applicant country;
(iv) that the internal demand has bean reduced -to such en extent
as to constitute a serious threat of unemployment in the
applicant country in the field of the industry or economical
activity to which the proposed measure refers;
(v) that the proposed. measure will not reduce imports of the product
concerned below the level in any representative period selected
in the manner provided for in paragraph 4 or Article 22.
(b) Countries imposing measures under this paragraph shall as
much as possible avoid causing unnecessary damage to the interests
off an other Members countries, and shall periodically report to the
Organization regarding the application of such measures. The
Organization may at any time make recommendations as to the manner in
which any such damages can be avoided.
(c) Nothing in this paragraph shall prevent that the Organization may
authorize protective measures in cases other than those contemplated
in this provision.
4316 WORKING PARTY NO. 3 OF SUB-COMMITTEE C
OF COMMITTEE II ON ARTICLES 13 AND 14
NON-NEGOTIATED COMMITMENTS: PROCEDURE BASED ON FIRST BRAZILIAN SUGGESTIONS
PROPOSED SECTION OF REPORT OF WORKING PARTY
The question was raised with reference to paragraph 3 (b) as to the
meaning of the words "materially affected". It was agreed that this term
would not be restricted to those countries, which in the past had been
the principal suppliers and that it would be proper for the Organization
to have regard, for instance, to the interests of those Members which
supplied a large proportion of the imports of the applicant Member in the
product concerned, those Members which were substantially interested in
exporting the product to world markets and those Members, whose economies
were materially dependent on exports of the product.
4365 5 February 1948
REPORT BY CHAIRMAN OF SUB-COMMITTEE C OF COMMITTEE II
ON ARTICLES 13 AND 14 TO CO-ORDINATING COMMITTEE
1. After general discussion of Article 13 of the Jeneva Draft in the
Sub-Committee paragraph 1 was left to be considered later. The Sub-Committee
then considered the procedure for measures in conflict with negotiated
commitments but not inconsistent with non-negotiated commitments, i.e. with
other provisions of Chapter IV. In relation to these measures the Sub-
Committee has approved a procedure set out on pages 2 and 3 of
E/CONF.2/C.2/C/W.9 (Annex A). The Sub-Committee then considered measures in
conflict with non-negotiated commitments and referred the question to Working
Party No. 3. These are the difficult cases and if agreement could be reached
on them the problem could be considered settled. If a procedure were worked
out for measures in conflict with non-negotiated commitments, it would however
still be necessary to consider the procedure appropriate to measures which
were in conflict with both negotiated and non-negotiated commitments.
2. Working Party No. 3 has worked ou. a procedure under Article 13 for
dealing with non-negotiated commitments starting from suggestions originally
put forward by the representative of Brazil. This procedure has been worked
out on a personal basis and without committing the delegations concerned.
The representative of Mexico in particular has reserved his position as
regards the commitments with which this procedure might be concerned. The
procedure Is set out in Annex B.
3. At the meeting of the Working Party on 30 January the representative of
China suggested two cases in which subsequent approval should be substituted
for prior approval and on 4 February the representative of Colombia suggested
cases in which the Organization would be required to concur in and grant
release from obligations with respect to measures proposed in accordance with
the procedure set out in Annex B. The suggestions of the representatives of
China and Colombia are set out respectively in Annexes C and D.
4. At the meeting of the Working Party on 4 February the representative of
Mexico emphasized that in his view the procedure set out in Annex B should
not be applicable to quantitative restrictions, unless the exceptions to
quantitative restrictions allowed under paragraph 2 of Article 20 with respect
to agricultural or fisheries products were submitted to the same procedure.
If, on the other band, paragraph 2 of article 20 were retained in its
present form, then he wished an equilibrium to be established and he wanted
quantitative restrictions, for economic development to be capable of being
imposed on the same terms as quantitative restrictions under paragraph 2 of
Article 20. It was however agreed to leave this matter for discussion later
/and to take and to take up the suggestions of the representatives of Colombia and China.
5. It was decided that the suggestions raised by the representatives of
Colombia, China and Mexico should be examined first. If no agreement could
be reached either on the basis of the procedure already worked out and set
out in Annex B or on the basis of the Colombian, Chinese or Mexican
suggestions, then further suggestions listed in Annex E might be considered.
These suggestions are to give an applicant Member three alternative
possibilities of action - (a), (b) and (c) - of which (c) is the procedure
already worked out and set out in Annex B.
/ANNEX A
- 2 - |
GATT Library | mm242jz4089 | Notes on Thirteenth Meeting : Held on 12 January 1948, at 3.00 p.m. in Conference room B | United Nations Conference on Trade and Employment, January 13, 1948 | Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee C: General Commercial Provisions (Articles 32 - 39) | 13/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.3/C/W.13 and E/CONF.2/C.3/A/WHITE PAPERS/C.3/B/W.1-7/C.3/C/W.1-16 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/mm242jz4089 | mm242jz4089_90190511.xml | GATT_146 | 677 | 4,602 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.3/C/W.13
ON DU 13 January 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH
THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY
SUB-COMMITTEE C 0N GENERiAL COMMERCIAL PROVISIONS
(ARTICLES 32 - 39)
NOTES ON THIRTEENTH MEETING
Held on 12 January 1948, at 3.00 p.m. in Conference Room B
Chairman: Mr. C. E. MORTON (Australia)
ARTICLE 33
1. The Sub-Committee continued its discussion on the Report of Working
Party I, composed of the representatives of Cuba, Lebanon, United States
and the United Kingdom, as given in White Paper 2836 of 7 January, the
amended draft proposed by the Netherlands, the drafts of paragraph 6
proposed by Argentina and Brazil, and an amendment to the Brazilian draft
proposed by the representative of Pakistan.
The representative of the Union of South Africa supported the draft
proposed by Working-Party I.
The CHAIRMAN proposed, and the Sub-Committee approved, reference of
all the above-mentioned amendments to the Working Party I as originally
constituted, enlarged by the addition of the representatives of Brazil
and the Netherlands, with the representative of Australia acting as Chairman.
ARTICLE 34
2. The Sub-Committee discussed the report submitted by the delegation
of the United States on paragraph 5 (G.C.P./W.P.3), in which he suggested
the deletion of sub-paragraph 5 (d), and submitted the text of an
explanatory Note to be appended to paragraph 5. The representative of the
United States explained that the deletion of sub-paragraph 5 (d) was
proposed with some misgivings, and that his alternative proposal was to
retain this sub-paragraph as a new paragraph 6. The representatives
of New Zealand and the United Kingdom supported this latter
suggestion.
The CHAIRMAN requested, the representative of the United States to
reconsider this subject in the light of the original amendment of Uruguay
(Item 36) and the discussion in the Sub-Committee.
ARTICLE 35 E/CONF.2/C.3/C/W.13
Page 2
ARTICLE 35
3. The Sub-Committee considered the proposal of the delegation of
Uruguay (Item 45) for a new paragraph dealing with the action which should
be taken in respect of customs offences for which the statutory penalty is
a monetary one only.
The general sense of the Sub-Commtttee was that this was a matter of
purely domestic concern and was in most odses satisfactorily dealt with
in national legislation. The representative of Uruguay withdrew his
proposal.
4. The Sub-Committee discussed the proposal of Afghanistan (Item 46)
regarding improvement of transport facilities. The Sub-Committee was
generally in sympathy with this amendment but was of the opinion that such
matters should be dealt with by bilateral negotiation between countries
concerned. It was further considered that the amendment related more
closely to Article 32, if in fact its purpose is not already covered under
Article 69.
The CHAIRMAN proposed, and the Sub-Committee agreed to establish a
Working Party (No. IV) composed of the representatives of Afghanistan,
France, Lebanon, Pakistan, United Kingdom and the United States, with the
representative of Australia acting as Chairman to consider whether there
was any need to include in the Charter the content of the Afghanistan
proposal and if so, whether its proper place was in Article 69 or Article 32.
5. The Sub-Committee decided to recommend that the Geneva Note to
paragraph 5 (Item 44) be retained.
6. The representative of Brazil withdrew his reservation (Item 47) and .
requested that it be recorded in the Report of the Sub-Committee that this
withdrawal was made on the understanding that charges connected with exchange
control may be maintained under terms and conditions approved by the
International Monetary Fund (White Paper 2030 - 22 December 1947).
ARTICLE 36
7. The Sub-Committee discussed the proposal of the delegation of Cuba
(S/CONF.2/C.3/6 - Item 3). The representative of France, supported by
the representative of the United Kingdom, expressed the view that the
Cuban amendment was related to Tariff Classification, and not to Marks of
Origin.
The CHAIRMAN-proposed, and the Sub-Committee agreed, to constitute a
Working Party (No. V) composed of the representatives of Cuba France
United. Kingdom and the United States, to consider what action should be
taken regarding the Cuban proposal. |
GATT Library | zp933mm1191 | Notes on Tweleth Meeting : Held at the Capitol, Havana, Cuba, Wednesday, 7 January 1948, 10.30 a.m | United Nations Conference on Trade and Employment, January 7, 1948 | Joint Sub-Committee of Committees II and VI | 07/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.26/A/W.9, E/CONF.2/C.2/D/W.1-3, C.23/A/W.1-3, and C.26/A/W.1-29 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/zp933mm1191 | zp933mm1191_90180364.xml | GATT_146 | 351 | 2,369 | United Nations Nations Unies
CONFERECE CONFERENCE RESTRICTED
ON CONFERENCE E/CONF.2C .2&6/A/
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI 7 January 1948
ORIGINAL: ENGLISH
JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTES II AND VI
NOTES ON TWELFTH MEETTING
Held at the Capitol, Havana, Cuba, Wednesday, 7 January 1948, 10.30 a.m.
1. The discussion of the Chilean amendment to paragraph 2 of Article 11
(page 9 of E/CONF.2/C.2/9) was continued. After speeches both in favour and
against the Chairman suggested that there was a relationship between the
Chilean amendment under discussion and the amendment proposed by Afghanistan
to paragraph 3 (page 10 of '/CONF.2/C, 2/9). The Chairman referred the
further examination of the Chilean amendment to Working Party No. 3, which
for this purpose would consist of the delegates of the United States,
Australia, Mexico and Brazil. He requested the Working Party to consider
the problem of requirements for economic development, which are in short
supply, and to consider whether it would be appropriate and practicable to
make provision in the Charter for obligations to be imposed on Members or on
the Organization regarding action in that regard. ln the consideration of
this gener 1 problem the Working Party should take into account both the
amendments submitted by Chile to paragraph 2 of Article 1) and by Afghanistan
to paragraph 3 of Article 11. He also asked that the Pakistan amendment to
paragraph 2 of Article 10 (page 3 of E/CONF.2/C.2/9) be considered by the
Working Party in the same connection.
2. The Sub-Committee then began discussion of:
Turkish amendment to paragraph 2 of Article 10 (page 3 of E/CONF.2/C.2/9)
Chinese amendment to paragraph 1 of Article 11 (page 6 of E/CONF.2/C.2/9)
Paragraph 2 of New Article 12A proposed by Colombia (page 28 of
E/CONF.2/C .2/9)
Additional paragraph in Article 12 proposed by Chile (bottom of page 20
and top of page 21 of E/CONF.2/C.2/9)
The Chairman called attention to a letter received from the Chinese
delegation which stated that it was ready to withdraw its amendment subject
to the approval of E/CONF.2/C.2&6/A/W.3 and of Articles 74 and 78 of the
present draft of the Charter. |
GATT Library | zp264tt8583 | Notes on Tweleth Meeting : Held on 16 February 1948 at 3.00 p.m | United Nations Conference on Trade and Employment, February 16, 1948 | Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee F (Articles 21, 23 and 24) | 16/02/1948 | official documents | E/CONF.2/C.3/F/W.30 and E/CONF.2/C.3/F/W.1-31/REV.2 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/zp264tt8583 | zp264tt8583_90190593.xml | GATT_146 | 253 | 1,780 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF. 2/C. 3/F/W. 30
ON DU 16 February 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMLOI ORIGINAL: ENGLISH
THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICYU: CONERCIAL POLICY
ARTICLES SUB-CO*MMM F ON ART24&
NOTE OTHN TETINGMETflM
Held on 16 February 1948 at 3.-00 p m.
Chairman: Mr. JN MELAXDER (Norway)
ERATION OF DRAFT REPORTREPORT MTO ECOMITTIE IIITICLE ON AR 21
TIRMAN explPCHAepained that in order to facilitate work of Commnittee III
it was proposed to submit a separate report on Article 21 before reporting to
Committee III on Articles 23 and. 24.w This as agreed, and. the Sub-Committee
procee ded toconsider paragraph-by-paragraph a draft report of CommiIttee II
on Artic(E/CONF. eele 22/C.3/F/W.28).
The following amendments to the draft report were agreed:
1. Page 2, second paragraph, should begin "In response to a
-proposal by Brazil (E/CONF.2/C.3/F/W.24) sub-paragraphs (ii)
and. (iii') ..'
2. Page 2, third paragraph, should read: "In response to
a proposal by New Zealand (E/CONF.2//C. 3/FW. 23) an
interpretative note appended to Article 31 of the Geneva text
been transferred to Article 21."
3. Reference to an amendment, to Article 23 submitted by
Norw(E/CONF.ay 2/C. 3/F/W.4) should be included in the list
of amendments in Annex A to the report.
Iwt 'as noted that owing to a change in paragraph numbers in Article 21
the -last line of paragraph 5 (a) should read: "provisions of sub-
agraphsaPh (a) and 3 (b) . ."instead of "provisions of sub-paragraphs 2 (a)
The draft report, incorporating the above changes, was approved. |
GATT Library | fb791xh0679 | Notes on Twelth Meeting : Held on 10 January 1948, at 3.00 p.m., in Room K | United Nations Conference on Trade and Employment, January 12, 1948 | Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee C: General Commercial Provisions (Articles 32 - 39) | 12/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.3/C/W.12 and E/CONF.2/C.3/A/WHITE PAPERS/C.3/B/W.1-7/C.3/C/W.1-16 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/fb791xh0679 | fb791xh0679_90190510.xml | GATT_146 | 489 | 3,309 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.3 /C/W.12
ON DU 12 January 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH
THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY
SUB-COMMITTEE C ON GENERAL COMMERCIAL PROVISIONS
(ARTICLES 32 - 39)
NOTE ON TWELFTH MEETING
Held on 10 January 1948, at 3.00 p.m., in Room K
Chairman: Mr. C. E. MORTON (Australia)
ARTICLE 35 - FORMALITIES, CONNECTED WITH IMPORTATION AND EXPORTATION
1. The Sub-Committee discussed the amendment proposed by the delegation
of Haiti to paragraph 1 (E/CONF.2/C.3/10/Add.1). The CHAIRMAN stated that
in the opinion of Sub-Committee A, whose Chairman has been consulted in
accordance with the decisions made at the tenth meeting, there was no
necessity for a joint meeting of Sub-Committees A and C because the proposal
of Haiti was one which did not fall within the scope of Sub-Committee A.
Sub-Committee A agreed that nothing in Article 17 would preclude the
raising of tariffs on unbound items to compensate for protective fees and
charges eliminated under Article 35, and that Members would not be required
to eliminate protective fees and charges under Article 35 immediately upon
signing the Charter, but only "at the earliest Practicable date".
The Sub-Committee concurred in the opinion of Sub-Committee A.
The Sub-Committee then discussed the amendment of the delegation of
Turkey (Item 39) and the amendment of the delegation of Peru
(E/CONF.2/C.3/10/Add.2). The CHAIRMAN proposed, and the Sub-Committee
agreed, to establish Working Party IIl, composed of the representatives of
Haiti, Lebanon, Peru, United Kingdom and the United States with the
representative of Australia in the Chair and the representative of Turkey
as observer, to
"consider paragraph 1 of Article 35 in relation to the amendments
proposed by the delegations of Haiti, Peru and Turkey, particularly with
a view to clarifying whether Article 35 should, and in fact does, refer
only to fees and charges imposed by Governments in payment for services
rendered, and to redraft this paragraph to distinguish such fees and
charges from Tariffs and other imports, such as internal taxes."
/2. On the E/CONF.2/C.3/C/W.12
Page 2
2. On the suggestion of the representative of Argentina the Sub-Committee
agreed to insert the words "directly affected" after the words "another
Member" in paragraph 2 in accordance with a similar change previously made
in paragraph 2 of Article 34. Paragraph 2 was then accepted.
3. The Sub-Committee discussed the proposal of the delegation of Uruguay
(Item 42) to add to paragraph 5 a special reference to studies relating to
facilities for commercial and tourist propaganda and privileges for
commercial travellers. In this connection reference was made to Articles 21:3
(c) (ii) and (iii), and 69.
The CHAIRMAN proposed, and the Sub-Committee agreed, to establish a
Drafting Group I composed of the representatives of United Kingdom,
United States and Uruguay
"to consider the proposal of the delegation of Uruguay and to
endeavour to find a form of words to be written into paragraph 3 to
cover its content". |
GATT Library | jx365fk6016 | Notes on Twentieth Meeting : Held at the Capitol, Havana, Cuba, 19 January 1948 at 6.00 p.m | United Nations Conference on Trade and Employment, January 20, 1948 | Joint Sub-Committee of Committees II and VI | 20/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.26/A/W.23, E/CONF.2/C.2/D/W.1-3, C.23/A/W.1-3, and C.26/A/W.1-29 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/jx365fk6016 | jx365fk6016_90180378.xml | GATT_146 | 425 | 2,884 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.2&6/A/
ON DU W. 23
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI 20 January 1948 ORIGINAL: ENGLISH
JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI
NOTES ON TWENTIETH MEETING
Held at the Capitol, Havana, Cuba, 19 January 1948 at 6.00 p.m.
Chairman: Dr. H. C. COOMBS (Australia)
1. The Sub-Committee gave further consideration to new Article 11A proposed
by Chile and decided to refer the Article to Working Party No. 3 to examine
and make recommendations concerning the possibility of incorporating any ideas
which they might feel to be appropriate either in existing articles or in a
resolution.
2. The Sub-Committee approved the proposal of Working Party No. 3 to
substitute the words "to enlarge to the greatesttextent possible the benefits
accruing to Members from the fulfilment of the obligations under this Article"
in Article 11 (3) for the words "to maximize the benefits to Members from the
fulfilment of the obligation under this Article", approved in principle at
the fifteenth meeting of the Joint Sub-Committee (E/CONF.2/C.2&6/A/W.17).
3. The Sub-Committee gave further consideration to the Mexican proposal to
delete paragraph 2 of Article 11. It was agreed to approve paragraph 2 of
Article 11 at the present stage. It was also agreed that
(1) approval of paragraph (2) of Article 11 would in no way
prejudice the right of any delegation to reopen this Article on
the basis of such provisions of Article 12 or any other relevant
Article of the Charter as might emerge from Sub-Committee discussion.
(2) on the basis of the points raised by the Venezuelan, Colombian
and Mexican delegations, "national treatment" would be taken as
evidence that the treatment did not constitute "unreasonable or
unjustifiable" action. However, it was agreed that cases could
arise where national treatment could not properly be considered
to be reasonable or justifiable.
(3) In interpretation of the words "unreasonable or unjustifiable
impediments" in paragraph 1 of Article 11 and of the words
"unreasonable or unjustifiable action within its territories
injurious to the rights or interests of nationals of other
Members" in paragraph 2 of Article 11, it would be necessary
/to consider other E/CONF.2/C.2&6/A/W.23
Page 2
to consider other relevant provisions of the Charter, such as
Article 12, and these words would not be taken to prohibit
any action permitted by other Charter provisions.
4. The Sub-Committee gave further consideration to paragraph 3 of new
Article 12A proposed by Colombia but decided to postpone further discussion
until the opinion or the Legal Adviser of the Secretariat had been made
available. |
GATT Library | ct618ts3406 | Notes on Twenty First Meeting : Held at the Capitol, Havana, Cuba 20 January 1948 at 6. p.m | United Nations Conference on Trade and Employment, January 20, 1948 | Joint Sub-Committee of Committees II and VI | 20/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.26/A/W.24, E/CONF.2/C.2/D/W.1-3, C.23/A/W.1-3, and C.26/A/W.1-29 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/ct618ts3406 | ct618ts3406_90180379.xml | GATT_146 | 909 | 6,080 | United Nations Nations Unies
RESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE
E/CONF.2/C.2&6/A/
ON DU W. 24
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI 20 January 1948
ORIGINAL:ENGLISH
JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI
NOTES ON TWENTY-FIRST MEETING Held at the Capitol, Havana, Cuba 20 January 1948 at 6.00 p.m.
1. The representative of Mexico stated that the proposal of his delegation
to delete paragraph 4 of Article 11 would be withdrawn if the proposals in
relation to Article 12 contained in E/CONF.2/C. 2/B/W.11 were accepted. It
We agreed that paragraph 4 of Article 11 should stand subject to the right
of the representative of Mexico to raise the matter again if he was not
satisfied with the text of Article 12 as finally approved.
2 With reference to the decision of the sixteenth meeting to make an
addition to paragraph 3 of Article 11 with regard to the equitable
distribution of skills, arts, technology, materials and equipment as
indicated in E/CONF. 2/C.2&6/A/W.18. The Joint Sub-Committee of Committee II
and VI expressed the opinion that while it was difficult to be precise at this
stage as to the nature of appropriate measures, more equitale and widely
spread use of the means to economic, development could be achieved by joint
action by Members. It seemed desirable, therefore, that it should be made
clear that the Organizations had the necessary authority, with due respect
to the functions and activities of other inter-governmental organizations,
to make recommendations for and promote agreements whether bilateral or
multilateral to provide for such joint action, if if study of the circumstances
suggested that such a course were desirable. The Sub-Comittee drew
attention to the fact that whether any agreements would in fact be concluded
was -dependent- upon the willingness of governments to enter into them and.
that the scope of such agreements would be dependent upon the discretion of
the governments. concerned.
The Sub-Committee felt that the text approved would enable the
Organization to make recommendations and promote international agreement
to assist countries encountering difficulties as a result of shortages.
The Sub-Comittee-considered. that:
(a) the Words "facilitate' an equitable distribution" made clear
that conditions of "shortage" as stated in the Chilean smendment
/and condition E/CONF. 2/C .2&6/A/W. 24
Page 2
and condition of "short supply" as stated in the Afghanistan amendment
were contemplated, since if supplies were ample the problem of
equitable distribution would not arise;
(b) the promotion of an agreement to facilitate an equitable
distribution of skills, arts, technology, materials and equipment, was
not restricted by the use to which these facilities were put, i.e. if
these facilities were essential to established industries as well as
to economic development, the Orgnization could recommend an agreement
in appropriate circumstances;
(c) without presuming to Judge whether such action would in fact be
desirable, the text approved would permit the Organization, if it
believed that speculation was affecting the equitable distribution
of the facilities referred to in Article 11 and it judged that such
action was relevant and appropriate, could recommend promote
agreements between governments providing for measures against
speculation;
(d) "industrial patents" would be included in the term "technology',
consequently, without prejudice to the discussion in the Sub-Committee
of the new Article 11 A proposed by Chile, the purpose of paragraph 3 (b)
of that proposal might be met by this amendment;
(e) in the light of the note of the Pakistan delegation appearing on
page 3 of E/CONF.2/C.2/9 the authority granted to the Organization to
Make recommendations and promote agreements designed to facilitate an
equitable distribution of skills, arts, technology, materials and
equipment would enlarge the scope of the co-operation and the assistance
which the Organization could give to Members in accordance with
Article 10 and would be of assistance to countries which, as envisaged
in the Pakistan amendment to Article 10, were having difficulties in
Obtaining the capital goods, equipment and materials which they required.
3. It view of the fact that informal. discussions were taking place between
certain delegations with regard to paragraph 3 of new Article 12 A proposed
by Colombia it was decided to postpone further consideration of this paragraph.
4. Consideration was given to the recommendation of Working Party No. 3
regarding paragraph 3 (a) of new Article 11 A proposed by-Chile. It was
agreed to accept the recommendation of the Working Party that additional
sub-paragraph (f) should be included in Article 69 as indicated below:
Article 69
Functions
The Organization shall perform the functions provided for elsewhere
in this-Charter. In addition the Organization shall have the
/ following E/CONF. 2/C . 2&6/A/W. 24
Page 3
following functions:
(a) .......
(b) ...
(c) .......
(d) .......
(e) .......
(f) in such collaboration with the Economic and Social Council
of the United Nations and with other inter-governmental
organizations as may be appropriate, to undertake studies on the
relationship between world prices of primary commodities and
manufactured products, to consider and, where appropriate, to
recommend international agreement on, measures designed to
reduce progressively any unwarranted disparity in those prices.
The Chairman indicated that Article 69 as such was not within the terms
of reference of the Joint Sub-Committee of Committees II and VI and it was
agreed that he should communicate with the Chairman of Committee VI advising
him of the proposed disposal of paragraph 3 (a) of new Article 11. A proposed
by Chile and asking him to advise in due course in reply as to the disposal
of the proposed addition to Article 69. |
GATT Library | jn125ck1010 | Notes on Twenty-Fifth Meeting : Held at the Capitol, Havana, Cuba, 6 February 1948 at 10.30 a.m | United Nations Conference on Trade and Employment, February 6, 1948 | Joint Sub-Committee of Committees II and VI | 06/02/1948 | official documents | E/CONF.2/C.26/A/W.31 and E/CONF.2/C.26/A/W.29-33 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/jn125ck1010 | jn125ck1010_90180388.xml | GATT_146 | 538 | 3,478 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.2&6/A/ W.31
ON DU 6 February 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH
JOIT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI
NOTES ON TWENTY-FIFTH MEETING
Held at the Capitol, Havana, Cuba,
6 February 1948 at 10.30 a.m.
Chairman: Dr. H. C. COOMBS (Australia)
1. The Sub-Committee considered further the draft report on Articles 9,
10 and 11 (E/CONF.2/.C.2&6/A /W.29 and E/CONF.2/C.2&6/A/W.29/Add.1). The
representative of Belgium proposed the deletion of the words "capital
funds" in the second line of paragraph 1 of Article 11 and the deletion
of the word "capital" in paragraph: 1 (b) of Article 11. He also proposed
that paragraph 2 (c) be transferred to Article 12. After discussion the
feeling of the meeting was found to be strongly against the proposal of
the Belgian representative and he a cordingly withdrew his proposal. The
representatives of Belgium and the United States expressed the view that
Article 11 did not prevent any government from taking such action as might
be reasonable or justifiable to protect the savings of its nationals, such
action being subject to review by the Organization. It was agreed that
this view should be included in the report of the Sub-Committee together
with the view of other Members of the Sub-Committee that it was not necessary
for the Sub-Committee to have Its views on this subject included in the
report.
2. The representative of France inquired as to the meaning of the words
"within the limits of their power" in paragraph 1 (a) of Article 11. It
was agreed that the meaning was clearly expressed by the words included.
in the French text, namely "dans la m?sure ou ils le pourront" and that
the Central Drafting Committee should be asked to consider what were the
most appropriate English words. The representative of France inquired
as to the meaning of the word wenterprise" in paragraph 1 (b) of Article 11
and indicated that the word "activate" used in the French text was
extremely wide and included activities in arts, science, etc. It was agreed
that the English word "enterprise" had the technical meaning used by
economists, i.e. the activities of an enterpreneur. It was agreed that the
/Central E/CONF.2/C.2&6/A/W.31
Page 2
Central Drafting Committee should be asked to consider the most appropriate
word or words to express this idea in French. It was also agreed that
the words "des compétences techniques" should be substituted for "de la
main-d'oeuvre qualifiée" in paragraph 1 (b) of the French text. Following
a further inquiry from the representative of France it was agreed to leave
the French text of paragraph 2 (a) unchanged.
3. The representative of Venezuela raised a constitutional problem of
his country with regard to Article 11 and it was agreed that the
representatives of Venezuela and the United States together with the
Chairman and the Legal Advisor of the Secretariat should consult with a
view to reaching agreement as to the solution of the problem.
4. It was agreed to approve the texts of Articles 9, 10 and 11 as set
out in Annex B of E/CONF.2/C.2&6/A/W.29 subject to the changes cited
above and to the results of the consultations as regards the Venezuelan
constitutional problem. |
GATT Library | dj734xr2708 | Notes on Twenty-Fourth Meeting : Held at the Capitol, Havana, Cuba, 3 February 1948, at 3.00 p.m | United Nations Conference on Trade and Employment, February 3, 1948 | Joint Sub-Committee of Committees II and VI | 03/02/1948 | official documents | E/CONF.2/C.26/A/W.30 and E/CONF.2/C.26/A/W.29-33 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/dj734xr2708 | dj734xr2708_90180387.xml | GATT_146 | 654 | 4,326 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.2&6/A/
ON DU W.30 3 February 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH
JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI
NOTES ON TWENTY-FOURTH MEETING
Held at the Capitol, Havana, Cuba, 3 February 1948, at 3.00 p.m.
1. With reference to the decision of the sixteenth meeting to make an
addition to paragraph 2 * of Article 11 with regard to the equitable
distribution of skills, arts, technology, materials and equipment as
indicated in E/CONF.2/C.2&6/A/W.18 and the explanatory text approved at
the twenty-first meeting (E/CONF.2/C.2&6/A/W. 24), the Joint Sub-Committee
or Committees II and VI expressed the additional opinion that agreements
promoted or recommended for adoption under paragraph 2 of Article 11 would
not fall within paragraph 4 of Article 74. Functions under paragraph 2 of
Article 11 would be exercised by the Conference but the Conference could
assign these functions to the Executive Board.
2. The Sub-Committee accepted the text proposed by Working party No. 3
in connection with the Colombian amendment (paragraph 3 of new Article 12 A)
and the Italian amendment with respect to "unfair injury" namely:
"In the exercise of its functions the Organization shall have
due regard to the economic circumstances of Members, to the factors
affecting those circumstances and to the consequences of its
determinations upon the interests of the Member or Members concerned."
The Sub-Committee agreed that this text would require the Organization, in
cases where the economic circumstances of Members were relevant, to give
consideration to all of the factors affecting those economic circumstances.
Among such factors might be the degree of assistance extended to a Member
by other Members or by existing inter-governmental organizations.
3. The Sub-Committee then began consideration of its draft report on
Articles 9, 10 and 11. The Representative of Belgium expressed the view that
in the light of the present text of Article 12 it was unnecessary to include
any references to capital or capital funds in Article 11. He thought that
* The number of paragraph of Articles 10 and 11 in this document
are as set out in E/CONF.2/C.2&6/W.
Paragraph 2 of Article 11 in the Geneva text becomes
Paragraph 1 (b) in this document; paragraphs 3 and 4 of
Article 11 in the Geneva text become paragraphs 2 and 3
respectively in this document.
/the words E/CONF.2/C.2&6/A/W.30
Page 2
the words "capital funds" in the preamble to paragraph 1 and the word "capital"
in paragraph 1 (b) should be deleted. The word "capital" in
paragraph 2 (a) (i) and the whole of paragraph 2 (a) (ii) should be deleted.
4. It was agreed to include the words "facilitating and" between the words
"with a view to" and the words promoting industrial and general economic
development" in the preambles to both paragraph 2 and paragraph 3 of
Article 10.
5. With respect to the Mexican reservation on paragraphs 1 (b) and 3 of
Article 11 it was agreed to ask Working Party No. 3 to examine the
difficulties of the representative of Mexico due to certain constitutional
problems.
6. The representative of the United States proposed the deletion from the
draft report of the Sub-Committee of the words following the words "such as
Article 12" in the following passage:
"The Sub-Committee took the view that in interpreting the words
"unreasonable or unjustifiable impediments" in paragraph 1 (a) and
the words "unreasonable or unjustifiable action within its territories
injurious to the rights or interests of nationals of other Members" in
paragraph 1 (b), it would be necessary to consider other relevant
provisions of the Charter, such as Article 12, and these words would
not be taken to prohibit any action permitted by other Charter
provisions."
7. It was decided to include in the report a number of additional views of
the Sub-Committee previously included in the records and it was agreed that
the Secretariat should issue a further draft incorporating these texts. |
GATT Library | sw605dt7618 | Notes on Twenty-Second Meeting : Hold at the Capitol, Havana, Cuba 21 January 1948, at 6.00 p.m | United Nations Conference on Trade and Employment, January 22, 1948 | Joint Sub-Committee of Committees II and VI | 22/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.26/A/W.26, E/CONF.2/C.2/D/W.1-3, C.23/A/W.1-3, and C.26/A/W.1-29 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/sw605dt7618 | sw605dt7618_90180381.xml | GATT_146 | 1,577 | 10,150 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
E/CONF.2/C .2&6/
CONFERENCE CONFERENCE A/W.26
ON DU 22 January 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH
JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI
NOTES ON TWENTY-SECOND MEETING
Hold at the Capitol, Havana, Cuba
21 January 1948, at 6.00 p.m.
chairman: Dr. H. C. COOMBS (Australia)
The Sub-Committee commenced the examination of the Mexican proposal for
the establishment of a Committee for Economic Development
(E/CONF.2/C.6/12 pages 11, 12 and 13). Mr. SAENZ (Mexico), declared that
instead of discussing the specific text suggested by his delegation, the
Sub-Committee should take up the principles included in it. The present
charter was unsatisfactory because it did not contain sufficient precise and
positive provisions for the development of production in economically
undeveloped countries. The Charter should be more than an instrument for
the reduction of barriers to international trade, it must be also an instrument
for economic development. It was with the intention of filling this gap that
the Mexican delegation suggested the creation of a body which would deal with
the day by day problems of the ITO relating to the task of promoting economic
development. If such a body were established as an autonomous organ, it
would have certain political advantages; if on the other hand it were a
subordinate organ within the Organization, this would have great advantages
of a practical nature.
Mr. HURTADO (Colombia), supported entirely the point of view of the
Mexican delegation.
Mr. HONET (France), agreed with the general usefulness of a body such
as the one favoured by the Mexican delegation. As to the details, he
wondered what the functions of the proposed Committee would be and what would
be its relationship to the other organs of the future ITO.
The Mexican proposal was also strongly supported by Dr. USMANI (Pakistan),
who pointed out that Articles 10 and 11, were now more positive than in
the original draft and that therefore some body was necessary to carry out
the functions included in them. Such a body would be a useful counterpart
and at the same time a good complement to the Tariff Committee and thus
would give a better balance to the Charter and to the future Organization.
/There should be E/CONF .2/C . 2&6/A/W. 26
Page 2
There should be no serious overlapping between the work of the ITO's Economic
Development Committee and the Sub-Commission on Economic Development of the
Economic and Social Council.
Mr. DAO (China) said he was in favour of a permanent statutory organ
of the Organization to carry out the functions of the future ITO with respect
to economic development. As to the type of the machinery, he had no positive
Preferences but felt that it was necessary to define the relationship of the
organ to the Executive Board and the Conference. The terms of reference
should be in general terms.
Dr. OTANEZ (Venezuela) said, that the creation of a body as proposed by
Mexico would be a useful addition to the Organization and would accomplish
an important task in the interest of the economically undeveloped nations.
Mr.. TORRES (Brazil) supported the Mexican proposal. He was in favour
of creating at the Havana Conference an economic development organ with at
least a minimum of functions to complement the functions of other organs of
the Organization. There were many Articles which could be implemented by
the economic development organ. The text of the article establishing an
economic development committee should be flexible so as to leave room for
the later allocation of additional functions that would not overlap the
functions of other bodies in other agencies. There need not be duplication
between the functions of the Economic and Social Council and those of the ITO
and other Specialized Agencies. The function of the Economic and Social
Council was to advise and to establish general policy lines as to what the
Specialized Agencies should do. The Economic and Social Council should
allocate functions to the different agencies in a complementary manner so
that there would be no overlap. The Economic Development Committee of the
Organization should be created with functions flowing directly from the
Charter, e.g. those arising, from Article 13. As regards the field of
general executive functions it was advisable to send a resolution to the
first Conference.
Mr. GAIFFIER (Belgium), thought that the Sub-Committee might be able to
reach an agreement on the general principle behind the Mexican proposal.
Differences of opinion might exist as to the details. It would be useful
to ask the Interim Commission to study carefully those details and submit
recommendations to the first Conference of the ITO.
Mr. HAIDER (Iraq) said that the Economic Development Committee could
see to it that the stability sought by the Charter should not freeze economic
conditions and prevent expansion. It could also take care of the day by day
work of the ITO. It was necessary to consider what kind of an organ was
envisaged, what should be its composition, at what level it should work.
Would. it consist of the representatives of governments or of officials of
/the ITO working E/CONF.2/C .2&6/A/W.26
Page 3
.the ITO working at the executive and technical level? What would be its
powers and functions in relation to those of the Executive Board, the
Conference and the Tariff Committee?
Mr. RUBIN (United States of America) stated that he fully agreed with
the necessity of establishing within the ITO practical means of carrying out
the provisions aiming at economic development. He pointed out that the
problem, of choosing the best means for thin purpose was of a highly complex
nature, since it involved the question of the relationship of the suggested
body with other organs of the ITO such as the Executive Board, the Tariff
Committee and the Conference, and also with other specialized agencies. He
emphasized the importance of the questions raised by the representative of
Iraq.
Mr. ZORLU (Turkey) approved the Mexican proposal.
Mr. SHAKLE (United Kingdom) remarked that the provisions for economic
development had two aspects, the first of a technical nature, e.g. in
relation to Article 10, the second of an executive nature, e.g. in relation
to Article 13. The Interim Commission could take care of the technical
aspect. The executive functions must be decided at Havana. This raised
the whole problem of allocation of functions within the Organization to
subsidiary organs. The segregation of specific functions in compartments
should be avoided. There should be due co-ordination of subordinate organs
and due co-ordination with the functions of other inter-governmental
organizations.
Mr. COOMBS (Australia) agreed with the representative of Mexico that
the Charter was deficient in positive aspects both as regards its
contribution to greater stability and its contribution to economic
development and improvement of standards of living of underdeveloped
countries. However, he did not attach too much importance to the precise
words of the obligations of the Charter. The question was whether the
Charter made possible action of the kind desired. There were two reasons
why the lTO should be concerned with economic development. In the first
place there were serious gaps in the activities of international organizations
in this field, and there were functions which should be performed but were
not being performed. It was true that in some cases there were bodies
that could carry out these functions but they were either not carrying them
out or not carrying them out effectively. Since it was impossible to
separate trade from production, the ITO had a role to play. In the second
place tariffs, quantitative restrictions, etc. were not random occurrences.
Commercial policy was one facet of general economic policy. Tariff quotas,
etc. were the results of action by Governments to secure greater stability
/and to foster E/CONF.2/C.2&6/A/W.26
and to foster the economic development of natural resources.. Anybody who
must consider and pass judgment on questions of commercial policy would be
working in an intellectual vacuum unlees he were also concerned with
economic development.
The ITO must perform both these functions. It must introduce greater
order into the measures of commercial policy, which countries adopted, and
it must help them to achieve the objectives of those measures. These two
facets were closely interwoyen. The functions of the ITO in the fields of
commercial policy and economic development must be performed by the
Organization and not by a splinter of the Organization. The functions of the
Organization must be regarded as a unity and not segregated in different
compartments.
As an administrator he emphasized that a committee did not act. A
committee gave directions, criticized, rejected and approved, but it could
not carry on the day to day activities of the Organization. This must be
left to a permanent staff which might work under the supervision of a
Committee. The internal structure of the Organization must be left for the
examination of the Interim Commission, which would report to the first
Conference. The Mexican proposal must be examined in the light of the
assignments to be given to the Interim Commission and of a broad survey
which should be made inHavana of the internal structure of the ITO.
At the suggestion of the Chairman the Sub-Committee appointed
Working Party No. 4 composed of the representatives of Australia, Belgium,
Mexico, Pakistan and the United States of America to consider the Mexican
proposal for the establishment of a Committee for Economic Development, to
consult with the various Sub-Committees concerned with other organs of
the Organization and to make recommendations to the Joint Sub-Committee. |
GATT Library | hw018yg9489 | Notes on Twenty-Seventh Meeting : Held at the Capitol, Havana, Cuba, 11 February 1948 at 3.00 p.m | United Nations Conference Trade and Employment, February 11, 1948 | Joint Sub-Committee of Committees II and VI | 11/02/1948 | official documents | E/CONF.2/C.26/A/W.33 and E/CONF.2/C.26/A/W.29-33 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/hw018yg9489 | hw018yg9489_90180390.xml | GATT_146 | 18,658 | 125,209 | United Nations Nations Unies
CONFERENCE CONFERENCE
RESTRICTED E/CONF.2/C.2&6/A/W.33 11 February 1948 &6/AAI.33
3 1DU ~ February 1948
TRADE AND EMPLOYM T COMMERCE ET DE L'EMPLOI
CITINAL: }MLS
JIOINT SIUB-CO144E OF COMMTEES I: ANDV1
GNOTES ON WMFW-9E iEET
Held at the Capitol, Havana, Cuba, 11 February 1948 at 3.00 p.m.
The Sub-Comattee considered its revised draft report on Articles 9,
10 and /W (0/CO'.2/C.2&6/AA1.2:/Rev.l)., It was agreed to delete
paragraph 3 of Article 11 in Annex B of the draft report and paragraph 7
of the text of the report.
2. After discussion during which certain questions were raised by the
representative of Belgium it was agreed that the following paragraph should
be inserted in the report subject to the right of the Venezuelan Delegation
to raise the matter again in Committee II, if the Venezuelan Government
did not agree with this text:
pre ConstitutionaughtovMsions of certaiughj members were brot
to the attention of the Sub-Committee. These provisions provide
that all controversies which may arise out of contracts in which
the State or one of its sub-divisions are parties are to be
resolved by national tribunals. It was agreed that these
constitutional requirements are not in conflict with any provisions
of the articles with whieh the Sub-Committes was concerned and that
t e Organization would not in any manner have jurisdiction over
facts resulting from such a situation nor over the decision of the
Natiganl tribunals. The gcntion which the Or~aization would be
able to take in relation to such cases would be limited to a
release or a diminution of the obligations assumed or concessions
granted by the Member which asserts a nullification or impairment
of a benefit under the Charter, if the Organization finds that the
situation whicj has been created Justifies such action.
3. It was agreed to include in these notes the explanation of the decision
2&6/A/WtwentyOsixt/ meetingW.32, (E/CoNF.2AC.2&6/A/paragraph 6) to delete
the pacond senteice ofONFragraph 8 /n the Fdraft repo/W.rt)(E/CON.2/C.2&6/.298
naomly that the Sub-CaOmittee considered that this sentence was unnecessary.
4. It was agreed to aXd after "Chapter It" in paragraph 10 and in Annex E
the words "as a new Article". Jx3i.Dri 1:t; .#. .: . ;_.k X 9~ -
1. At its first V L: the Joint Sub-Commission of . i _, v _. o.
C =by Maxico toIt I I aa T; t:: .IC to
i;lvtxFrc notiacI 9with t':; ~zUv- _cz=ia @ tx
tL osr provou11 of t. Cti;
he Sub-Committee c2. IfArticle 9 o baor of %h Su
L .
h the other, provisions of (~t.ta) tha i~~ l..ci.v~~yt .s~S
ii: vbeo rus afotsg'r d X: fit T.-:, '., to t o t&it C~.nti-~f t
(b) t a;w "bat, i' J fo. of 'c _ '. .i. tue wor Sid O
cof tent no rt vio h o a-j
3. It was also suggested that if the 86c '; >*z1w. if L~r Urs a< S ;
coraiatexit wth«{; t:. _Ost -fia .X ;':tr r
would eqully 2--vLsryin in thero otvE'4w < 4 X.YL ;S< U "-r
Artc'LQs :L t43 Ch"-t;1
I:t zzac cbily e:.;:
ts tlt tko necessary to includeq-a>ozt tox cZ -,-Ut nl_1 to; l;j-luU
eaCentn alvrdt atr "ps\vtY_-_'r_ o -tlldc;lZ
'14'ating csB'astU.4 c
words(' Uat, f' _ foz-,.o vor u-: v-4z r wv; tire w
er providions"thouihxvarts =ot t-;r . vita t.i= v otliar provic
of tia artor"'5could'zt_'u
1635 REPORT TO JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI OF THE WORKING PARTY
ON PREAMBLE TO PARAGRAPH 1 AND SUB-PARAGRAPH (a) OF PARAGRAPH 1 OF NEW
ARTICLE 12A PROPOSED BY COLOMBIA
1. The Joint Sub-Committee of Committees II and VI at its fourth meeting
on 18 December 1947 constituted the Working Party to examine the preamble
to paragraph 1 and sub-paragraph (a) of paragraph 1 of the New Article 12A
proposed by Colombia and, to make recommendations as to how the objectives
of the proposed. New Article might be attained, whether by appropriate
re-drafting in the Charter, by a resolution of the Conference or by reference
to a study group to be constituted by the Conference.
2. Pursuant to its instructions the Working Party agreed that Articles 10
and 69 should be amended in the manner shown in Annexes A and B respectively.
It also agreed that the Conference should by a resolution in the form shown
in Annex C direct the Interim Commission of the International Trade
Organization, or if no such Commission is established a special committee
to study and report as to the appropriate structure and administrative
methods for carrying out the positive functions of the Organization in the
field of economic development.
3. In the proposed re-draft of Article 10 (Annex A) it was agreed that the
words "regional or", placed. in square brackets, should be included
provisionally to ensure that there would be appropriate collaboration with
regional inter-governmental organizations. It was agreed that the Central
Drafting Committee should be asked to decide whether the words placed in
square brackets or similar words should be retained or whether the term
"inter-governmental organizations" included "regional inter-governmental
organizations", particularly in view of the limited interpretation given to
the term "inter-governmental organization" by Committee I. (See
E/CONF.2/C.1/15).
4. The Working Party considered that the powers of the Organization as
stated in the proposed re-draft of paragraph 2 of Article 10 included the
duty of advising on establishments for technical training necessary for
progressive industrial and general economic development. However to remove
any possible doubt as to the Organization's powers to promote international
agreements for this purpose sub-paragraph (iv) was included in the proposed
re-draft of paragraph (c) of Article 69 (Annex B).
5. The Working Party, being solely concerned with the preamble of paragraph 1
and sub-paragraph (a) of paragraph 1 of new Article 12A proposed by Colombia,
did not take into consideration either the amendments proposed to Article 10
or the proposals of Mexico relating to the establishment of an Economic
Development Committee. Accordingly the proposed re-drafts of Articles 10 and
69 should not be construed to prejudge these amendments.
2110 /ANNEX A -2-
ANNEX A
Article 10 - Paragraph 2
Replace existing text by:
"With a view to promoting industrial and general economic
development especially of those countries which are still relatively
undeveloped and subject to any arrangements entered into between the
Organization and the Economic and Social Council and appropriate
inter-governmental organizations, the Organization shall, within
its powers and resources, at the request of any Member:
(a) (i) study its natural resources and assist in the
formulation of plans for its economic development;
(ii) furnish it with appropriate advice concerning its
plans for economic development;
(iii) provide appropriate advice concerning the carrying
out of its programs for economic development;
or (b) assist it to procure such advice or study.
These services are to be provided on terms to be agreed and in
such collaboration with [regional or] other inter-governmental
organizations as will use fully the special competence of each of them." -3-
ANNEX B
Article 69 - Paragraph (c)*
Text to read:
"to undertake studies on, make recommendations for, and promote
international bilateral or multi-lateral agreements on, measures
designed
(i) to assure .......... enterprises;
(ii) to expand ..........taxation;
iii) to carry out on a regional or other basis, having due
regard to the activities of existing regional or other
organizations, the functions specified in paragraph 2
of Article 10;
(iv) to promote and encourage establishments for the technical
training that is necessary for progressive industrial
and general economic development; and
(v) generally to achieve any of the objectives set forth in
Article 1."
add to present draft.
/ANNEX C -4-
ANNEX C
DRAFT RESOLUTION TO BE ADOPTED BY THE CONFERENCE
The United Nations Conference on Trade and Employment, having considered
the problem of the industrial and general economic development of the
Members of the International Trade Organization; and
Having noted the related activities of other inter-governmental
organizations and specialized agencies; and
Having determined that positive measures for the promotion of the
economic development of Members are an essential condition for the realization
of the purpose stated in Article 1 of the Charter of the International
Trade Organization and to the accomplishment of the objectives therein
set forth; and
Having regard to the provisions of Articles 10, 69 and 84 of the
Charter,
Therefore resolves:
1. That the interim Commission of the International Trade
Organization* is hereby directed to examine
(i) the powers, responsibilities and activities in the
field of industrial and general economic development
of the United Nations, of the specialized agencies and
of other inter-governmental organizations, including
regional organizations;
(ii) the availability of facilities for technical surveys
or studies of the natural resources of underdeveloped
countries, or of the possibilities of their industrial
development, whether general or of particular industries
or for the improvement of their systems of transportation
and communications, or with respect to the manner in which
investment of foreign capital may contribute to their
economic development;
and in the light of this examination to report to the Organization
upon
(i) the structure and administrative methods,
(ii) the working relations with the United Nations, the
specialized agencies and other inter-governmental
* If no such Commission is formed, a special committee shall be named.
/organizations including organizations including regional organizations which
will enable the International Trade Organization most
effectively to carry out its positive functions for
the promotion of the economic development of Members.
2. That the report and recommendations of the Interim Commission*
shall be submitted in such a manner and at such a time as will
enable the Conference of the International Trade Organization to
take appropriate action at its first session.
* If no such Commission is formed, a special committee shall be named. ITALIAN AND URUGUAYAN AMENDMENTS
TO THE FIRST SENTENCE OF PARAGRAPH 1 OF ARTICLE 11
(Page 5 of E/CONF.2/C.2/9)
The amendments to the first sentence of paragraph 1 of Article 11
submitted by Italy and Uruguay to add additional items to the list of
facilities required for economic development were referred by Committee II
at its eighth meeting for consideration by the Joint Sub-Committee of
Committees II and VI. There was considerable agreement in the Committee that
manpower and access to trasport facilities were essential
requirements needed for industrial development. Even though some of the
problems associated with manpower were different in kind from those
associated with materials, several delegates thought that it could
nevertheless be considered a technical requirement and that the inclusion
of a mention of transport facilities was justified on the grounds that the
process of production was not complete until good were transported to the
place where they were to be sold. The following is suggested Sas a redraft
of the first sentence of paragraph 1 to take account of the Uruguayan and
Italian amendments:
"Progressive industrial and general economic development requires,
among other things, adequate supplies of capital funds, modern
equipment and technology, technical and managerial ,skills manpower,
rawyn ot[her mateerialsin eand accss to ?nrational transport
facilities"
2391 AMENDMENTS RELATING TO RECOMMENDATIONS TO THE BANK, TO FINANCIAL
CO-OPERATION BETWEEN GOVERNMENTS AND THE PROVSION OF
INFORMATION ON REQUIREMENTS AND
AVAILABILITIES OF CAPATIAL
1. Two amendments relating to recommendations to the Bank, the first by
Turkey to Article 10, paragraph 2, and the second by China to paragraph 1
of Article 11, paragraph 2 of new Article 12A proposed by Colombia relating
to recommendations regarding financial co-operation between Governments
and an additional paragraph in Article 12 proposed by Chile relating to
information as to requirements and availabilities of capital have been
referred to the Joint Sub-Committee of Committees II and VI.
2. The Turkish proposal regarding recommendations to the Bank is to add
to the end of paragraph 2 of Article 10 the following:
"The Organization shall, in addition, recommend the International
Bank for Reconstruction and Development to consider applications
for grants of capital made by the economically backward countries".
3. The Chinese proposal is to add to paragraph 1 of Article 11 the words:
"The Organization shall implement its advice concerning plans for
economic development mentioned in Article 10, paragraph 2 by making
recommendations to the International Bank for Reconstruction and
Development for financial assistance necessary to the execution of
such plans. In so doing, the Organization shall, in accordance with
Article 8 and Article 1, paragraph 2, give preferential consideration
to those countries which are still in the early stages of industrial
development. "
4. Paragraph 2 of New Article 12A proposed by Colombia reads as follows:
"Members recognize that in the absence of a normal and adequate flow
of private international investments, the action of international
agencies of a financial and monetary nature should be contemplated
by means of inter-governmental agreements regarding loans for
monetary stabilization and economic development. The Organization
may formulate recommendations regarding financial co-operation between
governments with a view to eliminating or reducing the necessity
of using restrictive measures."
5. The additional paragraph in Article 12 proposed by Chile reads as
follows:
"The Organization shall establish organs or procedures suitable for
the collection and centralization of information regarding the
/availability and
2395 -2-
availability and volume of private capital available and the
requirements, conditions and possibilities of the countries requiring
such capital, in order to effect contact between capitalists wishing
to make investments and enterprises requiring capital and to
facilitate and control the operation and application of the provisions
of this Article. Local bodies Including members of the associations
representing industry, trade and banking in the various countries
shall serve as liaison organs to facilitate the collection of the
information referred to in this Article."
6. Reference is made to the Report of the Working Party No. to the
Joint Sub-Committee of Committees II and VI (E/CONF.2/C.2&6/A/W.2) which
includes suggested redrafts of Article 10, paragraph 2 and Article 69,
paragraph (c), as well as a draft resolution to be adopted by the Conference.
Article 10 as redrafted provides for collaboration between the ITO and the
Bank in the provision of advice including advice as to the financing of
programmes for economic development and the resolution requires the
Interim Commission to report as to the best methods of giving effect to
this collaboration. It is understood that it is the intention of the
delegation of China to withdraw their amendment if this report is approved
by the Joint Sub-Committee. It is suggested that the delegations of
Colombia and Chile may be prepared likewise to withdraw their proposals
subject to the approval of the report of the Working Party. CHILEAN AMENDMENT TO FIRST SENTENCE OF PARAGRAPH 1
OF ARTICLE 11 (Page 5 of E/CONF.2/C.2/9).
Daring the discussion at the eighth meeting of Committee II on
16 December 1947 the Australian and united States representatives drew
attention to the difference between the Italian and Uruguayan amendments
and that put forward by Chile to add "stable markets and remunerative
prices" to the list of facilities cited in the first sentence of paragraph 1.
While the former dealt with technical requirements necessary for production,
the latter introduced a type of requirement on the demand side with which
Article 11 was not concerned. The representative of Chile expressed the view
that it was difficult to separate facilities which would make for production
and facilities which would make that production of value in the effort to
gain higher standards of living.
The purpose of the first paragraph of Article 11 is to assist
underdeveloped countries to obtain technical facilities needed for their
economic development and the first sentence constitutes a list of such
facilities. The existence of stable markets and remunerative prices
generally would appear to depend upon the general state of effective demand
which is covered by Chapter II. It is a question therefore whether the
Sub-Committee in the light of the provisions of Chapter II considers that
this addition to Article 11 is necessary. If it is so desired it would
appear preferable to separate the reference to general market
considerations from the technical factors with which this Article is
primarily concerned. A possible wording would be:
"Progressive industrial and general economic development
will be assisted by the maintenance of world-wide economic
conditions conducive to the existence of a large and steadily
growing demand and of stable prices for goods and services in
general but in particular requires such facilities as adequate
supplies of capital funds, materials, modern equipment and
technology, and technical and managerial skills."
/MEXICAN
2593 -2-
MEXICAN AMENDMENT TO SECOND SENTENCE OF PARAGRAPH I
OF ARTICLE II (Pages 5 and 6 of E/CONF.2/C.2/9).
The Mexican amendment to paragraph 1 of Article 11 is to delete the
present second sentence end to insert an affirmative sentence. "The Members
shall make every effort necessary to ensure that the underdeveloped countries
are able to obtain on ecuitable terms the facilities required for their
economic development".
Daring the discussion at the eighth meeting of Committee II the Mexican
representative stated as his main desire that the text should be affirmative.
The representative of the United States agreed with the point of view of
making the obligations regarding economic development more positive but felt
that the Mexican proposal would eliminate a certain balance which had been,
achieved as between paragraph 1and paragraph 2. The Mexican amendment would
not introduce affirmative language in paragraph 2.
A possible redraft of the second sentence of paragraph 1 laying greater
emphasis on the affirmative obligations of Members with regard to the
provision of facilities for economic development whilst maintaining a
parallel between paragraph 1 and paragraph 2 is given below:
"Accordingly, in order to stimulate and assure the provision of
these requirements, Members shall co-operate inaccordance with
Article 10 in providing or arranging for the provision of such
requirements within the limits of their power and Members shall not
impose unreasonable or unjustifiable impediments that would prevent
other Members from obtaining on equitable terms any such requirements
for their economic development".
/BURMESE -3-
BURMESE AMENDMENT TO PARAGRAPH 2 OF ARTICLE 11
(Page 8 of E/CONF.2/C .2/9)
The Burmese amendment proposes that "no Member shall take [unreasonable
or unjustified] action within its territories [injurious] discriminatory
to the rights or interests of nationals of other Members......"*
During the discussion at the eighth meeting of Committee II the
representative of Burma made it clear that the intention of his Government
was to give equal but not better treatment to foreign investment. He
objected to the words "unreasonable end unjustifiable" in conjunction with
the words "injurious to the rights or interests of nationals of other Members"
because it was difficult to know who should judge in such cases. The
insertion of the word "discriminatory' proposed by Burma was strongly
objected to by Australia on the grounds that it was necessary to maintain
the right of a country to discriminate against foreign investment and that
this right was in fact preserved in Article 12. The representative of the
United States reserved his position on the Burmese amendment.
It is suggested that if foreign and domestic investment were treated
equally, it could reasonably be argued that such treatment would not be
"unreasonable or unjustifiable". For this reason it is doubtful whether
the change suggested is necessary to protect the Burmese Government.
*[ ] - delete
- add. -4-
CHILEAN AMENDMENT TO PARAGRAPH 2 OF ARTICLE 11
(Page 9 of E/CONF.2/C.2/9)
The Chilean amendment is as follows:
"In order to stimulate and assure the provision and exchange of
facilities for industrial and general economic development
[no Member shall take] the Members undertake: (a) to notify the
Organization in the event of a shortage of consumer goods or goods
essential for the maintenance of established industries and to
consult with countries having a substantial interest in the
importation of such goods in order to reserve an essential minimum
supply for them (b) to prevent all speculation in consumer goods
of vital importance to other Member countries; (c) not to take
unreasonable or unjustifiable action within its territories
injurious to the rights or interests of nationals of other Members
in the enterprise, skills, capital, arts or technology which they
have supplied." *
During the discussion at the eighth meeting of Committee II the
Australian representative expressed the opinion that there was an uncertainty
in the text of subparagraph (a). If this sub-paragraph should be
interpreted to mean that certain countries would have a prior claim on
scarce goods because they have been in the past large buyers, then the
small countries whose interest is less substantial would have more difficult
access to supplies.
The Brazilian Delegate supported the principle of the Chilean amendment
on the grounds that it strengthened the position of under-developed countries
and thus established a just balance between the under-developed countries
and the countries to be reconstructed. The text, however, as it stood was
somewhat unclear and he hoped that the Chilean representative would clarify
in Sub-Committee same of the obscure points.
The Chilean representative stated that the suggestion that priority
should be reserved as regards to sending of certain goods to certain countries
was aimed at preventing unnecessary crises.
The United States Delegate stated that, perhaps the Chilean amendment
could be re-drafted but at the present time it would not be possible for his
* [ ] = delete
= add
/delegation -5-
delegation to accept as mandatory the enactment of special legislation
concerning the allocation of scarce materials and the fixing of maximum
prices.
It would also appear that the Chilean amendment may be in conflict
with paragraph 2 (a) of Article 20, which allows a country to impose export
prohibitions or restrictions temporarily to prevent or relieve shortages of
products essential to the exporting country. Paragraph (b) of the Chilean
amendment is very widely drawn. It is suggested that the sense of the
limited number of views expressed at the meeting of Committee II was on
balance not in favour of the Chilean amendment. -6-
AMENDMENTS RELATING TO RECOMMENDATIONS TO THE BANK, TO FINANCIAL
CO-OPERATION BETWEEN GOVERBMENTS AND THE PROVISION OF
INFORMATION ON REQUIREMENTS AND
AVAILABILITIES OF CAPITAL
1. Two amendments relating to recommendations to the Bank, the first by
Turkey to Article 10, paragraph 2, and the second by China to paragraph 1
of Article 11, paragraph 2 of new Article 12A proposed by Colombia relating
to recommendations regarding financial co-operation between Governments
and an additional paragraph in Article 12 proposed by Chile relating to
information as to requirements and availabilities of capital have been
referred to the Joint Sub-Committee of Committees II and VI.
2. The Turkish proposal regarding recommendations to the Bank is to add
to the end of paragraph 2 of Article 10 the following:
"The Organization shall, in addition, recommend the International
Bank for Reconstruction and Development to consider applications
for grants of capital made by the economically backward countries".
3. The Chinese proposal is to add to paragraph 1 of Article 11 the words:
"The Organization shall implement its advice concerning plans for
economic development mentioned in Article 10, paragraph 2 by making
recommendations to the International Bank for Reconstruction and
Development for financial assistance necessary to the execution of
such plans. In so doing, the Organization shall, in accordance with
Article 8 and Article 1, paragraph 2, give preferential consideration
to those countries which are still in the early stages of industrial
development."
4. Paragraph 2 of New Article 12A proposed by Colombia reads as follows:
"Members recognize that in the absence of a normal and adequate flow
of private international investments, the action of international
agencies of a financial and monetary nature should be contemplated
by means of inter-governmental agreements regarding loans for
monetary stabilization and economic development. The Organization
may formulate recommendations regarding financial co-operation between
Governments with a view to eliminating or reducing the necessity
of using restrictive measures."
5. The additional paragraph in Article 12 proposed by Chile reads as
follows:
"The Organization shall establish organs or procedures suitable for
the collection and centralization of information regarding the
/availability and -7-
availability and volume of private capital available and the
requirements, conditions and possibilities of the countries requiring
such capital, in order to effect contact between capitalists wishing
to make investments and enterprises requiring capital and to
facilitate and control the operation and application of the provisions
of this Article Local bodies including members of the associations
representing industry, trade and banking in the various countries
shall serve as liaison organs to facilitate the collection of the
information referred to in this Article."
6. Reference is made to the Report of the Working Party No. 1 to the
Joint Sub-Committee of Committees II and VI (E/CONF.2/C.2&6/A/W.2) which
includes suggested redrafts of Article 10, paragraph 2 and Article 69,
paragraph (c), as well as a draft resolution to be adopted by the Conference.
Article 10 as redrafted provides for collaboration between the ITO and the
Bank in the provision of advice including advice as to the financing of
programmes for economic development and the resolution requires the
Interim Commission to report as to the best methods of giving effect to
this collaboration. It is believed that it is the intention of the
delegation of China to withdraw their amendment in view of the approval of
this report by the Joint Sub-Committee. The Chilean and Colombian
delegations may likewise wish to reconsider their amendments in the light
of the approval of this report. NOTE OF THE PAKSTAN DELEGATION ON THE MEXICAN AMENDMENT TO SECOND SENTENCE
OF PARAGRAPH 1 OF ARTICLE 11 (PAGES 5 AND 6 OF E/CONF.2/C.2/9)
FOR THE CONSIDERATION OF THE JOINT SUB-COMMITTEE
OF COMMITTEES II AND VI
The Pakistan Delegation suggests a text for the second sentence
of paragraph (1) of Article 11based on the following principles:
1. The text should be more affirmative.
2. The Members have an obligation and common interest in industrial
and general economic development of all countries by virtue of
Article 8.
3. Paragraph (1) of Article 10 and substance of paragraph (2) of
Article 11 should be the operative principles for fulfilling the
obligation.
4. The words "in order to stimulate and assure the provision of these
requirements" after the word "Accordingly" as suggested in paper
No. 2394 circulated by the Secretariat, occur in paragraph (2)
of Article 11 of the Geneva Draft and therefore should not be
repeated in paragraph (1) of Article 11.
5. Members requiring facilities for their development should get a
fair share of such facilities commensurate with the demands of
others in a similar position.
Suggested Text of Second Sentence of Paragraph (1) of Article 11
"Accordingly, recognizing their obligation to promote such
development, Members shall co-operate in accordance with Article 10 in
providing or arranging for the provision of such facilities within
the limits of their power and resources and shall not impose unreasonable
or unjustifiable impediments that would prevent other Members from
obtaining on equitable terms a fair share of such facilities for their
economic development".
2927 NOTE OF THE PAKISTAN DELEGATION ON THE MEXICAN AMENDMENT TO SECOND SENTENCE
OF PARAGRAPH 1 OF ARTICLE 11 (PAGES 5 AND 6 OF E/CONF.2/C.2/9)
FOR THE CONSIDERATION OF THE JOINT SUB-COMMITTEE
OF COMMITEES II AND VI
The Pakistan Delegation suggests a text for the second sentence
of paragraph (i) of Article 11 based on the following principles:
1. The text should be more affirmative.
2. The Members have an obligation and common interest in industrial
and general economic development of all countries by virtue of
Article 8.
3. Paragraph (1) of Article 10 and substance of paragraph (2) of
Article 11 should be the operative principles for fulfilling the
obligation.
4. The words "in order to stimulate and assure the provision of these
requirements" after the word "Accordingly" as suggested in paper
No. 2394 circulated by the Secretariat, occur in paragraph (2)
of Article 11 of the Geneva Draft and therefore should not be
repeated in paragraph (1) of Article 11.
5. Members requiring facilities for their development should get a
fair share of such facilities commensurate with the demands of
others in a similar position.
Suggested Text of Second Sentence of Paragraph (1) of Article 11
"Accordingly, recognizing their obligation to promote such
development, Members shell co-operate in accordance with-Article 10 in
providing or arranging for the provision of such facilities within
the limits of their power and resources and shall not impose unreasonable
or unjustifiable impediments that would prevent other Members from
obtaining on equitable terms a fair share of such facilities for their
economic development".
2927 DRAFT REPORT OF WORKING PARTY NO. 3 TO JOINT SUB-COMMITTEE
OF COMMITTEES II AND VI ON THE MEXICAN AMENDMENT TO THE
SECOND SENTENCE OF PARAGRAPH 1 OF ARTICLE 11
The Mexican amendment to the second sentence of paragraph 1 of Article 11
(pages 5 and 6 of F/CONF.2/C.2/9) was referred to Working Party No. 3 at the
eleventh meeting of the Joint Sub-Committee of Committees II and VI
(E/CONF.2/C.2&6/A/W.8). It was agreed at the meeting of the Working, Party on
9 January that the text of the second sentence of paragraph 1 should read as
follows:
"Accordingly, in order to stimulate and assist in the provision and
exchange of these facilities, Members shall co-operate in accordance with
Article 10 in providing or arranging for the provision of such facilities
within the limits of their power, and Members shall not impose unreasonable
or unjustifiable impediments that would prevent other Members from
obtaining on equitable terms any such facilities for their economic
development.
3005 DRAFT REPORT OF WORKING PARTY NO. 3 TO JOINT SUB-COMMITTEE
OF COMMITTES II AND VI ON THE MEXICAN AMENDMENT TO THE AMENDMENT TO THE
SECOND SENTENCE OF PARAGRAPH 1 OF ARTICLE 11
The Mexican amendment to the second sentence of paragraph 1 of Article 11
(pages 5 and 6 of F/CONF.2/C.2/9) was referred to Working Party No. 3 at the
eleventh meeting of the Joint Sub-Committee of Committees II and VI
(E/CONF.2/C.2&6/A/W.8). It was agreed at the megting y the Working Party on
9 January that the text of the second sentence of paragraph 1 should read as
follows:
"Accordingly, in order to stimulate and assist in the provision and
exchange of these facilities Members shall co-operate in accordance with
Article 10 in providing or arranging for the provision of such facilities
within the limits of their power, and Members shall not impose unreasonable
or unjustifiable impediments that would prevent other Members from
obtaining on equitable terms any such facilities for their economic
development."
3005 PERUVIAN AMENDMENT TO ADD ADDITIONAL PARAGRAPH BETWEEN
PRESENT PARAGRAPHS 2 AND 3 OF ARTICLE 11.
(Pages 10 and 11 of E/CONF.2/C.2/9)
1. The Peruvian amendment cited in the heading was referred to the Joint
Sub-Committee of Committees II and VI at the eighth, meeting of Committee II.
The purpose of the Peruvian amendment is to implement the obligations
contained in paragraph 1 of Article 11. It provides for negotiations at
the request of a Member, for sponsorship of negotiations by the Organization
and for recourse to Chapter VIII. It establishes a procedure analogous to
that established in paragraph 4 of Article 21 and paragraphs 2, 3 and 4 of
Article 50 and other places in the Charter. In this way, in the view of the
Peruvian Delegation, effective action is provided for.
2. The discussion of this amendment in Committee II was limited. The
representative of France felt that the proposal was a reasonable one and
deserved consideration in Sub-Committee. The representative of the United
States recalled that in the opinion of the legal experts in Geneva the
provisions of Chapter VIII applied to all parts of the Charter and did not
require specific mention on each occasion. This is also the opinion of the
legal adviser of the Secretariat.
3. Sub-paragraph (b) of the additional paragraph proposed by Peru refers
to impediments encountered by a Member in obtaining the moans of development
which are of concern to any inter-governmental agency. According to this
sub-paragraph a Member may request in such circumstances that negotiations
with the inter-governmental agency concerned be carried out under the
auspices of the ITO. In this connection references is made to the
communication from the International Bank for Reconstruction and Development
document E/CONF.2/C.2/11) in particular to paragraph III of that
document in which the Vice-President of the Bank expresses his views as
regards the intervention of another inter-governmental agency in matters
arising between the Bank and its Member governments. Certain delegations
have indicated that it might not be appropriate to include sub-paragraph (b)
of the additional paragraph proposed by Peru, referring to inter-governmental
agencies in the Charter. It may also be pointed out that there is ample
provision in Article 84 for effective co-operation between the ITO and
other inter-governmental agencies.
4. If the Sub-Committee should decide to include a provision with regard
to the sponsorship of negotiations by the Organization, the following might
be a possible way of doing it: Add a sub-paragraph (iii) to the draft
of paragraph 3 of Article 11 as approved by the Joint Sub-Committee of
Committees II and VI (see E/CONF.2/C.2&6/A/W.3 and E/CONF.2/C.2&6/A/W.6),
/to read as follows:
3065 to road as follows:
"3. The Organization may, in such collaboration with other
inter-governmental organizations as may bo appropriate, make
recommendations for and promote bilateral or multilateral agreement
on measures designed: (i) . . . . . . . . . .
(ii) . . . . . . . . . .
(iii) to assist Members to give effect to their obligations." NEW ARTICLE 11A PROPOSED BY CHILE
(E/CONF.2/C.2/9 page 12)
The proposed new Article 11A was referred to the Joint Sub-Committee
of Committees II and VI at the eighth meeting of Committee II. The
representative of Chile pointed out that the new. Article had been drawn up
to protect underdeveloped countries from current economic crises from which
they had suffered.
The representatives of France and of the United States felt that the
proposed new Article imposed a positive obligation on Members, which at the
present time could not be assumed by them.
The representative of the United States thought in particular that
paragraph 2 contained an absolute commitment by one country to supply credits
merely at the request of another country. Although his country had in the
past supplied credits for industrial development, it could not assume an
obligation in this respect. The representative of Chile indicated a
willingness to make changes in paragraph 2.
With regard to paragraph 3 (a) of the new Article regarding the
elimination of disparities between the prices of raw materials and prices
of manufactured products, the Chairman suggested to Committee II at its
eighth meeting that this sub-paragraph might more appropriately be considered
either in Committee III dealing with Chapter IV or in Committee V dealing
with Chapter VI. However, on the request of the representative of Chile,
the whole Article was referred to the Joint Sub-Committee of Committees II
and VI. Certain delegations have, however, indicated that this sub-paragraph
does not relate solely to economic development and could not easily be
incorporated in Chapter III. In this connection attention is also drawn to
two amendments submitted by Ecuador dealing with the relationship between the
prices of raw materials and manufactured goods. The first of these is to
Article 1 and is to be found in E/CONF.2/C.6/12/Add.2 and the second of these
is a new Article proposed to be added in Chapter IV in the section on
"subsidies" to be found on pages 6 and 7 of E/CONF.2/C.3/8. These amendments
are similar in character to paragraph 3 (a) of new Article 11A proposed by
Chile.
With regard to paragraph 3 (b) which deals with patents, attention is
drawn to the proposal contained in E/CONF.2/C.2&6/A/W.15 to add an additional
sub-paragraph under paragraph 3 (a) in Article 11 as amended with words "to
facilitate an equitable distribution of skills, technology, materials and
equipment". While this additional sub-paragraph is designed to meet the
/Chilean
3185 Chilean amendment to paragraph 2 of Article 11, the Afghanistan amendment
to paragraph 3 of Article 11 and the Pakistan amendment to paragraph 2 of
Article 10, "industrial patents" would be included in the term "technology"
mentioned in the proposed additional subparagraph. Consequently the
purpose of paragraph 3 (b) of new Article 11A proposed by Chile may be
met by this new text. In this connection attention is also drawn to
Article 46 concerning "Studies relating to Restrictive Business Practices"
according to which "the Organization is authorized (a) to conduct studies.....
relating to .........(ii) conventions, laws and procedures concerning,
for example, . . . . . .trade marks, copyrights, patents and the exchange and
development of technology, in so far as they are relevent to restrictive
business practices affecting international trade; . . . .". adje; n.t." EXACT WORDING OF ADDITIONAL SUB-PARAGRAPH (iii)
IN ARTICLE 11 PARAGRAPH 3 (a)
PROPOSED BY WORKING PARTY NO. 3 TO MEET PERUVIAN
AMENDMENT TO ARTICLE 11
(See E/CONF.2/C.2 & 6/A/W.17)
"3. The Organization may, in such collaboration with other
inter-governmental organizations as may be Appropriate,
(a) make recommendations for and promote bilateral or
multilateral agreements on measures designed:
(i) to assure just and equitable treatment for the
enterprise, skills, capital, arts and technology
brought from one Member country to another;
(ii) to avoid international double taxation in order
to stimulate the flow of foreign private investments;
(iii) to enlarge to the greatest extent possible the
benefits accruing to Members from the fulfilment
of the obligations under this Article.
(b) formulate and promote............... investment."
3186 EXACT WORKING OF ADDITIONAL SUB-PARAGRAPH (iii)
IN ARTICLE 11 PARAGRAPH 3 (a)
PROPOSED BY WORKING PARTY NO. 3 TO MEET PERUVIAN
AMENDMENT TO ARTICLE 11
(See E/CONF.2/C.2 & 6/A/W.17)
"3. The Organization may, in such collaboration with other
inter-governmental organizations as may be appropriate,
(a) make recommendations for and promote bilateral or
multilateral agreements on measures designed:
(i) to assure just and equitable treatment for the
enterprise, skills, capital, arts and technology
brought from one Member country to another;
(ii) to avoid international double taxation in order
to stimulate the flow of foreign private investments;
(iii) to enlarge to the greatest extent possible the
benefits accruing to Members from the fulfilment
of the obligations under this Article.
(b) formulate and promote .......... investment."
3186 JOINE SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI
UNITED STATES PROPOSAL CONCERNING PARAGRAPH 2 OF ARTICLE 11
In connection with the proposal of the United States Delegation that
paragraph 2 of Article 11 be approved (without prejudire to other amendments
connected with it) on the basis of a note, to be inserted in the
Sub-Committee's official record, the Working, Party has prepared a text for
such a note. The Delegate of Mexico participated in the drafting of the
note, but reserve his position. The note reads as follows:
It was agreed that
(1) approval of paragraph (2) of Article 11 would in no way prejudice
the rigt of any Delegation to reopen this Article on the basis of such
provisions of Article 12 or any other relevant Article of the Charter as
may emerge from Sub-Committee discussion.
(2) on the basis of the points raised by the Venezuelan, Colombian and
Mexican Delegations, that "national treatment" would be taken as evidence
that the treatment did not constitute "umreasonable or unjustifiable"
action. However, it was agreed that cases could arise where national
treatment could not properly be considered to be reasonable or
justifiable.
(3) in interpretation of the words "unreasonable or unjustifiable", in
paragraphs 1 3and 2 of Article 11, it would be necessary to consider other
relevant provisions of the Charter, such as Article 12, and that these
words would not be taken to prohibit any action expressly permitted by
other Charter provisions.
3191 TEXT OF ARTICLE 11
Taking, into account decisions taken by the Joint Sub-Committee of
Committees II and VI up to and including the seventeenth meeting on
14 January (additions to and deletions from Geneva Draft are shown by
underlining and square brackets respectively).
Article 11
Means of Promoting Economic Development
1. Progressive industrial and general economic development requires
among other things adequate supplies of capital funds, materials,
modern equipment and technology, and technical and managerial skills.
Accordingly, in order to stimulate and assist in the provision and
exchange of these facilities, Members shall co-operate in accordance
with Article 10 in providing or arranging for the provision of such
facilities within the limits of their power, and [No Member shall]
Members shall not impose unreasonable or unjustifiable impudimonts
that would prevent other Members from obtaining on equitable terms
any such facilities for their economic development.*
2. In order to stimulate and [assure] assist in the provision and
exchange of facilities for industrial and general economic development,
no Member shall take unreasonable or unjuustifiable action within its
territories injurious to the rights or interests of nationals of other
Members in the enterprise, skills, capital, arts or technology which
they have supplied.**
3. The Organization may, in such collaboration with other
inter-governmental organizations as may be appropriate
(a) make recommendations for and promote [international]
bilateral or multilateral agreements on measures designed
(i) to assure just and equitable treatment for the
enterprise, skills, capital, arts and technology
brought from one Member country to another;
(ii) to avoid international double taxation in order to
stimulate the flow of foreign private investments;***
* In addition to the changes indicated what was the first part of the
second sentence in the Geneva Draft is the second part in the above text
and what was the second part of the; second sentence in the Geneva Draft
is the first part in the above text.
** No decision yet taken on Mexican proposal to delete this paragraph.
*** Sub-paragraph (ii) agreed at ninth meeting (E/CONF.2/C.2&6/A/W.6) subject
to the problem of discriminatory tax burdens being put on the agenda of
the Joint Sub-Committee and being discussed after the Sub-Committee on
Article 12 had finished its work.
/(iii) to enlarge
3340 -2-
(iii) to enlarge to the greatest extent possible the
benefits to Members from the fulfilment of the
obligations under this Article.*
(b) make recommendations and promote agreements designed to
facilitate an equitable distribution of skills, arts, technology,
materials and equipment with due regard to the needs of all
Members;
(c) [including the elaboration and] formulate and promote the
adoption of a general agreement or statement of principles as
to the conduct, practices and treatment of foreign investment.
* Precise wording proposed by Working Party in accordance with decision
in principle at fifteenth meeting (E/CONF.2/C.2&6/A/W.l7). - INTERPRETATIVE TEXT REGARDING ADDITION TO ARTICLE 11 (3)
REGARDING "EQUITABLE DISTRIBUTION OF SKILLS, ARTS, ETC."
(E/CONF.2/C.2&6/A/W.18)
Add a sub-paragraph (e) to paragraph 4 of E/CONF.2/C.2&6/A/W.15:
"(e) in the light of the note of the Pakistan delegation appearing
on page 3 of E/CONF.2/C.2/9 the authority granted to the Organization
to make recommendations and promote agreements designed to facilitate
an equitable distribution of skills, arts, technology, materials and
equipment would enlarge the scope of the co-operation and the assistance
which the Organization could give to Members in accordance with
Article 10 and would be of assistance to countries which, as envisaged
in the Pakistan amendment to Article 10, were having difficulties in
obtaining the capital goods, equipment and materials which they required.'
3341 PROPOSED ARTICLE 12 A
PARAGRAPH 3
SUGGESTION BY AUSTRALIA
Suggested text for inclusion as a new Article in Chapter III or
in Chapter IX.
"In the exercise of its functions the Organization shall give
consideration to the degree of assistance extended to a Member by
other Members, by the Economic and Social Council of the United Nations
and by appropriate inter-governmental Organizations"
Notes:
(1) Article 10 (1) requires co-operation to be extended to a Member.
(2) The degree of assistance given to a Member would be relevant to
the exercise of its functions by the Organization under
paragraph (2), and also in some circumstances to decisions that
the Organization may make under other Articles of the Charter
e.g. Article 14.
(3) This text is extended to require the Organization to consider the
assistance extended to a Member. The Organization would first
determine, in its consideration, whether or not such assistance
was relevant and if it were would then have regard to that assistance
in the exercise of its functions.
3353 INTERPRETATIVE TEXT SUGGESTED IN RELATION TO ADDITION TO ARTICLE 11(3)
APPROVED AT SIXTEENTH MEETING OF JOINT SUB-COMMITTEE OF
COMMITTEES II AND VI (E/CONF.2/C.2&6/A/W.18)
1. The Joint Sub-Commitee of Committees II and VI was of the opinion that,
while it was difficult to be precise at this stage due to the nature of
appropriate measures, more equitable and widely spread use of the means to
economic development could be achieved by joint action by Members. It
seemed desirable,therefore, that it should be made clear that the Organization
had the necessary authority, with due respect to the functions and activities
of other inter-governmental organizations, to make recommendations for and
promote agreements whether bilateral or multilateral to provide for such
Joint action, if study of the circumstances suggested that such a course
were desirable. The Sub-Committee drew attention to the fact that whether
any agreements would in fact be concluded was dependent upon the willingness
of governments to enter into them and that the scope of such agreements would
be dependent upon the discretion of the governments concerned.
2. The Sub-Committee felt that the text approved would enable the
Organization to make recommendations and promote international agreements to
assist countries encountering difficulties as a result of shortages.
3. The Sub-Committee considered that:
(a) the words "facilitate an equitable distribution" made clear that
conditions of "shortage" as stated in the Chilean amendment and condition
of "short supply" as stated in the Afghanistan amendment were contemplated,
since if supplies were ample the problem of equitable distribution would
not arise;
(b) the promotion of an agreement to facilitate an equitable
distribution of skills, arts, technology, materials and equipment, was
not restricted by the use to which these facilities were put, i.e. if
these facilities were essential to established industries as well as
to economic development, the Organization could recommend an agreement
in appropriate circumstances;
(c) without presuming to judge whether such action would in fact be
desirable, the text approved would permit the Organization, if it
believed that speculation was affecting the equitable distribution of
the facilities referred to in Article 11 and it judged that such action
was relevant and appropriate, could recommend and promote agreements
between governments providing for measures against speculation;
/(d) "industrial
3534 (d) "industrial patents" would be included in the term technology",
consequently, without prejudice to the discussion in the Sub-Committee
of the new Article 11 A proposed by Chile, the purpose of paragraph 3 (b)
of that proposal might be met by this amendment.
(e) in the light of the note of the Pakistan Delegation appearing on
page 3 of E/CONF.2/C.2/9 the authority granted to the Organization to
make recommendations and promote agreements designed to facilitate an
equitable distribution of skills, arts, technology, materials and
equipment would enlarge the scope of the co-operation and the assistance
which the Organization could give to Members in accordance with
Article 10 and would be of assistance to countries which, as envisaged
in the Pakistan amendment to Article 10, were having difficulties in
obtaining the capital goods, equipment and materials which they requir. PROPOSED ARTICLE 12 A
PARAGRAPH 3
SUGGESTION BY AUSTRALIA
Suggested text for inclu. -n as a new Article in Chapter III or
in Chapter IX.
"In the exercise of its functions the Organization shall give
consideration to the degree of assistance extended to a Member by
other Members, by the Economic and Social Council of the United Nations
and by appropriate inter-governmental Organizations"
Notes:
(1) Article 10 (1) requires co-operation to be extended to a Member.
(2) The degree of assistance given to a Member would be relevant to
the exercise of its functions by the Organization under
paragraph (2), and also in some circumstances to decisions that
the Organization may make under other Articles of the Charter
e.g. Article 14.
(3) This text is extended to require the Organization to consider the
assistance extended to a Member. The Organization would first
determine, in its consideration, whether or not such assistance
was relevant and if it were would then have regard to that assistance
in the exercise of its functions.
3353 NEW ARTICLE 11A
A
Chilean Proposal
1. (a) Members undertake to facilitate
by all means in their power
(a) the industrial development of
raw materials constituting the
basic production of the industrially
underdeveloped countries.
Effect of Proposal
Meaning is not clear
but probably
1. To place an
obligation on Members
to help establish
industries processing
raw materials in the
countries where they
are produced
Comment
1. Processing industries
would come within
"industrial and general
economic development" but
there may be some purpose
in specifying this type
of development, which
specification may of course
bend to limit obligation.
Relevant
Article
10 (1)
Posssible amendment
to give effect
to purpose
1. Members shall co-operate
.....on promoting industrial
and general economic development
and in particular the
development of industries
processing local produced
raw materials
2. to require this
obligation to be
carried out directly
not in co-operation
3. to require the use
of "all means in their
power."
2. The omission of
"co-operate" may suggest
a right of foreigners to
establish industries
without the consent of the
national government
3. "by all means in their 10 (1)
power" appears to place an
absolute obligation on
members to facilitate such
development irrespective of
their own needs and interests
or other relevant
circumstances. It is
doubtful whether any
government could accept or
implement such an
obligation.
10 (1) 2. Members shall directly
and in co-operation with
[co-operate] one another
.....facilities and promote
[in promoting] -
3 Members shal.l... promote
by all means in their power
industrial and general
economic development.
/. (b) Members undertake Chilean Proposal
1. (b) Members undertake.....power
(b) the establishment in such
countries of new industries and
the expansion of the industries
already established there which
are appropriate to local economic
conditions and which contribute
to the attainment of higher levels
of consumption both nationally
and internationally.
Effect of Proposal
1. to place an
obligation on members
to help establish and
develop industries in
underdeveloped
countries but
2. to limit the
industries to which
such help must be
granted.
3. See 2 and 3
above.
4. See 2 and 3
above.
Comment
1. This would appear to
be provided for in 10 (1)
but with the limitations
referred to in 2 and 3
above.
2. Is it desirable to
require that these
conditions be fulfilled
in all cases?
3. see 2 and 3
above.
4. See 2 and 3
above.
Relevant
Article
Possible amendment
to give effect
to purpose
10 (1) 1. No amendment necessary.
10 (1) 2. Member shall co-operate
.....development provided that
such development is in industries
appropriate to local economic
conditions and will contribute
to higher levels of consumption
both locally and internationally.
10 (1) 3. See above.
10 (1) 4. See above.
1. (c) Members undertake to facilitate
.....power
(c) the importation into their
territories and the sole of
remunerative prices and in adequate
quantities of the natural or
manufactured products the export
of which in essential for the
stability of the national
economies and for raising the
standards of living and labour in
other Member countries.
To impose an
obligation on Members
by all means in their
power (e.g.
legislative,
financial, tariff
policies)
1. to facilitate
imports from other
countries of their
key experts.
Would appear to be an not relevant
absolute obligation to Chapter 3.
which it is unlikely
governments would be
prepared to accept. For
instance glass is a
"key" export for Belgium,
fish for Norway, textiles
for the United Kingdom,
nitrates for Chile but it
is unlikely that for example
Australia would undertake
to facilitate their ( port
/2. to facilitate Chilean Proposal
Effect of Proposal
Comment
Relevant
Article
Possible amendment
to give effect
to purpose
2. to facilitate their
sale
(a) at remunerative
prices
(b) in adequate
quantities.
irrespective of its own
development plans, fiscal
requirements, balance of
payments, etc.
Similarly, the
requirement to facilitate not relevant
sale at remunerative to Chapter 3.
prices would appear to
require minimum price
legislation. Insofar as
this means merely an
undertaking to take action
designed to maintain good
general conditions of demand
it would appear to be
covered by Chapter 2.
If purpose is to Article Progressive industrial and
emphasize importance of 11 (1) economic development will be
these demand conditions to facilitated by the existence
economic development might in all countries of a large
be possible to cover this and steadily growing demand for
point in a preambulatory goods both domestic and
phrase at the beginning of imported but on particular
Article 11. It should be noted requires such policies as.....
however that the
sub-committee previously
rejected such a proposal.
/2. Members shall Chilean Proposal
2. Members shall, for this purpose,
supply one another in accordance with
the provisions of Article 11,
paragraph 1, with technical skills,
production goods, and the necessary
credit.
Effect of Proposal
Places an obligation
on Members to supply
these requirements,
irrespective of their
own needs or other
circumstances - unless
"in accordance with
provisions of
Article 11,
paragraph 1". Re-
introduces
qualifications contained
in that Article: In
the latter case, the
effect would appear to
be identical with present
draft.
Comment
It has been made clear
that Members cannot
accept an absolute
obligation to supply.
Relevant
Article
Possible amendment
to give effect
to purpose
11 (1) Progressive industrial.....
facilities. Members shall
[co-operate in accordance with
Article 10 in providing or
arranging for provision of]
supply one another with such
facilities [within the limits of
their power] by all means in
their power and.........
3. (a) The Organization shall study
and propose to Members, procedures
and measures adequate to:
(a) progressively to eliminate any
unwarranted disparity between
the prices of raw materials and
the prices of manufactured goods.
To place an
obligation on the
Organization:
(a) To study price
relationships between
raw materials and
manufactured goods.
(b) To make
recommendations to
Members.
The Organization has 69 (c) The Organization shall.......
ample power to undertake have the following functions:
studies (see 69 (c) (ii)
and (iii) and to make (c) To undertake studies on,
recommendations when in make recommendations for, and
a report to the Conference promote international agreement
or directly (see 69 (d)). or measures designed
The questions are, therefore:
(i)
1. Whether it is
appropriate to make a (ii)
specific direction to the
Organization to undertake (iii) progressively to eliminat
this particular study. any unwarranted disparity
in the relationship
2. Whether such directions between the prices of
/should be Possible amendment
Relevant to give effect
Chilean Proposal Effect of Proposal Comment Article to purpose
should be in the raw materials and
Charter. manufacturer goods
respectively.
If it is thought that a
resolution would meet the
situation a possible wording
Whereas, unwarranted
disparities on the relationships
between the price of raw materials
and of manufactured goods can
produce serious economic distress
in the countries affected.
The United Nations.
Conference on Trade and
Employment resolves
That the Organization shall
at an early date study such
relationships with a view to
presenting to the Conference a
report with such recommendations
as appear to it appropriate
and useful.
/3. (b) The Organization Chilean Proposal
3. (b) The Organization shall study
.....measures adequate
(b) To facilitate the knowledge,
employment and reciprocal use of
industrial patents among Member
States on fair commercial
items.
Effect of Proposal
To place an
obligation on the
Organization to
study and make
recommendations and
facilitate wider
use of technology
in the form of
industrial patents.
Comment
The purpose would
appear to be covered
by the proposed
amendment to
Article 11 (3) (d).
Relevant
Article
Possible amendment
to give effect
to purpose
11 (3) No further amendment
(d) necessary. TEXT OF ARTICLES 9, 10 AND 11
Taking into account decisions taken by the Joint Sub-Committee of
Committees II and IV up to and including the eighteenth meeting on
16 January (additions to and deletions from Geneva Draft are shown by
underlining and square brackets respectively).
Article 9
Development of Domestic Resources and Productivity
Members shall within their respective territories take action designed
progressively to develop, and where necessary to reconstruct, industrial and
other economic resources and to raise standards of productivity through
measures [consistent] not inconsistent with the other provisions of this
Charter.*
Article 10
Co-operation for Economic Development
1. Members shall co-operate with one another with the Economic and Social
Council of the United Nations, with the Organization and with other appropriate
inter-governmental organizations in promoting industrial and general economic
development.
2. [With a view to promoting industrial and general economic development
specially of those countries which are still relatively undeveloped and]**
subject to any arrangements entered into between the Organization and the
Economic and Social Council and appropriate inter-governmental organizations,
the Organization shall, within its powers and resources, at the request of
any Member:
(a) (i) study its natural resources and assist in the formulation
of plans for its economic development.
(ii) furnish [any Member which so requests] it with appropriate
advice concerning its plans for its economic development;
(iii) provide appropriate advice concerning the financing and the
carrying out of its programme's for economic development;
or (b) [shall] assist it to procure such advice or study. [Such advice
or assistance shall be furnished upon]. These services are to be
provided on terms to be agreed and in such collaboration with
* The question of the inclusion of the words following the word
"productivity" was referred to the Central Drafting Committee.
** it was decided that the Preamble to paragraph 3 should remain in square
brackets. It is presumed that for the same reason the Preamble to
paragraph 2 should remain in square brackets too.
/[regional or]
3512 -2-
[regional or]* other [appropriate] inter-governmental organizations as
will use fully the competence of each of them. The Organization shall
upon the same conditions likewise, aid members in procuring appropriate
technical assistance.
3. [With a view to promoting industrial and general economic development
especially of those countries which are still relatively undeveloped]** the
Organization shall co-operate fully with the Economic and Social Council of
the United Nations and appropriate inter-governmental Organizations on all
phases of economic development within their special competence and in
particular in-respect of finance, equipment, technical assistance and
managerial skills.
Article 11
Means of Promoting Economic Development
1. Progressive industrial and general economic development requires among
other things adequate supplies of capital funds, materials, modern equipment
and technology, and technical and managerial skills. Accordingly, in order to
stimulate and assist in the provision and exchange of these facilities,
Members shall co-operate in accordance with Article 10 in providing or
arranging for the provision of such facilities within the limits of their
power, and [no Member shall] Members shall not impose unreasonable or
unjustifiable impediments that would prevent other Members from obtaining
on equitable terms any such facilities for their economic development.***
2. In order to stimulate and [assure] assist in the provision and exchange
of facilities for industrial and general economic development, no Member shall
take unreasonable or unjustifiable action within its territories injurious
to the rights or interests of nationals of other Members in the enterprise
skills, capital arts or technology which they have supplied.****
3. The Organization may, in such collaboration with other inter-governmental
organizations as may be appropriate
* It was agreed that the words "regional or" be placed in square brackets
pending the decision by the Central Drafting Committee as to the
correct interpretation of the words "Inter-governmental Organizations"
(E/CONF.2/C .2&6/A/W.2).
** It was agreed at the fifteenth meeting of the Joint Sub-Committee that
the Preamble should remain in square brackets pending consideration of
this amendment by Sub-Committee D of Committee 2 on the footnote to
Chapter III on Reconstruction (E/CONF.2/C.2&6/A/W.l7).
*** In addition to the changes indicated what was the first part of the
second sentence in the Geneva Draft is the second part in the above
text and what was the second part of the second sentence in the Geneva
Draft is the first part in the above text.
**** No decision yet taken on Mexican proposal to delete this paragraph.
/(a) make -3-
(a) make recommendations for and promote [international] bilateral or
multilateral agreements on measures designed
(i) to assure just and equitable treatment for the enterprise,
skills, capital, arts and technology brought from one Member
Member country to another;
(ii) to avoid international double taxation in order to stimulate
the flow of foreign private investments;*
(iii) to enlarge to the Greatest extent possible the benefits to
Members from the fulfilment of the obligations under this
Article.**
(b) make recommendations and promote agreements designed to facilitate
an equitable distribution of skills, arts, technology, materials and
equipment with due regard to the needs of all Members;
(c) [including the elaboration and] formulate and promote the adoption
of a general agreement or statement of principles as to the conduct,
practices and treatment of foreign investment.
4.*** The term "nationals" as used in Articles 11 and 12 comprises natural
and legal persons.
* Sub-Paragraph (ii) agreed at ninth meeting (E/CONF.2/C.2&6/A/W.6) subject
to the problem of discriminatory tax burdens being put on the agenda
of the Joint Sub-Committee and being discussed after the Sub-Committee on
Article 12 had finished its work.
** Precise wording proposed by Working Party in accordance with decision
in principle at fifteenth meeting (E/CONF.2/C.2&6/A/W.17).
*** This paragraph was not yet discussed by the Sub-Cmmittee. INTERPRETATIVE TEXT SUGGESTED IN RELATION TO ADDITION TO ARTICLE 11(3)
APPROVED AT SIXTEENTH MEETING OF JOINT SUB-COMMITTEE OF
COMMITTEES II AND VI (E/CONF.2 /C.2&6 /A/W.18)
1. The Joint Sub-Committee of Committees II and VI was of the opinion that,
while it was difficult to be precise at this stage due to the nature of
appropriate measures, more equitable and widely spread use of the means to
economic development could be achieved by joint action by Members. It
seemed desirable, therefore, that it should be made clear that the Organization
had the necessary authority, with due respect to the functions and activities
of other-inter-governmental organizations, to make recommendations for and
promote agreements whether bilateral or multilateral to provide for such
joint action, if study of the circumstances suggested that such a course
were desirable. The Sub-Committee drew attention to the fact that whether
any agreements would in fact be concluded was dependent upon the willingness
of governments to enter into them and that the scope of such agreements would
be dependent upon the discretion of the governments concerned.
2. The Sub-Committee felt that the text approved would enable the
Organization to make recommendations and promote international agreements to
assist countries encountering difficulties as a result of shortages.
3. The Sub-Committee considered that:
(a) the words "facilitate an equitable distribution" made clear that
conditions of "shortage" as stated in the Chilean amendment and condition
of "short supply" as stated in the Afghanistan amendment were contemplated,
since if supplies were ample the problem of equitable distribution would
not arise;
(b) the promotion of an agreement to facilitate an equitable
distribution of skills, arts, technology, materials and equipment, was
not restricted by the use to which these facilities were put, i.e. if
these facilities were essential to established industries as well as
to economic development, the Organization could recommend an agreement
in appropriate circumstances;
(c) without presuming to judge whether such action would in fact be
desirable, the text approved would permit the Organization, if it
believed that speculation was affecting the equitable distribution of
the facilities referred to in Article 11 and it judged that such action
was relevant and appropriate, could recommend and promote agreements
between governments providing for measures against speculation;
/(d) "industrial
3534 -2-
(d) "industrial patents" would be included in the term "technology",
consequently, without prejudice to the discussion in the Sub-Committee
of the new Article 11 A proposed by Chile, the purpose of paragraph 3 (b)
of that proposal might be met by this amendment.
(e) in the light of the note of the Pakistan Delegation appearing on
page 3 of E/CONF.2/C.2/9 the authority granted to the Organization to
make recommendations and promote agreements designed to facilitate an
equitable distribution of skills, arts, technology, materials and
equipment would enlarge the scope of the co-operation and the assistance
which the Organization could give to Members in accordance with
Article 10 and would be of assistance to countries which, as envisaged
in the Pakistan amendment to Article 10, were having difficulties in
obtaining the capital goods, equipment and materials which they required. 17 January 1948
DRAFT STATEMEMT TO MEET THE CHILEAN PROPOSAL
(Document E/CONF.2/C. 2/6/Add. 4 - Paragraph 3 (a))
The United Nations Conference on Trade and Employment recognized, when
drafting the Charter for an International Trade Organization, that the
inter-dependence of producers of raw materials and producers of manufactured
products is a matter of great importance, which should be taken into account
when working for the economic recovery and development of Members.
This inter-dependence is clearly brought out, for example, when the
prices of consumer goods and goods in current use (such as clothing,
tools, foodstuffs, etc.) which are necessary to workers, undergo substantial
fluctuations that do not correspond with the fluctuations in the workers
wages, because the product of the labour of certain producers is not subject
to price fluctuations parallel with those of the consumer goods or goods
in current use which they themselves require.
A breakdown in price equilibrium may result in excessive economic
pressure on certain classes of producers, and when this pressure is not
sufficiently slow to allow those concerned to adapt themselves to the
situation, either by emigration or by change of occupation, it may cause
serious social harm and deterioration in the means of production, to the
ultimate detriment of all.
On the other hand it became apparent that fixing the relation
of prices of different goods, among them those of raw materials and
manufactured products, would present very great practical difficulties
arising both from incidental fluctuations or the natural development
of production conditions for various goods, such as result from the
disruptions caused by war, and also from the absence of adequate
administrative arrangements in Member countries, calculated effectively
to ensure directed distribution of goods and total price control.
For these reasons the Conference did not consider it possible
to incorporate in the Charter forthwith, provisions that would have
resulted, for Members, in obligations that they would be unable to
fulfil. The immediate formulation of such obligations would of
necessity be too vague for them to be brought into line with the other
obligations of the Charter, and to lead to practical and concrete
action.
The Conference nevertheless desires that the Organization should
undertake the study of this problem and determine, inter alia, all the
various conditions that should be fulfilled in order that it may find a
solution.
3556 TEXT OF ARTICLES 9, 10 AND 11
Taking into account decisions taken by the Joint Sub-Committee of
Committees II and IV up to and including the nineteenth meeting on
17 January (additions to and deletions from Geneva Draft are shown by
underlining and square brackets respectively).
Article 9
Development of Domestic Resources and Productivity
Members shall within their respective territories take action designed
progressively to develop, and where necessary to reconstruct, industrial and
other economic resources and to raise standards of productivity through
measures [consistent] not inconsistent with the other provisions of this
Charter.
Article 10
Co-operation for Economic Development
1. Members shall co-operate with one another with the Economic and Social
Council of the United Nations, with the Organization and with other
appropriate inter-Governmental organizations in promoting industrial and
general economic development
2. With a view to promoting industrial and general economic development
especially of those countries which are still relatively undeveloped and (c)
subject to any arrangements entered into between the Organization and the
Economic and Social Council and appropriate inter-governmental organizations,
the Organization shall, within its rowers and resources, at the request of
any Member:
(a) (i) study its natural resources and assist in the formulation
of glans for its economic development
(ii) furnish [any member which so requests] it with appropriate
advice concerning its plans [and] for economic development;
(iii) provide appropriate advice concerning the financing and the
carrying out of its programmes for economic development [,];
or (b) [shall] assist it to procure such advice [.] or study
Such advice assistance shall be furnishd upon] These services are to be
provided on terms to be agreed and in such colloboration with regional or
other [appropriate] inter-governmental organizations as will use fully
the competence of each of thbem. The Organization shall, upon the same
conditions, likewise aid members in procuring appropriate technical
assistance .
/3. With a view
3566 -2-
3. With a view to promoting industrial and general economic development
especially of those countries which are still relatively undeveloped (c) the
Organization shall co-operate fully with the Economic and Social Council of
the United Nations and appropriate inter-governmental Organizations on all
phases of economic development within their special competence and in
particular in respect of finance, equipment, technical assistance and
managerial skills.
Article 11
Means of Promoting Economic Development
1. Progressive industrial and general economic development requires among
other things adequate supplies of capital funds, materials, modern equipment
and technology, and technical and managerial skills. Accordingly, in order to
stimulate and assist in the provision and exchange of these facilities,
Members shall cooperate in accordance with Article 10 in providing or
arranging for the provision of such facilities within the limits of their
power, and [no Member shall] Members shall not impose unreasonable or
unjustifiable impediments that would prevent other Members from obtaining
on equitable terms any such facilities for their economic development. (d)
2. In order to stimulate and [assure] assist in the provision and exchange
of facilities for industrial and general economic development, no Member shall
take unreasonable or unjustifiable action within its territories injurious
to the rights or interests of nationals of other Members in the enterprise,
skills, capital arts or technology which they have supplied. (e)
3. The Organization may, in such collaboration with other inter-governmental
organizations as may be appropriate
(a) make recommendations for and promote [international] bilateral or
multilateral agreements on measures designed
(i) to assure just and equitable treatment for the enterprise,
skills, capital, arts and technology brought from one Member
country to another;
(ii) to avoid international double taxation in order to stimulate
the flow of foreign private investments; (f)
(iii) to enlarge to the greatest extent possible the benefits to
Members from the fulfilment of the obligations under this
Article. (g)
(b) make recommendations and promote agreements designed to facilitate
an equitable distribution of skills, arts, technology, materials and
equipment with due regard to the needs of all Members;
/(c) [including (c) [including the elaboration and] formulate and, promote the adoption
of a general agreement or statement of principles as to the conduct,
practices and treatment of foreign investment.
4. The term "nationals" as used in Articles 11 and 12 comprises natural
and legal persons. (h)
(a) The question of whether it was necessary to include any words after
"productivity" was referred to the Central Drafting Committee together
with the decision that, if some form of words were required, the words
"through measures not inconsistent with the other provisions of this
Charter" should be used (E/CONF.2/C.2/25).
(b) It was agreed that the words "regional or" should be included
provisionally to ensure that there would be appropriate collaboration
with regional Inter-governmental organizations. It was agreed that the
Central Drafting Committee should be asked to decide whether these or
similar words should be retained or whether the term "inter-governmental
organizations" included "regional inter-governmental organizations",
particularly in view of the limited interpretation given to the term
"inter-governmental organization" by Committee I. (See
E/CONF.2/C.2&6/A/W.2 and E/CONF.2/C.1/15.
(c) It was agreed at the fifteenth meeting of the Joint Sub-Committee that
the preamble to 10(3) ending with the words "still relatively
undeveloped" should be retained provisionally pending consideration of
this amendment by Sub-Committee D of Committee II on the footnote to
Chapter III on "Reconstruction" (E/CONF.2/C.2&6/A/W.17). It is presumed
that this decision must also apply to the preamble to 10(2).
(d) In addition to the changes indicated what was the first part of the
second sentence in the Geneva Draft is the second part in the above
text and what was the second part of the second sentence in the Geneva
Draft is the first part in the above text.
(e) No decision yet taken on Mexican proposal to delete this paragraph.
(f) Sub-Paragraph (ii) was agreed at ninth meeting of Joint Sub-Committee
(E/CONF.2/C.2&6/A/w.6) subject to the problem of discriminatory tax
burdens being put on the agenda of the Joint Sub-Committee and being
discussed after Sub-Committee B of Committee II on Article 12 had
finished its work.
(g) Precise wording proposed by Working Party in accordance with decision
in principle at fifteenth meeting of Joint Sub-Committee
(E/CONF.2/C.2&6/A/W.17) .
(h) Mexican proposal to delete this paragraph not yet discussed by the
Joint Sub-Committee.
-3- TEXT SUGGESTED BY WORKING PARTY NO. 3 TO MEET THE AMENDMENTS PROPOSED
BY CHILE IN NEW ARTICLE 11 A PARAGRAPH 3 (a) (E/CONF.2/C.2/9 page 12)
AND BY ECUADOR AND IN A NEW
ARTICLE TO FOLLOW PRESENT ARTICLE 29 (E/CONF.2/C.3/8)
Article 69
Functions
The Organization shall perform the functions provided for elsewhere in
this Charter. In addition the Organization shall have the following functions:
(a) .......
(b) .......
(c) .......
(d) .......
(e) ......
(f) in such collaboration with the Economic and Social Council of the
United Nations and with other inter-governmental organizations as may
be appropriate, to undertake studies on the relationship between world
prices of primary commodities and manufactured products, to consider
and, where appropriate, to recommend international agreement on, measures
designed to reduce progressively any unwarranted disparity in those
prices.
3642 ADDITIONAL INTERPRETATIVE TEXT
TO PARAGRAPH 3 OF ARTICLE 11
With reference to the decision of the sixteenth meeting to make an
addition to paragraph 3 of Article 11 with regard to the equitable
distribution of skills, arts, technology, materials and equipment as
indicated in E/CONF.2/C.2&6/A/W.18 and the interpretative text approved
at the twenty-first meeting (E/CONF.2/C.2&6/A/W.24), the Joint Sub-Committee
of Committees II and VI expressed the additional opinion that agreements
promoted or recommended for adoption under paragraph 3 of Article 11 would
not fall within paragraph 4 of Article 74 unless they were of the nature
of a general convention. A two-thirds majority in the Conference would
accordingly not be required when the Conference recommended them for
acceptance. Functions under paragraph 3 of Article 11 would be exercised
by the Conference but the Conference would assign these functions to the
Executive Board.
3849 JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI
TEXT OF ARTICLES 9, 10 AND 13 AND OF PROPOSED RESOLUTION
Taking into account decisions taken by the Joint Sub-Committee of
Committees II and IV up to and including the twenty-third meeting on
24 January (additions to and deletions from Geneva Draft are shown by
underlining and square brackets respectively).
Article 9
Development of Domestic Resources and Productivity
Members shall within their respective territories take action designed
progressively to develop, and where necessary to reconstruct, industrial and
other economic resources and to raise standards of productivity through
measures [consistent] not inconsistent (a) with the other provisions of this
Charter.
Article 10
Co-operation for Economic Development
1. Members shall co-operation with one another, with the Economic and
Social Council of the United Nations, with the Organization,and with other
appropriate inter-governmental organizations in facilitating and promoting
industrial and general economic development.
2. With a view to promoting industrial and general economic development
and consequently higher standards of living, especially of those countries
which are still relatively undeveloped, and subject to any arrangements
entered into between the Organization and the Economic and Social Council
and appropriate inter-governmental organizations, the Organization shall,
within its power and resources, at the request of any Member:
(a) (i) study its natural resources and its potentialities for
industrial and general economic development and assist
in the formulation of plans for such development;
(ii) furnish [any Member which so requests] it with appropriate
advice concerning its plans [and] for economic development;
(iii) provide appropriate advice concerning the financing and the
carrying out of its programmes for economic development [,]
or (b) [shall] assist it to procure such advice [.] or study.
such advice or assistance shall be furnished upon] These services are to
be provided on terms to be agreed and in such collaboration with appropriate
regional or (b) other inter-governmental organizations as will use fully the
competence of each of them. The Organization shall, upon the same conditions,
likewise and members in procuring appropriate technical assistance.
/3. With a view
3864 -2-
3. With a view to promoting industrial and general economic development
especially of those countries which are still relatively undeveloped (b) the
Organization shall co-operate fully with the Economic and Social Council of
the United Nations and appropriate inter-governmental Organizations on all
phases of economic development within their special competence and in
particular in respect of finance, equipment, technical assistance and
managerial skills.
Article 11 (c)
Means of Promoting Economic Development
1. Progressive Industrial and general economic development requires among
other things adequate supplies of capital funds, materials, modern equipment
and technology, and technical and managerial skills. Accordingly, in order to
stimulate and assist in the provision and exchange of these facilities,
Members shall co-operate in accordance with Article 10 in providing or
arranging for the provision of such facilities within the limits of their
power, and [no Member shall] Members shall not impose reasonable or
unjustifiable impediments that would prevent other Members from obtaining
on equitable terms any such facilities for their economic development.(d)
2. In order to stimulate and [assure] assist in the provision and exchange
of facilities for industrial and general economic development, no Member shall
take unreasonable or unjustifiable action within its territories injurious
to the rights or interests of nationals of other Members in the enterprise,
skills, capital arts or technology which they have supplied.
3. The Organization may, in such collaboration with other inter-governmental
organizations as may be appropriate
(a) make recommendations for and promote [international] bilateral or
multilateral agreements on measures designed
(i) to assure just and equitable treatment for the enterprise,
skills, capital, arts and technology brought from one Member
country to another;
(ii) to avoid international double taxation in order to stimulate
the flow of foreign private investments;
(i) to enlarge to the greatest extent possible the benefits to
Members from the fulfilment of the obligations under this
Article.
(b) make recommendations and promote agreements designed to facilitate
an equitable distribution of skills, arts, technology, minerals and
equipment with due regard to the needs of all Members;
/(c) [including -3-
(c) [including the elaboration and] formulate and promote the adoption
of a general agreement or statement of principles as to the conduct,
practices and treatment of foreign investment.
4. The term "nationals" as used in Article 11 and 12 comprises natural
and legal persons.
(a) The question of whether it was necessary to include any words after
"productivity" was referred to the Central Drafting Committee together
with the decision that, if some form of words were required, the words
"through measures not inconsistent with the other provisions of this
Charter" should be used (E/CONF.2/C.2/25).
(b) It was agreed at the fifteenth meeting of the Joint Sub-Committee that
the preamble to 10(3) ending with the words "still relatively
undeveloped" should be retained provisionally pending consideration of
this amendment by Sub-Committee D of Committee II on the footnote to
Chapter III on "Reconstruction" (E/CONF.2/C.2&6/A/W.l7).
(c) At the sixteenth meeting the representative of Mexico reserved his
position on the whole of Article 11 untill he had seen the final text
of Article 12.
(d) In addition to the changes indicated what was the first part of the
second sentence in the Geneva Draft is the second part in the above
text and what was the second part of the second sentence in the Geneva
Draft is the first part in the above text.
/PROPOSED PROPOSED RESOLUTION TO BE ADOPTED BY THE CONFERENCE
The United Nations Conference on Trade and Employment, having considered
the problem of the industrial and general economic development of the
Members of the lnternational Trade Organization; and
Having noted the related activities of other inter-governmental
organizations and specialized agencies; and
Having determined that positive measures for the promotion of the
economic development of Members are an essential condition for the realization
of the purpose stated in Article 1 of the Charter of the International
Trade Organization and to the accomplishment of the objectives therein
set forth and
Having regard to the provisions of Articles 10, 69 and 84 of the
Charter,
Therefore resolves:
1. That the Interim Commission of the International Trade
Organization* is hereby directed to examine
(i) the powers, responsibilities and activities in the
field of industrial and general economic development
of the United Nations, of the specialized agencies and
of other inter-governmental organizations, including,
regional organizations;
(ii) the availability of facilities for technical surveys
or studies of: the natural resources of underdeveloped
countries; or the possibilities of their industrial
development, whether general or in relation to the
processing of locally produced raw materials or other
particular industries; or for the improvement of their
systems of transportation and communications; or with
respect to the manner in which investment of foreign
capital may contribute to their economic development;
and in the light of this examination to report to the Organization
upon
(i) the structure and administrative methods,
(ii) the working relations with the United Nations, the
specialized agencies and other inter-governmental
* If no such Commission is formed, a special committee shall be named.
/organizations including
- 4 - -5-
organizations including regional organizations
which will enable the International Trade Organization
most effectively to carry out its positive functions for
the promotion of the economic development of Members.
2. That the report and recommendations of the Interim Commission*
shall be submitted in such a manner and at such a time as will
enable the Conference of the International Trade Organization to
take appropriate action at its first session.
* If no such Commission is formed, a special committee shall be named. COMMITTEES II AND Vl
TEXT OF ARTICLES 9, 10 AND 11 AND OF PROPOSED RESOLUTION
(Draft No. 3: 28 January 1948)
Taking into account decisions taken by the Joint Sub-Committee of
Committees II and IV up to and including the twenty-third meeting on
24 January and recommendations made by Working Party No. 3 on
28 January* (additions to and deletions from Geneva Draft are shown
by kets ~espectively). wlwlui.& *I- r,-L;-v , t'i1
Article 9
Development of - ~tin' Resources and Productivity
tive shall within theor respective territories take action
designed ? to develop, and where necessary to reconstruct
industralial nei other economic resources and to rules standards of
productivity through measures [consistent] not i consistent (a) with
the other provisions of this Charter.
Article 10
Co-operation for Economic Development
1. Members shall co-operate with one another, with the Economic and
Social Council of the United Nations, with the Organization and with
other appropriate inter-governmental organisations in facilitating and
promoting industiral and general economic development.
2. With a view to promoting industrial and general economic development
and equently higher standards of living especially of those countries
which are still relatively undeveloped, and subject to any arrangements
entered into between the Organization and the Economic and social Council
and appropriate inter-governmental organizations, the Organization shall,
within its powers and resources, at the request of any Member:
(a) (i)study its natural resources and its potentialities for
industrial and general economic development and assist
in the formulation of plans for each development;
Working Party No. 3 recommended 2 drafting charges on 28 January:
(1) Second sentence of paragraph 1 of Article 11 to because
sub-paragraph (a); paragraph 2 of Article 11 to become sub-paragraph (b)
of paragraph 1 thereby making it unnecessary to repeat the words
"in order to stimulate and assist in the provision and exchange of
these facilities"; paragraph 3 as a consequence te be remembered
Paragraph 2. (2) The words "greatest extent possible" in new
Paragraph 2 (a) (iii) to become "greatest possible extent".
/(ii) furnish
4046 -2- (ii) ? [any Member which ? requests] it with appropriate advice concerning its plans [and] for
economic development;
(iii) provide appropriate advice concdrning the financing
carrying out of its programmes for economic devolopment [,];
or (b) [shall] assit it to procure such advice [.] or study.
[Such advice or assistance shall be furnished upon] These services are
to be provided on terms to be agreed and in such collaboration with
appropriate regional or (b) other inter-governmental organizations as
will use fully the ? of each of ? The Organization shall,
upon the ? conditions. ? ? members in procuring appropriate
technical assistance.
especially of those countries which are still relatively undeveloped (b)
the Organization shall co-operate fully with the Economic and Social
Council of the United Nations and appropriate inter-governmental
Organizations on all phases of economic development within their special
competance and in particular in respect of finance, equipment, technical
assistance and managerial skills.
Article 11(c)
Means of Promoting Economic Development
1. Progressive industrial and general economic development requires
among other things adequate supplies of capital funds, materials,
modern equipment and technology and technical and managerial skills.
Accordingly, in order to stimulate and assist in the provision and
exchange of these facilitie
(a) Members shall co-operate in accordance with Article 10
in providing or arranging for the provision of such facilities
within the limits of their power, and [no Member shall] Members
shall not impose unreasonable or unjustifiable impediments that
would prevent other Members from obtaining on equitable terms any
such facilities for their economic development [.]; (d)
(b) no Members shall take unreasonable or unju tifiable action
within its territories injurious to the rights or interests of
nationale of other Members in the enterprise, skills, capital
arts or technology which they have supplied.
[3] 2. The Organization may in such collaboration with other inter-
governmental organizations as may be appropriate
(a) make recommendations for and promote [international] bilateral
or multilateral agreements on measures designed
(i) to assure just and equitable treatment for the
enterprise, skills, capital, arts and technology brought
from one Member country to another;
/(ii) to -3- (ii) to avoid international double taxation in order to
stimulate the flow of foreign private investment
(iii) to enlarge to the greatest possible extent the benefits to
Members from the fulfilment of the obligations under
this Article.
(b) make recommendations and promote agreements designed to
facilitate an equitable distribution of skills arts, technology
materials and equipment with due ? to ? needs of all Members;
(c) [including the elaboration and] -> ' ^ .tt. and promote the
adoption of a general agreement or statement of principles as to
the conduct. practices and treatment of foreign investment.
4. The term "nationale" as used in Articles 11 and 12 comprises natural
and legal persons.
(a) The question of whether it was necessary to include any words after
"productivity" the referred to the Central Drafting Committee
together with the decision that, if some forms of words were
required the words "through measure not inconsistent with the
other provisions of this Charter" should be used (E/CONF.2/C.2/25).
The Central Drafting Committee agreed that it was necessary to include
a form of words and that the words proposed were appropriate
(E/CONF.2/C.2 and 6/A/W.28).
(b) It was agreed at the fifteenth meeting of the Joint Sub-Committee
that the preamble to 10(3) ending with the words "still relatively
undeveloped" should be retained provisionally pending consideration
of this amendment by Sub-Committee D of Committee II on the footnote
to Chapter III on "Reconstruction" (E/CONF.2/C.2&6/A/W.17). At its
meeting on 28 January Sub-Committee D of Committee II agreed to
recommend that the words "together with the reconstruction of those
countries whose economies have been devastated" should be placed
after the words "still relatively undeveloped" in both paragraphs 2
and 3 of Article 10 and that Committee II should in turn ask the
Central Drafting Committee to make such changes at the relevant
places in Chapter III so that development and reconstruction are
treaty on equal terms.
(c) The representative of Mexico reserves his position on paragraphs 1 (b)
and 4 of Article 11.
(d) In addition to the change indicated what was the first part of the
second sentence in the Geneva Draft in the second part in the above
text and what was the second part of the second sentence in the
Geneva Draft is the first part in the above text.
/PROPOSED PROPOSED RESOLUTION TO BE ADOPTED BY THE CONFERENCE
The United Nations Conference on Trade and Employment, having
considered the problem of the industrial and general economic development
of the Members of the International trade Organization; and
Having noted the related activitie of other inter-governmental
organizations and specialized agencies; and
Having determined that positive measures for the promotion of the
economic development of Members are an essential condition for the
realization of the purpose stated in Article 1 of the Charter of the
International Trade Organization and to the accomplishment of the
objectives therein set forth; and
Having regard to the provisions of Articles 10, 69 and 84 of the
Charter,
Therefore resolves:
1. That the Interim Commission of the International Trade
Organization is hereby directed to examine
(i) the powers, responsibilities and activities in the
field of industrial and general economic development
of the United Nations, of the specialized agencies
and or other inter-governmental organizations,
including regional organizations;
(ii) the availability of facilities for technical surveys
or studies of: the natural resources of
underdevoeloped countries; or the possibilities of
their industrial development, whether general or in
relation to the processing of locally produced raw
materials or other particular industries; or for
the improvement of their systems of transportation
and communications; or with respect to the manner
in which investment of foreign capital may
contribute to their economic development;
and in the light of this examination to report to the
Organization upon
(i) the structure and administrative methods,
(ii) the working relations with the United Nations, the
specialized agencies and other inter-governmental
organizations including regional organizations
* If no such Commission is formed, a special committee shall be named.
/which will enable which will enable the International Trade
Organization meat effectively to carry out its
positive functions for the promotion of the
economic development of Members.
2. That the report and recommendations of the lnterim
Commission* shall be submitted in such a manner and at such
a time as will enable the Conference of the International
Trade Organization to take appropriate action at its first
session.
* If no such Commission is formed a special committee shall be named. DRAFT REPORT OF JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II
AND VI ON ARTICIES 9, 10 AND 11
1. The Joint Sub-Committee was appointed at the sixth meeting of
Committee II and the fifth and seventh meetings of Committee VI with
terms of reference:
"1. To examine Articles 9, 10 and 11 of Chapter III, proposed
amendments thereto and any proposed new articles relating to the
positive functions of the Organization in promoting economic
development in the light of the discussion in Committee II with
a view to making recommendations as to the texts of these articles
and any organizational provisions which may be required as a
consequence thereof.
2. To examine the proposal of the Mexican Delegation for the
establishment of an Economic Development Committee of the
Organization taking into account any conclusions reached under
paragraph 1 and any other relevant considerations.
3. In making recommendations under paragraphs 1 and 2 to take
into account the functions of other organs of the Organization
and of the United Nations and Specialized Agencies in general
in the field of economic development and any financial implications.
4. To report to both Committee II and Committee VI."
2. The Joint Sub-Committee was composed of representatives of:
Australia France Turkey
Belgium Iraq United Kingdom
Brazil Mexico United States
China Pakistan Venezuela
Colombia South Africa
Dr. H. C. Coombs (Australia) was elected Chairman of the Sub-Committee.
3. A number of representatives of delegations who were not members of
the Sub-Committee attended as observers and in many cases took part in
the discussion on particular amendments for which they were primarily
responsible or in which they had special interest. Representatives of
the International Bank for Reconstruction and Development and of the
Food and Agricultural Organization, as well as the Director of the Fiscal
Division of the Economic Affairs Department of the United Nations gave
their views to the Sub-Committee.
/4. The Sub-Committee
4211 -2-
4. The Sub-Committee had held meetings at the date of approval of
this report. It examined Articles 9, 10 and 11 and all the amendments and
proposals submitted to it in connection with these articles as listed in
Annex A in accordance with paragraphs 1 and 3 of its terms of reference.
As a result of its examination the Sub-Committee decided to recommend:
(i) revised texts of Articles 9, 10 and 11 as set out in Annex B;
(ii) a resolution to be adopted by the Conference as set out in
Annex C; and
(iii) changes in Article 69 as set out in Annex D.
It was agreed that the aforementioned recommendations disposed of all the
amendments and proposals listed in Annex A.
5. In accordance with the decision of Committee II at its sixteenth
meeting to establish Sub-Committee D to examine and submit recommendations
concerning the footnote to Chapter III on "Reconstruction" the Joint
Sub-Committee did not consider the question of the inclusion of any reference
to reconstruction with respect to any of the changes recommended in Articles 9,
10 or 11.
6. With respect to paragraph 1 (b) of Article 11 the Sub-Committee took
the view that "national treatment" would be taken as evidence that the
treatment did not constitute "unreasonable or unjustifiable" action. However,
it was agreed that cases could arise where national treatment could not
properly be considered to be reasonable or justifiable. The Sub-Committee
took the view that in interpreting the words "unreasonable or unjustifiable
impediments" in paragraph 1 (a) and the words "unreasonable or unjustifiable
action within its territories injurious to the rights or interests of nationals
of other Members" in paragraph 1 (b), it would be necessary to consider other
relevant provisions of the Charter, such as Article 12, and these words would
not be taken to prohibit any action permitted by other Charter provisions.
/ANNEX A -3- ANNEX A
AMENDMENTS AND PROPOSALS SUBMITTED TO JOINT SUB-COMMITTEE
IN CONNECTION WITH ARTICLES 9, 10 AND 11
Pages of Revised
Item Article Paragraph Name of Annotated Agenda
NO. Country (E/CONF.2/C.2/9)
where not otherwise
stated
Ceylon
Mexico
Burma
Pakistan
Turkey
Mexico
Mexico
Italy
Chile
Uruguay
Mexico
China
Mexico
Burma
Norway
Chile
Afghanistan
Peru
Mexico
Chile
Chile
Costa Rica
Colombia
2
2
3
3
3
4
4
5
5
5
5 and 6
6 and 7*
8
8
8
9*
10
10 and 11*
11
12 and 13*
20 and 21
21
25, 26, 27 and 28
* Also E/CONF.2/C.2/9/Add.4/Corr. 3
/ANNEX B
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
9
9
10
10
10
10
10
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
11
New 11A
12
12
New 12A
2
2
2
Additional
Additional
1
1
1
1
1
2
2
2
2
3
Additional
4 -
Additional
Additional -4-
ANNEX B
TEXT OF ARTICLES 9, 10 AND 11 RECOMMENDED
(Additions to and deletions from Geneva Draft are shown
by underlining and square brackets respectively)
Article 9
Development of Domestic Resources and Productivity
Members shall within their respective territories take action designed
progressively to develop, and where necessary to reconstruct, industrial and
other economic resources and to raise standards of productivity through
measures [consistent] not inconsistent with the other provisions of this
Charter.
Article 10
Co-operation for Economic Development
1. Members shall co-operate with one another, with the Economic and Social
Council of the United Nations, with the Organization and with other appropriate
inter-governmental organizations in facilitating and promoting industrial and
general economic development.
2. With a view to promoting industrial and general economic development
and consequently higher standards of living, especially of those countries
which are still relatively undeveloped, and subject to any arrangements
entered into between the Organization and the Economic and Social Council
and appropriate inter-governmental organizations, the Organization shall,
within its powers and resources, at the request of any Member:
(a) (i) study its natural resources and its potentialities for
industrial and general economic development and assist
in the formulation of plans for such development;
(ii) furnish [any Member which so requests] it with appropriate
advice concerning its plans [and] for economic development
and the financing and carrying out of its programmes for
economic development [.]
or (b) [shall] assist it to procure such advice [.] or study.
[Such advice or assistance shall be furnished upon] These services are to be
provided on terms to be agreed and in such collaboration with appropriate
regional or other inter-governmental organizations as will use fully the
competence of each of them. The Organization shall, upon the same conditions,
likewise aid members in procuring appropriate technical assistance.
/3. With a view -5-
3. With a view to promoting industrial and general economic development
especially of those countries which are still relatively undeveloped
the Organization shall co-operate fully with the Economic and Social
Council of the United Nations and appropriate inter-governmental
Organizations on all phases of economic development within their special
competence and in particular in respect of finance, equipment, technical
assistance and managerial skills.
Article 11
Means of Promoting Economic Development
1. Progressive industrial and general economic development requires among
other things adequate supplies of capital funds, materials, modern equipment
and technology, and technical and managerial skills. Accordingly, in order
to stimulate and assist in the provision and exchange of these facilities,
(a) Members shall co-operate in accordance with Article 10 in
providing or arranging for the provision of such facilities within
the limits of their power, and [no Member shall] Members shall not
impose unreasonable or unjustifiable impediments that would prevent
other Members from obtaining an equitable terms any such facilities
for their economic development [.];*
(b) no Member shall take unreasonable or unjustifiable action within
its territories injurious to the rights or interests of nationals of
other Members in the enterprise, skills, capital arts or technology
which they have supplied.
[3] 2. The Organization may in such collaboration with other
inter-governmental organizations as may be appropriate
(a) make recommendations for and promote [internationa] bilateral
or multilateral agreements on measures designed
(i) to assure just and equitable treatment for the enterprise,
skills, capital, arts and technology brought from one Member
country to another;
(ii) to avoid international double taxation in order to stimulate
the flow of foreign private investments;
(iii) to enlarge to the greatest possible extent the benefits to
Members from the fulfilment of the obligations under this
Article.
(b) make recommendations and promote agreements designed to facilitate
an equitable distribution of skills, arts, technology materials and
* In addition to the changes indicated what was the first part of the second
sentence in the Geneva Draft has become the second part of sub-paragraph
(a) and what was the second part of the second sentence in the Geneva Draft
has become the first part of sub-paragraph (a).
/equipment -6-
equipment with due regard to the needs of all Members;
(c) [Including the elaboration and] formulate and promote the
adoption of a general agreement or statement of principles as to the
conduct, practices and treatment of foreign investment.
4. The term "nationals" as used in Articles 11 and 12 comprises natural
and legal persons. -7-
ANNEX C
PROPOSED RESOLUTION TO BE ADOPTED BY THE CONFERENCE
The United Nations Conference on Trade and Employment, having considered
the problem of the industrial and general economic development of the Members
of the International Trade Organization; and
Having noted the related activities of other inter-governmental
organizations and specialized agencies; and
Having determined that positive measures for the promotion of the
economic development of Members are an essential condition for the realization
of the purpose stated in Article 1 of the Charter of the International Trade
Organization and to the accomplishment of the objectives therein set forth; and
Having regard to the provisions of Articles 10, 69 and 84 of the Charter,
Therefore resolves:
1. That the Interim Commission of the International Trade
Organization* is hereby directed to examine
(i) the powers, responsibilities and activities in the
field of industrial and general economic development
of the United Nations, of the specialized agencies and
of other inter-governmental organizations, including
regional organizations;
(ii) the availability of facilities for technical surveys
or studies of: the natural resources of underdeveloped
countries; or the possibilities of their industrial
development, whether general or in relation to the
processing of locally produced raw materials or other
particular industries; or for the improvement of their
systems of transportation and communications; or with
respect to the manner in which investment of foreign
capital may contribute to their economic development;
and in the light of this examination to report to the Organization
upon
(a) the structure and administrative methods,
(b) the working relations with the United Nations, the
specialized agencies and other inter-governmental
* If no such Commission is formed, a special committee shall be named.
/organizations including -8-
organizations including regional organizations
which will enable the International Trade Organization
most effectively to carry out its positive functions for
the promotion of the economic development of Members.
2. That the report and recommendations of the Interim Commission*
shall be submitted in such a manner and at such a time as will
enable the Conference of the International Trade Organization to
take appropriate action at its first session.
* If no such Commission is formed, a special committee shall be named.
/ANNEX D -9- ANNEX D
RECOMMENDED CHANGES IN ARTICLE 69
(Text of Geneva Draft with recommended additions and deletions
indicated by underlining and square brackets respectively)
Article 69
Functions
The Organization shall perform the functions provided for elsewhere in
this Charter. In addition the Organization shall have the following functions;
(a) to collect, analyse and publish information relating to international
trade, including information relating to commercial policy, business
practices, commodity problems and industrial and general economic
development;
(b) to encourage and facilitate consultation among Members on all
questions relating to the provisions of this Charter;
(c) to undertake studies on, make recommendations for, and promote
international bilateral or multilateral agreements on, measures designed
(i) to assure just and equitable treatment for foreign nations
and enterprises;
(ii) to expand the volume and to improve the bases of international
trade, including measures designed to facilitate commercial
arbitration and the avoidance of double taxation; [and]
(iii) to carry out on a regional or other basis, having due regard to
the activities of existing regional or other organizations, the
functions specified in paragraph 2 of Article 10;
(iv) to promote and encourage establishments for the technical
training that is necessary for progressive industrial and
general economic development; and
(v) generally to achieve any of the objectives set forth in
Article 1,
(d) generally to consult with and make recommendations and, as necessary,
furnish advice and assistance to Members regarding any matter relating to
the operation of this Charter, and to take any other action necessary and
proper to carry out the provisions of this Charter;
(e) to co-operate with the United Nations and inter-governmental
organizations in furthering the achievement of the economic and social
objectives of the United Nations and the restoration and maintenance
of international peace and security;
/(f) in such -10-
(f) in such collaboration with the Economic and Social Council of the
United Nations and with other inter-governmental organizations as may be
appropriate to undertake studies on the relationship between world prices
of primary commodities and manufactured products, to consider and, where
appropriate, to recommend international agreement on, measures designed
to reduce progressively any unwarranted disparity in those prices. WORKING PARTY NO. 3 OF JOINT SUB -COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI
The following text is proposed in connection with the Colombian
amendment (paragraph 3 of new Article 12A) and the Italian amendment
with respect to "unfair injury":
"In the exercise of its functions the Organization shall
have due regard to the economic circumstances of Members, to
the factors affecting those circumstances and to the consequences
of its determinations upon the interests of the Member or
Members concerned."
The following is proposed as a paragraph of comment to be inserted
in the Sub-Committee's report:
"The Sub-Committee agreed that this text would require the
Organization, in cases where the economic circumstances of Members
were relevant, to give consideration to all of the factors affecting
those economic circumstances. Among such factors might be the
degree of assistance extended to a Member by other Members or by
existing inter-governmental organizations."
4212 ADDENDA TO DRAFT REPORT OF JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES
II AND VI ON ARTICLES 9, 10 AND 11 WITH REFERENCE TO
PARAGRAPH 3 OF NEW ARTICLE 12 A PROPOSED BY COLOMBIA
1. Add (iv) in paragraph 4 as follows:
"(iv) inclusion in Chapter IX of the text set out in Annex E."
2. Add paragraph 7 as follows:
"7. With reference to the text recommended to be included in
Chapter IX and set out in Annex E, the Sub-Committee noted that
this text would be acceptable to the Italian delegation in disposing
of the new article proposed by them to be inserted between Articles 69
and 70 (E/CONF.2/C.6/12, page 4) and the amendment submitted by them
to Article 81 (E/CONF.2/C.6/12, page 13).
The Sub-Committee agreed that this text would require the
Organization, in cases where the economic circumstances of Members
were relevant, to give consideration to all of the factors affecting
those economic circumstances. Among such factors might be the degree
of assistance extended to a Member by other Members or by existing
inter-governmental organizations."
3. Add at the end of the draft report Annex E as follows:
"Annex E
Additional Text Recommended to be Included in Chapter 9
"In the exercise of its functions the Organization shall have
due regard to the economic circumstances of Members, to the factors
affecting those circumstances and to the consequences of its
determinations upon the interests of the Member or Members concerned."
4269 JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI
POSSIBLE SECTION OF DRAFT REPORT
The Sub-Committee considered that:
(a) the words "facilitate an equitable distribution" made clear that
conditions of "shortage" and conditions of "short supply" were
contemplated since if supplies were ample the problem of equitable
distribution would not arise;
(b) the promotion of an agreement to facilitate an equitable
distribution of skills, arts, technology, materials and equipment,
was not restricted by the use to which these facilities were put,
i.e. if these facilities were essential to established industries
as well as to economic development, the Organization could recommend
an agreement in appropriate circumstances;
(c) without presuming to judge whether such action would in fact
be desirable, the text approved would permit the Organization, if it
believed that speculation was affecting the equitable distribution
of the facilities referred to in paragraph 1 and it judged that such
action was relevant and appropriate, could recommend and promote
agreements between governments providing for measures against
speculation;
(d) the authority granted to the Organization to make recommendations
and promote agreements designed to facilitate an equitable distribution
of skills, arts, technology, materials and equipment would enlarge
the scope of the co-operation and the assistance which the Organization
could give to Members in accordance with Article 10 and would be of
assistance to countries which were having difficulties in obtaining
the capital goods, equipment and materials which they required.
4270 JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI
POSSIBLE SECTION OF DRAFT REPORT
The Sub-Committee took the view that measures of a religious, political
or moral nature lay outside the scope of the Charter and a decision as to
their reasonableness and justifiability lay with the Member applying the
measures.
4271 JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI
POSSIBLE SECTION OF DRAFT REPORT
With respect to paragraph 2 (b) of Article 11 the Sub-Committee
took the view that, while it was difficult to be precise at this
stage as to the nature of appropriate measures, more equitable
and widely spread use of the means to economic development could
be achieved by joint action by Members. It seemed desirable, therefore,
that it should be made clear that the Organization had the necessary
authority, with due respect to the functions and activities of other
inter-governmental organizations, to make recommendations for and promote
agreements whether bilateral or multilateral to provide for such joint
action, if study of the circumstances suggested that such a course were
desirable. The Sub-Committee drew attention to the fact that whether any
agreements would in fact be concluded was dependent upon the willigness
of governments to enter into them and that the scope of such agreements
would be dependent upon the discretion of the governments concerned.
The Sub-Committee felt that the proposed paragraph 2 (b) would enable
the Organization to make recommendations and promote international
agreements to assist countries encountering difficulties as a result
of shortages.
4272 JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI
POSSIBLE SECTION OF DRAFT REPORT
With respect of paragraph 2 of Article 11 the Sub-Committee took the
view that agreements promoted or recommended for adoption under paragraph 3
of Article 11 would not fall within paragraph 4 of Article 74. A two-thirds
majority in the Conference would accordingly not be required when the
Conference recommended them for acceptance. Functions under paragraph 3
of Article 11 would be exercised by the Conference but the Conference could
assign these functions to the Executive Board.
4273 DRAFT OF NOTE TO BE INCLUDED IN REPORT OF JOINT SUB-COMMITTEE
OF COMMITTEES II AND VI CONCERNING
PARAGRAPH 2 OF ARTICIE 11
The attention of the Sub-Committee was drawn to constitutional
provisions of certain Members requiring that controversies arising
out of contracts, to which the state or its subdivisions were parties,
be adjudicated in national courts. It was agreed that such constitutional
requirements were not in conflict with any of the provisions of the Charter.
It was further agreed that any action by the Organization in connection
with such situations could be limited to compensatory release of obligations
or concessions on the basis of nullification or impairment of a benefit.
4524 DELETION OF ARTICLE 11 (4) OF GENEVA DRAFT
In connection with paragraph 4 of Article 11 of the Geneva Draft Charter
it was pointed out that the paragraph merely stated that the term "nationals"
as used in that Article and in Article 12 comprised natural and legal
persons. However, certain Delegations called the attention of the Committee
to provisions in their Constitutions requiring certain types of activities
to be carried on by legal entities incorporated under their domestic laws
and also affecting the rights of persons holding shares of such entities.
It was further pointed out by certain Delegations that the problem of the
determination of the nationality of legal entities was very complicated and
raised many questions of international law. It was therefore agreed that
the text should be deleted.
The deletion is to be taken as reflecting only the desire of the
Committee to make clear that the constitutional provisions referred to are
not prejudiced and are outside the scope of the Charter, without on the
other hand affecting the construction of the term "nationals" as used in
Articles 11 and 12, without prejudice to such provisions, as including both
legal and natural persons. The Committee also considered that the problem
of the nationality of legal entities was not raised by the paragraph or by
its deletion.
5075 |
GATT Library | kp678mm6050 | Notes on Twenty-Sixth Meeting : Held at the Capitol, Havana, Cuba, 7 February 1948 at 3.00 p.m | United Nations Conference on Trade and Employment, February 7, 1948 | 07/02/1948 | official documents | E/CONF.2/C.26/A/W.32 and E/CONF.2/C.26/A/W.29-33 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/kp678mm6050 | kp678mm6050_90180389.xml | GATT_146 | 336 | 2,233 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.2&6/A/
ON DU 7 February 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'MPLOI ORIGINAL: ENGLISH
JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI
NOTES ON TWENTY-SIXTH MEETING
Held at the Capitol, Havana, Cuba, 7 February 1948 at 3.00 p.m.
1. The Sub-Committee considered further the draft report on Articles 9, 10
and 11 (E/CONF.2/C.2&6/A/W.29 and E/CONF.2/C.2&6/A/W.29/Add.1).
2. It was agreed that the following should be included in the report of
the Sub-Committee.
"The representative of Belgium and the United States expressed the
view that Article 11 did not prevent any government from taking such
action aa might be reasonable or justifiable to protect the savings
of its nationals, such action being subject to review by the
Organization. However, the Sub-Committee considered the text of the
Article to be clear and, therefore, agreed unanimously that it was not
necessary to include any explanation in the report."
3. It was agreed that the reference to the Central Drafting Committee
contained in paragraph 2 of the Notes of the Twenty-Fifth Meeting of the
Joint Sub-Committee (E/CONF.2/C.2&6/A/W.31) should be included in the report
of the Sub-Committee.
4. Annex C of the draft report was approved with the addition of the words
"and reconstruction" after the word "development" in the second and seventh
line of the preamble, in the second line of sub-paragraph (i) of paragraph 1
and at the end of paragraph 1 in the fourth line of page 10.
5. Annex D and E of the Draft report were approved.
6. The Sub-Committee then examined the Draft report itself and approved
paragraphs 1 to 5 inclusive. It was agreed to delete paragraph 6. It was
agreed to post-pone consideration of paragraph 7. It was agreed to delete
the last sentence of paragraph 8. In paragraph 9 the words "actual or
prospective" were added at the end of the twelfth line on page 3 and
sub-paragraph (a) was deleted with a consequent change in the lettering of
the following sub-paragraphs. Paragraph 10 was approved. |
|
GATT Library | fs818xf4767 | Notes on Twenty-Third Meeting : Held at the Sugar Institute, Zuelueta 465, Havana, Cuba, 24 January 1948 at 6.00 p.m | United Nations Conference on Trade and Employment, January 25, 1948 | Joint Sub-Committee of Committees II and VI | 25/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.26/A/W.27, E/CONF.2/C.2/D/W.1-3, C.23/A/W.1-3, and C.26/A/W.1-29 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/fs818xf4767 | fs818xf4767_90180382.xml | GATT_146 | 894 | 5,852 | RESTRICTED
United Nations Nations Unies E/CONF.2/C. 2&6/A/
CONFERENCE CONFERENCE W.27 25 January 1948
ON DU ORIGINAL: ENGLISH
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI
JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI
NOTES ON TWENTY-THIRD MEETING
Held at the Sugar Institute, Zuelueta 465, Havana,
Cuba, 24 January 1946 at 6.00 p.m.
Chairman: Dr. H. C. Coombs
1. The Chairman referred to the submission to the Central Drafting Committee
by the Joint Sub-Committee at its Eighth Meeting of the question whether
the words "regional or" appearing in the sentence shown below from Article 10
paragraph 2 as approved or similar words should be retained or whether the
term "inter-governmental organizations" included "regional inter-governmental
organizations", particularly in view of the limited interpretation given
to the term "inter-governmental organization" by Committee I (see
E/CONF 2/C.1/15). *
"These services are to be provided on terms to be agreed and in such
collaboration with [regional or] other intergovernmental organizations
as will use fully the special competence of each of them."
The Chairman stated that the Central Drafting Committee had taken the
view that the term "inter-governmental organizations" included "regional
inter-governmental organizations" and therfore that the words "regional or"
should be deleted. He also read the following view of the Central Drafting
Committee:
"In reference to the substitution of the term "inter-govermental
organizations" by the term "specialized agencies" throughout the Charter,
* See E/CONF.2/C.2&6/A/W.2 paragraph 3 and Annex A and E/CONF.2/C.2&6/A/W.5
/the Drafting Committee E/CONF. 2/C. 2&6/A/W. 27
Page 2
the Drafting Committee feels that if the various Committees wish to
confine action specified only to specialized agencies, it would
be better to specificallsy insert the words "Specialized Agencies
of the United Nations." The term "inter-governmental organization"
is more embracindg an its use my be safeguarded by inserting the
word "appropriate" before it. The Drafting Committee does not feel
that a rigid rule should be adopted using one or the other of the
above terms, but rather that each term should be used according
to the intent expressed in the text."
Mr. HAIDER (Iraq) expressed a strong desire to retain the words
"regional or" and in the light of this view and those of the Central
Drafting Commitee it was decided to retain the references to inter-governmental
organizations in Articles 10 and 11 as at present approved except that the
sentence in prargraph 2 of Article 10 cited above should be changed to read:
"These services are to be provided on terms to be agreed and in such
collaboration with appropriate regional or other inter-governmental
organizations as will use fully the speciall competence of each of them."
2. The Sub-Committee considered and approved the report of Working Party
No. 3 on new Article 11 A proposed by Chile (E/CONF.2/C.2&6/A/W.25) including
the additions to Article 10 and to the proposed resolution except that it
was agreed to not accept the recommendation of the Working Party to add
the words "in relation to the demand for the products of the industries
concerned." to the proposed resolution.
3. With reference to paragraph 3 of new Article 12 A proposed by Colombia
it was decided thatn in view of the suggestion of the Legal Adviser of the
Secretariat that this proposal shoud be considered in conjunction with a
/proposal E/CONF. 2/C. 2&6/A/W.27
Page 3
proposal presented by the delegation of Italy before Committee VI (see
E/CONF.2/C.2&6/A/W.22) the Chairman of the Joint Sub-Committee should
discuss with the Chairman of Committee VI to whether it would be possible
for the Joint Sub-Committee to take account of the Italian proposal
and what procedure should be adopted with regard to any text which the
Joint Sub-Committee might desire to recommend. It was also agreed that
the Colombian proposal should be referred to Working Party No. 3 to
consist for this purpose of the representatives of the United Kingdom
as well as of, the representatives of Australia, Maxico and the United
States with terms of reference to consider both the substance of the
proposal and the place in the Charter in which any text they might recommend
should be added.
4. The problem of discriminatory tax burdens was placed on the agenda
in accordance with the decision of the ninth meeting (E/CONF.2/C.2&6/A/W.6).
Since no Member desired to reopen the question, it was agreed to approve
the report of Working Party No. 2 concerning double taxation
(E/CONF.2/C.2&6/A/W.3) with the deletions cited in paragraph 1 (a) of the
notes of the Ninth Meeting.
5. Consideration was given to the inclusion in the records of the view
that agreements promoted or recommended for adoption under paragraph 3 of
Article 11 would not fall within paragraph 4 of Article 74 unless they
were of the nature of a general convention. A two-thirds majority in the
Conference would accordingly not be required when the Conference recommended
them for acceptance. Functions under paragraph 3 of Article 11 would be
exercised by the Conference but the Conference could assign these functions to
the Excutive Board. There was disagreement in the Sub-Committee on this
matter and it was agreed that the Chairman should consult the Legal Adviser
of the Secretariat and report to the next meeting.
/6. It was agreed E/CONF. 2/C.2&6/A/W. 27
Page 4
6. It was agreed that Working Party No. 3 should examine the text of
Article 9,10 and 11 as at present Approved with a view to seeing whether
the drafting could be improved. |
GATT Library | vh080tk0876 | Notes upon the Fifth Meeting of Sub-Committee I on consultations with the International Court of Justice | Interim Commission for the International Trade Organization, September 6, 1948 | Interim Commission for the International Trade Organization (ICITO/GATT) and Executive Committee | 06/09/1948 | official documents | ICITO/EC.2/SC.1/8, ICITO/EC.2/W.1-2, ICITO/EC.2/SC.1/1-11, and ICITO/EC.2/SC.2/1,2 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/vh080tk0876 | vh080tk0876_90180079.xml | GATT_146 | 410 | 2,618 | LIMITED C
INTERIM COMMISSION
ICITO/EC. 2/SC.1/8
FOR THE INTERNATIONAL L'ORGANISATION INTERNATIONALE 6 September 1948
TRADE ORGANIZATION DU COMMERCE
ORIGINAL: ENGLISH
Executive Committee
Second Session
NOTES UPON THE FIFTH MEETING OF SUB-COMMITTEE I
ON CONSULTATIONS WITH THE INTERNATIONAL COURT OF
JUSTICE
The Sub-Committee accepted the following working draft
after the Chairman had explained that it had been prepared in
consultation with the delegations which had played the most
active part in the discussions of the Sub-Committee:-
"The Executive Committee considered the problem
arising out of the Resolution relating to the review of
ITO decisions by the International Court and out of
Annex N. It was the conclusion of the Executive
Committees after consultation with the Registrar of the
International Court, that no amendment to the Charter
was necessary, on the understanding that the following
is the interpretation of the relevant provisions of the
Charter:
1. A party to a dispute between two or more
Members would in all cases, for the purposes of Art.96(2),
have an interest which would be prejudiced by an adverse
decision. Disagreement with the position on the merits
of the dispute would not in itself imply that a Member
which is not a party to the dispute did not have a
sufficient interest to support a request for an advisory
opinion.
2. Although not explicitly so stated, Article 94 (2)
(c) does permit the question of monetary compensation to
be one of the terms of the arbitration.
3. Article 96 permits the ITO, in its request for
an advisory opinion, to include query as to the suita-
bility of monetary compensation for a Member which has
been prejudiced in cases arising out of breach of Charter
obligations. When an advisory opinion is being sought,
the Organization shall, at the request of a Member which
was a party to the dispute, include in its request the
question of monetary compensation."
The Sub-Committee examined the draft paragraph by paragraph
and agreed upon a number of drafting amendments.
The representative of Australia did not agree with the final
phrase of the first sentence of paragraph 3 and maintained that
that sentence should not be limited to cases arising out of
breaches of obligation under the Charter. This objection was
not supported by any other representative. The representative
of Australia reserved his position upon this point.
The text of the draft as amended in the course of the
meeting appears in the Draft Report of the Sub-Committee
(document ICITO/EC. 2/SC. 1/9). |
GATT Library | cb834yq2061 | Notes upon the First Meeting of Sub-Committee I on consultations with the International Court of Justice : Held at the Palais des Nations, Geneva, on Tuesday, 31 August 1948 at 3 p.m | Interim Commission for the International Trade Organization, September 1, 1948 | Interim Commission for the International Trade Organization (ICITO/GATT) and Executive Committee | 01/09/1948 | official documents | ICITO/EC.2/SC.1/3, ICITO/EC.2/W.1-2, ICITO/EC.2/SC.1/1-11, and ICITO/EC.2/SC.2/1,2 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/cb834yq2061 | cb834yq2061_90180073.xml | GATT_146 | 1,224 | 7,702 | INTERIM COMMISSION COMMISSION INTERIMAIRE DE LIMITED C
FOR THE INTERNATIONAL L'ORGANISATION INTERNATIONALE. ICITO/EC .2/SC .1/3
TRADE ORGANIZATION DU COMMERCE 1 September 1948
ORIGINAL: ENGLISH
Executive Committee
Second Session
NOTES UPON THE FIRST MEETING OF SUB-COMMITTEE I.
ON CONSULTATIONS WITH THE INTERNATIONAL COURT
OF JUSTICE.
Held at the Palais des Nations, Geneva,
on Tuesday, 31 August 1948 at 3 p.m.
Acting Chairman: Mr. L. COUILLARD (Canada)
The Sub-Committee agreed that it would confine its
discussions for the time being to sub-paragraph (a) of
the operative part of the resolution pursuant to which
the consultations with the International Court of Justice
were being undertaken. The Sub-Committee also agreed
that in view of the limited time which the Registrar of
the International Court would be able to spend in Geneva,
consultations with him should commence forthwith.
The Sub-Committee considered paragraph 2 of
Article 96 of the Charter. The representative of
Australia asked the Registrar for any criticism or comment
of that paragraph or the other paragraphs of Article 96
in relation to the part of the resolution under discussion.
The Registrar replied that the text of Article 96 was
quite satisfactory as a means of requiring and securing
an advisory opinion from the International Court.
A series of questions arising from the paragraph
were addressed by the members of the Sub-Committee to the
Registrar of the Court, the discussion centering around
the question whether paragraph 2 of Article 96 gave a
Member whose interests were prejudiced by a decision of the ICITO/EC .2/SC .1/3
page 2
Conference the right to compel the Organization to
request an advisory opinion. The Chairman ruled
that as he interpreted the language employed in that
paragraph it did not give such a right as it was
always possible that the Conference might determine
that the interests of the Member requesting the
advisory opinion were not prejudiced by the decision
of the Conference. He thoughts however, that such
a decision would be taken only after serious
consideration by the Conference.
The representative of France stated that if
the interpretation of the Chairman were accepted,
he considered an amendment of paragraph 2 of Article
96 was necessary. Such amendment would take the
form of giving to any Member which considered its
interests were prejudiced.by a decision of the
Conference the right to have the Organization
request an advisory opinion front the Court. The
representatives of Benelux, Colombia, Egypt and Italy
were of the same opinion.
(Annexed to these notes is a record of the questions
put to the Registrar together with his replies thereto). ICITO/E.C .2/SC: 1/3
page 3
A N NE X
AIDE MEMOIRE FROM THE REGISTRAR OF THE INTERNATIONAL
COURT OF JUSTICE CONCERNING THE MEETING OF THE SUB-
COMMITTEE ON 31 AUGUST, 1948.
The first question to be discussed was the binding
character of advisory opinions. The Registrar stated
that an advisory opinion was in no way legally binding
on the Organization which had requested it. On the
other hand the experience of the Permanent Court of
International Justice had shown that the authority of
such an opinion was so great that it was always acted
upon favourably. He further stated that the procedure
before the Court was exactly the same whether the
decision of the Court took the form of a judgment or an
advisory opinion. The parties or the interested
states had exactly the same opportunities for stating
their case, putting forward proofs and pleading their
cause. As a matter of fact the two procedures were
exactly identical and the inherent values of the opinion
and of the judgment were also equal. The two differences
consisted first, in the way in which the case was brought
before the Court and secondly, in the legal force of
the opinion. The intermediary stages were practically
identical.
A discussion took place concerning the interpretation
of paragraph 2 of Article 96. The Registrar wanted to
be informed whether the Organization would be obliged to
request an advisory opinion at the demand of any Member.
The Chairman stated that he interpreted the language of
paragraph 2 to mean that the Organization would have such
a duty on the condition that the Organization itself by ICITO/EC .2/SC .1/3
page 4
simple majority had decided that the interests of
the Member which demanded an advisory opinion really
had been prejudiced. This meant that the Organization
by simple majority might refuse to ask for an advisory
opinion by determining that Members interests were not
prejudiced. The Registrar stated as his personal
opinion that the natural interpretation of Article 96,
paragraph 2 seemed to be the one put forward by the
Chairman. He took care, however, to stress that any
interpretation suggested by him could not be taken as
the official point of view of the International Court
of Justice.
The Registrar wanted to draw the attention of the
Sub-Committee to the fact that this paragraph indirectly
gave individual states the right to ask for advisory
opinions although the accepted theory was that only
organs of the United Nations and specialized agencies
could request such opinions. He stated, however, that
his personal feeling was that the International Court
of Justice would accept jurisdiction if the Organization
put forward a request for advisory opinion under this
paragraph if the General Assembly of the United Nations
gave this authority to the Organization. He wanted
to underline that the practice of the Court seemed to
indicate that it wanted as far as possible toaccept
jurisdiction and not to impose a restrictive inter-
pretation on jurisdictional clauses.
A question was put concerning the possibility of
the Court giving an advisory opinion concerning the
decision of the Organization as to whether a Member's ICITO/EC .2/SC.1/3
page 5
interests were prejudiced or not. The Registrar answered
that he thought it very unlikely that the Court would
ever have to decide such a question since it would only
deal with the matter when a request was handed in through
the ordinary channels of the Organization. Furthermore,
he stated that the question of whether the interests of
a Member were prejudiced or not seemed to be a discretionary
matter left to the judgment of the Organization. This
question would therefore on the whole be of an economic,
financial or political nature and not a legal one; and
the Court dealt in principle only with legal questions.
Such a question would arise if a Member should state
that a decision by the Organization in this respect was
taken in bad faith and constituted, "abus do pouvoir", an
abuse of right. The Registrar was asked whether the
three first paragraphs of Article 96 seemed to be satis-
factory in a formal way. He answered in the affirmative.
The Registrar was asked whether it was proper for
the Court to revise a decision of an international
organization by means of an advisory opinion. The
Registrar said that this was unusual, but there seemed
to be no legal argument against states agreeing in
advance to accept an advisory opinion as binding. It
was stated the same result might be obtained in a much
simpler way by giving the Members the right to appeal
directly to the Court against any decision of the
Conference. It might be agreed in advance that such
a decision would be binding on all the other Members
as well. The Registrar admitted that this was perfectly
feasible. |
GATT Library | tm168dy2564 | Notes upon the Fourth Meeting of Sub-Committee I on consultations with the International Court of Justice : Held at the Palais des Nations, Geneva, on Friday 3 September 1948 at 10.00 a.m | Interim Commission for the International Trade Organization, September 3, 1948 | Interim Commission for the International Trade Organization (ICITO/GATT) and Executive Committee | 03/09/1948 | official documents | ICITO/EC.2/SC.1/7, ICITO/EC.2/W.1-2, ICITO/EC.2/SC.1/1-11, and ICITO/EC.2/SC.2/1,2 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/tm168dy2564 | tm168dy2564_90180078.xml | GATT_146 | 1,056 | 6,685 | INTERIM COMMISSION COMMISSION INTERIMAIRE DE LIMITED C
FOR THE INTERNATIONAL L'ORGANISATION INTERNATIONALE ICITO/EC.2/SC. 1/7
TRADE ORGANIZATION DU COMMERCE 3 September 1948
ORIGINAL : ENGLISH
Executive Committee
Second Session
NOTES UPON THE FOURTH MEETING OF SUB-COMMITTEE I ON CONSULTA-
TIONS WITH THE INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE.
Held at the Palais des Nations, Geneva,
on Friday 3 September 1948 at 10.00 a.m.
Acting Chairman: Mr. L. COUILLARD (Canada)
The representative of the United States said that he
wished to withdraw the reference he had made to paragraph
2(d) of Article 94 at the Third Meeting regarding the
possibility of the Executive Board making a recommendation
regarding pecuniary compensation. What he wished to say was
that under paragraph 2 (c) of Article 94 one of the terms
upon which a matter might be referred to arbitration was
that the question of monetary compensation should be explored.
The representative of the United States also said that
the first question he had asked the Registrar at the Third
Meeting did not appear on the record of that meeting. He
had asked the Registrar whether he considered the procedure
of Chapter VIII needed to be changed to ensure that decisions
of the Court on matters referred to it by the Organization
would, with respect to the Organization, have the nature of
a judgment. The Registrar had replied there was nothing in
the Statute of the Court which would prevent the Organization
or its Members agreeing that an advisory opinion should have
binding force.
The Sub-Committee discussed the question of whether the
amendment to Chapter VIII suggested by the representative of
Columbia (document ICITO/EC.2/SC.1/5) fell within the terms
of reference of the Interim Commission on this particular
question. The representatives of Egypt, France, Italy and
Mexico considered that the amendment did fall within the terms
of reference while the representatives of Australia, Benelux,
the United Kingdom and the United States considered that it
did not do so.
The Chairman suggested that the Sub-Committee might make
better progress if it turned immediately to a consideration
of the substance of the amendment proposed by the representa-
tive of France (document ICITO/EC.2/SC.1/4), leaving aside
the question of the admissibility of that amendment. This
having been agreed, the representative of Columbia withdrew
the amendment he had proposed.
The representative of the United States thought that
the substance of the amendment proposed by the representative
of France might have been met by introducing a new paragraph
3 in Article 96 which would read somewhat upon the following
lines: - ICITO/EC. 2/SC. 1/7.
page 2
"The request for an advisory opinion shall, at the
instance of any Member whose interests are prejudiced by the
decision, submit for the advice of the Court the question
whether financial compensation would, in the particular
circurmstances, be an appropriate form of reparation in cases
arising under paragraph 1(a) of Article 93."
The representative of Australia said that he thought
the amendment proposed by the representative of France did
not fall within the terms of reference of the Interim Commis-
sion as the Registrar had made it clear at the Third Meeting
that the question of financial compensation could be considered
by the Court when an advisory opinion had been requested.
He did not favour direct access to the Court by a Member as
was proposed by the representative of France. He therefore
preferred the wording suggested by the representative of the
United States, but considered that the reference in that
wording to paragraph 1(a) of Article 93 should be extended
to cover also paragraph 1(c) of that Article.
The Chairman said that he had suggested the sub-committee
leave aside the question of admissibility of the amendment
proposed by the representative of France as he thought that
such a procedure would enable the Sub-Committee to make better
progress.
The representative of France, after confirming that the
phrase "in implementation of the provisions of the present
Charter" at the conclusion of the English text of his amendment
was a bad translation, said that he was opposed to the wording
suggested by the representative of the United States as it
would mean reverting to the advisory opinion procedure which
the Organization in any particular case was not obliged to
follow if the interpretation of paragraph 2 of Article 96 by
the Chairman were accepted. He wished to clarify that under
his amendment a Member would only be able to resort to the
Court for financial compensation after the procedures of
Chapter VIII had been exhausted.
The representative of Columbia agreed with the last
remark of the representative of France.
The representative of the United Kingdom said that in
view of the last remark of the representative of France he
thought that the substance of the amendment of that representa-
tive might be met by amending the text of article 96 to give
any Member the right to have included in a request for an
advisory opinion the question of financial compensation.
The representative of France replied that he would
agree to the suggestion of the representative of the United
Kingdom if provision was also added to Article 96 to the
effect that if the Organization refused to request an advisory
opinion a Member whose interests were prejudiced might lodge
a claim for financial compensation with the Court.
The representative of the United Kingdom said that he
could not agree to the additional provision suggested by the
representative of France. ICITO/EC. 2/SC. 1/7
page 3
The representative of the United States, replying to
the representative of Australia, said that he did not see
how financial compensation could be granted in the case of
a matter arising under paragraph 1(c) of Article 93. He
wished to stress again that he considered it very unlikely
that the Organization would deny any Member whose interests
were really prejudiced the right to have a decision reviewed
by the Court pursuant to an advisory opinion. He would be
prepared to agree to having a statement along these lines
recorded by the Interim Commission.
It was agreed that if at the next meeting there
appeared to be no hope of reaching a compromise solution a
report would be presented to the Executive Committee recording
the different points of view expressed in the Sub-Committee.
In the event of there being any hope of reaching such a
solution, a small working party would be appointed. |
GATT Library | js292hc6884 | Notes upon the Seventh Meeting of Sub-Committee I on consultations with the International Court of Justice | Interim Commission for the International Trade Organization, September 11, 1948 | Interim Commission for the International Trade Organization (ICITO/GATT) and Executive Committee | 11/09/1948 | official documents | ICITO/EC.2/SC.1/11, ICITO/EC.2/W.1-2, ICITO/EC.2/SC.1/1-11, and ICITO/EC.2/SC.2/1,2 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/js292hc6884 | js292hc6884_90180082.xml | GATT_146 | 607 | 3,861 | LIMITED C
INTERIM COMMISSION COMMISSION INTERIMAIRE DE ICITO/EC.2/SC.1/11
FOR THE INTERNATIONAL L'ORGANISATION INTERNATIONALE 11 September 1948
TRADE ORGANIZATION DU COMMERCE ORIGINAL: ENGLISH
Executive Committee
Second Session
NOTES UPON THE SEVENTH MEETING OF SUB-COMMITTEE I
ON CONSULTATIONS WITH THE INTERNATIONAL COURT OF
JUSTICE.
The Sub-Committee continued its discussion of its Draft
Report upon the basis of document ICITO/EC.2/SC.1/10 and a new
draft of the paragraph appearing on the top of page 3 of the
English text of that document. That draft read as follows:-
"The Interim Commission also considered that, as a
general rule, the request for an advisory opinion should
not include a question as to monetary compensation:-
(a) for any period prior to the date of the decision
of the Conference, in cases where the decision
has been adverse to the complaint, or
(b) in other cases, for any period prior to a date
one month before the time when written
representations or proposals with respect to the
dispute were first made under Article 93 of the
Charter."
Subject to drafting modifications the new text of
numbered paragraph 2 which it was proposed should form part of
paragraph 4 of the Draft Report (page 2 of document ICITO/EC.2/
SC.1/10) was accepted.
The new draft set out above was also accepted after sub-
paragraph (b) had been amended to read as follows:-
"(b) in other cases, for any period prior to thirty days
before the time when written representations or proposals
satisfying the requirements of Article 93 were first made
with respect to the dispute."
The Sub-Committee indicated that it attached importance
to the words "as a general rule" appearing at the commencement
of the new draft, as ensuring that the formula stated had the
necessary degree of flexibility. As an example of a case in
which such flexibility might be necessary, the instance of the
suspension of a decision of the Conference in the case of a
matter arising under sub-paragraph (a) of the draft was cited.
The representative of Australia stated that he had just
received instructions from his government upon the compromise
solution which the Sub-Committee was about to propose to the
Executive Committee. He had to record the strong dissent of
the Australian Government to that compromise on the following
grounds: -
1. It was improper to give a right to any state to
approach the International Court for an advisory opinion, ICITO/EC.2/SC.1/11
page 2.
this procedure being expressly reserved to inter-
governmental organizations. This would be the effect of
the interpretation proposed by the Sub-Committee. The
decision as to whether an advisory opinion should be
requested in any case should be left to the Conference.
2. The interpretation proposed by the Sub-Committee
amounted to an attempt to introduce by interpretation
substance not covered by the present text of Article 96.
As there was no provision in the Charter for monetary
compensation, a request for an advisory opinion from the
International Court could not include such a question.
If this interpretation were adopted, the rôle of the
Organization under Chapter VIII of the Charter as agreed
at Havana would be changed.
It was agreed that a note of the reservation by the
representative of Australia would be recorded in the Report of
the Sub-Committee. The text of this reservation appears in
the report (document ICITO/EC.2/15).
The Chairman pointed out that paragraph 4 of Article 95
of the Charter in its present form did not provide a right of
withdrawal in a case where the International Court had decided
that monetary compensation was the appropriate remedy. After
some discussion it was agreed that a note of this fact should
be made in the Report. |
GATT Library | qg338hk3941 | Notification by the French Government regarding the operation of the Agreement | General Agreement on Tariffs and Trade, March 5, 1948 | General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties | 05/03/1948 | official documents | GATT/1/12 and GATT/1/9-28+21/Add.1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/qg338hk3941 | qg338hk3941_90310286.xml | GATT_146 | 214 | 1,407 | RESTRICTED
GATT/1/12 5 March 1948
ENGLISH
ORIGINAL: FRENCH
GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES
Notification. by the French Government regarding the operation of the Agreement
Sir:
I am instructed by my Government to inform you that, by a decree of
16 December 1947,, the French Government has brought into force the new duties
listed, in the Tariff Schedule annexed to the General Agreement on Tariffs and
Trade, without making any distinction between duties negotiated with countries
which have signed. the Protocol of Provisional. Application and other Governments
which have signed the Final Act of Geneva.
Although the French Government has not exercised the rights it possesses
under Article XXVII of the General Agreement, it is unnecessary to point out
that the new duties resulting from negotiations entered into with countries
which have not yet become contracting parties to the Agreement retain an
independent character. The French Government therefore reserves the right
to re-establish the old rates should the countries with which tariff bindings
have been negotiated not become parties to the General Agreement of Geneva.
I have the honour to be, Sir, etc.,
(Slgned) Jean ROYER
Delegate of France to the Meeting
of the Contracting Parties
The Chairman of the Meeting of
the Contracting Parties
Capitol
Havana,
5763 |
GATT Library | qm293fg3032 | Notification by the Sub-Committee on Chapter VIII to committees and other Sub-Committees of the conferece | United Nations Conference on Trade and Employment, January 31, 1948 | Sixth Committee: Organization | 31/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.6/49/Rev.1 and E/CONF.2/C.6/44-75 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/qm293fg3032 | GATT_146 | 0 | 0 | ||
GATT Library | pn596cj5670 | Notification by the Sub-Committee on Chapter VIII to committees and other Sub-Committees of the conference | United Nations Conference on Trade and Employment, January 26, 1948 | Sixth Committee: Organization | 26/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.6/49 and E/CONF.2/C.6/44-75 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/pn596cj5670 | pn596cj5670_90170108.xml | GATT_146 | 198 | 1,452 | United Nations Nations Unies
CONFERENCE CONFERENCE UNRESTRICTED
ON DU E/CONF.2/C.6/49
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI 26 January 1948
ORIGINAL: ENGLISH
SIXTH COMMITTEE: ORGANIZATION
NOTIFICATION BY THE SUB-COMMITTEE ON CHAPTER VIII TO COMMITTEES AND OTHER
SUB-COMMITTEES OF THE CONFERENCE
The Sub-Committee established by the Sixth Committee to consider
Chapter VIII of the Charter (Settlement of Differences - Interpretation)
has discussed the question of the relationship between Chapter VIII and
other parts of the Charter. In the light of its discussion the Sub-Committee
wishes to make known to other Committees and Sub-Committees of the Conference
that where an Article of the Charter other than those contained in
Chapter VIII establishes procedures for action by a Member or by the
Organization, action in accordance with that procedure should precede
that provided for in Chapter VIII but shall not, unless it is so specified,
impair the rights of Members under Chapter VIII. However, it is the view
of the Sub-Committee that if consultation has taken place under the
provisions of another article, such consultation would be regarded as
fulfilling any similar procedural requirement for consultation in
Chapter VIII. This will be made clear in the appropriate article of
Chapter VIII. |
GATT Library | yb645yq9246 | Notification to other Committees of the Conferece | United Nations Conference on Trade and Employment, February 3, 1948 | Sixth Committee: Organization | 03/02/1948 | official documents | E/CONF.2/C.6/63 and E/CONF.2/C.6/44-75 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/yb645yq9246 | yb645yq9246_90170125.xml | GATT_146 | 183 | 1,316 | United Nations Nations Unies
CONFERENCES CONFERENCE E/CONF.2/C.6/63
ON DU 3 February 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH
SIXTH COMMITTEE: ORGANIZATION
NOTIFICATION TO OTHER COMMITTEES OF THE CONFERECE
The Sixth Committee has discussed the question of the relationship
between Chapter VIII and other parts of the Charter. In the light of its
discussion the Committee wishes to make known to other Committees of the
Conference that, in its opinion, where an article of the Charter other
than those contained in Chapter VIII establishes procedures for action
by a Member or by the Organization, action in accordance with that
procedure should precede that provided for in Chapter VIII, but ehall not,
unless it is so specified, impair the rights of Members under Chapter VIII.
However, it is the view of the Committee that if consultation or investigation
has taken place under the provisions of another article, the Organization
may regard such consultation or investigation as fulfilling, either in
whole or in part, any similar procedural requirement in Chapter VIII.
This will be made clear in the appropriate article of Chapter VIII. |
GATT Library | st984dy7106 | Observations of the Netherlands Delegation on Article 43 | United Nations Conference on Trade and Employment, January 8, 1948 | Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee D (Articles 40, 41 and 43) | 08/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.3/D/W.5 and E/CONF.2/C.3/D/W/1-13/E/CONF.2/C.3/E/W/1-23 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/st984dy7106 | st984dy7106_90190524.xml | GATT_146 | 355 | 2,373 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF..2/C.3/D/
ON DU W.5
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI 8 January 1948
ORIGINAL: ENGLISH
TH1RD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY
SUB-COMMITTEE D (ARTICLES 40, 41 AND 43)
OBSERVATIONS OF THE NETHERLANDS DELEGATION ON ARTICLE 43.
Not being a member of the Sub-Committee, and in order to expedite the work
of the committee, the Netherlands delegation invites the attention of the
- Sub-Committee to the following points, with regard to Article 43:
1. At the Geneva Conference, the Netherlands delegation has drawn
attention to the meod to protect the proprietary rights of plant and
livestock breeders alongside with patents, trademarks and oopyrights,
(Article 43, 1, (d)). These proprietary right, which are protected by
national laws in many countries, aim at securing to plant and livestock
breeders royalties from the commercial exploitation by other farmers and
breeders of the results of their research, labour and capital investment.
In our opinion, it ought to be made clear in the records of the Conference
or in the text, that the legitimate rights are not nullified by the
provisions of Chapter IV.
2. In Article II (b) and (c) the words, "the war" appear. Unfortunately
there has been more then one war and therefore the deletion of the word
the seems necessary.
3. The Netherlands delegation would like to indicate that it wants to
reserve-its position on the latter part of Article 43, II, starting from,
"Measures Instituted" It might be, following the discussions in the joint
Sub-Committee of Committee V and VI, and subsequent discussions in those
committees, better to delete the final part of this provision after the
words "have ceased". Such change would cover:
(a) any necessary provision to safeguard the interests of members in
the process of de-stockpiling reserves for national security beyond
the date of 1 January 1957.
(b) the equitable distribution of non-primary products in short
supply, such as were envisaged in the Uruguayan amendment to
Articles 53 and 54 (g), and which, were found not desirable to be
included In Chapter VI.
(c) the intention of the amendment of Norway (Item 31 in the annotated
agenda). |
GATT Library | wz895zb0361 | Opinion-of legal adviser of Secretariat regarding paragraph 3 of new Article 12A proposed by Colombia | United Nations Conference on Trade and Employment, January 20, 1948 | Joint Sub-Committee of Committees II and VI | 20/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.26/A/W.22, E/CONF.2/C.2/D/W.1-3, C.23/A/W.1-3, and C.26/A/W.1-29 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/wz895zb0361 | wz895zb0361_90180377.xml | GATT_146 | 453 | 2,884 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies RESTRICTED
CONFERENCE E/CONF2/C.2&6/A/ W.22
DU 20 January 1948
COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH
JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI
0PINION-OF LEGAL ADVISER OF SECRETARIAT REGARDING PARAGRAPH 3
OF NEW ARTICLE 12A PROPOSED BY COLOMBIA .
(Page 28 o.f E/COF9).2/C.2/
1. I understand that the delegate for Colombia wishes the contents of the
paragraph he has proposed as paragraph 3 of Article 12A* to have general
application to the exercise by the Organization of its powers under the
Charter.
2. I do not thini that the principle of the proposal of the delegate for
Colombia or of the suggested alternative** is contained in any wording at
present in-the Charter, and this is probably because the Members of the
reparatory Committee considered that the Organization could be assumed to
exercise its powers reasonably and equitably.
3. it would seem to me that the appropriate place in the Charter in which
to state the principle in question would be Chapter IX (General Provisions).
The alternative to this would be to write it in the many provisions to which
it will apply but this would be clumsy. Neither by including It in
Chapter VIII, nor by including it in Chapter III e.g. in Articles 10 or 11,
as have been suggested, would the object of general application to the Charter
be achieved an each of these parts of the Charter refers only to certain
specific powers of the Organization.
4. The Sixth committee has before it a proposal of a similar nature
presented by the delegation of Italy reading as follows:
"In the exercise of its functions the Organization shall
avoid that a Member could suffer, in a injury."ny manner, an unfair
h The Organization, ahall into account in the exercise of its powers,
whether or not a member country whose interests may be specially
affected in any decission the Organization may be called upon to give
has obtained reasonable co-operation from other Members or existing
inter-governmetal organizations."
"in the exercise of Its functions tle Organization shal1 give consideration
to the degree of assistance extended to a Member by other Members, by the
Economic and Social Council of the United Nations and by appropriate
inter-governmental organizations",
/The delegation E/CONF.2/C. 2&6/A/W.22
Page 2
The delegation of Italy has proposed this paragraph as a new Article 71 but
has also moved an amendment similar in substance to Article 81. (The Tariff
Committee . The Sixth Committee has deferred consideration of these
proposals to a later stage.
5. In view of the remarks I have made, it is suggested that the most
appropriate body to deal with the proposal of the delegate for Colombia
would be the Sixth Committee. |
GATT Library | jn744nr8560 | Pakistan: Note re-negotiation of concessions granted at Geneva | General Agreement on Tariffs and Trade, March 13, 1948 | General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties | 13/03/1948 | official documents | GATT/1/25 and GATT/1/9-28+21/Add.1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/jn744nr8560 | jn744nr8560_90310300.xml | GATT_146 | 288 | 1,774 | GATT/1/25
13 March 1948
ORIGINAL: ENGLISH
GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES
PAKISTAN: NOTE RE-NEGOTIATION OF CONCESSIONS GRANTED AT GENEVA
At the time of the tariff negotiations at Geneva the partition of the
British India had not taken place and the full implications of the
concessions exchanged between Pakistan and other countries could not be
examined as separate figures of trade of India an Pakistan were not available
At the time of partition there was a standstill arrangement between the two
countries which contemplated free trade between them Since then it has been
announced that with effect from 1 March 1948 Pakistan and, India will be
regarded as two separate customs territories. Il view of this major change
and the nebulous position at Geneva, Pakistan wishes to re-negotiate certain
items (about half a dozen) on which concessions exchanged do not appear to
be on a mutually advantageous basis in terms of Article l7 of the
Havana Charter. At this stage it is not practicable to enumerate the items
as it is difficult to foresee the outcome of trade negotiations which are at
present in progress between Pakistan and India. For example, if it is decided
that Pakistan will have a share in the foreign exchange eared on Jute fabrics
manufactured in India from the raw Jute supplied by Pakistan, then Pakistan
will be interested in the concession exchanged against jute fabrics.
In view of these special circumstances in which Pakistan is placed,
it is requested that Pakistan may be conceded the privilege of re-negotiating
certain items at the time of the second round of negotiations, on the
assurance that the number of such items will not exceed about half a dozen.
6158 |
GATT Library | wv374qt0823 | Pakistan: Suggested amendments to Article 13 | United Nations Conference on Trade and Employment, March 5, 1948 | Second Committee: Economic Development and Sub-Committee C (Articles 13 and 14) | 05/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.2/C/W.14 and E/CONF.2/C.2/C/W.14-16 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/wv374qt0823 | wv374qt0823_90180332.xml | GATT_146 | 569 | 3,795 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.2/C/ W.14
ON DU 5 March 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH
SECOND COMMITTEE: ECONOMIC DEVELOPMENT
SUB-COMMITTEE C ON ARTICLES 13 AND 14
PAKISTAN: SUGGESTED AMENDMENTS TO ARTICLE 13
The following amendments are proposed by the Pakistan delegation to the
latest text of Article 13 contained in document E/CON.2/45/Rev.1.
1. Substitute the word "shall" for the word "may" in the last sentence
of paragraph 2 (a) (i) on page 3.
PEASON:
Once the organization decides that there is "substantial" agreement
among the Members "materially affected", the organization should release the
applicant Member from the obligation referred to in this paragraph.
In the corresponding case under paragraph 4 (c) (i) and (ii)
(page 6 of document E /CONF.2/45/Rev.1) when there is complete or substantial
agreement among the Members "materially affected" the word used is "shall"
and not "may" in both these sub-paragraphs.
2. In the third line of the first sentence of paragraph 4 (b) (iii),
substitute the words "based on domestic production" for the words "for the
processing" and substitute "a". for "an indigincue"; and delete the words
"for the processing" occurring in line 4 of paragraph 4 (b) (iii) so that
the amended part of the sentence will read as follows:
". . .to promote the establishment or development of a branch of
industry (for the processing) based on the domestIc production of
(an indigenous) a primary commodity or (for the processing) of a
by-product of such a branch of industry ..."
REASONS:
(i) Under Article 54 (b) one of the objectives of the Inter-
governmental commodity agreements is the development of
industries based upon domestic production of primary commodities,
in appropriate cases.
/Our amendment E/CONF.2/C.2/W.14 Page 2 Our amendment aims at importing this accented text in paragraph 4 (b) (iii)
of Article 13.
(ii) In Article 53, the words "Primary Commodity" have been defined to
have uniforma significance throughout the Charter. In that article
the word "processing" is associated with the words "Primary
Commodity" and has a very limited meaning .It is likely that in
future, just as the words "Primary Commodity" will be understood
to have a standard meaning given thom. in Article 53, the word
"processing" occurring in Article 53 and associated with the words
"Primary Commodity" may also be given a standard meaning wherever
it occurs in the Charter as for example in paragraph 4 (b) (iii)
of the new text of Article 13 under consideration. .
(iii) The note explaining the meaning of the word -processing says
that by "Proceesing" is meant the -TREATMENT of a primary commodity
for the manufacture of semi-finished or finished goods. This
gives the impression that an industry which can give only a
"treatment'' to a primary commodity can be established or
developed so that the primary commodity may be fit for the
manufacture of semi-finished or finished products' and not that an
industry could be established or developed for manufacturing
semi-finishefd or finished goods utilizing the indigenous primary
commodity.
3. ln paragraph 4 (b) (1) (page 4 of the document E/CONF.2/45/Rev.1)
substitute the word enforcement" for the words "signature of the Final
Act".
REASON:
The date of enforcement of the Charter and not the date of signing the
Final Act is important from the point of view of commitments of governments
to the Charter. A similar change has been accepted for paragraph (6)
of Article 18. |
GATT Library | cd380tj0226 | Paragraph 3 of Article 87 (Status of the Organization in the territory of members) : Note by the Secretariat | United Nations Conference on Trade and Employment, January 2, 1948 | Sixth Committee: Organization | 02/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.6/38 and E/CONF.2/C.6/12/ADD.4-44 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/cd380tj0226 | cd380tj0226_90170091.xml | GATT_146 | 406 | 2,796 | United Nations Nations Unies UNRESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.6/38
ON DU 2 Januay 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH
SIXTH COMMITTEE: ORGANIZATION
PARAGRAPH 3 OF ARTICLE 87 (STATUS OF THE
ORGANIZATION IN THE TERRITORY OF MEMBERS)
Note by the Socrotariat
The text of paragraph 3 of Article 87 (Status of the Organization
in the Territory of Members) as adopted by the Sixth Committee on first
reading (see document E/CONF.2/C.6/37) refers to an annex relating to the
International Trade Organization to be attached to the General Convention
on Privileges and Immunities of the Specialized Agencies. Set out
hereunder is a draft of such an annex for the information of delegations
and for consideration in connection with the terms of reference of the
Interim Commission for the International Trade Organization if and when
such a body is established.
"ANNEX X
"The International Trade Organization
"In their application to the International Trade Organization
(hereinafter called "the Organization") the standard clauses shall operate
subject to the following provisions:
"1. Members of commissions and experts (other than officials coming
within the scope of Article VI) serving on committees of, or
performing missions for the Organization shall be accorded the
following privileges and immunities so far as is necessary for the
effective exercise of their functions, including the time spent on
journeys in connection with service on such committees or missions:
"(a) immunity from personal arrest or seizure of their
personal baggage;
"(b) in respect of words spoken or written or acts done by
them in the performance of their official functions, immunity
of legal process of any other kind, such immunity to continue
notwithstanding that the persons concerned are no longer
serving on committees of, or employed on missions for the
Organization;
/"(c) the same E/CONF. 2/c.6/ 3
Page 2
"(o) the same facilities in respect of currency and exchange
restrictions and in respect of their personal baggage as are
accorded to officials of foreign goverments on temporary
official missions;
"2- Privileges and immunities are granted to members of commissions
and experts of the Organization in the interests of the Organization
and not for the personal benefit of the individuals themselves. The
Organization shall have the. right and the duty to waive the immunity
of any such member or expert in any case where in its opinion the
immunity would impede the course of justice, and it can be waived
Without prejudice to the interests of the Organization." |
GATT Library | yr691xz7783 | Peru: proposed amendment | United Nations Conference on Trade and Employment, January 2, 1948 | Third Committee: Commercial Policy | 02/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.3/1/Add.42/Rev.1 and E/CONF.2/C.3/1-1/ADD.44 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/yr691xz7783 | yr691xz7783_90190049.xml | GATT_146 | 138 | 1,112 | United Nations Nations Unies UNRESTRICTED E/CONF.2/C.3/1/
CONFERENCE CONFERENCE Add.42/Rev.1
ON DU E/CONF.2/C.3/11/ Rev.l
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI 2 January 1948 ORIGINAL: ENGLISH
THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY
PERU: PROPOSED AMENDMENT
Article 40
The Delegation of Peru wishes to substitute the following for the
amendment proposed in document E/CONF.2/C.3/1/Add.42 and listed as Item 1 in
the Annotated Agenda for Section F of Chapter IV (E/CONF.2/C.3/11):
Paragraph 1 (a)
Add at the end of this sub-paragraph the following words:
"provided that no quantitative import restrictions on agricultural or
fisheries products may be imposed under this provision".
Reasons: The Delegation of Peru is strongly opposed to quantitative
restrictions on imports of agricultural and fisheries products being permitted
under the Charter, The above amendment supplements the proposal of the
Delegation of Peru to delete sub-paragraph 2 (c) of Article 20. |
GATT Library | zw989ms1583 | Peru: proposed amendment | United Nations Conference on Trade and Employment, January 2, 1948 | Third Committee: Commercial Policy | 02/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.3/1/Add.42/Rev.1, E/CONF.2/C.3/11/Rev.1, and E/CONF.2/C.3/10-38 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/zw989ms1583 | zw989ms1583_90190099.xml | GATT_146 | 138 | 1,140 | United Nations Nations Unies UNRESTRICTED E/CONF.2/C.3/1/
CONFERENCE CONFERENCE Add.42/Rev.1
ON DU E/CONF.2/C.3/11/ Rev.1
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI 2 January 1948 ORIGINAL: ENGLISH
THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY
PERU: PROPOSED AMENDMENT
Article 40
The Delegation of Peru wishes to substitute the following for the
amendment proposed in document E/CONF.2/C.3/1/Add.42 and listed as Item 1 in
the Annotated Agenda for Section F of Chapter IV (E/CONF.2/C.3/11):
Paragraph 1 (a)
Add at the end of this sub-paragraph the following words:
provided that no quantitative import restrictions on agricultural or
fisheries products may be imposed under this provision".
Reasons: The Delegation of Peru is strongly opposed to quantitative
restrictions on imports of agricultural and fisheries products being permitted
under the Charter. The above amendment supplements the proposal of the
Delegation of Peru to delete sub-paragraph 2 (c) of Article 20. |
GATT Library | tr022qm8910 | Peru: proposed amendment | United Nations Conference on Trade and Employment, January 10, 1948 | Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee E (Articles 20 and 22) | 10/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.3/E/W.5 and E/CONF.2/C.3/D/W/1-13/E/CONF.2/C.3/E/W/1-23 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/tr022qm8910 | tr022qm8910_90190538.xml | GATT_146 | 92 | 644 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies
CONFERENCE
DU
COMMERCE ET DE L'EMPLOI
RESTRICTED
E/CONF. 2/C. 3/E/W. 5
10 January 1948
0RIGINAL: ENGLISH
THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY
SUB-COMMITTEE E (ARTICIES 20 AND 22)
PERU: PEOPOSED AMENDMENT
The Peruvian Delegation proposes that item (i) of Sub-paragraph (c)
of Paragraph 2 of Article 20 be modified by adding at the end the following
words:
"provided that the said governmental measures are not accompanied
by other governmental measures as subsidies to production, which are not
consistent with the primary objective of restricting production." |
GATT Library | dk838bn6204 | Preferences for the trust territory of the pacific : Item 16 on the Provisional Agenda. Proposal by the Government of the United States | General Agreement on Tariffs and Trade, August 23, 1948 | General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties | 23/08/1948 | official documents | GATT/CP.2/W.6 and GATT/CP.2/W.1-W.14 CP.2/W.1/Rev.1,CP.2/W.9/Corr.1,W.9/Add.1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/dk838bn6204 | dk838bn6204_91870457.xml | GATT_146 | 230 | 1,457 | RESTRICTED
GATT/CP. 2/W. 6
23 August 1948
ORIGINAL : ENGLISH
GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
Contracting Parties
Second Session
Item 16 on the Provisional Agenda
PREFERENCES FOR THE TRUST TERRITORY
OF THE PACIFIC
Proposal by the Government of the United States
The United States is administering the former
Japanese Mandated Islands in the Pacific under a trustee-
ship agreement with the United Nations. It is considered
by the United States Government that the economic develop-
ment of the inhabitants oft the islands will be promoted by
the importation into the United States and its territories
and possessions of products of the trust territory free of
duty and by the exemption of such products from certain
internal taxes from which products of territories and
possessions of the United States are exempt.
The exports from these islands consist principally of
copra and unmanufactured trochus shells (both of which are
on the free list in the Tariff Act of 1930) with some
native handicraft articles of leaf, grass, or wood. United
States import statistics show imports from these islands in
191+7 amounting to about 281 thousand dollars, over 90% of
which consisted of copra.
The United States desires to obtain a waiver, pursuant
to article XXV, which would permit it to accord duty and tax
preferences to the products of these islands imported into
the United States and its territories and possessions. |
GATT Library | py471jc7782 | Preparation of the authentic Spanish text of the charter : Note by the Executive Secretary of ICITO | Interim Commission for the International Trade Organization, 1948-07-00 | Interim Commission for the International Trade Organization (ICITO/GATT) and Executive Committee | 01/07/1948 | official documents | ICITO/EC.2/1 and ICITO/EC.2/11-ICITO/EC.2/14 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/py471jc7782 | py471jc7782_90060205.xml | GATT_146 | 441 | 2,915 | UNRESTRICTED
INTERIM COMMISSION COMMISSION INTERIMAIRE DE ICITO/EC.2/1 July 1948
FOR THE INTERNATIONAL L'ORGANISATION INTERNATIONALE ORIGINAL ENGLISH
TRADE ORGANIZATION DU COMMERCE
EXECUTIVE COMMITTEE
Second session
PREPARATION OF THE AUTHENTIC SPANISH TEXT OF THE CHARTER
Note by the Executive Secretary of ICITO
Members of the Interim Commission may recall the importance which
a number of the Spanish-speaking delegations attached to the early
preparation of an authentic Spanish text of the Havana Charter. Several
of these delegations indicated that the date at which their legislatures
could consider the Charter would depend upon when an authentic text in
Spanish could be presented to them. Through circumstances beyond the
control of the Secretariat, the circulation of the first draft of the
Charter in Spanish has been considerably delayed and the application of
the procedure agreed upon in Havana would therefore postpone the authentic
Spanish text from spearing until approximately 24 December 1948 at the
earliest. It might considerably later. In these circumstances, it
is suggested that consideration be given to establishing a final Spanish
text at the second session of the Executive Committee. If this suggestion
commends itself to the Member Governments, the following steps would be
required to give effect to it:
(a) All Member Governments should communicate their comments on the
text which has been circulated to the Executive Secretary in Geneva,
if possible not later than one week before the opening of the second
session of the Executive Committee, that is, not later than
19 August 1948, and in any case not later than the opening of that
session.
(b) The Executive Committee would need to establish a drafting
committee. To make possible the establishment of a competent
drafting committee, it would be necessary for the Spanish-speaking
members of the Executive Committee, that is, Colombia, El Salvador
and Mexico, to provide between them not less than two experts
familiar with the Charter and experienced in the drafting of
international instruments. Similarly, the French and English-speaking
delegations would have to be prepared to supply experts to serve on
the Drafting Committee.
/It would ICITO/EC .2/12
Page 2
It would be appreciated if Governments willing to co-operate in this
arrangement would act on (a) above and if the members of the Executive
Committee concerned could be prepared to staff a drafting committee in
the event that the Executive Committee feels that effect should be given
to this suggestion. In so far as this arrangement would require certain
Governments to send experts ad hoc for this purpose, it is suggested that
they might arrange for these experts to be in readiness to go to Geneva
in the event of an affirmative decision of the Executive Committee. |
GATT Library | nk880yd5101 | Progress of the Conference | United Nations Conference on Trade and Employment, January 3, 1948 | 03/01/1948 | official documents | E/CONF.2/25 and E/CONF.2/14-15/REV.1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/nk880yd5101 | nk880yd5101_90040080.xml | GATT_146 | 122 | 819 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies
UNRESTRICTED
CONFERENCE E/CONF .2/25
DU 3 January 1948
COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH
PROGRESS OF THE CONFERENCE
At its sixth meeting, the General Committee considered the
agreement reached by the Heads of Delegations on 24 December to
the effect that a further meeting should be called on or about
15 January to review again the principal issues outstanding in the
Conference. To facilitate an overall review of the progress of the
Conference at that time the President is requesting the chairman of
each principal committee to submit to the General Committee, in time
for circulation on 14 January, an interim report of the principal
unresolved issues in his committee and its sub-committees. |
|
GATT Library | jh901zx2729 | Propoesd redraft of the final text of chapter IV-section D : Corrigendum | United Nations Conference on Trade and Employment, March 14, 1948 | Central Drafting Committee | 14/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/6/Corr.2 and E/CONF. 2/C. 8/5/REV. 1-10/CORR. 1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/jh901zx2729 | jh901zx2729_90200278.xml | GATT_146 | 203 | 1,295 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
UNRESTRICTED
Nations Unies E/CONF.2/C.8/6/
CONFERENCE Corr.2
DU 14 March, 1948
COMMERCE ET DE L'EMPLOI ENGLISH - FRENCH ORIGINAL : ENGLISH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOESD REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION D
TEXTE REMAINE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIE DU CHAPITRE IV - SECTION D
Corrigendum
Article 30
The Cenitral Drafting Committee has
examined the point referred to it on
paragraph 1 (b) of the French text of
Article 30 by Committee III in its 45th
meeting.
Page 2
1 (b) A correction has been made
In the French text.
Article 30
Le Comitè central de rédaction a
examine la question portant sur l'alinéa
1 b) du text français de l'article 30
qui lui a éte soumise par la Troisièms
Commission à sa 45 ème stance.
Page 2
Alinéa b)
A la troisième line de l'alinéa b),
lire
"... comms, [imposant à] obligeant
ces .. ." et à la quatrième ligne, mettre
le mot "l'obligation" entre crochets,
ainsi "[l'obligation]".
A la huitième ligne, supprimer le
not "de" et insérer le not "à".
A la dix-huitième ligne, supprimer
le mot "leur" et lire:
".. [imposant l'obligation, d'offrir]
les obligeant à offrir..." |
GATT Library | rv731tm8909 | Proposal by the polish member of the Sub-Committee based on the Informal Proposal by the Chairman of the Sub-Committee | United Nations Conference on Trade and Employment, January 2, 1948 | First Committee: Employment and Economic Activity and Sub-Committee C: Proposed Resolution on Employment | 02/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.1/C/W.7, E/CONF.2/C.1/A/W.1, and C.1/C/W.1-11 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/rv731tm8909 | rv731tm8909_90180294.xml | GATT_146 | 580 | 4,035 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.1/C/W.7
ON DU 2 January 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI
ORIGINAL: ENGLISH
FIRST COMMITTEE: EMPLOYMENT AND ECONOMIC ACTIVITY
SUB-COMMITTEE C: PROPOSED RESOLUTION ON EMPLOYMENT
PROPOSAL BY THE POLISH MEMBER OF THE SUB-COMMITTEE BASED ON
THE INFORMAL PROPOSAL BY THE CHAIRMAN OF THE SUB-COMMITTEE
THE UNITED NATIONS CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT RECOGNIZING that
future prosperity and peace rest on a foundation of full and productive
employment and large and steadily growing demand and that
in many countries particularly those underdeveloped or devastated by
wer full employment does not actually exist or is not fully productive, and
that
where it does exist its stability may prove to be dependent on special
factors of temporary duration, and that
problems relating to the maintenance or achievement of a full and
productive employment vastly differ as from country to country depending
primarily on whether a country has a well balanced economy as far as the
chief economic factors of production are concerned i.e. capital, materials,
labour and skills, or whether there exists a deficiency or excess in one or
more of such factors, and
RECOGNIZING further that
the solution of such problems, though depending to a large extent on
internal measures, taken by individual countries, can nevertheless,
particularly in respect to countries with ill-balanced economy, derive great
support from consultations and concerted action and from assistance rendered
by inter-governmental agencies, and that
in case of a threatening depression such concerted international action
and such assistance may prove to be of an importance even greater than
individual internal efforts;
NOTING the resolutions under which various United Nations bodies have begun
to assemble information, undertake studies and formulate views concerning
long-term as well as short-term aspects of the problem of employment,
production and demand, including particularly resolutions of the Economic
and Social Council and its Economic and Employment Commission,
NOTING also that the Draft Resolution on International Action Relating to
/Employment E/CONF.2/C.1/C/w.7
Page 2
Employment agreed upon at the First Session of the Preparatory Committee was
taken into account; and
CONSIDERING that it is Of the utmost importance that such preparatory work
be advanced as rapidly as possible so that:
Advice could be given as to ways and means of assuring the maintenance
of high levels of employment and effective demand,
Assistance could be rendered to countries with ill-balanced economies
to achieve full and productive employment,
Positive action on an international scale could be undertaken in time
to prevent a serious decline in the employment and effective demand in case
of a threatening economic depression;
HEREBY SUGGESTS THAT, in addition to the investigations which it has already
Initiated, the Economic and Social Council
REQUEST the submission at an early date by Members of the United Nations,
of information concerning their plans for the maintenance or achievement of
full and productive employment and for preventing the reoccurence of a
depression on their territories and also of their suggestions for
international measures taken in a concerted action to prevent its international
spread,
REQUESTS the various specialized agencies to study such plans and
suggestions, to indicate ways and means by which they could render assistance
in case of a threatening depression and also to indicate which further steps
should be undertaken by the United Nations to make such an assistance
effective,
ISSUE a report, based on the above information with recommendations to
the General Assembly of the United Nations, to the Member Governments and to
the specialized agencies concerned. |
GATT Library | wx545yv0013 | Proposal regarding the composition of a Co-Ordinating Committee : Note by the Executive Secretary | United Nations Conference on Trade and Employment, January 31, 1948 | General Committee | 31/01/1948 | official documents | E/CONF.2/BUR/31, E/CONF.2/W/1-15, E/CONF.2/BUR.1-39, and E/CONF.2/BUR/W.1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/wx545yv0013 | wx545yv0013_90180197.xml | GATT_146 | 249 | 1,878 | United Nations Nations Unies RESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/BUR/31
CONFERENCE CONFERENCE 31 January 1948
ON DU
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL:ENGLISH
GENERAL COMMITTEE
PROPOSAL REGARDING THE COMPOSITION OF A CO-ORDINATING COMMITTEE
Note by the Executive Secretary
The meeting of Heads of Delegations held on Saturday, 31 January
adopted a Resolution to constitute a Committee of Co-ordination for the
purpose of facilitating the speedy completion of the work of the Conference
by endeavouring to find bases for resolving certain questions, the solution
of which through the normal work of sub-committees may prove especially
difficult or prolonged. It was agreed that the Co-ordinating Committee
should operate without interfering or in any way retarding the work of
the sub-committees.
It is suggested that the General Committee should make the following
proposals to the Heads of Delegations for implementing the Resolution:
(a) The Co-ordinating Committee should operate on the basis of the
preamble to this paper.
(b) The Committee should be composed of a Chairman and ten members as
follows;
(The President of the Conference will present suggestions orally
for the composition of the Committee.)
(c) The Committee should consult as necessary with the Chairmen of the
Committees and sub-committees concerned with the points under
consideration by the Committee and may consult with such other
delegates as it thinks fit.
(d) Any Head of Delegation not represented on the Committee may
consult with the Committee for the purpose of raising with it problems
of particular importance to his delegation.
At
~~~~~~~~~~~~~~~~ |
GATT Library | xh468hs0775 | Propose redraft of the final text of chapter IV-section D | United Nations Conference on Trade and Employment, March 15, 1948 | Central Drafting Committee | 15/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/6/Rev.1 Corr.3 and E/CONF. 2/C. 8/5/REV. 1-10/CORR. 1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/xh468hs0775 | xh468hs0775_90200279.xml | GATT_146 | 100 | 834 | United Nations Nations Unies UNRESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.8/6/Rev.1
ON DU Corr.3 15 March 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ENGLISH - FRENCH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSE REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION D
TEXTE REMANIE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPTRE IV - SECTION D
Corrigendum
The document issued on 14 March
1948 under the above heading and
bearing the symbol E/CONF.2/C.8/6/
Corr.2 should bear the symbol
E/CONF.2/C.8/6/Rev.1/Corr.2.
Rectificatif
Le document distribué le 14 mars
1948 sous le titre ci-dessus portait
la cote E/CONF.2/C.8/6/Corr.2. Cette
cote doit être E/CONF.2/C.8/6/Rev.1
Corr.2. |
GATT Library | wy075wg2626 | Proposed Amendment to Section 8 of the Draft Report of Committee IV (E/CONF.2/C.4/15) | United Nations Conference on Trade and Employment, February 28, 1948 | Fourth Committee: Restrictive Business Practices | 28/02/1948 | official documents | E/CONF.2/C.4/18 and E/CONF.2/C.4/1-25 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/wy075wg2626 | wy075wg2626_90190662.xml | GATT_146 | 258 | 1,832 | United Nations Nations Unies
UNRESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE F/CONF.2/C.4/18
ON DU 28 February 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI
ORIGINAL: ENGLISH
FOURTH COMMITTEE: RESTRICTIVE BUSINESS PRACTICES
PROPOSED AMENDMENT TO SECTION 8
OF THE DRAFT REPORT OF COMMITTEE IV (E/CONF.2/C.4/15)
After informal discussions with the delegations of Afghanistan, Brazil,
Canada, France, India, Mexico, the United Kingdom and the United States of
America, the delegation of Belgium proposes the deletion of the present text
of Section 8 and the substitution of the following text:
"8, The Committee discussed at length the relation between the
procedures of Chapter V under Articles 45 and 45A, and those of
Chapter VIII. . In the course of its discussions, the Committee
had the benefit of a communication from Committee VI (OE/C2/NF.C.6/63)
setting forth the opinions of thaot mCcittee on the subject of
Chapter VIII in its general relation to other parts of the
Charter. miComttee IV found that the question was full of
complexities and thiatw t as difficult to foresee at this
stage all implications of cases that may in practice arise.
However,m Comittee IV calls attention to the fact that the
procedures uenor Chapter V apply to complaints directed against
harmful effects arising out of business practices of commercial
enterprises, while the procedures under Chapter VIII apply to
complaints against Members as such. Therefore, the procedures
set forth ihn Capter V cannot preclude resort by a Member to the
procedures under Chapter VIII, whenever it considers that there
is nullification or impairment of the benefits under the Charter
by another Member." |
GATT Library | xm567wz7809 | Proposed Amendment to Section 8 of the Draft Report of Committee IV (E/CONF.2/C.4/15) | United Nations Conference on Trade and Employment, February 28, 1948 | Fourth Committee: Restrictive Business Practices | 28/02/1948 | official documents | E/CONF.2/C.4/18 and E/CONF.2/C.4/1-25 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/xm567wz7809 | xm567wz7809_90190662.xml | GATT_146 | 0 | 0 | |
GATT Library | cp623sv4985 | Proposed Annex to Article 16 | United Nations Conference on Trade and Employment, March 3, 1948 | Third Committee: Commercial Policy | 03/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.3/74 and E/CONF.2/C.3/58-77/REV.1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/cp623sv4985 | cp623sv4985_90190177.xml | GATT_146 | 122 | 980 | United Nations National unies
UNRESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE
ON DU E/CONF.2/C.3/74
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI 3 March 1948
ORIGINAL: ENGLISH
THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY
PROPOSED ANNEX TO ARTICLE 16
The delegation of Argentina proposes that, should the Joint
Sub-Committee of Comittees II and III on Tariff Preferences be unable to
accept Argentina's proposed amendment to Article 16
(document E/CONF. 2/C.3/6, Item 23), the following Annex be added in relation
to paragraph 2 (d) of Article 16:
"List of Territories covered by Preferential Arrangements
between Argentina and neighbouring countries referred to
in paragraph 2 (d) of Article 16
Preferential agreements in force exclusively between, on the
one hand,
Argentina
and, on the other hand,
1. Bolivia
2. Chile
3. Paraguay,
respectively". |
GATT Library | vd755fr5770 | Proposed changes in the draft rules of procedure for the first session of the contracting parties to the General Agreement on Tariffs and Trade : United States Delegation | General Agreement on Tariffs and Trade, March 4, 1948 | General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties | 04/03/1948 | official documents | GATT/1/9 and GATT/1/9-28+21/Add.1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/vd755fr5770 | vd755fr5770_90310283.xml | GATT_146 | 143 | 911 | RESTRICTED GATT/1/9
4 March 1948
GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES
PROPOSED CHANGES IN THE DRAFT RULES OF PROCEDURE FOR
THE FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES TO THE
GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
United States Delegation
The word "Secretary" in Rules 1, 6 and. 38 and "Secretariat" in Rule 35
should be altered. to read. "the Executive Secretary of the United Nations
Conference on Trade and Employment".
In Rule 9, delete the ,second. sentence reading, "They shall each hold.
office for a period of one year".
Replace Chapter V - Secretariat, by one rule, added to Chapter IV,
reading as follows:
"The, Executive Secretary of the United Nations Conference
on Trade and Employment and his staff shalI perform the usual
daties of a Secretariat."
The succeeding chapters should be accordingly renumbered 5 through 10.
5689 |
GATT Library | pc644hx6944 | Proposed redraf of the final text of chapter IV-section C | United Nations Conference on Trade and Employment, February 26, 1948 | Central Drafting Committee | 26/02/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/8 and E/CONF. 2/C. 8/5/REV. 1-10/CORR. 1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/pc644hx6944 | pc644hx6944_90200282.xml | GATT_146 | 3,372 | 22,444 | United Nations Nations Unies UNRESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.8/8
26 February 1948
ON DU ENGLISH -FRENCH ORIGINAL ENGLISH
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL ENGLISH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSEDR EDRAF OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION C
TEXTE REMANTE PRPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE IV - SECTION C
CHAPTER IV
COMMERCIAL POLICY
SECTION C - SUBSIDIES
Article 25
Subsidies in General
If any Member grants or maintains
any subsidy, including any form of
income or price support, which operates
directly or indirectly to maintain or
increase exports of any product from,
or to reduce, or prevent an increase
in, imports of any product into, its
territory, [the Member] it shall notify
the Organization in writing of the
extent and nature of the subsidization,
of the estimated effect of the
subeidiation on the quantity of the
affected product or procducts imported.
into or exported from [the] its
territory [of the Member] and of the
CHAPTER IV
POLITIQUE COMMERCIALE
SECTION C - SUBVEVENTIONS
Article 25
Dispositions générales en matière
de subventions.
Si un Etat Membre accord ou .
maintient une subvention quelconque, y
compris toute forme de protection des
revenus ou de soutien des prix, qui a
directement ou indirectement pour effet
soit de maintenir ou d'accroître [les]
ces exportations d'un produit,
[quelconque du territoire dudit Etat
Membre ou] soit [d'en] de réduire les
importations de ce produit dans son
territoire [,] ou d'empêcher une
augmentation des importations [dudit]
de ce produit, cet Etat Membre fera
connaître par écrit à l'Organisation
[l'importance] la portée et la nature E/CONF.2/C.8/8
English - French
Page 2
circumstances making the subsidization
necessary. In any case in which a
Member considers that serious
prejudise to its interests is caused
or threatened by any such subsidization
the Member granting the subsidy shall,
Upon request, disouss with the other
Member or Members concerned, or with
the Organisation the possibility of
limiting the subsidization.
de cette subvention, les effets qu'il
[est permis d'en escompter] en attend
sur [les quantités] le volume du ou
des produits [en question importés ou
exportés par lui et] affectés qu'il
importe ou exporte ainsi que les
circonstances qui rendent la subvention.
nécessairs. Dans tous les cas où un
Etat Membre estimera qu'une telle
subvention [cause] porte ou menace de
[causer] porter un préjudice sérieux
à ses intérêts, l'Etat Membre qui l'a
acoordée examinera, lersqu'il en sera
requis, avec le ou les autres Etats
Membres intéressés [,] ou avec
l'Organisation, la possibilité de.
limiter la subvention. E/CONF. 2/C .8/8
English - French
Page 3
Article 26
Additional Provisions on
Export Subsidies
1. No Member shall grant,
or indirectly, any subsidy on the
export of any product, or establish
or maintain any other system, which
subsidy or system result in the sale
of such product for comparable price
lower then the comparable price
charged for the like product to buyers
in the domestic market, due allowance
being made for differences in the
conditions and terms of sals, for
differences in taxation, and for
Other differences affecting price
comparability.
2. The exemption of exported products
from duties or taxes imposed in respect
of like products when consumed
domestically, or the remission of such
duties or taxes in amounts not in
excess of those which have accrued,
Article 26
Dispositions supplémentaires relatives
aux [primes]subventions à l'exportation.
1. Aucun Etat Membre n'accordera.
[, soit directement, soit] directement
ou indirectement [,] de subvention à
l'exportation d'un produit quelconque,
[ou n'instituera] n:établira ni ne
maintiendra [aucun] d' autre [procédé,.
si ces subventions ou autres procédés
aboutissent, à] systrème lorsque cette
subvention ou ce système aurait pour
résultat [permettre] la vente [dudit
produit pour] de ce produit à l'expor-
tation à un prix inférisur au prix
comparable demandé pour le produit
similaire aux acheteurs du marcé.
intérieur, compte dûment tenu des
différences dans les conditions [et
modalités] de vents, ainsi que des
différences de taxation et des autres
différencés affectant la comparabilité
des prix.
2. [Le fait d'exonérer les]
L'exonération des produits exportés des
taxes ou [des] droit imposés sur des
produits similaires [lorsques ceux-ci sont]
destinés à la consommation intérieure,
- E/CONF.2C/C.8/8
English - French
Page 4
shall not be [continued] deemed to
be-in-conflict with the provisions
of paragraph l [of this Article].
The use of the proceeds of such
duties or taxes to make payments to
domestic producers in general of
those products shall be considered
as a case under Article 25.
3. Members shall give effect to
the provisions of paragraph l[of
this Article] at the earliest
practicable date[ ] but not later
than two years from the day on which
this Charter entered into force, If
any Member considers itself unable
to do so in respect of any particular
product or products, it shall, at
least three months before the -
expiration of such period, give-
notice in writing to the Organization P
requesting a. specific extension of the
period. Such notice hall be
accompanied by a full analysis of the
system. in question and the
ou [le remboursement] la remise des
taxes ou droits [ou taxes] à concur-
rence [du montant des droits ou taxes
qui ont été acquittés] des montants
dûs ou versés ne seront pas considérés
comme contrevenant aux dispositions
du paragraphe premier [du présent
article]. L'a'ffectation de recettes
provenant de ces taxes ou droits [ou
taxes] à des versements an faveur de
l'ensemble des producteurs nationaux
de ces products sera considérée comme
un des cas visés à l'article 25.
3. Les Etata Membres [mettront en
vigueur] appliqueront les dispositions
du paragraphe premier [dans le plus
bref délai possible,] dès qu'il sera
possible de le faire [mais] et au
plus tard deux ans après le jour où
la présente Charte sera entrée en
vigueur. Si un Etat Membre estime
qu'il ne lui sera pas possible [de le
faire en ce qui concerne] d'appliquer
ces dispositions pour un ou plusieurs
produits [donnés] déterminés,il devra,
trois mois au moins avant l'expiration
[de ladite période] du délai preserit
en aviser par écrit l'Organisation, en
demandant [expressément] un nouveau E/CONF.2/C.8/8
English - French
Page 5
circumstances justifying it. The
Organization shll then determine
whether [, and if so on what terms,]
the extension requested should be
made [.] and if so on what terms.
4. Notwithstanding the prevision
of paragraph 1 [of this Article],
any Member may subsidize the exports
of any product to the extent and for
such time as may be necessary to
offset a subsidy granted by a
non-Member affecting the Member's
exporte of the product. However;. the
Member shall, upon the request of the
Organization or of any other Member
which consideres that its interestà
are seriously prejudiced by such
action, consult with [that Member]
the Organization or with that Member,
as appropriate with a view to
reaching a eatisfactory adjustment
of the matter.
délai [supplémentaire] d'une durée
déterminée. L'avis [devra être] sera
accompagné [d'une analyse complète]
d'un exposé détaillé du système en
question et des circonstances qui le
justifient. L'Organisation décidera
[alors] si le délai demandé doit être
accordé [ou non] et, dans l'affirma-
tive, à quelles conditions il le sera.
4. [Nonobstant les] Sans prejudice
des dispositions du paragraphe premier
[du présent article], tout Etat Membre
pourra accorder des subventions [aux]
à 1' exportations [s] de tout produit
dans la mesure et pour la période
nécessaires pour compenser une
subvention accordée par un Etat non
Membre et affectant [les exportations]
à l'exportation de ce produit [, en
provenance de] par i'Etat Membre.
Toutefois, [celuici] cet Etat Membre,
à la demande de l'Organisation ou de
tout autre Etat Membre qui considère
[qu'une telle subventin] que cette
mesure porte à ses intérêts un préju-
dice [grave, consultera cet Etat
Membre ou l'Organisationg] sérieux,
entrera en consultations avec l'Orga-
nisation ou avec cet Etat Membre,
suivant le cas, en vue d'aboutir à un
reglement satisfaisant od la question. E/CONF.2/C.8/8
English - French
Page 6
Article 27
Special Treatment of Primary Committes
1. A system for the etabilization of
the domestic price or of the return to
demestic producers of a primary
comodity, independently of the movements
of export prices, which results at times
ln the sale of the [product] commodity
for export at a price. lower than the
comparable price charged. for the like
[product] commodity to buyers in the
domestic market, shall be considered
not to involve a subaidy on export
within the meaning of paragraph 1 of
Article 26, if the Organization
determines that
(a) the system bas also resulted,,
or la so designed as te result,
in the sale of the [product]
commodity for export at a
price higher than the
comparable price charged for
the like [product] commodity
*to buyers in the domestic
market;. and.
Article 27
[Traitement spécial Dispositions
spéciales applicables aux -produits
de base.
1. Un système [de stabilisation du]
destiné à stabiliser soit le prix
intérieur d'un produit de base [ou de]
soit la recette brute des producteurs
nationaux d'un produit [de base] de ce
genre, indépendament des mouvements des
prix à l' exportation, qui [pement] a
parfois pour résultat la vente [dudit]
produit pour l'exportation] de ce produit
à l'exportation à un prix inférieur au
prix comparable demandé pour un produit
similaire aux acheteurs du marché
intérieur, ne sera pas considéré comme
[n'impliquant pas une prime] une forme
de subvention à l'exportation au sens du
paragraphe premier de l'article 26, si
l'Organisation établit [que] :
a) que ce système. a eu également
pour résultat ou est [destiné
à avoir] conçu de tell façon
qu'il a pour résultat la vente
[à l'exportation du] de-ce
produit [on question] à
l'exportation à un prix
supérieur au prix comparable
demandé pour le product simi-
laire aux acheteurs du marché
intérieur; E/CONF.2/C.8/8
English - French
Page 7
(b) the system is 80 operated, or
is designed so to operate,
either. because' of the effective
regulation of production or
Otherwise, as not to stimulate
exporte unduly or otherwise
seriously prejudice the
interestd of other Members.
2. Any Member granting a subsidy
[affecting] espect of a primary
commodity shall co-operate at all
times in efforts to negotiate.
agreements, under the procedures,
set forth [of] in Chapter VI, with
regard. to that commodity.
3 In any case involving a primary
commodity, If a Member considers that.
its interests would be seriously
prejudiced by compliance with the
provisions of Articls 26, or if a.
b) et que ce système, par suite de
la réglementation effective de
la production ou pour toute
*autre raison, [fonctionnre de
telle façon ou est destiné à
fonctionner] est appliqué ou
est conçu de telle façon qu 'il
[n'apporte pas aux exporta-
tions un stimulant injustifié]
ne stimule pas indument les
exaportations ou n'entraîne
aucun autre préjudice [grave]
sérieux pour les intérêts [des]
d'autres Etats Membres.
2, Tout Etat Membre qui accorde une
subvention [affectant] relative à un
produit de base [participera à tout
moment à to ute tentative de négocier un
accord selon la procédure prévue au
chapitre VI] sera prêt à tout moment à
s'associer aux efforts entrepris pour
négocier des accords portant sur ce
produit selon les procedures définies
au chapitre VI.
3. Dans [tous] les cas , lorsqu'il
s'agit d'un] intéressant un produit de
-base, si un Etat Membre estime [qu' on se
conformant aux dispositions de l'article
26, il porterait à ses intérêsts] E/CONF.2/C.8/8
English - French
Page 8
Member considers that its interested
are seriously prejudiced. by the
granting of any form of subsidy, the
procedures, [laiad down] set forth in
Chapter VI may be followed. The
Member which-considers that its
interests are thus serioualy
prejudiced. shall however, be exempt
provisionally from the requirements
of paragraphs 1l and 3 of Article 26
in respect of that commodity, but
shall be subject to the provisions of
Article 28.
4. No Member shall grant a new
subsidy or increase, an existing.
subsider affecting the export of a
primary commodity, during a commodity
conference called for. the purpose
of negotiating an inter-governmental
.control agreement for the commodity
concerned unless, the Organization
concurs [.] in which case, [Any]
que l'observation des dispositions de
l'article 26 porterait à ses intérêts
un prejudice [grave] sérieux; ou
[lorsqu'un Etat Membre considère]que
l'octroi d'une subvention sous une former
quelconque porte [à ses intérêtgs] un
prejudice [grave] sérieux à ses intérôts,
[la] les procedures définies au
chapitre VI [pourra être appliquée]
pourront être appliquées. L'Etat Membre
qui [considère] estime que ses intérêts
subissent ainsi un préjudice [grave]
sérieux sera cependant [exempté
provisoirement, en. ce qui concerne]
libre, à titre provisoire, de ne: pas se
conformer, pour le produit en guestion,
[des dispositions .énoncées] aux
prescriptions des paragraphes 1 et.5 de
l'article 26, [sous réserve des] tout on
restant lié par les dispositions de
l'article 28.. ,
4. Aucun Etat Membre n'accordera de
nouvelle eubvention [à] intéressant
l'exportation d'un produit de base ni
n'augmentera une subvention existante
pondant la durée d'une conférenco-
[sur les produits de base] convoquée an
vue de la négociation. d'un accord
intergouvernemental de contrôle sur le
produit en question, à moins que E/CONF.2/C .8/8
English - French
Page 9
such new or additional subsidy shall
be subject to the provisions of
Article 28.
5, If the measures provided for
in Chapter VI have not succeeded, or
do not promise to succeed, within a
reasonable period of time, or if
[an agreement is inappropriate] the
conclusion of a commodity agreement
is not an appropriate solution, any Mem-
be which considers that its interests
are serioualy prejudiced shall not
be subject to the requirements of
paragraph 1 and 3 of Article 26 in
respect of that commodity, but shall
be subject to the provisions of
Article 28.
l'Organisation [n' y] ne donne son
assentiment à cette mesure -[.]; dans
ce cas, [toute] la nouvelle
subvention [nouvelle], ou` [supplémentaire
de ce genre] laugmentation de la
subvention sera soumise aux dispositions
de l'article 28.
5. Si les mesures prévues au
chapitre VI n'ont pas [eu de résultat]
abouti ou semblent ne pas devoir [en
avoir] aboutir dans un délai raisonnable,
ou s'il n'y a pas lieu de conclure un
accord,] si la conclusion d'un accord
sur ce produit no constitue as une
solution appropriée, tout Etat Membre
qui estimera que ses intérêts sont '
gravement lésés ne sera plus soumis,
en ce qui concern] subissent un
préjudice sérieux sera libre de ne nas
se conforncer, pour le produit on
question, aux [dispositiens énoncées
aux] prescriptions des paragraphes 1
et 3 de l'article 26 [.] [sous
réserve des7 tout en restant lié
par les dispositions de l'article 28. E/CONF.2/C .8/8
English - French
Page 10
Article 28
Undertaking regarding Stimulation of
Sports of Primary Commodities
1. Any Member granting-any form of
subsidy.. which operates directly or
Indirectly to maintain or increase
the export of any primary commodity
from it's territory, shall not apply
the subsidy in such a way as to have
the' effect of maintaining or
for that Member more than an
share. o:f .world trade in that
acquiring
equitable
commodity
2. As required under the provisions
of Article 25. the Member granting such
subsidy shall promptly notify the
Organization of the extent and nature
of the subsidization, of the estimated
effect of the subsidization on the
quantity of the affected commodity
exported from its territory, and of
the circumsitances making the
subsidization necessary. The Member
Article 28
Engagement [s] relatif [s] aux [primes]
subventions a l'exportation des -produits
1. Tout Etat Membre [accordant une
subvertion qui accorde, sous une forme
quelconque, une subvention [on vue de
maintenir ou d'accroître] ayant [,]
directement ou indirectement [,] pour
effet de maintenir ou d'accroître
[l'exportation] ses exportations d'un
produit de base de son territoire,
veillera à ce que la subvention niait pas
pour effet de conserver ou.de] .,
*n'administrera pas cette subvention de
façon à se conserver bu à seproourer'
[audit Etat Membre plus qu'une part
équitable dans Ie] une part du commerce
mondial de ce produit supérieure à la
part équitable qui lui revient.
2. Conformément aux dispositions de'
l'article 25 l'Etat Membre [accordant]
qui accorde cette subvention en fera
connaître sans [délai] retard à l'Orga-
nisation, [l'importance] la portée et
la nature de cette subvention, ainsi que
les effets [qu'il est permis d'en
excompter qur les quantités du produit
exporté par lui] qu'il attend sur le
volume de ses exportations du produit
a E/CONF.2/C .8/8
English-French
Page 11
shall promptly consult with any et les circonstances qui rendent la sub_
other Meamber [s] which considers vention nécessaire. L'Etat Membre entrera
that ser1 ous prejudice to [their] sans [tarder] retard en consultation avec
its interested is caused. or tout autre Etat Membre qui [considèrera
threatened. by the subsidization. que ses intérêts sont gravement lésés ou
menacés par la subvention] estimera que la
subvention porte ou menace de porter un
préjudice sérieux à ses intérêts,
3, If, within a reasonable period 3. Si [,dans un délai raisonnable,]
of time, no agreement is reached. in ces consultations n'aboutissent pas à un
such consultation, the Oranization accord [,] dans un délai raisonnable,
shall [make a finding as to] l'Organisation [formulera] établira
determine what constitutes an [ses conclusions sur] ce qui constitue uns
equitable share of world. trade in part équitable du commerce mondial de ce
the cammodity concerned. and the produit; [et] l'Etat Membre qui accorde
Member granting the subsidy shall la subvention [devra se conformer] se con-
conform to this [finding] determination, formera à [ces conclusions] cette décision.
4. In making [its finding] the 4; En [formulant ses conclusions]
determination referred to in prenant la décision visée au paragraphe 3,
paragraph 3, the Organization shall l'Organisation tiendra compte de tout facten
take into account auy factors which qui a pu ou qui peut [affecter] influer sur
may have afforcted, or may be -le commerce mondial de ce produit,
affectings world trade [in that [de base ot], elle prendra [notamment]
primary commoditi] in the commodity particulièrement on considéra-
concerned and. shall have particular tion les [données suivantes] points
regard to: suivants
(a) the Member [`s] country a) la part de l'Etat Membre dans le
e. :e of world. trade in the commerce mondial du produit en
commodity [in] during a question pendent une période
previous representative [de référence] antérieure
period; représentative; E/CONF.2/C. 8/8
English-French
Page 12
(b) whether the [subsidizing]
Member [`s] country's share of
world. trade in the cammodity
is sp small that the effect of
the subsidy on such trade is
likely to be of minor
sigificance;
(c) the degree of importance of
the external trade in the
commodity to the economy of
the Member county granting,
and to the economies of the
Membe [s] countries
materially affected by, the
subsidy;
(d) the existence of price
stabilization systerms
[in accordance with]
conforming to the provisions
of paragraph 1 of Article 27;
b) [les cas ou] le fait que la part
[prise au] do l'Etat' Membre dans
le commerca mondial [du] de ce
produit [de base en question
par l'Etat Membre qui accorde
la subvention est si petite que
la subvention n'aura vraisombla-
blement sur le commerce mondial
que dos effetes peu importants]
est si faible que la subvention
n'exercera vraisemblablement
qu'une influence négligeable sur
co commerce;
C) [le degré d'importance] l'impor-
tance que présente le commerce
extérieur de co product portant
[sur la produit de base en
question] pour l'économie de
l'Etat Membre qui accorde la
subvention et pour celle des
Etats Membres [sensiblement]
affectés de façon substantielle
par cette subvention;
d) l'existence de [s] systèmes de
stabilisation des prix [prévus
au] appliqués conformément aux
dispositions du paragraphe
premier de l'article 27; E/CONF.2/C .8/8
Erglish French
Page 13
(e) the desirability of
facilitating the gradual
expansion of production for
export ln those areas able to
satisfy world market requirements
of the commodity concerned in the
most effective and economic
manner, and therefore of
limiting any subsidies or other
measures which make that
expansion difficult.
e) l'intérêt qu'il y a à faciliter
l'accrbissement progressif de
la production destinée à l'ex-
portation dans les regions qui
[sont on mesure de répondre aux
besoins du] pouvont approvision-
ner le marché mondial [du produit
en quostion] en ce produit
de la façon la plus officace et
la plus économique [,] et par
suite], conséquent; à limiter les
subventions et toutes mesures
qui [rendaient] rendent cet
accroiesement difficile. |
GATT Library | ss180vc4876 | Proposed redraft of final text of Articles 42, 42A and 42B : Article 42. Territorial Application of Chapter IV | United Nations Conference on Trade and Employment, March 17, 1948 | Central Drafting Committee | 17/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/23 and E/CONF. 2/C. 8/17-28 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/ss180vc4876 | ss180vc4876_90200308.xml | GATT_146 | 1,347 | 8,757 | United Nations Nations Unies LITSTRICTED
CONFERE CONFERENCE 17 March. 1948
ON DU
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL ENGLISH
CENTAL DRAFTING COMMITTEE
PROPOSED REDRAFT OF FINAL TEXT OF ARTICLES 42, 42A AND 42B
Article 42
Territorial Application of Chapter IV
1. The provisions of Chapter'IV shali apply to the metropolitan customs
territories of the 'Members and to: any other oustoma .territories in respect of
-which this Charter was been accepted [pursuant to] in accordance with the
Provisions of Article 99. Each such customs territory shall, exclusively for
the purposes of the territorial application of Chapter IV, be treated as
though it were a Member; Provided that the provisions of this paragraph shall
not be construed to create any rights or obligations as between two:.or more
customer territories in respect of which this Charter,' has been accepted. by
a single Member.
2. For the purposes of this Chapter a customs territory shall. be understood
to mean any territory with respect to which separate tariffa or other
regulations of commerce are maintained for a substantial part of the trade of
such territory with other territories.
Article 42A
Frontier Traffic
The provisions of this Chapter shall not be construed to prevent:
(a) advantages accorded. by any Member to adjacent countries in
order to facilitate frontier traffic; [or]
(b) advantages accorded. to the trade with the Free.Territory of Trieste
by countries contiguous to that territory, provided. that such.
advantages are not in conflict with the Treaties of Peace
arising out of the Second World Uar. E/CONF. 2/C. 8/23
Page 2
Article 48
Customs Unions and Free-Trade Areas
1. Members recognize the desirability of increasing freedom of trade by the
development, through voluntary agreements. of closer integration between
the economies of [participants] the countries parties to such agreements.
They also recognize that the purpose of a customer union or [of a] free-
trade area should be to-facilitate trade between the parties [to it] and
not to raise [obstacles] barriers to the- trade of other Member[s] countries
with: such parties. : -
`2. Accordingly, the 'Provision of this Chapter shall not [therefore be cons-
trued to/ prevent as between the territories of Members, the formation of
a customs union or [the establishment of] a free-trade. area or the adoption:
of an interim-agreement necessary for the formation of a customs union or
[a] free .trade area; Provided [,] that; E/CONF.2/C.8/23
Page 3
(a)' with respect to a customs union, or an interior agreement
leading to the [èstablishment] formation of a customs union, the
duties and other regulations of commerce imposed at the institu-
tion of any such union or interim agreement in respect of trade
with Members of the Organization] countries not parties to such
union or agreement shall not on the whole be higher or more res-
trictive than the general' incidence of the duties and regulations
of commerce applicable in the constituent territories prior to
the formation of such union or the adoption of such interim
àgreement, as the case may be;
(b) with respect to a free-trade area, or an interim agreement
leading to the [establishrent] formation of a free-trade. area,
thc duties and other regulations of commerce maintained in each
of the constituent territories and applicable at the [establishment]
-formation 'of such free-trade area[;] or the adoption of such
'interim agreement[,] to the trade of Members countries not
-participating in the arrangement] included in such area or parties
to such agreement shall not be higher or more restrictive than the
corresponding[tariffs]. duties and other regulations of commerce
existing in the same constituent territor[y]ies prior. to. the
[establishment] formation of the free-trade area, or interim
agreernent, as the case may be; and
(c) any interim agreement referred to in sub-paragraphs (a) and
(b) [above] shall include a plan and schedule for the attainment
;f such a customs union or the establishment of] such a free-trade
area within a reasonable- length of time. '
3, (a) Any Member deciding to enter into a customs union or:
free-trade area, or an interim agreement leading to the -formation Page 4
of. such a-uniôn or [free-trade] prea, shall promptly notify the
Organization and shall make available to it such information
regarding the proposed union or [free trade] area as will enable
the.Organization to make such reports and. recommendations to
Members as it. may deem appropriate, .
(b) If, after having studied t'e plan[s] and schedule [s] provided
for in an interim agreement [under] referred to in .paragraph 2[.]
in consultation with the parties to that agreement and taking due
accourt of the informaation made available in accordance. with the
[terms] provisions of sub-paragraph (a), the Organization finds that
such agreement is not likely to result in a customs union or [in
the establishment of] a freé-trade area within the period contem-
plated by the parties to the agreement or that such period is
... not a reasonable one; the Organization shall. make recommendations
to the parties to the agreement. [If] The parties [are not pre-
pared to modify the agreement in accordance with. such recommonda-
tions they] shall not maintain or put into force, as the case may
be, [it in force or institute such agreement if [it has not yet
been concluded they are not propared to modify it in accordance
with these recommendations.
(c) Any substantial change in the plan or schedule referred to in
paragraph 2(c) shall. be [notified] communicated to the Organization,
which may request the Members concerned to consult with it if the
change seems likely to jeopardize or delay unduly the [achievement]
formation of.the customs union or [the] free-trade area.
4. For the purposes of this Charter:
(a).A customs union shall be understood to mean the .substitution
- .of a single customs territor-y for two,.or more customs territories, E/CONF.2/C 8/23.
Page 5
so that
(i) tariff,. duties and other restrictive regulations of
commerce (except, where necessary, those permitted under
Section B of Chapter IV and under Article 43) are elimi-
nated[on] with respect to substantially all the trade
between the constituent territories of the union or at
least [on] with respect to substantially all the trade
in products originating in such territories, and,
(ii) subject to the provisions of paragrarh 5, substantially
the same [tariffs] duties and other regulations of com-
merce are applied by each of the members of the union
-to the trade of territories not included in the union
Subject to the provisions of paragraph 5];
(b) A free-trade area shall be understood to mean a group of two
or more customs territories in which the [tariffs] duties and
other restrictive regulations of commerce (except, where necessary,
those permitted under Section B of Chapter IV and under Article 43)
between such territories are eliminated on substantially all the
trade in products originating in the constituent territories [of
the free-tradearea].
5, The preferences referred to in paragraph 2 of Article 16 shall not
be affected by the [constitution] formation of a customs union or a
free-trade area but may be eliminated or adjusted by means of negotia-
tions with Members affected. This procedure of negotiations with af_
fected Members shall, in particular, apply to the elimination of pre-
ferences required to conform with the provisions of sub-7 paragraphe
4(a)(i) and paragraph 4.(b) [of paragraph 4].
6. The Organization may,. by a two-thirds majority of the Members present E/CONF. 2/C.8/23
Page 6
and voting. approve proposals which do not fully comiply with the re-
quiraments of the prrroding paragraphs, provided that [they] such pro-
posals lead to the [establishment] formation of' a customs union or a
free-trade area [in the sense] within the reaning of thsi Article.
Interpretive Note
ad Paragraph 5 of Article 42B
It is understood that the revisionss of Article 16 would require.
that, when a product which has been ir.imported into the territory of a
member of a custors union or free-trade area at preferential rate of
duty [and] is re-exported to the territory of another member of such
union oraream the latter member should collect a duty coua; to the dif-
ference between the duty already paid and the most-favoured-nation rate. |
GATT Library | ff639kf2369 | Proposed redraft of final text of chapter III : Article 14. Transitional Measures | United Nations Conference on Trade and Employment, March 17, 1948 | Central Drafting Committee | 17/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/22 and E/CONF. 2/C. 8/17-28 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/ff639kf2369 | ff639kf2369_90200306.xml | GATT_146 | 622 | 4,197 | United Nations Nations Unies
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.8/22
ON DU 17 march 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISHGLISE
CENTRAL DRFTINGI COMMTTEE
PROPOSED REDRAFT OF FINAL TEXT OF CHAPTER III
Article 14
Transitional Measures
1. ny Member may maintain.any non-discrimina tory.rotective measure affectin,
imorts whic.as been imposed for the establishment,develop ,mentr
ntruction re cost iction of:a particular [i ,] B dustri[pes7 industry or a]rticular branches
branc[,]h o.griculture 7 nd which is not otherwise permitted by this -
Chdarter, .ovidecl at [nao]tification Cw/7hs been given of such measure
and of eachh product to wich it relates: ' - `
(a) i the-soofa member signatory to the Final Act of the `
Second Session of tdhea Prparatory Committee of the Unite&NFions-
.Xon&rce-o Trade and empoyment, such :notfication having been
iven in "1]espect of me,asures in force on [rSeptember 1 1947U
;gnat [10] ories rof that A,ct not later than.ctobei10, 1947,--
subjevisions of]ct tog-dec i sons made under re pro-iso7 .pra7rp-6Lof
Art icle XVIII of the General Agreement onTariffs and Trade;
Provided thaONTRACTING PARTIES t] if in special circumstances the C01CTIEG PARTII
to that Agreemeint agree to dates other than those specified in ths
sub-paragraph, such other dates shal apply;
(b) in the case of any other Member, in respect of measures in force
t of on the até7dv ofthe deposit of ità:1nÉrnt ofaccepe
of th7this Charter or on the jUite7 daof the entry into
force of the Charter, whichever is the earlier, such notification
havin been given not later than the day of such deposit; in the
v>. - former case, thne notification shall be given to he si gatories
of the Final Act of the United Nations Conference on Trade and
rloyment and in the latter case, to the Organization.
2. g Any Member te thanContractine, Partyo the Gener.al Agrement on
Tariffs and sTra]e .antainings3ay such mea ur7 mintaininR ay such measures
other than aN measuNGre aproved by the COIRACTIIPARTIES to the General
Areement r respect of hose measures the de]ecisions have been mads7 uer
/the provlions E/CONF.2/C.8/22 Page 2
[the provisions of] paragraph 6 of Article XVIII of that Agreement, shall,
with in one month of [assuming Membership in] becoming a Member of the
Organization [notify] submit to it a statement of the considerations in
support of the maintenance of the measure and the period for which it wishes to
maintain it [, and]aDj7. The Organization shals,soo 80on as pbseiplo, but in any
cwase ithin twemlve o nthsof such Mem[bseur aghsmi Membershn]ip i becoming a
Member of Organization, examine and give a decision concerning the give a.deciqion ;concernins the
meaureZ l If ha.an beeinsubmitited tnco the Org=izatUn fo Its cocurrce
under Article 13.
3.i Any measurwe, approved n accordance icth the provisions of Artile XVIII
ofon Tarithe General A]greement, [is [,]ffs anffd Trade and which in eect
tene time ., Ê Chç, may remain in effectxter pter to force4 r 'eea et
sibility of review by] conditions of any suchicjthereoxter subJet to the 5oiy çS revw vbi7 _
w by the Organization.a ual andf the.Drganization so decades, to reiewnization.
measure relating4, lrtic1e9ahau notre consed to7 oaply;'tc asn\aÇ'
obligation throughto aect..of whio1hte.eIer has assumqd ae ob1iGstion_ 1rough
iations pursu=nt to Chapter IV. .. :
ecifying a 5 #hoOrgr4zatior ln making.a decision under thief ArtX cvc.f a
s to be made,date by whç any modification in or withdrawal of t;h -e be r;ade,
period of shal bver-ard tQ the possible need of a Memmb;ro-agtable period of
time in hichb to. alke such modification Qr< ithdrawc
be modified5 : r~ caseg~vhere the&Orgniza-t±on decidhat a measure -h1oul
ssible need of càr withdrawy ba specified date,-it shall bave regard to the -bs
or withdrawal.a Mermberifor 2 period of tîme in which to make such: 'zodïfiêaal. |
GATT Library | gr512tm8591 | Proposed redraft of final, text of chapter IV-section E | United Nations Conference on Trade and Employment, February 19, 1948 | Central Drafting Committee | 19/02/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/4 and E/CONF. 2/C. 7/1-2 C. 8/1-4 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/gr512tm8591 | gr512tm8591_90200270.xml | GATT_146 | 11,902 | 79,821 | United Nations Nations Unies
CONFERENCE CONFERENCE
ON DU
TRDE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI
UNRESTRICTED
E/CONF.2/C.8/4
19 February 1948
ENGLISE - FRENCH
ORIGINAL ENGLISH
CENTRAL DARFTING COMMITTEE
COMIIE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSED REDFRAFT OF FINAL, TEXT OF CHAPTER IV -SECTION E
TEXTE PEMANIE PROPOSECOMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPTER - SECTION E
CHAPTER IV
SECTION E - GENERAL COMMERCIAL
PROVISIONS
Article 32
Freedom of Translt
CHAPITRE IV
POLITIQUE COMMERCIALE
SECTION E DISPOSITIONS GENERALES
EN MATIERE DE COMMERCE
Article 32
Liberté de transit
1. [Les marchandises (y compris. les
bagages) ainsi que les navires et autres
moyens de transport seront considérés
cemme étant en transit à travers le
territoire d'un Etat Membre, lorsque.
le passage à travers ce territoire,
qu'il s'effectue ou non avec trans-
bordement, entreposage rupture de
charge ou changement dans le mods -de
transport, ne constituera qu'une
fraction d4!un. voyage complet commencant
et se terminant-au-dela des frontiarse
de-l'Etat member sur le territoire
duquel il a lieu. Dans la presésent: E/CONF.2/C.8/4
English - French
Page 2
1. Goods includingg baggage), an.
also vessels and other means of
transport, shall be deemed to be in
transit across the territory of a
Member country, when the passage across
such torr territory with or without
trans-shipment, warehousing, breaking
bulk Q or change in the mode of
transport, is onlny a portion of a
complete journey beginning and
terming ting beyond the frontier of the
Member country across whose territory
the traffic passes. Traffic of this
nature is termed in this Article
"traffic in transit".
2, There shall bel freedom of transit
through each Member countrys via the
routes most convenient for
internaticnal transit for trafflic
in transit to or from other Member
countries. No distinction shall be
made which is based, on the flag of
vessela, the place of origin,
departure, entry, exit or destination,
or on any circumstances relating to
article, un traffic de cette nature est
appelé tragicc on transit".] Seront
considérés come en transit . travers
le territoire d'un Etat Membre, les
marchandises (y compris les bagages)
ainsi que les navires, bateaux ou autres
moyens de transport, dont le trajet
par ledit territoire, accompli avec ou
sans transbordement, avec ou sans mise
en entrepot, avec ou sans rupture de
charge, avec ou sans changement de
mode de transport, n'est que la fraction
d'un trajet total, commencé et devant
etre terminé en dehors des frontières
de l'Etat Membre a travers le territoire
duquel le transit s'effectue. Las
transports de cette nature sont désignés
dans le present article sous le nom de
"transports en transit".
2. Il y aura liberté de transit a
travers le territoire [des Etats Membres]
de chaque Etat Membre sur les voies
les plus appropriées au transit inter-
national pour [le trafic] les transports
en transit à destination ou en provenance
du territoire d'autres Etats Membres.
[empruntant les voies les plus commodes
pour le transit international.] Il ne
sera fait aucune distinction fondée E/CONF,2/C.8/4
English - French
Page 3
the omeraship of good, of vessels
or of other means of transport.*
*Note by the Central Drafting
Coemmittee
in the French text of this
paragraph the Statute of Barcelona on.
Freedom of Trasit has been reverted
to insofar. as the Engish text of the
above: paragraph corresponds to the
3. Any Member may require that
traffic in trasit. through its
territory be entered at the proper
custome 8 house, but, except in cases
of fallure to comply with applicable
customs laws and regulations, such
traffic aoming from or, going to other
Member countries shall not be subject
to any unnecessary delaye or
restrictions a.nd and shall be exempt from
customer duties and from all transit
duties or other charges imposed in
respeat of transit, -except charges
commesurate with administrative
expenses entailed by transit or with
soit sur le pavillon des navires ou
bateaux, [le lieu d'origine, le point
de départ] soit sur les points d'origine.
de provenance, d'entrée, de sortie ou
de destination [ou sur des considéra-
tions relativea] soit sur toute consi-
dération relative a la Dropriété des
marchandises, des navirea, bateaux ou
autres moyens de transported
a Note du Comité central de rédaction
Le text français a été repris du
texte de la Convention de Barcelone sur
la liberté de transit dans la measure où
le texte anglais des, paragrapIies ci-
dessus correspond au texte anglais de
cetts Convention.
3. Tout Etat Membre pourra exiger
que [le trafic] les trasports en
transit passent par son territoire
fassent l'objet d'une déclaration
au bureau de douane [intéressé]
compétent; toutefois, sauf [lorsqu'il
y aura défaut d'observation des] dans
le cas d'infraction aux lois et
réglementations douanières applicables,
les transports de cette nature en
provenance ou à destination du
territoire d'autres Etats Membres
ne seront pas soumis à des délais ou
a des restrictions inutiles et seront
exonérés do droits de douane [et] E/CONF.2/C.8/4
English - French
Page 4
the cost of services rend. ainsi que de tous droits de transit ou
[de toute. d'autres imposition en ce
qui concerne le] taxes ou redevancee
imposées a raison de leur transit, a
l'exeception des [fraic] redevances
correspondant aux dépenses adminis-
tratives occasionnées par le transit
ou au cout des services renduse
4. All charges and regulations 4. [Tous les droits et règlements
imposed by Members on traffic in appliqués par les Etats Membres au
transit to or from other Member trafic] Toutes les taxes ou redevances
countries shalli be reasonable, having et tous les règlements auxquels les
regard to the conditions of the Etats Membres assujettissent les
traffic transports en transit en provenance
ou à destination du territoire d'autres
Etats Membres devront être équitables,
eu égard aux conditions du trafic.
5. With respect to all charges, 5. En ce qui concerne [tous les
regulations and formalities in droits, règlements et formalités.
connection with transit, each Member relatifs] toutes les taxes ou rede-
shall acoord to traffic in transit vances, tous les règlements et toutes
to or from any other Member country les formalités applicables au transit,
treatment no less favourable than the chaque Etat Membre accordera [au
treatment accorded to traffic in trafic aux transports en transit,
transit to or from any third country. en provenance ou à destination du
territoire de tout autre Etat Membre,
un traitement non moins favorable que
celui qui est accord [au trafic]
aux transportes en transit, en provenance E/CONF .2/C.8/4
English - French
Page 5
6. The Organization may undertake
studies, make recommedations and
promote international agreement
relating to the simplification of
customs regulations concerning traffic
in transit, the equitable use of
facilities required for such trait
and other measures designed to promote
the objectivese of this Article.
Members shall co-operate with each
other directly and through the
Organization to thisl end.
[6.] 7. Each Member shall accord
to [productes] goods which have been
in transit through any other Member
country treatment no less favourable
than that which would, have been
accorded to such [products] goods had
they ben transported. from their place
of origin to their destination without
going through such other Member
country. Any Member shall, however,
ou a destination du territoire de tout
pays tiers.
8 6. L'Organisation pourra entre-
prendre des études, formulerr des
recommadations et encourager la-
conclusion d'accords internationaux
concernant la simplification-des
règlementations douanières relatives
[au trafic aux transports en transit:
l'utilisation, dans des conditions
équitables, [des installations] des
facilités nécessaires pour ce transit
et d'autres measures permettant
d'atteindre les objects. du present
article. Les Etats Membres. [collabore-
ront7 coopéreront à cette fin
directement et par l'intermédiaire de
l' Organisation.
[6.] 7. Chaque Etat Membre accordera
aux [produits] marchandises qui sont
passées en transit par le territoira.
de tout autre Etat Membre un traitement
non moins favorable que celui qui leur
aurait été accordé [s'ils] si elles
avaient été transportées de leur lieu
d'origine a leur lieu de destination
sans passer par ce territoire. Il
sera cependant loisible a tout Etat
be free to maintain its requirements of Membre de maintenir les conditions E/CONF.2/C.8/4
Englilsh - French
Page 6
direct consignment existing on the
[day of the signature] date of thief
Charter,* in respect of ay goods in
regard to which such direct
Consignment is a requisite condition
of eligibility for entry of the goods
at preferential rates of duty or has
relation to the Members prescribed
method. cf Valuation for [duty] custom
purposes.
* Note by the Central Drafting
Committee
In accordange with the Secretariat
paper E/CONF.2/C 6/54, the Central
Drafting Committee recommended the
replacement of the phrase "on the day
of the signature of this Charter" by
the phrase "on the date of this
Charter".
[7.] 8. The provisions of this
Article shall not apply to the
operation of aircraft in transit, but
shall apply to air transit of goode
(including baggage).
d'expédition directe en vigueur à la
date [de la signature] le la pré.-ente
Charts.» a l'égard de touted mercha.
dises pbur-lesquelles l'expédition
directe constitue une condition
d'admission au bénéfico de droits
préférentiels ou [se rapport au]
intervient dane le mode [d'tévauation]
de détermination de la valeur prescrit
par cet Etat Membre en vue de la
fixation.des droits do douane.
a Note du Comité central de rédaction
Conformément aux indications
données par le Secréiat dans le
document E/CONF.2/C.6/54, le Comité;
central de rédaction recommande que
les mots "à le date de la signature
de la present Charte" soient remplacés
par "a la date de la présente Charte".
[7.] 8. Les dispositions du présent
article ne seront pas applicables
aux aéronefs en transit, [mais]
elles seront néanmoins applicables
au transit aérien de marchandises
(y compris les bagaes). E/CONF.2/C.8/4
English - French
Page 7
Interpretative Notes
Ad Article 32-
Paragraph 1
The asembly of vehioles and mobile
machinery arriving in a knocked-down
condition or the disassembly (or
disassembly and subsequet reassembly)
of bulky articles shall not be held to
render the passage of such goods outside
the scope of traffic in transit", [it
being understood] provided that any such
operation is undertaken solely for
convenience of transport.
Paragraphe 3, 4 and 5
The ward chargess" as used in the
English text of paragraphe 3, 4 and 5
shall not be deemed. to include
transportation charges.
Paragraph 6
If as a result of negotiations
[for apecial facilities carried out
in accordance with paragraph 6. [with]
a Member grants to a country which has
Notes interprétatives
Ad Article 32 . .
Paragraphe premier
Le montage de véhicules et d'engins
mobiles arrivant en pièces détachée
ou le déémontage[(fou le éémontage suivi
aer,emontag)]7 (suivi ou non suivi de
remontage )d'articles volumineux ne
sera pasc:nsiiéééé cmmess[ faisant
perdre a] 7excluant le passage de.
ces marchandises[rla qualiée] du
éginem de["ttrafi]7 "transporteèn
transit",[éétant entendu qu'il n'es]7,
à la condition qu'il ne soit proééé0
à cos oéérations que pour la cmnmodiéé
du transport.
Paragraphes3,. 4 et 5
Le terem "charges" qui appariît
dans le texte anglais aux paragraphs 3,
4 et 5 ne s'applique pas aux frais de
transport.
asragrahl 6
Si,aà la suite de éégociatiosa
con duite]g meéées conforéément au
paragraphe 6, un Etat Membre accords
avec] a un pays qui n'a pas d'acèès E/CONF 2/C .8/4
English -French
Page 8
no direct acoees to the sea
Member grants] more ample facilities
than those already provided
other paragraphs of [this] Article 32,
such special facilities may be
limited to the land-locked
concerned -unless, the Organi
finds on the complaint off
Member, that the-withholdin of the
special facilities from the
complaining Member contravenes
most-favoured-nation provesions of
[the] this Charter.
direct a la mer, [en-nvue da lui accorder
Member grants] more ample facilities des avantages spéciaux un Etat Membre
for in consent des avantages plus importants
[this] 32, que ceux que prévoient les autres.
be paragraphes, du-présent article, ces
country avantages spéciaux]. des facilités-.
concerned unless the organization:- plus grandes que celles qui sont déja
finds, on the complaint of any other prévues -aux autres paragraphes de.
Member, that the withholding of the l'article 32, ces facilités-spéciales
pourront etra [limités aux pays-
complaining Member contravenes the isolés en question, a moins que
most-favourted-nation provisions of l'Organisation, saisie]. réservées
[the] this charter. a ce pays, moins que l'Organisation,
a la suite d'une réclamation adressée
par [tout] un autre Etat Membre,
* . [n'étatablisse] ne constate que le
refuse d'accorder ces [avntages
spéciaux] facilités spéciales a
l'Etat Membre requérant est contraire
aux dispositions de la présente
Charte relatives [a la cIause] au
traitement de la nation la plus
favorisée. E/CONF.2/C.8/4
English - French
Page 9
Article 33
----
Anti-dumping and Countervailing Duties
The Members recconize that dumping,
by which products of one country are
introduced into the commerce of anothor
country at less than the normal
value of the product, is to be
condemned if it causes or threatens
material injury to an established
industry in a Member country or
materially retards the establishment of
a domestic industry. For the purposes
of this Article, a product is to be
considered, as being introduced into
the commerce of an importing country
at less than its normal value, if the
price of the product exported from
one country to another
(a) is less than the comparable
price, in the ordinary course
of trade, for the like product
whan destined for consumption
in the exporting country, or,
Article 33
Droits anti-dumping et commpensatures
Les Etats Membres reconmaissent
que le dumping, qui [introduit les]
permet introduction des products
d'un pays sur le marché d'un autre
pays a a un prix inférieur a [la] leur
valeur normale, [de ces produits, doit
etre condamné] est conamnable s' il
cause ou menace de causer un p'réjudice
important a une branche établie de
la production d'un Etat Membre ou
s'il retarde sensiblement la création
d'une branche de production nationale.
[Aux sens] Aux fins d 'application du
present article, un produit exporté
d'un pays vers un autre doit etre
considéré come étant introduit sur
la marché d'un pays importateur à
un prix inférieur a sa valeur normsle,
si le prix [du] de ce produit [exporté]
d'un paya vers un autre] est.
a) inférieur au prix comparable
[demandé dans les conditions
normales du commerce] pratiquéé
au cours d'oéérations cmDmer-
ciales normales pour un produit
similaire destiny à la consom-
mation dans le pays exportatur,
[ou] E/CONF.2/C.8/4
English-French
Page 10
(b) in the absence of such domestic
price, is leas than either
(i) the highest comparable
price for the like
productt for export to
any third country in the
ordinary cou-se of trade,
or
(ii) the cost of production of
the product in the country
of origin plus a
reasonable addition for
selling cost and profit.
Due allowence shall be made in each
case for differences in conditions and
terms of sale, for differences in
taxation, and: for other differences
affecting price comparability.
2, In order to offset or prevent
dumping, a Member my- levy on any dumped
product an anti-dumping duty not greater
b) ou, en l'absence dun tel prix
sur le march intérieur de ce
dernier pays, si le prix du
product exports est
(î) inférieur au prix coparable
le plus élévé poùr l'expor-
tation d'un produi-simi-
laire vers un pays tiers
[dans les conditions] au
cours d'opérations commer
ciales normales [du
commerce, ou]
(ii) ou inférieur au cout de
production de ce product
dans le pays d'origine,
plus [une augmentation] *
un supplément raisonnable
pour les frais de vente
et le bénéfice.
Il sera dument tenu compte, dans
chaque cas, des différences dans les
conditions et modalités de vente, des
differences de taxation et des autres
differences affectant [les élémants
de comparaion] la comparabilité
des prix,
2. En vue de neutraliser ou d'empecher
le dumping, tout Etat Membre pourra
percevoir sur tout produit faisant E/CONF.2./C.8/4 English - French
Page 11
in amount than the margin of dumping
in respect of such product. For the
purposes of this Article, the margin of
dumping is the price difference
determined in accordance with the
provisions of paragraph 1. [of this
Article.]
3. No countervailing duty shall be
levied on any product of any Member
country imported into another Member
country in excess of an amount equal
to the estimated bounty or subsidy
determined to have been granted,.
directly or indirectly, on the
manufacture, production or export of
such product in the country of origin
or exportation, including any special
subsidy to the transportation of a
particular product. The term "counter-
vailing duty" shall be understood to
mean a special duty levied for the
purpose of offsetting any bounty or
subsidy bestowed, directly or. indirect-
ly, upon the manufacture, production
or [exportation] export of any
mercandise.
l'objet d'un dumping un droit anti-
dumping dont le montant ne sera pas
supérieur à la marge de dumping afférent.
à ce produit. [Au sens] Aux fins
d'application du. présent article, -
il faut entendre par marge de dumping
la différence de prix déterminée
conformément aux dispositions du
paragraphe premier. [du présent articles
3, Il ne sera perçu sur un produit.
[originaire du territoire d'un Etat
Mombre, [et]] imporé dans le territoire
d'un autre Etat Membrer aucun droit
compensateur dépassant le montant
estimé de la prime ou de la subvention
que l'on sait avoir été accordée,
directement ou indirectement, a la
fabrication, a le production ou a
l'exportation. dudit produit dans le
pays d'origine ou d'exportation, y
compris toute subvention spéciale
accordée pour le transport d'un
produit [particulier] déterminé.
Il faut entendre par le term "droit.
compensateur" [doit etre interprété
come signfiiant] un droit spécial
perçu en vue de neutraliser toute-
prime ou subvention accordées direc-
tement ou indirectement, .à. la E/CONF.2/c.8/4
English - French
Page 12
4. . No product of any Member country
imported into any other Member country
shall be subject to anti-dumping or
countervailing duty by reason of the
exemption of such product from duties
or taxes borne by the like product
when destined for consumption in the
country of origin or exportation, or
by reason of the refund of such duties
or taxes.
5. No product of any Member country
Imported into any other Member country
shall be subject to both anti-dumping
and countervailing duties to compensate
for the same situation of dumping or
export subsidization.
6. No Member shall levy any anti-
dumping or , countervalling duty on
the importation of any product of
fabrication, a la production ou
l'exportation d'un produit.
4. Aucun produit [originaire] du
territoire d'un Etat Membre, [et]
importé dans le territoire d'un autre
Etat Membre ne sera soumis a des
droits anti-dumping [ni à des droits]
ou compensateurs [, en raison de son
exonération] du fait qu'il est exonéré
des droits ou [impots] taxes qui
frappent le produit similaire lorsqu' il
est destiné à etre consommé dans le
pays d'origine ou le pays d'exportation,
ou [en raison du remboursement de ces
droits ou impots.] du fait que ces
droits ou taxes sont remboursés.
5. Aucun produit [originaire] du
territoire d'un Etat Membr, [et]
importé dans le territoire d'un autre
Etat Membre, no sera [assujetti]
soumis à la fois à des droits anti-
dumping et à des droits compensateurs
en vue de [parer] remédier à une
même situation résultant du dumping
ou ge la subvention des exportations]
des subventions à l'exportation.
6. Aucun Etat Membre ne percevra
de droits anti-dumping ou compensateurs
à l'importation d'un product [originaire] E/COMF .2/C.8/4
English - French
Page 13
another Member country unless it
determines that the effect of the
dumping or subsidization, as the case
may be, is such as to cause or threaten
material injury to an established
domestic industry, or is. such as to
retard materially the establishment
of a domestic industry. The Organization
may waive the requirements of this
paragraph so as to permit a Member
to levy an anti-dumping [duty] or
countervailing duty on the importation
of any product for the purpose
of offsetting dumping or subsidization
which causes or threatens material
injury to an industry in another
Member country exporting the product
concerned to the importing Member
country,
7. A system for the stabilization
of the domestic price or of the return
to damestic producers of a primary
comodity, independently of the
movements of export prices, which
results at times in the sale of the
du territoire d'un autre Etat Membre,
à moins qu'il ne constate que l'effet
du dumping ou de la subvention, selon
le cas, est tel qu'il causa ou menace
de causer un préjudice [substantiel
important à une branche établie de la
production nationale [établie] ou
qu'il retarde sensiblement la création
d'une branches de production national.
L'Organisation pourra. [déroger] par
dérogation aux prescriptions du present
paragraph, [de façon a] permettre
à un Etat Membre de percevoir un
droit anti-dumping ou [un droit]
compensateur à l'importation d'un
produit quelconque, en vue de
compenser un dumping ou une subvention
qui cause ou menace de causer un
préjudice [substantiel] impotant
à une branche de la production d'un
autre Etat Membre exportant le produit
en question dans le territoire de
I'Etat Membre importateur.
7. Il se.,a présumé gu' un systéme
[adopté en vue de] destiné à stabiliser
soit; le prix intérieur d'un produit de
base, soit la recette brute des
producteurs nationaux d'un produit
da ce genre, indépendamment des E/CONF. 2/C 8/4
English - French
Page 14
[product] commodiy for export at a
price lower than the comparable
price charged for the lika [product]
commodity to buyers in the domestic
market, shall be presimed not to result
in material injury within thbe meaning
of paragraph 6 of this Article if it is
determined by consultation among the
Members substantially interested in
the [product] commodity concerned that:
(a) the system has also resulted in the
sale of the [product] commodity
for export at a price higher than
the comarable price charged for
the like [product] commodity to
buyers it the domestic market, and
(b) the syatem is so operated, either
because of the effective regulation
of production or otherwise, as not
to stimulate experts undly or,
otherwise, seriously prejudice the
interests of other Members.
mouvements des prix à l'exportation,
et qui [permat] a parfois pour résultat
la vented [dudit] de ce product pour
l'exportation à un prix iniférieur au
prix comparable demendé pour un produit
similaire aux acheteurs du march in-
térieur, [sera tenu come n'entrafnant]
n 'entratnent pas un préjudice [substan-
tiel] important au sens du paragraphe 6
[du présent article, s'il est établi
[a la suite d'une après consultation
entre las Etats Membres intéressés de
façon substantielle au produit en
question
a) que ce système a eu ègalement pour
résultat la vente à l 'exportation
[du] de ce product [en question
à un prix supérieur au prix compara
ble demandé pour le produit s similaire
aux acheteurs du marché intérieur,
b) et que ce systèma, par suite de la
réglementation effective de la pro-
duction ou pour toute autre raison.
[fonctionee] 7 ->'.iqué de telle
façon qu'il [n'apporte pas aux]
ne stimulé pas indument les expor-
tutions Lun stimulant [un simulant injustifié ou
n'entraine] ou ne cause aucun autre
préjudice [grave] sérieux [pour les.]
aux intérets d'autres Etats Membres. E/CONF. 2/C.8/4
English - French
Page 15
Interpretative Notes
Ad. Article 33
Paragraph 1
Hidden dumpiig by associated
housse (that ie, the sale by an importer
at a price below that corresponding to
the price invoiced. by an exporter with
whom the importer is associated, and
also below the price in the exporting
country) constitutes a form of price
dumping ,[in] with respect to which the
margin of dumping may be calculated on
the basis of the price at which the
goode are resold. by the importer.
Paragraphs 2 and 3
Note 1
As in many other cases in customs
administration, a Member may require
reasonable security (bond or cash
deposit) for the payment of anti-
dumping or countervailing duty pending
final determination of the facts in any
case of suspected dumping or
subsidization.
Notes lnterprétatives
Ad. Article 53
Paragraphe 1
Le dumping occulte pratiqu; par des
maisons associées (c'est-à-dire la vente
par un importateur à un prix inférieur à
celui qui correspond au prix facture par
un exportateur avec lequel l'importateur
est associé et inférieur également au
prix pratiqué dans le pays exportateur)
constitue une [îorte] forme do dumping
des prix [dans] pour laquelle la marge de
dumping peut etre calculée en partant du
prix cauquel les marchandises sont re-
venducis par l ' importateur.
Paragraphes 2 et 3
Note 1
[Comme il est de pratique courant
dans l'administration des douanes,]
Comme il arrive souvent dans la pratiquo
douanière, un Etat Membre pourra exiger
une gurantie raisonnable [(dépot de
titres ou d'espèces)]. (caution ou dépot
d'espèces) pour le paiement de:[taxes]
droits anti-dumping ou [de droits]
compensateurs en attendant la' constata-
tion définitive des fits , dans tous
les cas où [11] l'on soupçonnera qu'il
a dumping cu subvention. E/CONF,2/C. 8/4
English - French
Page 16
[Paragraph 3]
Note 2
Multiple currency practice [may]
can in certain circumstances consti-
tute a subsidy to exports which [can]
may be met by countervailing duties
under paragraph 3 or [may] can consti-
tute a from of dumping by means of a
partial depreciation of a country
currency which [can] may be mot by
action under paragraph 2 of this
Article . By "multiple currency
practices" is meant practice by
governments or sanctioned by govern-
ments.
Article 34,
Valuation for Cuetome Purposes
1, The Members shall work toward the
standardization, as far as practicable,
of defimitions of value and of
procedures for deterimining the value
of products subject to customs duties
or other charges or restrictions based
paragraphe 3]
Note 2
[Los manipulations de change peuven]
Le recours à des changes multiples part, dans
[certaines circonstances] certains cas,
constituer une subvention à l'exportation
à laquelle [on peut répondre par les]
peuvent être opposés des droits compen-
sateurs [énoncés au] aux tormes du
paragraphe 35 ou [encore elles peuvent
constitute une former de dumping effec-
tué] obtenue au] par le moyen d'une
dévaluation partielle de la monnete [d 'un
pays], a laquelle [on peut répondre par]
peuvent être opposées les mesures prévues
au paragraphe 2 du présent article. [Par
"manipulation de change" L'expression
"recours a des changes multiples" [on
entend] vise ceg les pratiques qui sont
le fait des gouvernements ou qui sont
approuvées par eux.
Article 34
Valeur on douane.
1. Les Etats Membres [prendront toutes
dispositions utiles en vue de] chercheront
à [rendre uniformes] uniformiser, dans la
measure du possible, les définitions da la
valeur et les méthodes [d'évaluation des
produits soumis à des droits de douane ou E/CONF. 2/C. 8/4
English - French
Page 17
upon or regulated in any manner by.
valus. With a view to furthering
[such] co-operation to this end, the
Organization may study and recommend
to Member such bases and methodes for
determining value for customs purposes
as would appear beat suited. to the
needs of commerce and moat capable
of general adoption.
2. The Members recognize the valid-
ity of the general principles of
valuation est forth in paragraph 3,
4 and 5 [of this Articls], and they
undertake to give effect, at the
earliest precticable date, to [such]
these principles , in respect of all
products subject to duties or other
à. d'autres taxes ou restrictions basées
sur la valeur ou fonction en quelque
manière de la valeur.] employées pour
déterminer la valeur des produits qui sont
soumis à des droits de douane, taxes ou
autres redevances dépendant d'une
maniére quelconque de la valeur ou qui
sont soumis à des restrictions s'appli
quant d'après la valeur. In vue de
[faciliter cette collaboratio] favoriser.
la coopération dans ce domaine, .l'Orga-
nisatiog pourra étudier recommander
aux E;ats Membres [tels] les critères et
méthodes de détermination de la valeur
en douane [susceptibles de satisfair],
qui convitmleàt le mieux aux nécessités
du commerce et [de faire l'objet d'une
adoption générale et en recommarder
l'adoption aux Etats Membres.] offriraient
le plus de chance d'être généralement
adoptés.
2. Les Etats Membres reconnaissent, en
ce qui concerne la détermination de la
valeur en douane, la validité des-
principes généraux [figurant dans les]
énoncés aux paragraphes 3, 4 et 5 [du
présent articles et [ils] s'engagent a
les appliquer, [aussitot que possible en
ce qui concerne-dès qu'il sera possible de E/CONF.2/c 8/4
English - French
Page 18
charges or restrictions on importation
[and exportation]* based upon or
regulated in any manner by value [, at
the earliest practicable date]. More-
over, they shall, upon a request by
another Member directly affected,
review in the light of these principles
the operation of any of their laws
or regulations relating to value for
custom purposes [in the light of
these principlee]. The Organization
May request from Members reports on
steps taken by them in pursuance of
the provisions of thief Article.
*Note by the Central Drafting Committee
The Central Drafting Committee
suggests the deIetion of the words
"and exportation" on the grounds that
the principles contained in paragraphe
3, 4 and 5 would not, by their terms,
apply to export duties.
le faire, à touts les produits dont
l'importation est soumise à des droits
de douane. [ou à d'autres taxes ou
restrictions d'importation et d'exporta-
tion basés sur la valeur ou fonction
en quelque manière de la valeur.] taxes
ou autres redevances dépendant d'une
manière quelconque de la valeur ou qui
sont soumis à des restrictions s'appli-
quant d'après la valeur. De plus, [ils
réexumineront, chaque fois qu'un]
lorsqu'un autre Etat Membre directement
[affecté] intéressé en fera la demande,
ils étudieront eu égard à ces principes
l'application de touted loi ou de tout
règlement relatifs à la valeur en doùane
[a la lumière desdits principes.]
L'Organisation pourra demander aux Etats
Membres de lui fournir des rapport sur
les mesures qu'ils [ont] auront prises
[suivant les] aux termed des dispositions
du présent article,.
o Note du Comité central de rédaction
Le Comité central de réduction
propose d'omettre à cet endro!' les mots
"et exportation" en raison du raison que,
par leur nature, les principes énoncés
aux paragraphes 3, 4 et 5 ne s'appliquent
pas aux droits à l'exportation. E/CONF.2/C.8/4
English - French
Page 19
3. (a) The value for customs
purposes of imported merchandise should
be based or the actual value of the
imported merchandise or which duty is
assessed, or of like merchandise, and
should not be based on the value of
merchandise of national origin or on
arbitrary or fictitious values,
(b) "Actuel values" should be
the price et which, at a time and
place determined by the legislation
of the country of importation, and in
the ordinary course of trade, such or
like merchandise iE sold or offered
for sale under fully competitive
conditions. To the extent to which
the price of such or like merchandise
is governed by the quantity in a
particular transaction, the price to
be considered should, uniformly be
related to either (i) comparable
quantities, or (ii) quantities not
less favourable to importers than
those in which the greater volume of
the merchandise is sold in the trade
between the countries of exportation
and importation,
3 a) La valeur en douane des mar-
chandises importées devrait etre fondée
sur] éstablie d'atprès la valeur réelle de
la merchandise importée à laquelle
s'applique le droit, ou d'une marchandise
similaire,; et elle ne dovrait pas
etre [fondée sur] établie d'après la
valeur de [produits marchandises
d'origine nationale ou [sur] d'après
des valeurs arbitraires ou fictives.
b) La "valourr réelle" devrait etre
le prix auquel, on [des] temps et lieu
déterminés par la législation du pays
[d'importation] importateur et [a
l'occasion] au ccurs d'opérations commer-
ciales normaies, ces marchandises ou des
marchandises similaires sont vendues ou
offertes [a la vente] dans des conditions
de [pleine] libre concurrence.. Dans la
measure où le prix de ces merchandise
ou des marchandises similaires dépend
de la quantité sur laquelle porte une
transaction déterminée, le prix [consi-
dére] retenu devrait se rapporter],
suivant le choix opéré une fois pour
toutes par le pays importateur, se
rapporter soit (i) a des quantités
comparables, soit (ii) à des quantités
fixées d'une manière au moins aussi
favorable pour l'importateur que si l'on E/CONF. 2/C 8/4
English - French:
Page 20
(c) When the actual value is
not ascertainable in accordance with
sub-paragraph (b) [of this paragraphs,
the value for customs purposes should
be based on the nearest ascertainable
equivalent of such value.o
4. The value for customs purposes
of any imported product should not
inolude the amount of any internal tex,
applicable within the country of origin
or export, from which the imported
product has been exempted or has been
or will be relieved by means of refund.
5. (a) Except as otherwise provided
in this paragraph, where it is necessary
for the purposes of paragraph 3 for a
Member to convert into its own currency
a price expressed in the currency of
another country,the conversion rate
of exchange to be used shall be based
prenait le volunme le plus [considérable]
important de ces marchandises qui a
effectivement domé lieu à des transac-
tions commerciales entre le pays [d' oxpor-
tation] exportatour et le pays [d'impor-
tation] importateur.
c) [Denas le cas où il serait]
Lorsqu'il est impossible de déterminer
la valeur réelle en se conformant aux
termes de l'alinéa b), la valeur en
douane devrait être [basée sur] établie
d'après l'équivalence vérifiable la plus
[wroche possible do]: rapprochés de cette:
valeur.
4. La valeur en douane de toute mer-
chandise importée ne devrait compredre
aucwle taxe intérieure; exigible dans le
pays d'origine ou de provenance, dont
la. marchandise importée aurait été
exonérée ou dont le montant aurait [fait
ou serait destiné à faire l'objet d'un
remboursement.] été remboursé ou devrait
etre remboursé.
5. a) Sauf dispositions contraires du
présent paragraphe, lorsqu'un Etat Membre
se trouve dans la nécessité, pour
l'application du paragraphe 3, de conver-
tir dans sa propra monaie un prix exprimé
dans la monnaie d'un autre pays, il
adoptera le taux de conversion [a adopter E/CONF.2/C.8A
Fnglish - French
Page 21
on the par values of the currencies
involved as established pursuant to
the Articles of Agreement of the
International Monetary Fund or by
special exchange agreements entered
into pursuant to Article 24 of this
Charter.
(b) Where no such par value has
been established, the conversion rate
shall reflect effeçtively the current
value of such currency in commercial
transactions,
(c) The Organization, in agrea-
ment with the International Monetary
Fund, shall formulate rules governing
the conversion by Members of any foreign
currency in respect of which multiple
retsa of exchange are maintained
consistently with the Articles of
Agreement of the International Monetary
Fund. Any Member may apply such rules
in respect such foreign currencies
for the purposes of paragraph 3 of
this Article as an alternative to the
use of par values. Until such rules
are adopted by the Organization, any
Member may employ, in respect of any
such foreign currency, rules of
sera fondé sur les parités qui résultent
de l'Accord constitution; résultant des
parités fixéed canformément aux Statuts
du Fonds monétaire international ou
[des] auex accords spéciaux de change
conclus [en conformité] conformément
aux dispositions de l'article 24 de la
présente Charte.
b) Au cas où une telle parité n'au-
rait pas été fixée, le taux de conversion
correspondra effectivement à la valeur
courante de cette monnaie dans les
transactions commerciales.
c) L'Organisation, d'accord avec.
le Fonds monétaire international, formt-
lera les règles [régissant] applicables à
la conversion. par les Etats Membres de
touted monnaie étrangère [a ltégard. de]
pour laquelle des taux [multiplegs] de
change multiples [ont été sont maintenus.
[en conformité de l'Accord constitutif]
conformément aux Statuts du Fonds
monétaire international. [Chaque Etat
Membre pourra] Les Etats Membres pourront
appliquer ces règles [a ces] aux monnaies
étrangères susvisées aux fins d'applica-
tion du paragraphe 3 du present article,
au lieu de se [baasar sur les] servir des
parités. En attendant que l'Organisation E/CONF.2/C.84
English - Fronch
Page 22
conversion for the purposes of
paragraph 3 of this Article which are
designed to reflect effectively the
values of such foreign currency in
commercial transactions.
6. Nothing in this Article shall be
construed to require any Member to
alter the method of converting
currencies for customs purposes .
which is applicable in its territory
on the [day of the signature date
of this Charter,* if such alterations.
would have the effect of increasing
generally the amounts of duty payable.
See note by the Central Drafting
Committee on page 6.'
adopte [les ces règles [dont il s'git,
chaque Etat Membre pourra], les Etats
Members pourront, aux fins d'application
du paragraph 3 du présent article,
appliquer à toute monnaie étrangère
[répondant aux conditions définies
dars le présent paragraphe] susvisée
des règles de conversion destinies a
[exprimer effectivement] établir la
valeur effective de cette monnaie
étragère dans les transactions
commerciales.
6. Aucune disposition du présent
article ne [peut etrg sera interprétée
come obligeant un Etat Membre a apporter
au mode de conversion des monnaies qui
[pour la détermination de la valeur
en douane,] est applicable sur son
territoire a la date [de signature]
de la présente Charte*, pour la détermi-
nation de la valour en douane, des
modifications qui auraient pour effet
[d'augmentar d'une manière générale le
montant] de releve l'incidence générale
des droits de douane exigibles.
r Voir page 6 la note du Comité central
de rédaction. E/CONF 2/C.8/4
English - French
Page 23
7. The bases and methods for
determing the value of products subject
to duties or other charges or
restrictions based upon or regulated in
any manner by value shouldbe stable and
should be given suficient publicity to
enable traders to estamate, with a
reasonable degree of certainly , ther
value for customs purpos.
Interpretative Notes
Pagragraph [(b)] [(i)]
Note l-
It would be inconformity with
Article 34 to presure that "actual valne"
may be represtend by the invoice price
(or in the case of government contracts
in respect of primary products, the
contract price), plus any non-included
charges for legitimate costs which are
proper elemonts of "actual value" and
plus any abnormal discount, or [other]
7. Les crières et les méthodes
servant a détarminer la valeur des
produits soumis a des droits de douane
[ou a d'autres taxes ou restrictions
basées sur la valeur ou fonction en
qucluque manière de la valeur], taxes
ou antres &sR---ces dépendent d'une
munière qucicond le da la valuersur où qui
sont ?Durrmis a dey restrictiage s'appli-
quant d'après la valeur. devraient
etre constraint et devraint recevoir
la publicié nécessaire. pour permettre
aux commoçants do déterminer la
valeur en. douane avec suffisamment de
certitude.
Notes interprétatives
Ad Article 34 -
Paragraph 3 [b)]
[(i)]
Note 1 - -
[Il serait conforme a] L'article 34
permat de présumer que la "valeur réelle"
peut etre représentée par le prix de
facture. (u le prix fixé dans le
contrat lorsq' il s' agit de contrats
passés par l'Etat pour des products de
base, [le prix du contrat] ), auquel on
ajoutera tous:les ééments [correspon-
dant à des frais légitimec] non compris E/CONF.2/C.8/4
Eglish,- Franch
Page 24
any reductioar from the ordinary
competitive price.
Note 2
If on the date [of signature] of
this Charter* a Member has in force a
system [whereby] under which ad valorem
duties are levied a the basis of fixec
values, the provisions of paragraph 3 of
Article 34 shalI not apply:
1. in the case of values not
subject to periodical revision
in regard to a particular
product, as long as the value
established for that product
2, in the case of values subject
to poriodical revision, on
condition that the revision is
based on the [mean] average
reference to an immediately
* see note by the Central Drafting
Committee on page 6.
dans le prix de facture [et constituent
effectivement des éléments] qui repré
sentent des frais justifiés et rentrent
valablement dans la notion de la "valeur
réelle", ainsi que tout escompte anormal
ou toute [rutre] réduction [oalculée]
sur le prix [normal] usuel de concurrence.
[(ii)]
Note 2
Si, a la date [de la signature] de
la présente Charto, un Etat Membre
applique un système par lequel des droits
ad valorom sont porçus sur la base de
valeurs fixes, les dispositions du para-
graphe 3 de l'article 34 ne s'appliaueron-
pas:
1. [dans le cas où] lorsqu'il s'agi.
de valeurs non soumises à une
revision périodique pour un
produit détearminé, tant. que la
valeur établie pour ce pro-
duit demeurera incharaée;
2, [dans le cas où] lor1ru'il
s'agit de valeurs soumises a des
revisions périodiques, à condition
que ces revisions soient effec-
tuées sur la base do la moyenne
des "valeurs réelles" établies par
M Voir, page 6, la note du Comité central
de rédaction. E/CONF.2/C.8/4
English - French
Page 25
precedin period of not more than
twelve months and that such
revision [may be] is made at any
time at the request of the partise
concerned or of Members. The
revision shall apply to the [ïmport
or imports] importation or
importations in respect of which
the specific request for - revision
was made, and.-the revisee value se
establisbed. shall remain in force
pending further revision.
[(iii)] -
Note 3
It would. be in conformity with
[sub] paragraph 3 (b) , for a Member
to construe the phrase "in the ordinary
couarse of trade", read. in conjunction
with "under fully competitive conditions",
as excluding any transactiou wherein the
buyer and seller are not independent of
each other and price is not the sole
consideration.
référence a la période d'un an
au maximum inmédiatement antéé-
rieure et qu'une tell revision
puisseeetr efaitea tout moment
sur ladcemande des parties inéé-
resé6es ou des Etats Membres.
La e-vision '8appliquera à
'timportation ou aux importa-
tions quiaeuront fait l'objet
de la] d'une demande pércise de.
eivision et la nouvelle valeur
ainsiéétablie restera[va labe]l
pplicable bjusqu'à nouvelle
revision.
(iii)],
U[n Etat Membre se conformerait
à l'article 34 en interpééaet] Le pa-
rgraphsG 3 ) peermet à un Etat Membre
'd inteprérterl' xepression [piourdes]
au cours 'coperations commercials
normales",[raapprocéh ds]e en ilaison
avec les termes "dans des conditions
de[pleini]7 libre concurrence", cmome
excluant toute transaction dans laquelI
l'acheteur et le vendeur ne sntf pas
inéépendantsl1 'und&e l'autre [ou]&
&nd laquelle le prix-ne constitue pas
[la seule considération]!5 se éléex
entrant en ligne da compte. E/CONF.2/C.8/4
English - French
Page 26
[(iv)]
Note 4
The prescribed standard of "fully
competitive conditions' permits Members
to exclude from consideration
distributors' prices which involve
social discounts limited to exclusive
agents .
Note 5
The wording of sub-paragrapha (a)
and (b) [of paragraph 3] permits a
Member to assess duty uniformly either
(1) on the basis of a particular
exportor's prices of the imported
merchandise, or (2) on the basis of the
general price level of like merchandise.
Paragraph 5
If compliance with the provisions
of paragraph 5 would result in decreases
in amounts of duty payable on products
with respect to which the rates of duty
have been bound. by an international
agreement, the term "at the earliest
practicable date" in paragraph 2 allows
the Member concerned a reasonable time
to obtain adjustment of the agreement.
[(iv)]
Note 4
[La norme prescrite pour les] La
règle des conditionss de [pléne] libre
concurrence" permet aux Etats Membres do
ne pas [prendre en considération] retenir
les prix de vente [faits aux agents
distributaurs] qui comportent des
escomptes spéciaux consentis aux seuls
[agonts] représentants exclusifs.
[(v)]
Note 5
[La rédaction] Le texte des alinéas
a) et b) permet aux Etats Membres d'éva-
luer les droits d'une manière uniform
soit [l) sur le base des] d'après les
prix fixés par un exportateur [parti-
culier] déterminé pour la marchandise
importée [ou 2) sur la base du] soit
d'après le niveau général des prix
pour les products similaires] d'une
marchandise similaire.
Paragraphe 5
Si l'observatiorn des dispositions
du paragraphe 5 [entrailnait une diminu-
tien des droits de douane a percevoir sur
des produits] avait pour effet de réduire
les montants peçus par la douane sur
des produits pour lesquels [les tariffs
douaniers ont] le droit de douane a été
consolidé s par un accord international,
l'expréssion "[aussitot que possible] dès E/CONF.2/C. 8/4
English - French
Page 27
qu'il sera possible de le faire" qui
figure [dans le] au paragraphne 2 [accorde]
donnerait à l'Etat Membre intéressé un
délai raisonnable pour obtenir un
[ajustentent] aménagement de l'accord.
Article 35
Formalities connected with Importation
and Exportation
1. The Members recognize that aIl
feea and charges of whatever character
Article 35
Formalités [relatives] se rapportant a
l'importation et à l'exportation.
1. Les Etats Membres reconnaissent que
tous les droits, [et] taxes et redevances
(other than impot and export duties and de quelque nature qu'ils soient (autres que
other taxes within the purvlew of
Article 18] imposed by governmental
authorities on or in connection with
importation or exportation should be
limited in amount to the spproximate
cost of services rendered and should no,
represent an indirect protection to
domestic products or a taxation of
import or exported for fiscal purposes,
The Members also recognize the need
for reducing the number and diversity
of sach fees and charges, for
minimizing the incidence and complexity
of import and export formalities, and
for decreasing and simplifying import
and export documentation
requirements.
les droits de douare à l'importation et à
l'exportation et [autres que] les taxes
auxquelles s'applique l'article 18),
[imposés] aue les autorités gouvernemen-
tales ou administratives perçoivent à
l'importation ou à l'exportation ou [en
relation avec] à l'occasion de l'importa-
tion ou de l'exportation devraient etre
limités au cout approximatif des services
rendus et ne devraient pas constituer une
protection indirecte des produits nationan:
ou des taxes de caractère fiscal à
l'importation ou à l'exportation. Les
Etats Membres reconnaissent également la
nécessité de [restrémire] réduire le nombr,
et la diversity de ces droits [et]
taxes et redevances de [réuire au minimum
les effets] diminuer le champ d'applicatior E/CONF-2/C.8/4
English - French
page 28
2. The Members shall take action in
accordance with the principles and
objectives of pagraph l [of this
Article] at the earliest practicable
date. Moreover, they shall, upon
request by another Member directly
affected, review the operation of any
of their lave and regulations in the
light of these principles. The
Organization may request from-Members
reports on steps taken by them in
purauance of the provisions of this
paragraph.
3. The provision of paragraphs 1 and 3.
2 [of this Articie] shall extend to
fees, charges, formalities and
requirements imposed by governmental
authorities in connection with
importation and exportation, including
those relating to ; :
et la complexité des formalités d'impor-
tation et d'exportation, [et] de
[diminuer] réduire et de simplifier les
formalités relatives aux pieces à fournir
on matière d'importatlon et d'exportation.
2. Dès qu'il sera possible de le
faire les Etats Membres prendront
[aussitot que possible des] les measures
[conformes] utiles pour se conformer aux
principes et aix objectifs [mentionnés]
énoncés au paragraphe premier [du présent
article]. De plus, [ils réexaminoront,
chaque fois qu'un autre] lorsqu'un Etat-
Membre directement [affecté] intéressé
en fera la demande, ils étudier'ont, eu
égard a ces principes, l'application de
toute loi ou do tout règlement. [a la
lumière desdits principes] L'Organisa-
tion [est autorisée a] pourra demander
aux Etats Mmbres des rapports sur-les
mesures qu'ils auront prices [en appli-
cation] aux terms des dispositios -du
présent paragraph.
3. Les dispositions dos paragraphes 1
et 2 [du présent:-articIe]s'étendront
aux drr'+ts, taxes, redevances, formalités
et conditions imposés par led autorités
gouvernementales ou administratives à
l'occasion des opérations d'importation
et d'exportation, y compris les droits, E/CONF.2/C. 8/4
English - French
Page 29
taxes, redevances formalités et condi-
tions relatifs:
(a) consular- transactions, such
as those relating to
consular invoices and certificate
(b) quentitativs restrictions;
(e) licensing;
(d) exchange control;
(e) statistical services;
(f) documents, documentation and
certification;
(g) analysis and inspection; and
(h) quarantine, sanitation and
fumigation.
4. The Organization may study and
recommend to Members specific measures
for the simplification and
standardization of customs formalities
and techniques and for the elimination
of unnecessary customs requirements,
including those relating to
advertising matter and samples for use
only in taking ordered for merchandise.
a) aux formalités consulaires, telles
que factures consulaires et
certificats consulaires;
b) aux restrictions quantitatives;
c) aux licences;
d) au controle des changes;
e) aux services de statistique;
f) aux pièces à produire, à la do-
cumentation et à la [aélivrance]
légalisation de [certificats]
pièces;
g) aux analyses et aux vérifications;
h) à la quarantaine, a l'inspection
sanitaire et à la désinfection,
4. L'Organisation pourra étudier et
recommander aux Etats Membres des mesure
[spéciales tendant à la simplification
et à l'unification des formalités et des
techniques douanières ainsi qu'à la
suppression des prescriptions non jus-
tifiées de la réglementation douanière,
y compris] déterminées en vue desimpli-
fier et d'uniformiser les formalités et
la pratique douanière et de supprimer le.
prescriptions douanières qui seraient
superflues notament celles qui ont
trait a la [publicité] documentation
publicitaire et aux échantillons utilisé E/CONF.2/C.8/4
English - French
Page 50
5. No Member shall impose substantial
penalties for minor breeches of custom
regulations or procedural requirements.
In particular. no penalty in respect of
any omission or mistake in customs
documentation which is easily rectiliable
and obviously made without fraudulent
intent or gross negligence shall be
greater than necessary to serve merely
as warning.
6. The Members recognize that tariff
descriptions based on distinctive
regional or geographical names should
not be used in such a manner as to
discriminate against products of Member
countries, Accordingly, the Members
shall co-operate with each other
directly and through the Orgenization
with a view to eliminating et the
earliest practicable date practices
which are inconsistent with this
principle.
[uniquemen] exclusivement pour prendre
des cammandes de marchandises.
5. Aucun Etat Membre n'imposora des
pénalités sévèrus pour de légères infrac-
tions à la réglementation ou à la
procédure douanièros. En particulier.
les pénalités pécuniaires imposées a
l'occasion d'une omission ou d'une
arreur dans les documents prés:ltés a
la douane n'excéderont pas, pour les
omissions ou erreurs facilement répara-
bles et munifestement dénuées de toute
interntion frauduleuse ou ne constituant
pas unc negligence grave, la somme
nécessaire pour constituer un simple
avertissement.
6. Les Etats Membres reconnaissent que
des désignations [tarfaires] de nomen-
clature douanière fondées sur des
appellations d'origine régionales ou
géographiques [particulières] caractéris-
tiques no doivent pas etre utilisées
d 'une manière discriminatoire [a l'egard]
au détriment de produits du territoire
d'Etats Membres. En conséquence', les
Etats'Membres coopéreront entre eux
directement ou par l'intermédiaire de
l'Organisation en vue d'abolir,
[aussitot que possible dès qu'il sera
possible de le faire, les pratiques qui
sont incompatibles avec ce principe. E/CONF. 2/C.8/4
English - French
Page 31
Interpretative Notes
Ad Article 35
Paragraph 3
While Article 35 does not cover
the use of multiple rates of exchange
as. such, paragraphs 1 and 3 condem
the use of exchange taxes or feea as a
device for implomenting multiple currency
practices; if, however, a Member is
using multiple currency exchange fees
for balance-of-payment reasons not
inconsistently with the Articles of
Agreement of the International Monetary
Fund, the provisions of paragraph 2
fully sefeguard its position since that
paragraph. merely requires that the fees
be eliminated at the earliest practicable
date,
Notes interprétatives
Ad Article 35
Paragraphe 3
Bicn que l'article 35 no vise pas
expressément le racours a des taux de
change multiples [en tant que tels],
los paragraphes 1 et 3 condamnent le
recours à des taxes ou droits sur les
operations de change [comme procédé
permettant d'appliquer la pratique de
taux de change multiples;] lorsqu'il
représente un système d'application des
changes multiples; toutefois, si un
Etat Membre [a recours à cette pratiqua]
impose des droits afférents, aux changes
multiples d'une façon qui ne soit pas
incompatible avec les dispositions des
[l'Accord constituti] Statuts du
Fonds monétairo international et pour [de
motifs intéressant la] protéger sa
balance des paiements, les dispositions
du paragraph 2 sauvegardent pleinement
[sa position] ses intérets, étant donné
que ce paragraphe [stipule simplement
que les taxes devront etre supprimées
aussitot aue possible.] prescrit
simplement de supprimor ces droits dès
qu'il sera possible de le faire. E/CONF.2/C .8/4
English-French
Page 32
Article 36
Marks of Origin
1. The Members recognize that, in
adopting end implementing laws end
regulations relating to marks of
origin, the difficulties end incon-
veniences which such measures may
cause to the coerce and industry of
exporting countries should be reduced
to a minimum,
2. Each Member shall accord to the
products of each other Member country
treatment with regard to marking re-
quiremeite no less favourable than the
: treatment accorded. to like product of
any third.country.
3. Whenver it is administratively
practicable to do so, Members should
permit required marke of origin to be
affixed at the-time of importation.
Article 36
Marcues d'origine,
1. Les Etats-Membres reconnaissent
[qu'ten adoptant et on muettaent en applica-
tion les] que dana l'étahlissemant et l'ap
plication des lois et règlements relatifs
aux marques d'origine, il [y aurait lieu
conviendra de réduire au minimum les dif-
ficultés et les inconvénients que de telles
mesures pourraient [occasiqnner au commer-
ce et a l'industre] entrainer pour le com-
merce et la production des pays-exporta-
teurs.
2* En ce qui concede [las conditions
relatives aux marques] la réglementation
relative au marquage, chaque Etat Membre
accordera aux products du territoire des
sutres Etats Membres un traitement qui ne
[sera] devra pas etre moins favorable que
[celui qui est] le traitement accordé aux
produits similaires de tout pays tiers.
3, Chaque fois que cela sera possible
du point de vue administration, les Etats
Membres devraient permettre l'apposition
[au moment de l'mportation,] des marques
d'origine . lors de l'importation. E/CONF. 2/c. 8/4
Page 33
4. The laws end regulations of 4, En ce qui concerns le marquage dos
Members relating to the markingof produits impertés, les lois et règlements
imported products shall be such as to des Etats Members seront tels qu'il sera
permit compliance without seriously possible de s'y conformer sans [occasion.
damaging the products , or materially ner] causer de dommage sérieux aux pro-
reducing their value , or unreasonablyduite, ni réduire substantiellement leur
increasing their cost. valour, ni accroitre indumentt leur prix
de revlent.
5. The Members agree to work in 5. Los Etats Mombres conviennent de
co-operation through the Organlzation [collabore] ccopérer par l' intermédiaire
towards the early elimination of de l'Organisation [aux fins] en vue dtéli-
unnecessary marking requirements. The miner rapidement les proscriptions [inu-
Organization may study and recommend tiles quant au merquage] superflues aynt
to Members measures dierected to this trait au marquage. L'Organisation pourra
end, including the adoption of étudier Ies mesures tendant à cette fin
schedules of general categories of et en recommander l'adoption aux Etats
products, in respect of which marking Membres. Ces [études et] recommndations
requirements operate to restrict trade porront porter no tamment [traiter de]
to an extent disproportionate to any sur l'adoption [d'une]de listes précisent
proper purpose to be served, and which [de] les catégories générales de produits
shall not in any case be required to be [a l'égard doesquels] pour lesquels les
marked to indicate their origin. proscriptions de marquage ont pour effet
de restreindre le commerce d'une manière
[disproportionnée] excessive eu égard aux
buts légitimes à atteindre, [produits]
et qui seront dispensés dans tous les cas
de porter ine marque indiquant leur
origine. E/CONF.2/C .8/4
English French
Page 34
6, As a general rule no specia duty 6. En règle générale , aucun Etat Member
or penalty should be imposed by any d' devrait imposr d'amende ou de droit
Member for failure to comply with epécial lorsq'il y aura eu défaut d'obser
marking requirements prior to importa- nation dos règlements relatifs au marquage
tion unlees corrective markingi is avart limportation, a moins que la recti-
unreseonably delayed or deceptive marks fication du marquage ne soit [indfiment]
have been affixed. or the required différée sans reason valable ou que dos
marking has beer. intentionally omitted. marques de nature à induire en erreur
n'aient été apposées, ou que le marquage
n'ait été intentionneliment omis.
7. The Members shall co-operate with 7, Les Etats Member [collaboreront]
each other directly and through the coopèreront entre aux, diratement [et]
Organization with a view to preventing ou far l'intermédiaire de l'Orgaenisation
the use of trade, names in such manner on vue d'éviter que les marques commercia
as to misrepresent the true origin of les ne scient utilisées [de mamière à in-
a product, to the detriment of the duire en erreur quant a] pour donner une
distinctive regional or geographical fausse indication sur la véritable origin.
names of products of a Member country du product, [et cela] au détriment des ap
which are protected by the legislation pellations d'origine régionales ou géogra
of such country. Each Member shall phiques des products du territory d'un
accord full and sympa chetic consideratoinEtat Membre, appellations qui sont proté
to such requests or representations as gées par la législation de cet Etat. Cha
may be made by any other Member regerdingque Etat Member [accordera une entière et
the application of the undertaking bienveillante attention aux] examin v ,
set forth in the preceding sentence to la plus grande bienveillce les demandes ,
names of products which have been ou représentations que pourra lui adress3-
comminicated to it by the other Member. un autre Etat Membre au sujet d'abus [ta
The Organization may recommend a que ceux mentionnés ci-dessus dans la
conference of interested Members on
visés a la pramière phrase du E/CONF.2/C .8/4
English-French
Page 35
this subject,
paragraphe et qui lui auront été signalés
par cet autre Etat Member concernant
[l'appellation des produits de ce dernier,]
les appellations que celui-ci aura comm-
niquées au premier Etat Membre. L'Organisa-
tion pourra recormander la. convocation
d'une conference dos Etats Membres intéros-
sés a la question.
Article 37
Publication and Administration of
Trade Regulations
Article 37
Publication et application des règlements
relatifs au commerce
1. Laws, regulations, judicial 1. Los lois, règlements, décisions judi-
decisions and administrative rulings ciaires et administratives d'application
of general application, made effective générule rondus exécutoires par tout Etat
by any Member, pertaining to the Members [et] qui visent la classification
classification or the valuation of ou[I'évaluation] la détermination de la
products for customs purposes, or to valour des produits a dos fins douanières,
rates of duty, taxes or other charges, le s taux des droits de douane, taxes ot
or to requirements, restrictions or autres [frais] redevances, au les prescrip-
prohibitions on imports or experts or tions, restrictions ou [interdictions,
on the transfer of payments therefor, d importation ou d'exportation]prohibi-
or affecting their sale, distribution, tions relatives aux produits importés ou
transportation, insurance, warehousing, exportés, ou le transfert do paiements les
inspection,- exhibition, processing, concernant, ou qui touchent soit [leur] la
mixing or other use, shall be published vente, [leur]la distribution,[leur]le
promptly in such a manner as to enable transport, [ou leur] l'assurance, [soit leur]
governments and traders to become l'entreposage, [seur]l'nspection, [;eir]-
acquainted with them. Agreements l'exposition,[leur] la transformation, E/CONF.2/C ,8/4
English-French
Page 36
affecting international trade policy
which are in force between the
government or governmental agency of.
any Member country and the government
or governmental agency of anyother
country [affecting international trade
policy] shall also be published.
Copies of such laws, regulations,
decisions, ruling and agreements shall
be commncated promptly to the
Organization. The provisions of this
paragraph- shall not require any Member
to [disclose] divulge confidential
information the disclosure of which -
would impede law enforcement, or
otherwise be contrary to the public
interest or would prejudice the
`legitimate commercial interests of
particular enterrises, public or
private.
[leur] le mélange ou toute
autre [s] utilisation [s,] de ces
produits, seront [promptement]publiés
sans retard de façon à permettre aux gou-
vernements et aux commerçants d'en prendre
connaissance, Seront également publiés
les accords qui intéressent la politique
commerciale international et qui seraient
on vigueur entre la gouvernement ou un
organisme gouvernemental [de tout] d'un
Etat Member et le government ou un orga-
nisme gouvernemental d'un autre [Etat
Memb] pays [relativement a la politique
économique intornationale. seront également
publiés]. -Dos exemplaires de c . lois,
règlements, décisions et accord seront
commniqués [promptsment] sans retard a
l'Organisation. [Ie]Les dispositions du
present .paragraphe [n' obligera] n'bligerent
pas un Etat Membre à réxéler des renseigne
ments [d'prders]: confidentiels [qui feraient
dont la divulgtion feraiet obstacle à l'ap-
plication des lois, [ou qui-par ailleurs,]
qui [seraient]serait contraire s a l'inté
ret public ou [porteraient] portarait pré-
judice aux intérets commerciaux légitimes
d'entreprises publiques ou' privées.: E/CONF.2/C .8/4
English-French
Page 37
2. No measure of general application
taken by any Member affecting an ad-
vance in a rate of duty or other charge
on imports under an establiaed land
uniform practice or imposing a new or
more burdensome requirement,
restriction or prohibition on imports,
or on the transfer of payments therefor,
shall be enforced before such measure
has been officially made public.
.3, (a) Each Member shall administer
in a uniorm, impartial, and reason.
able manner all its lave, regulations,
decisions and. rulings of the kind
described in paragraph l [of this
Article]. Suitable facilities shell
be afforded, for traders directly
affected by any of these matters to
consult with the appropriate govern-
mental authorities.
2 Aucune ensure [d'ordre]d' application
général que pourrait prendre un Etat
Membre ot qui entrainerait un relévement
du taux d'un droit de douane, [ou] d'une
[aurtre] taxes [imposée à l'importation]
au d'une autre redevance applicable aux
importations en vertu d'usages établis et
uniformes, ou dont il résulterait pour les
importations ou les transferts de fonds
relatifs à des importations, une prescrip-
tion, une restriction ou une[interdiction]
prohibition nouvelles ou aggravées, [en
matière d'importation ou de transfert de
fonds affrént à une importation, ne devra.
etxe] ne aere .6 vigueouet avsnt [qus ladite
mesure ait été annoncée officiellement.]
qu'elle n'alt été rendue officielle.
3. a)- Chaque Etat Membre appliquera
d'une manière uniform, impartiale et équi.
table tours les règlements, lois, décisions
judiciaires et administrative [de la
catégorie visé] qui sont visés au paragra-
phe premier. [du présent article.] Il acco-.
dera aux commrçants directement intéressés
[on ces matières] les facilités voulues
pour [consulter les]obtenir des autorités
gouvernomentales compétentes les informa-
tions nécessaires. E/CONF.2/C .8/4
English-French
Page 38
(b) Eac_ Member shall Maintain
or institute as soon as practicable)
Judicial, arbitral or administrative
tribunals or procedures for the pur-
pose, inter alia, of the prompt review
and correction of administrative action
relating to Customs matters Such
tribunals or procedures shall be
independent of the agencies entrusted
vith administrative enforcement and
their decisions shall be implemented
by, and shall govern the practice of
such agencies unless an appeal is
lodged with a court or tribunal of
superior Jurisdictien within the time
prescribed for appeals to be lodged
by importers; Provided that the
central administration of such agency
may take steps to obtain a review of
the matter in [other] another
proceeding if there is good cause to
believe that the decision is incon-
sistent with established principles
of law or the actual facts.
b) Chaque Etat Member maintiendra
ou instituera [, aussitôt que possible,]
dès qu'il sera possible de a fair,
des tribunaux judiciaires, administratifs
ou d' arbitraga, ou des [procédures]instan-
ces ayant pour but notamment de[réexaminer]
reviser ot de rectifier [promptement]
sans retard les [mosures]décisions adminis-
tratives [se rapportant aux questions
douanières] en matière de douane. Ces-
tribunaux ou [procédures]instances seront
indéperdants des organismes chargés de l'ap-
plication dos measures administratives, et
leurs décisions serontt exécutées par ces
organismes [dont elles] et en régiront.,
[aussi] la pratique administrative, à mins
qu'il ne soit interjeté appel auprès d'une
juridiction supérieure dans les délais pres-
crits pour les appels interjetés per les
importatours, sous réserve que l'administra-,
tion central d'un tel organisms puisse
prendre des mesures en vue d'obtenir une
revision de l'affaire. dans une autre action,
s'il y a [vraiment liao] des raison's valables
de croire que la decision est Incompatible
avec les principes [fixés par la loi ou
avoc la réalité des faits.]du. droit ou les
faits de la cause. E/CONF,2/C.8/4
English - Frecnch
Page 39
(c) The provisions of sub-
paragraph (b) [of this paragraph]
shall. not require the elimnation or
substitution of procedures in force in
a Member country on the [day of the
signature] date of thief Charter.* which
in fact provide for an objective end
impartial review of administrative
action. even though such procedures
are not fully or formally independent
of the agencies entrusted with
administrative enforcement. Any Member
employing such procedures shall, upon
request, furnish the Organization with
full information thereon in order that
the Organization may determine whether
such procedures conform to the
requirements of this sub-paragraph.
c) Aucune disposition de l'alinéa b)
[du présent paragraph]n'exogera ra [l'élimi-
nation] la suppression ou le remlacement
des [procédures en vigier]intances exis-
tant sur le territoire d'un Etat Membre
[au jour do la signrture]à la date do la
présente Charte+ et qui [urévoient effec-
tivement] assurent en fait une revision
impartiale et objective dos décisions ad-
ministratives, quand bien même ces [proceé
dures]insrences ne seraient pas [pleine-
ment] ontièrement ou [officiellement]
formellementnt indépendartes des organismes
charges de l'application des mesures admi-
nistratives. Tcut Etat Member qui [appli-
que de telles procédures] a recours à de
telles instances devra, lorsqu'il y sera
invité, commniquer à ce sujet à l'Organi-
sation tous renseignements permettat à
[cette dernière7celle-ci de décider si
ces [procédures sont conformes aux pres-
criptions du] instances répondent aux
conditions fixées dans le présent alinéa.
* See note by the Central Drafting
Committee, on page 6.
+ Voir, page 6, note du Comité central
de rédaction. E/CONF.2/C.8/4
English-French
Pase 40
Article 38
Information, Statistics and. Trade
Terminology
1. The Members shall communicate to
the Organizstion, or to such agency
as may be designated for the purpose.
by the Orgarnization, as promptly and
in as much detail as is reasonably
practicable:
(a) sitatistic of their external
trade in goods (imports, export
and, where applicable, re-exports,
transit and trans-shipment and
goods in warchouao or in bond);
(b) statistics of governmental
revenue from import and export
duties and other taxes on goods
moving in international trade .and,
insofer as readily ascertainable,
of subsidy payments affecting
such trade.
Article 58
Renseignements, statistiques et terminolo-
gie commerciale.
1. Las Etats Membres communiqeront à
l'Organisation ou à toute autre institu-
on que l'Organisation pourra indiquer à
t effect, aussi rapidement et d'une façon
aussi détaillée qu'il sera [raisonnable-
ment] possible de le faire, des statisti-
ques relatives:
a) à leur commerce extérieur [en] de
marchendises (importations, exporta-
tions et, [quand ce sera possibe]
le cas échéant, réexportations,
[produits] marchandises en transit
[ot] ou en trasnsbordement, [et mar-
chandisos] en entrepot ou en douane;
b) aux recettos que leur s gouverne-
ment s [retirent]tire des droits à
l'importation et à l'exprtation ot
des autres taxes et redevances qui
frappent les merchandises faisant
l'object du commerce international et,
[dans la mesure où. il sera facile de
s'en assurer, aux subventions. qu'ils
accordent à ce commerce.] auand ces
renseignements peuvent être facile-
ment obtenus, aux subventions qu' ils
accordent à ce commerce. E/CONF.2/C.8/4
English-French
Page 41
2. So far as possible, the
statistics referred to in paragraph 1
for this Articie] shallbe related
to teriff classifications and shall be
in such form as to reveal the
operation of eny restrictions on
importation or exportation which are
based on or regulated in eny manner by
quantity or value or amounts of
exchange made available.
3. The Membera shall publish
regularly and. as promptly as possible
the statistics referred to in
paragraph 1 [of this Articie].
2. Dans la mesure du possible, les sta-
tistiques [mentionnées]visées au paragraphe
promier- [du présent artice] devront [tonir
compte des classifications dos tarifs doua-,
niers]etre fondées sur la nomenclaturo
douanière et etre dresseées do façon à
fair [ressortirr comment joue toute mesure]
apparaître les effets de touted restritction
à l'importation ou à l'exportation [lors-
quo cotte mesure ost on quelque minière
function do la quantité ou de la valour des
marchandises ou du contigent ds devises
allouées] qui est établie ou appliquée
d'une manière quelconque d'après la quanti-
té ou la valeur ou d'après les allocations
do dvises.
3. Los Etats Members publieront réguliè-
remont et aussi [promptemont que possible]
rapldement qu'il sera possible do le fairo
los statistiques [dont il est question]
viséas au paragraph premier [du présent
articile]. E/CONF.2/C.8/4
English -French
Page 42
4. The Members shall give careful
consideration to any recommendations
which the Organization may make to
them with a view to improving the
statistical information furnished
under paragraph l [of this Article].
5. The Metbers shall make available
to the Organization, et. its request
and insofar as is reasonably
practicable, such other statistical
Information as the Organization may
deem necessary to enable it to fulfil
Its functions provided that such
information is not-being furnished
to other inter-governmental
organizations from which the
Organization can obtain [the required
informattion] it.
6. The Organization shall act as a
centre for the collection, exchange
and publication of statistical.
information of the kind referred to in
paragraph l [if this Article] The
Organization, in collaboration with
the Economic and Social Council of
the United Nations, and with any other
organization deemed appropriate, may
engage in studies with a view to
4. Los Etats Membres examineront [soi-
gneusement] avec attention toute recomman-
dation que l'Organisation pourra leur
adresser. en vue d'améliorer les [rensei-
gnlemonts] statistiques fournies [aux ter-
mes]oen application du peragraphe premier
[du présont article].
5. Les Etats members commiqueront à
l'Organisation, sur sa demande et dans la
measure [du possible] au il sera possible
de le faire, tous autres renseigements
ststiques qu'elle estimera nécessaires
à l'exercice de ses fonctions, sous réser-
ve quo ces rensements ne soient pas
déjà fournis à d'autres organisations
intergouvernementales auprès desquells
l'Organisation pourrait se les procurer.
6. L'Organisation sora un centre chargé
de.[recuccillir, d'échanger et] rassembler,
de diffusor et do publier les renseigne-
mants statistiques [prévus] visé au para-
graphe premier du [préseont article] L'Or-
ganisation, en collaboration avec le Con-
soil économique et social des Nations
Unies et avec touto autre organisation
[qu'elle avisera, pourra entreprendre des
études destinées à améliorer les méthodes
de compilation, d'analyse et de. publica-
tion des statistiques économiques et E/CONF,2/C .8/4
Englsih -French
Page 43
improving the methods of collecting,
analyzing and publishing economic
statistics and may promotes the
international comparability of such
statistics, incluading the possible
international adoption of standard
tariff and commodity classifications.
7. The Organization, in co-operation
with the other organizations referred.
to in paragraph 6 lf this Article],
may also study the question of
adopting standards, nomenclatures,
terme nd forms to be used in
international trade and in the
official documents and statistics
of Members relating thereto, and
may recommend. the general acceptance
by Members of such standards,
nomenclatures, terms and. forms.
porra cherchor à faciliter la comparabili-
té internartionale de ces statistiquas, on
recommadent not tamment l'adoption éven-
tuelle par toutes los nations do classifi-
cations commerciales et tarifaires norma
lisées.] jugéo compétonte, pourra entre.
prenmdre des études destinées à améliorer
les méthodes employées pour rassembler,
analyser et publier las statistiques écono-
miques et pourra encourager les efforts
on vue d'assurer la comparabilité de ces
statistiques sur lé plan international et
notamment l'adoption éventuelle par les
différents pays d'une classification de
marchandises et d' une nomenclature doua-
nière normalisées.
7. L'Organisation pourra aussi étudier,
en collaboration avec les autres organisa-
tions[mentionnées]visées au paragraphe 6.
[du présent article, pourra aussi étudier]
la question de l'adoption de normes, d'une
nomenclature s, do terms et de formules
à utiliser dans la commerce international,
[et]dans les statistiques ot dans les
documents officials y relatifs dos [ses]
Etats Mombres et pourra on recommander
l'adoption générale [par ceux-ci]. |
GATT Library | vd827tf6092 | Proposed redraft of the final text of Article 16. Addendum. : Article 16. General Most-favoured-nation Treatment | United Nations Conference on Trade and Employment, March 17, 1948 | Central Drafting Committee | 17/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/20/Add.1 and E/CONF. 2/C. 8/17-28 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/vd827tf6092 | vd827tf6092_90200304.xml | GATT_146 | 176 | 1,169 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies UNRESTRICTED
CONFERENCE E/CONF.2/C.8/20/
DU Add.1
COMMERCE ET DE L'EMPLOI 17 March 1948
COMMERC ED DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF ARTICLE 16
ADDENDUM
Article 16
General Most-favoured-nation Treatment
After the completion of its Report on Article 16, the Central Drafting
Committee was informed of the decision of Committee III, at the suggestion
of the Delegation of Turkey, that no list of countries is to be inserted in
Annex K and accordingly that the word "named" in the second line of
paragraph 3 of Article 16 should be altered to read referredd to".
In view of this decision the Central Drafting Committee suggests that
the proposed Annex is not required and that paragraph 3 might be altered
to read as follows:llovo;
"3. The provisions of paragraph 1 shall not apply to preferences
between the countries formerly a part of the Ottoman Empire and
detached from it on July 24, 1923, provided such preferences fulfil
the relevant requirements of Article 15." |
GATT Library | rw681ws8806 | Proposed redraft of the final text of chapter | United Nations Conference on Trade and Employment, March 17, 1948 | Central Drafting Committee | 17/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.6/24 and E/CONF. 2/C. 8/17-28 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/rw681ws8806 | rw681ws8806_90200309.xml | GATT_146 | 937 | 6,567 | United Nations Nations Unies UNRESTRICTED
E/CONF.2/C.6/24 17 March 1948
CONFERENCE ON CONFERENCE DU
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ENGLISH - FRENCH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER
TEXTE REMANIE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE I
CHAPTER I PURPOSES AND OBJECTIVES
Article 1
RECOGNIZING the determination of the
United Nations to create conditions of
stability and well being which are noc-
essary for peaceful and friendly
relations among nations,
THE PARTIES to this Charter undertake
in the fields of trade and employment to
co-operate with one another and with the
United Nations
FOR THE PURPOSE OF
REALIZING the aims sot forth in the
Charter of the United Nations,
particularly the attainment of the
higher standards of living, full
employment and conditions of economic
and social progress and development,
envisaged in Article 55 of that Charter,
TO THIS END they pledge themselves,
individually and collectively, to promote
national and international action de-
signed to attain the following
objectives:
CHAPITRE I. BUT GENERAL ET OBJECTIFS
Article premier.
RECONAISSSANT [la résolution des] que
les Nations unies sont resolues [de] a
ereer les conditions de stabilité et de
bien-étre qui sont necessaires pour assure
[entre les nations] des relations proifi-
ques et anicales entire les nations,
LES PARTIFS à la présente Charte
s'engagent à coopérer entre elles et
avec les Nations Unies dans les domaines
du commerce et de l'emploi.
En se proposant le but général suivant;
Atteindre les objectifs fixes par la
Charter des Nations Unies, particulières
ment le relèvement des niveau de vie, le
plein employ et [des] les conditions
de progrès et de développement dans
l'ordre economique et social [,] envisagés
à l'article 55 de [ladite] cette
Charte.
A CET EFFET; elles prennent indi-
viduellement et collectivement l'engage-
ment [de favoriser] d'encourager les
mesures nationales et internationales
[tendant à]qui prmettront d'atteindre
les objectifs [suivants] et-après: E/CONF.2/C.8/24 Page 2
1. To assure a large and steadily growing volume of real income and
effective demand, to increase the
production, consumption and exchange
of good, and thus to contribute to
a balanced and expanding world
economy.
2. To foster and assist industrial and
general economic development, partic-
ularly of those countries which are
still in the ear y stages of indust-
.
rial development, and to encourage
the international flow of capital for
productive investment.
3. To further the enjoyment by all
countries, on equal terms, of access
to the markets, products and product-
ive facilities which are needed for
their economic prosperity and
development.
4. To promote on a reciprocal and
.
mutually advantageous basis tho
reduction of tariffs and other
barriers to trade and the elimi-
nation of discriminatory treatment
in international commerce.
1. Assurer [un volume considérable et]
une ampleur toujours croîssante du revenue
reel et de la demand effective,
toujours croissante, développer la pro-
duction, la consommation et les changes
de marchandises, et contribuer ainsi à
l'equilibre et à l'expansion de l'econo-
mie mondiale.
2. [Encourager et] Aider et stimuler le
développement industrial ainsi que le
développement economiques general [des pays
[et particulier ceux] particulièrement en
ce qui concerne les pays dont la developp
ment industries [en] est encore à ses
débuts, et encourager le mouvement inter-
national des capitaux [en vue de]
.
destines aux investissements productifs.
3. [Favoriser pour] Faciliter a tous les
pays [le possibilite d'acceder sur un pies
l'accès, dans des conditions d'egalité,
aux marchés, aux sources d'approvisionne-
ment et aux [faciIities] moyens de pro-
duction qui sont nécéssaires à leur pros-
périté et a leur developpement-economiquer
.
4. Favoriser, sur une base de recipre-
cite et d'avantages mutuels, [L'abaisse-
ment] la reduction des tarifs douaniers
et des autres entraves au commerce, [et]
ainsi que l'élimination des des discrimina-
tions en matière de commercé international E/CONF.2/C.8/24
Page 3
[5. To increase freedom of trade by en-
couraging the development of closer
economic integration throughout areas
more extensive than those defined by
political frontiers.]
[6] 5. To enable countries, by
increasing the opportunities for
their trade and economic development
[on a mutually advantageous basis],
to abstain from measures which would
disrupt world commerce, reduce pro-
ductive employment or retard eco-
nomic progress.
[7.] 6. To facilitate through the
promotion of mutual understanding,
consultation and co-operation, the
solution of problems rela ting to
international trade in the fields
of employment, economic development,
commercial policy, business
practices and commodity policy.
ACCORDINGLY they hereby establish
the INTERNATIONAL TRADE ORGANIZATION
through which they shall cooperate as
Members to achieve the purpose and the
objectives set forth in this Article.
.Augmenter la liberté du commerce en
favorisant le développement dtune plus
grande unit economique, s'etendant sur
des zohes plus vastes que celles que de-
limitent les frontières politiques.]
[6.] 5. Permettre aux différents pays,
en multipliant les possibilités d'accrois
sement de leur commerce et de développe-
ment de leur économie, [ sur une base
mutuellement avantageuse] d'eviter le
recours à des mesures [susceptibles de]
qui pourraient désorganiser le commerce
mondial, [de] reduire l'emploi productif
ou [de] retarder le progrès économique.
[7.] 6. Faciliter, [au moyen dtune
comprehension, de consultations et d'une
collaboration mutuelles] grace au deve-
loppement de l'entente mutuelle, des
consultations et de la cooperation, la
solution des problémes interessant le
commerce international dans les domaines
de l'emploi, du développment economique,
de la politique commerciale, des prati-
ques commerciales et de la politique des
produits de base.
EN CONSEQUENCE, elles instituent par
les présentes l'ORGANISATION INTERNATIONAL
DU COMMERCE, par l'entremise de laquelle
elle [collaboreront] coopéreront, en leur
qualité de Membres de cette Organisation,
en vue d'atteindre le but general et les
objectifs énnncés dans le present artice. |
GATT Library | my130zz7972 | Proposed redraft of the final text of chapter II | United Nations Conference on Trade and Employment, January 17, 1948 | Central Drafting Committee | 17/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/1 and E/CONF. 2/C. 7/1-2 C. 8/1-4 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/my130zz7972 | my130zz7972_90200265.xml | GATT_146 | 2,215 | 15,210 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies
CONFERENCE
DU
COMMERCE ET DE L'EMPLOI
UNRESTRICTED
E/CONF.2/C.8/1
17 Janvier 1948
ENGLISH - FRENCH
ORIGINAL: ENGLISH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER II
SEXTE REMANIE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE II
1. The recommendations of the Central
Drafting Committee are underlined and
the proposed deletions are between
square brackets.
2. In connection with the query on
the bottom of page 1 of document
E/CONF.2/C.1/15/Corr.1, the Central
Drafting Committee points out that
unless Committee Il wishes to confine
the action specified in paragraph 2 of
Article 2 and in paragraph 1 of
Article 5 solely to specialized agencies
of the United Nations there is no
reason to change the present
phrassology. The present vording
"intergovernmental organizations",
modified by the word "appropriats",
would enable the Economic and Social
Council to designate the organization
with which it wants to collaborate with
a view to the action concerned.
1. Les passages dont le Comité central
de rédaction recommande l'adoption sont
soulignés et les passages qu'il propose
de supprimer sont entre crochets.
2. Au sujet de la question posée en
note au bas de la page 1 du docu-
ment E/CONF.2/C.1/15/Corr.1 le Comité
central de rédaction observe qu'il n'y
a pas de raison de modifier le texte,
à moins que la Deuxième Commission ne
veuille limiter aux seules institutions
spécialisées de l'Organisation des Nation
Unies l'action concertion indiquée au
paragraphe 2 de l'article 2 et au para
graphe 1 de l'article 5. L'expression
"organisations intergouvernementales"
du texte actuel complétée par le mot
"qualifiées" permettra au Conseil écono-
mique et social de désigner l'organisa-
tion avec laquelle il désire collaborer
en vue de l'action en question. E/CONF.2/C.8/1.
English - French
Page 2
CHAPTER II
EMPLOYMENT AND ECONOMIC ACTIVITY
Article 2
Importance of employment production
and demand in relation to
the purpose of this Charter
CHAPITRE Il
EMPLOI ET ACTIVITE ECONOMIQUE
Article 2
Importance ds l'emploi de la
production et de la demands
[pour que soit atteint le] au regard
du but de la présente Charte.
1. The Members recognize that the
avoidance of unemployment or under-
employment, through the achievement and
maintenance in each country of useful
employment opportunities for those able
and willing to work and of a large and
steadily growing volume of production
and effective demand for goods and
services, is not of domestic concern
alone, but is also a necessary condition
for the [realization] achievement of
the general purpose and the objectives
set forth in Article 1 [of this
Charter], including the expansion of
international trade, and thus for the
well-being of all other countries.
1. Les Etats Membres reconnaissent
qu'il n'est pas uniquement de leur
intérêt national de prévenir le chômage
et le sous-emploi en assurant et en
maintenant dans chaque pays des possi-
bilités d'emploi production en faveur
des personnes aptes au travail et dé-
sireuses de s'employer ainsi qu'un vo-
lume important et en progression
constante de la production et de la
demande effective de biens et de ser-
vices. Ils reconnaissent que la pré-
vention du chamage et du sous-emploi
est également une condition nécessaire
pour atteindre le but général et les
objectifs [visés] énoncés à l'article
premier [de la présente Charte], y
compris le développement des changes
internationaux, et, par conséquent, pour
assurer le bien-être de tous le autres
pays. E/CONF.2/C.8/1
English - French
Page 5
2. The Members recognize that, while
the avoidance of unemployment or under-
employment must depend primarily on
internal measure taken by individual
countries, such measures should be
supplemented by concerted action under
the sponsorship of the Economic and
Social Council of the United Nations in
collaboration with the appropriate
inter-governmental organizations, each
of these bodies acting within its
respective sphere and consistently with
the term and purposes of its basic
instrument.
3. The Members recognize that the
regular exchange of information and
views among Members is indispensable
for successful co-operation in the field
of employment and economic activity and
should be facilitated by the
Organization.
2. Les Etats Membres reconnaissent
que, si la prévention du chômage et
du sous-emploi dépend, au premier chef,
de mosures intérieures, prises
individuellement par [les] chaque pays
[chacun on ce qui le concerne], ces
measures devraient ôtre complétées par
une action concertée, entreprise sous
les auspices du Conseil économique et
social des Nations Unies et avec la
collaboration dos organizations inter-
gouvernementales qualifiées, chacun de
ces organismes agissant dans los limites
de sa compétence et conformément au
mandat et aux buts qui lui sont assignés
par ses actes constitutifs.
3. Les Etats Membres reconnaissent
que, pour assurer le succès de la
coopération dans le domain do l'emploi
et de l'activité économique, il est
indispensable qu'ils procèdent réguliè-
rement à des échanges de renseignements
et de vues et ils reconnaissent que
l'Organisation dovrait s'employer à
faciliter ces échanges. E/CONF.2/C.8/1
English- French
Page 4
Article 3
Maintenance of Domestic
Employment
1. Each Member shall take action
designed to achieve and maintain full
and productive employment and large and
steadily growing demand within its own
territory through measures appropriate
to its political, economic and social
institutions.
2. Measures to sustain employment,
production and demand shall be
consistent with the other objectives and
provisions of this Charter. Members
shall seek to avoid measures which would
have the effect of creating balance-of-
payments difficulties for other
countries.
Article 4
Removal of Maladjustments
within the balance of payments
1. In the event that a persistent
maladjustment within a Member's
balance [-] of [-] payments is a major
factor in a situation in which other
Members are involved in balance-of-
payments difficulties which handicap
Article 3
Manition de l'emploi à
l'intérieur du pays.
1. Chaque Etat Membre prendral con-
formément à ses institutions politiques,
économiques et sociales les measures
utiles aux fins de réaliser et do main-
tenir sur son territoire le plein emploi
productif ainsi qu'une demande importan-
to et on progression croissante.
2. Les measures [tondant à] mises on
ocuvre pour maintenir l'emploi, la
production et la demande [devront êtro]
serent compatibles avec les autros
objectifs et dispositions de la présente
Charte. Les Etats Membres chercheront
à éviter les mesures qui auraiont pour
effect do mettro en difficulté la balance
des paiements d'autres pays.
Article 4
Rétablissement de l'équilibre
interne de la balance des paiements.
1. Si un déséquilibre interne et
persistant de la balance des paiements
d'un Etat Membre constitute un élément
majeur d'une situation dans laquelle
d'autres Etats Membres éprouvent des
difficultés à maintenir [la stabilité] E/CONF.2/C.8/1
English - French
Page 5
them in carrying out the provisions of
Article 3 without resort to trads
restrictions, the Member shall make its
full contribution, while appropriate
action shall be talken by the other
Members concerned, towards correcting
the situation.
2. Action in accordance with this
Article shall be taken with due regard
to the desirability of employing
methods which expand rather than
contract international trade.
Article 5
Exchange of information
consultation
1. The Members and the Organization
shall participate in arrangements made
or sponsored by the Economic and Social
of the United Nations, including-
arrangements with appropriate inter-
governmental organizations:
l'équilibre de leur balance dés paie-
ments, et de ce fait, à appliquer les
dispositions de l'article 3 sans un
recours à des restrictions du commerce,
le premier Etat Membre contribuera
pleinement au redressement de la situa-
tion, on mêmo temps que les autres
Etats Membres intêressés prendront dos
measures appropriées à cette fin.
2. Dans l'action entreprise on vertu
du present article, il sora dûment tenu
compte du fait qu'il est préférable
d'employer dos méthodes visant au
développement plutôt qu'au resserrement
des échanges internationaux.
Article 5
Echanges de renseignements
et consultations.
1. Les Etats Membres et l'Organisation
participerent aux arrangements élaborés
par le Conseil économique et social des
Nations Unies ou sous ses auspices, y
compris ceux qui seraiènt concIus avec
[les] des organisations intergouverno-
mentales qualifiées : E/CONF.2/C.8/1
English- French
Page 6
(a) for the systematic collection,
analysis and exchange of
information on domestic imployment
problems, trends and policies,
including as far as possible
information relating to national
income, demand and the balance [-]
of [-] payments;
(b) for studies, [insofar as]
relevant to the purpose [s of the
Organization] and objectives set
forth in Article. 1, [relating to]
concerning international aspects
of population and employment
problema;
(c) for consultation with a view
to concerted action on the part
of governments end inter-
governmental organizations in order
to promote employment and economic
activity.
a) pour rassembler, analyser et échanger
de façon systématique les ronsoigne-
ments relatifs aux problèmes natio-
naux de l' emploi, à leur évolution
ainsi qu'a la politique [pratiquéo
à leur] suivie à cet égard, et dans
la mesure du possible, les renseigne-
ments ayant trait au revenu rational,
à la demande et à la balance des
paiements [.]
b) pour [effectuer] faire, surples
aspects internationaux des problèmes
relatifs à la population et à l'em-
ploi, [dans la measure où olles répon-
dent aux buts de l'Organisation,]
des études [sur les aspects inter-
nationaux des problèmes relatifs à
la population et à I'emploi.] corres-
pondant au but et aux objectifs
énoncés à l'article premier ;
c) pour procéder à des consultations
en vue d'une action concertée des
gouvernements èt des organisations
intergouvernementales visant à
favoriser l'emploi et à développer
l'activité économique. English - French
Page 7
2. The Organization shall, if it
considers that the urgency of the
situation so requires, initiate
consultations among Members with a
view to their taking appropriate
measures against the international
spread of a decline in employment,
production or demand.
Article 6
Safeguards for members
subject to external
deflationary pressures
The Organization shall have regard,
in the exercise of its functions under
other [provisions] Articles of this
Charter, to the need of Members to take
action within the provisions of this
Charter to safeguard their economies
against deflationary pressure in the
event of a serious or abrupt decline in
the effective demand of other countries.
2. Si l'Organisation ostime que
l'urgence l'exige, elle devra provoquer
des consultations centre Etats Membres
on vue de l'adoption par eux de mesures
appropriées, destinées à combattre la
propagation, au-delà des frontières,
d'une diminution de l'emploi, do la
production ou de la demanded.
Article 6
Mesures de protection on
favour des Etates membres exposés
à une pression
déflationniste exterieure,
Dans l'exercise des functions qui'
lui sont conférées par d'autres arti-
cles do la présente Charte, 1'Organi-
sation devra tonir compte do la néces-
sité où se trouveraient les Etats
Membres de prendre, dans le cadre des
dispositions de la présents Charte, des
mesures destinées à protéger leur
économie centre les effets d'une
pression déflationniste qui pourrait
se produire] on cas de baisse sérieuse
ou soudaino de la demand effective
d'autres pays. English - French
Page 8
Article 7
Fair labour standard
1. The Members recognize that
measures relating to employment mast
take fully into account [the rights of
workers under] inter-governmental
declarations, conventions and
agreements [.] concerning the rights of
workers. They recognize that all
countries have a common interest
in the achievement and maintenance of
fair labour standards related to
productivity, and [hence] thus in
the improvement of wages and working
conditions as advances in
productivity may permit. The
members recognize that unfair labour
conditions, particularly in
production for export, create
difficulties in international trade,
and, accordingly, each Member shall
take whatever action may be appropriate
and feasible to eliminate such
conditions within its territory.
Article 7
[Conditions] Normes do
1. Les Etats Membres reconnaissent
que les mesures relatives à l'emploi
doivent pleinoment tenir compte [des
droits dont jouissent des travailleurs
on vertu] les déclarations, des conven-
tions et dos accords intergouvernemen-
taux [.] concernant les droits des
travailleurs. Ils reconnaissent que
tous les pays ont un intérêt common
à la réalisation et au maintion do
normes équitables de travail on rapport
avec la productivité de la main-
d'oeuvre et, [par conséquent] de ce
fait, à l'amélioration des conditions
de rémuunération et de travail [dans la
mesuro où le permet] concurrement
avec l'accroissement de la productivité.
Les Etats Membres reconnaissent que
l'existence [les] des conditions de
travail non équitables, particuliéro-
ment dans les secteurs de la production
travaillant pour l'exportation, crée[nt]
des difficultés [dans le commerce
international,] aux échanges interna-
tionaux. [et par conséquent] En con-
séquence, chaque Etat Membre prendra E/CONF.2/C.8/1
English - French
Page 9
2. Members which are also
members of the International
labour Organization shall
co-operate with that organization
in giving effect to this undertaking.
3. In all matters relating to
labour standards that may be
referred to the [Executive Board
or to the Conference] Organization
in accordance with the provisions of
Article 90, [the Organization] it
shall consult and co-operate
with the International Labour
Organization.
toutes lesh mesures appropriées et pra-
tiquement réalisables en vue de faire
disparaitro ces conditions sur son
territoire.
2. Les Etats Membres qui font égalo-
ment partio de l'Organisation inter-
nationale du Travail collabererent
avec cette organisation, afin de mettre
cet engagement à exécution.
3. Pour touts les questions relatives
aux norms de travail, qui pourraient
lui être soumises [au Conseil exécutif
ou à la Conféronce] conformément aux
dispositions de l'article 90, l'Orga-
nisation [se concertera et coopérora
avec] consultera l'Organisation inter-
nationale du Travail [.] et collabo-
rera avec elle. |
GATT Library | ws566yh5012 | Proposed redraft of the final text of chapter III - Article 13 | United Nations Conference on Trade and Employment, March 16, 1948 | Central Drafting Committee | 16/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/19 and E/CONF. 2/C. 8/17-28 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/ws566yh5012 | ws566yh5012_90200301.xml | GATT_146 | 5,613 | 38,033 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies
CONFERENCE
DU
COMMERC ET DE L'EMPLOI
UNRESTRICTED
E/CONF.2/C.8/19
16 March 1948
ENGLISH - FRENCH
ORIGINAL: ENGLISH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER III - ARTICLE 13
TEXTE REMANIE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE III - ARTICLE 13
CHAPTER III CHAPITRE III
ECONOMIC DEVELOPMENT AND RECONSTRUCTION DEVELOPPMENT ECONOMIQUE ET RECONSTRUCTION
Article 13
Governmental Assistance to
Economic Development and Reconstruction
1. The Members recognize that special
governmental assistance may be required
to promote the establishment,
development or reconstruction of
particular industries [, or particular]
or branches of agriculture, and that in
appropriate circumstances the grant of
such assistance in the form of
protective measures is justified. At
the same time they recognize that an
unwise use of such Measures would
impose undue burdens on their own
economies [,] and unwarranted
restrictions on international trade,
and might increase unnecessarily the
difficulties of adjustment for the
economies of other countries.
Article 13
Aide de l'Etat en faveur du
développement économique et de la
reconstruction.
1. Les Etats Membres reconnaissent que,
[dans le cas] pour faciliter l'établis-
sement, le développement ou la recons-
truction de certaines branches d'activité
industrielle [et] ou agricole, il peut
être nécessaire [, pour en faciliter
l'établissement, le développement ou la
reconstruction,] de faire appel à une
aide spéciale de l'Etat et que, dans
certaines circonstances, l'octroi de
cette aide sous la forme de mesures de
protection est Justifiée. Ils reconnais-
sent aussi qu'un recours déraisonnable
à ces measures grèverait indûment leur
propre économie, imposerait au commerce
international des restrictions injusti-
fiées et pourrait accroitre. [inutilement]s E/CONF.2/C.8/19
English - French
Page 2
sans nécessité les difficultés d'adaptation
de l'économie d'autres pays.
[5.] 2. The Organization and the
Members concerned shall perserve the
utmost secrecy in respect of matters
arising under this Article.
A Measures conflicting with
negotiated obligations
[2.(a)] 3. If a Member, in the interest
of its economic development or
reconstruction, or for the purpose of
increasing a most-favoured-nation
rate of duty in connection with the
establishment of a new preferential
agreement in accordance with the
provisions of Article 15, considers
it desirable to adop any non-
discriminatory measure affecting
imports which would conflict with an
obligation which the Member has assumed
[5.] 2. L'Organisation et les Etats
Membres intéressés observeront le secret
le plus absolu sur les questions relevant
[des dispositions] du présent -article.
A. Mesures contraires à des obligations
contractées à la suite de négociations.
[2. a)] 3. Si un Etat Membre, en considé-
ration de son développement économique
de sa construction [economiques,] ou en
vue d'augmenter un droit applicable à la
nation la plus favourisée à l'occasion de
la conclusion d'un rouvel accord préfé-
rentiel conformément à aux dispositions
de l'article 15; se propose de [recourier à
des mesures] prendre une mesure non dis-
criminatoire affectant les importations
et [de nature à contrevenir] qui serait
contraire à [un engagement] une obligation E/CONF.2/C.8/19
English - French Page 3
in respect of any product throuh qu'il a [assume] contractée, en oe qui
negotiations with [any other] another concerne un produit quelconque, à la
Member or Members pursuant to Chapter IV suite de négociations [avec un autre ou
[ ,] hut which would not conflict with avec d'autres] poursuivies avec un ou
the provisions of the Chapter, such plusieurs Etats Membres [,] en applica-
tion du chapitre IV, mais qui ne [sont
pas incompatibles avec les] contrevient
pas aux dispositions, [dudit] de ce
chapitre, cet Etat Membre devra
[(i)] (a) shall enter into
direct negotiations
with all the other
Members which have
contractual rights.
[with a view to
obtaining agreement
The Members shall be free
to proceed, in accordance
with the terms of any
-[such] agreement
resulting from such
negotiations, provided
that the Organization
is informed [of the
results of the
negotiations thereof; or
[(i)] (a) soit [entame directement
des négociations] entrer
directement en négociation
avec tous les autres Etats
Membres qui ont des droits
contractuels [, en vue d'obteni
leur accord], Il sera loisible
aux Etats Members de se confor-
mer aux termes de [tout accord
de ce genre sous reserve que
l'Orgagisation soit informée
dea, résultats des négociations;
ou] l'accord intervenu à
condition d'en informer
l'Organisation; E/CONF.2/C.8/19
English - French
Page 4
[(ii)] (b) shall initially or may, [(ii)] (b) soit [s'adressera] s'adresser
in the event of failure
to reach agreement under
sub-paragraph [(i) above]
(a), apply to the
Organization. The
Organization shall
determine, from among
Member which have
contractual rights, the
Member or Members
materially affected by
the proposed measure
and shall sponsor
negotiations between
[the applicant Member
and these] such Member
or Members and the
applicant Member with
a view to obtaining
expeditious and
substantial agreement.
The Organization shall
establish and communicate
to the Members concerned
a time schedule for such
negotiations, following
as far as practicable
any time schedule which
may have been proposed
by the applicant Member.
(b) soit [s'adrresera] s'adresser
directement à l'Organisation.
[en premier lieu, ou] Il pourra
également s'adresser à elle,
au cas où l'accord visé à
l'alinéa [(i)] a) ci-dessus ne
pourrait être obtenu. L'Orga-
nisation déterminera, parmi
les Membres qui ont des droits
contractuels, l'Etat Membre ou
les Etats Membres que la measure
[proposée] projetée affecterait
de façon appreciable et provo-
quera [des négociations] entre
l'Etat Membre requérant et
[lesdits] le ou los Etats
Membres en cause des négocia-
tions en vue [d'un accord
rapide et suffisant.] d'aboutir
rapidement à un accord suffi-
samment général. L'Organisa-
tion fixera des délais pour ces
négociations [et communiquera
aux Etats Membres intéressés
des délais pour ces négociatione]
en se conformant dans toute la
measure du possible aux [délais]
propositions que l'Etat Membre E/CONF.2/C.8/19
English - French
Page 5
The Members shall
commence and proceed
continuously with such
negotiations in
accordance with the time
schedule [laid down]
established by the
Organization. At the
request of a Member, the
Organization may, where
it concurs in principle
with the proposed
measure, assist in the
negotiations. Upon
substantial agreement
being reached, the
applicant Member may be
released by the
Organization from the
obligation referred to
in this paragrarph,
subject to such
limitations as may have
been agreed upon the
negotiations between the
Members concerned.
requérant aura pu [proposer]
faire et elle notifiera ces
délais aux Etats Membres
intéressés. Les Etats
Membres entameront et pour-
suivront sans interruption
[lesdites] ces négociations
dans les délais fixés par
l'Organisation. A la
demande d'un Etat Membre,
l'Organisation pourra, si
elle approuve en principe la
measure[proposée] projetée
prêter son concours [dans]
pour faciliter les négocia-
tions. Lorsqu'un accord
[suffisant] suffisamment
général aura été'réalisé,
l'Organisation pourra
relever l'Etat Membre
requérant de l'engagement
visé au présent paragraphe,
sous réserve des limitations
qui [ont] auront pu être
[apportées] admises d'un
commun accord par les Etats
Membres intéressés au cours
des négociations. [entre
les Etats Membres intéressés.] E/ .2/C.8/19
English - French
Page 6
[(b)] 4. (a) If as a result of action
initiated under [this] paragraph 3
there should be an increase in [the]
[importations] imports of the product
[or product concerned, including
product which can be directly
substituted therefor, which if
continued would be so great as to
jeopardize [substantially] the
establishment, development or
reconstruction of the industry,
[industries or branches] or branch
of agriculture concerned, and if no
preventive measures consistent with
the provisions of this charter can be
found which seem likely to prove
effective, the applicant Member may,
after informing, and when practicable
consulting with, the Organization,
adopt such other measures as the
[(b)] 4. a) Si, à la suite des measures
prises en vertu du [présent] paragraphe
3, les importations [du produit ou des
produits] de tout produit en cause,
[Y comprise les] ou de produits qui
peuvent lui être [ou leur être] direc-
tement substitués, subissent un
accroissement [assez considérable pour
compromettre d'une manière appréciable]
qui, s'il se [prolonge] prolongeait,
compromettrait sérieusement la creation,.
le développement ou la reconstruction de
telle ou telle branche d'activité
industrielle ou agricole, et si aucune
measure préventive [ à la fois] compa-
tible avec les dispositions de la
présente Charte [et présumée efficace]
ne semble devoir donner les résultats
cherchés, [ne peut être prise,] l'Etat
Membre requérant pourra, après en
avoir informé l'Organisation et E/ .2/C.8/19
English - French
Page 7
situation may require; provided that
such measures do not restrict imports
more than necessary to offset the
increase in imports referred to in this
sub-paragraph [.]; except in unusual
circumstances, such measures shall not
reduce imports below the level obtaining
in the most recent representative period
preceding the date on which the Member
initiated action under [sub-paragraph (a)
of this] paragraph 3.
[, lorsque cela sera possible,] si
possible après l'avoir consultée,
adopter telles autres mesures que
pourra [nécessiter] comporter la
situation. Toutefois, ces mesures ne
devront pas [avoir pour effet de]
limiter les importations plus qu'il
ne sera nécessaire pour[compenser
l'augmentation] annuler les effets de
l'accroissement des importations
mentionné[es] dans le présent alinéa.
Sauf dans des circonstances exception-
nelles, ces mesures ne devront pas
avoir pour effet de [réduire] ramener
les importations au-dessous du niveau
atteint par celles-ci au cours de la
période [de référence] représentative
la plus récene, [antérieure à]g
précédant la date à laquelle l'Etat
iembre[a] aura[Lpris des measures
conformment]j entamé la procédure visée
àa l'alinéa a) du préset] au
paragraphe 3. E/CONF.2/C.8/19
English-French
Page 8
(b) The Organization shall determine,
as soon as practicable, whether
any such measure[s] should be
continued, discontinued or
modified. [Such measures] It
shall in any case be terminated
as soon as the Organization
determines that the negotiations
are completed or discontinued.
(c) It is recognized that the
contractual relationships
referred to in [sub-paragraph (a)
of this] paragraph 3 involve
reciprocal advantages, and
therefore any [other] Member
which has a contractual right
in respect of the product to
which such action relates, and
whose trade is materially affected
by the action, may suspend the
application to the trade of the
applicant Member of substantially
equivalent obligations or
concessions under or pursuant to
Chapter IV,/ [the suspension of
which the Organization does not
disapprove, Any Member intending
to suspend such application shall
consult the Organization before
doing so,] provided that the
Member concerned has consulted
b) L'Organisation déterminera dés
que possible s'ily a lieu de
maintenir en vigueur, de sus-
pendre ou de modifier ces
measures. [En tout cas, ces
mesures] Elles cesseront en
tout cas d'être appliquées
que l'Organisation aura consta té
que les [nouvelles] négociations
[sont achevées ou qu'elles sont
interrompues] ont abouti ou sont
abandonnées. [Il est reconnu que]
c) Les relations contractuelles men-
tionnées [à l'alinéa a) du présent]
au paragraphe 3 [comportent]
devront comporter des avantages
réciproques [; par conséquent],
tout [autre] Etat Membre [ayant]
qui a des droits contractuels en
ce qui concerne le produit visé
et dont le commerce est affecté
de façon appréciable par les me-
sures prises, pourra suspendre, à
l'égard [du commerce dudit Etat,
dans une mesure sensiblement équi-
valente, l'exécution des engage
ments ou le bénéfice des conces-
sions découlant du chapitre IV et
dont l'Organisation ne désapprouve
pas la suspension. Tout Etat Membre E/CONF.2/C.8/19
English-French
Page 9
the Organization before taking
such action and the Organization
does not disapprove.
.
B. Measures conflicting with both
negotiated obligations and the
provisions of Chapter IV
[3.] 5. In the case of any non-
discriminatory measure affecting imports
which would conflict with [the provisions]
any provision of Chapter IV [,] and
which would apply to any product in
respect of which the Member has assumed
qui se proposora do recourir à
de telles mesures devra consulter
l'Organisation au préalable.]
de l'Etat membre requérant.
des obligations ou des conces-
sions sonsiblement équivalentes
qui résultont du chapitre IV cu
do son application, sous réserve
que l'Organisation ait été
consultée au préalable par
l'Etat Mombre et qu'elle n'ait
pas fait d'objection.
B. Mesuies contraires à la foid à des
obligations contracts à la suite
de négociations et aux dispositions
du chapitre IV.
.[3.] 5. [Dans le cas cu] Lorsqu'une
mesure non discriminatoire attaquant
les importation, [est de nature à
contrevenir] et contraire [aux] à l'une
des dispositions du chapitre IV [et] E/CONF.2/C.8/19
English-French
Page 10
an obligation through negotiations with
any other Member or Members pursuant to
Chapter IV, the provisions of sub-
paragraph [2 (a) (ii)] (b) of paragraph 3
shall apply; Provided that before granting
a release the Organization shall afford
adequate opportunity for all Members
which it determines to be materially
affected to express their views.
The provisions of paragraph [2(b)] 4
shall also be applicable in this case.
C. Measures conflicting with the
provisions of Chapter IV only
[4. (a) 6. If a Member in the interests
of Its aconomic development or
of its economic development or
reconstruction considers it desirable
to adopt any non-discriminatory measure
affecting imports which would conflict
with any provision of Chapter IV, but
which would not apply to any product in
respect of which the Member has assumed
porte sur un produit au sujet duquel
l'Etat Membre a [assumé] contracté une
obligation à la suite de négociations
poursuivies avec un [autre ou avec
d'autres] ou plusieurs Etats Membres
[conformément aux dispositions dudit]
en application de ce chapitre, les
dispositions de l'alinéa [2 a) (ii)]
b) du paragraphe 3 seront [applicables]
appliquées. Toutefois, avant [de
reliever l'Etat Membre de sos engagements]
d'accorder la dispense, l'Organisation
donnera à tous les Etats Membres qu'elle
considérera comme affectés de façon
appréciable l'occasion d'exposer leurs
vues. Les dispositions [de l'alinéa 2
b)] du paragraphe 4 seront également
applicables [dans ce cas].
C. Mesures contraires seulement aux
dispositions du chapitre IV.
[4.a)] 6. Si un Etat Membre, on
considération do son developpement
économique ou de sa reconstruction
[économiques] se proposo do prondro
une mesure non discriminatiro af-
-fectant les importations, qui est
[de nature à controvonir] contraire
à l'uno doe dispositions du chapitre IV E/CONF.2/C.8/19
English-French
Page 11
an obligation through negotiations with
any other Member or Membere pursuant to
Chapter IV, such [appplicant] Member shall
[so] notify the Organization and shall
transmit to the Organization a written
statement of the considerations in support
of the adoption, for a specified period,
of the proposed measure.
mais qui no porte pas sur un produit au
sujet duquel cet Etat Mombro a [assumé]
contracté uno obligation à la suite do
négociations poursuivios avec un [tout
autre ou tous autros] ou plusiours
Etats Membres [,] on application du
chapitre IV, [l'] cet Etat Membre
[requérant] on informera l'Organisation
et lui communiquera par écrit les rai-
sons qu'il invoquo [à l'appui] on
favour de la mesure qu'il projetto
do prendre [pour] pendant une périodo
déterminée.
[(b)] 7.(a) [After] On application by [s] [b)] 7. a) A la suite do la roquôto
such Member the Organization shall concur présentée par [I'] cet Etat Membre,
in the proposed measure and grant the l'Organisation [donnora son approbation
necessary release from such provision] à la mesure projetéo et dégagera l'Etat
for a specified period if, having Membre do ladite disposition pour uno
particular regard to the applicant période déterminéc si, on ce qui
Members need for economic development concerne spécialement los besoins do
or reconstruction, It is established that développement ou de reconstruction
the measure économique de l'Etat Membre requérant.]
autorisera la mesure projectée et accor-
dora pour une périodo détorminéo la
dicponso nécossairo si, compto tonu
des besoins do l'Etat Membre requérant
on matière do développment économique E/CONF.2/C.8/19
English -French
Page 12
ou do roconstruction, il cst établi
quo la mosure [:]
(i) is designed to protect a
[branch of] particular
industry, established between
[1] January 1, 1939 and the date
of [signature of the final Act
of the United Nations Conference
on Trade and Employment] this
Charter, which was protected
during that period of its
development by abnormal
conditions arising out of the
war; or
(ii)
is designed to promote the
the establishment or development
of a [branch of] particular
industry for the processing of
an indigenous primary commodity,
when the external seles of such
commodity have been materially
reduced as a result of new or
increased restrictions imposed
(i) ost destinéd à protèger
uno [branche d'activite
industrielle] industries
déterminéo crééo ontre lo
ler janvier 1939 et la date
de la [signature do l'Acte
final do la Confrénce dos
Nations Unies sur le commerce
ot l'emploi] présento Charte,
ot [qui était protégéo
pendant cotto période do
son développomont par les]
que des conditions anormales
résultant do la guorro proté-
goafont pendant cetto péricdo
de son développement; [ou]
(ii) ou ost dostinéo à favorisor la
création ou le développement
d'uno [brancho d'activité in-
dustriollo ayant pour objet]
industrio détorminéo dont
l'objet ost la transformation.
d'un produit do base national,
lorsquo los vontos à l'étran-
gor do co produit ont été E/CONF. 2/C.8/19
English - French
Page 13
sonsiblement réduites par suite
de restrictions nouvolles ou
accreos [ou du renforcement do
restrictions existantes]
imposées à l'étranger; [ou]
(iii) is necessary in view of the
possibilities and resources of
the applicant Member to promote
the establishment or development
of a [branch of] particular
industry for the processing of
an indigenous .primary commodity,
or for the processing of a by-
produot of such [a branch of]
industry which would otherwise
be wasted, in order to achieve
a fuller, and more economic
[utilization] use of the
applicant Member' s natural
resources and manpower and, in
the long run, to raise the
standard of living within the
territory o?f the applicant
Member and is unlikely to
have a harmful effect in the
long run on international
trade; or
(iii) ou ost nécessaire [on raison]
compte tonu des possibilities
ot dos ressources [do] dont
disposed l'Etat Membre roqué-
rant pour [favoriser] la
créaticn ou le développement
d'uno [brancho d'activité
ïndustricllo ayant pour objct]
industrio déterminé dont
l'object ost la transformation
d'un produit do baso national
ou la transformation ou d'un
sous-produit do cotto [brancho
d'activité industriello qui
autrement industries qui sans
ccla scrait porduo [, afin
do] - pour réalisor une utili-
cation plus complètc et plus
[économique] rationnollo dos
ressources naturellos et do
la main-d'oeuvre do l'Etat
Membre ot [afin d'élovor, à
la longue,] pour élavor, dans
l'avenir, lo niveau do vie
[à l'intéricur du] dans le E/CONF.2/C.8/19
English - French
Page 14
(iv) la unlikely to be more
restrictive of international
trade then any other
practicable end reasonable
measure permitted under this
Charter which could be Impoeed
without undue difficulty, and
is the one most suitable for
the purpose having regard to
the economics of the [branch
of] industry or branch of
of agriculture concerned and
to the applicant Member's
need for economic development
or reconstruction;
territoire do l'Etat Membre
requrant, si cette mesure no
risque pas d'avoir à la longue
un effot préjudiciable [pour]
sur le commerce international;
[ou]
(iv) ou no scmblc pas devoir [avoir
d'effct plus restrictif sur le
commerce international que
touto autre mesure applicable
ct raisonnable, autorisée par
la présente Charte et suscep-
tible d'êtro imposé sans dif-
ficultés excessives, et est]
restraindro le commerco intcr-
national plus quo touted autre
mesure raisonnable autorisée
par la présente Charte qui
pourrait être appliquée sans
difficulties excessives, et
s'il ct établi quo cette
mesure est la plus propre à
donner les résultats cherchés,
[ctant donné les] ou égard aux
conditions économiques
de la branche d'activité
industrielle ou agricolo
cn question et [étant donné
lcs] aux beseins de l'Etat E/CONF.2/C.8/19
English - French
Page 15.
Membre requirant on matière do
développement économique [et]
ou do reconstruction [écono-
miquos do l'Etat Membre
requérant].
[Provided that] The foregoing
provisions of this sub-paragraph are
subject to the following conditions
[I.] (1) Any proposal by the
applicant Member to apply any
such- measure, with or without
modification, after the end
of the initial-period, shall
not be subject to the
provisions of this [sub-]
paragraph; and
[Etant cntondu] Pour l'application
des dispositions do l'alinéa b) il cst
ontendu :
[(i)]1. qu'aucune [proposition]
domandc do l'Etat Membre
requérant [ct] tondant à
appliquer uno tolle mesure,
avec ou sens modification,
[près la fin] au-dolà do la
périodc[initiale] détorminéo
initialement par l'Organisa-
tion no sora soumiso aux
dispositions du présent
[alinéa] paragraphe,
[ct] E/CONF.2/C.8/19
English - French
Page 16
The Organization shall not
concur any measure under the
provisions of [sub-paragraph
(b) (i), (b) (ii) or (b) (iii)]
(i), (ii) or (iii) above which is
unlikely to cause merious
prejudice to exports of a
primary commodity of which the
economy of another Member
country is large dependent.
[(o)](b) The applicaction Member shall
apply (all measures under sub-]
measure permitted under sub-
paragraph [(b) above] (a) in such
a way as to avoid nunnècssary
damage to the commercial or
economic interests of any other
Member, including interests under
the provisions of Articles 3 and
9.
[(ii)] 2. ot quc l'Oreanisation [n'ap-
prouvera] n'autorisora aucun
msuro [, prison on vortu]aux
tormes des dispositions dos
alinéac (i), (ii) ou (iii)
ci-desous [, suscoptible de
causor un préjudice grave à
dcs] qui soit do nature à
affector gravement les
exportations d'un produit dc
baso dont l'économie d'un
autre Etat Mumbro dépond
pour une grando part.
[c)] b) L'Etat Membro requérant appli-
qucra touto mesure [prise on vertu
autoriséo aux termes do l'alindéa
[b) ci-dessus] - b) do foçon à
évitor [portor dommage] do léser
sans nécessité [aux] les intérêts
commorciaux ou économiques d'un
autrco Etat Membro, [y compris]
notammont les intérêts visés aux
articles 3 ot 9. E/CONF.2/C.8/19
English - French
Page 17
[(d)] 8. If the proposed measure dose
not fall within the provisions of
[sub-] paragraph [(b)] 7, the
Member
[(i)] (a) may enter into
direct consultations
with the Member or Members
which, in its judgment,
[will] would be
materially affected
by the measure, with a
view to obtaining
agreement. At the same
time, the Member shall
inform the Organization
of [the] such consulta-
tions [relative thereto]
in order to afford [the
Organization it an op-
portunity to determine
whether all materially
affected Members are in-
cluded within [such] the
consultations. Upon
complete or substantial
agreement being reached
the Member interested
in taking the measure
[d)] 8. Si la mesure [onvisagée]
projetée n'entre pas dans le
cadre des dispositions [do
l'alinéa b)] du paragraphe 7,
l'Etat Membre pourra
[(i)] a) Doit [pourra procédor
à dos consultations direc-
tes] entrer directement on
consultation avec l'Etat
Membre ou les Etats Membres
[qui] qu'à son avis,
[serent affectés d'une
maniérc] cotto mesure af-
foctorait do façon appré,
ciable, on vue do réaliser
un accord. En mêmo temps,
l'Etat Memrbre informera
l'Organisation do sos consul.
tations afin do lui [donner
l'occasion de constator]
permettre do s'assuror si
tous les Etats Membres
[qui sont affectés d'une]
gue cotte mesure affecte-
rait de façon appréciable
sont invités à participer
à cce consultations. Dès
gu'un accord complet ou
[suffisant] suffisammont
général aura été réalisé E/CONF.2/C.8/19
English - French
Page 18
shall apply to the
Organization. [for re-
lease.] The Organiza-
tion shall promptly ex-
amine the application
to ascertain whether the
interests of all the
materially affected Mem-
bers [were] have been
duly taken into account.
If the Organization
reaches this conclusion,
with or without further
consultations between
the Members concerned,
it shall release the
applicant Member from
its obligations under
the relevant provision
of Chapter IV, subject
to such limitations as
[it] the Organization
may impose; or
[(ii)] (b) may initially, or
in the event of failure
to reach complete or
substantial agreement
under sub-paragraph.
l'Etat Membre qui onvisage do
prendre la mesure on question
.
[demandera] adressera une demando
à l'Organisation. [d'êtro relevé
de ses engagements.] [L'Organisa-
tion] Colle-ci examinera cctte
demande sans [délai ladite
demande] retard pour s'assurer
qu'll a été dûment tonu compte
des intérêts de tous les Etats
Membres [affectés d'une] que cctts
mesure affecterait de façon appré-
ciable. Si I'Organisation constate
qu'il on cst ainsi [,] = que
[d'autres] de nouvelles consulta-
tions ontre los Etats Membres
intéressés aient [ou] liou ou non
[,] = elle relévera l'Etat Membre
requérant [de ses engagements
aux terms des dispositions]
des obligations qui lui incombent
aux termes do la disposition du
chapitre IV applicable [s] on
l'espéce, sous réserve des
limitations qu'elle pourra
-[lui]imposer; [ou]
[(ii)] b).soit [pourra] s'adresser
directement à l'Organisation [, on
premier lieu, ou dans le] il
pourra également s'adressor à clle
au cas où l'accord complet ou E/CONF.2/C.8/19
English - French
page 19
[(i)] (a) above apply
to the Organization.
The Organization shall
promptly transmit the
statement a mitted
under [sub-] paragraph
[(a) above by the ap-
plicant Member] 6 to
the Member or Members
which are determines by
Organization to be
materially affected by
the proposed measure.
Such Member or Members
shall within the time
.
limits prescribed by
the Organization, in-
form the Organization]
it whether, in the
light of the anticipated
affects of the proposed
measure on the economy
on such Member country
or [Members] countries,
there is any objection
to the proposed measure.
The Organization shall,
[suffisant] suffisatment général
visé à l'alinéa [(i)] a) ci-dessus
ne pourrait être [conclu] réalisé.
L'Organisation transmettra sans
retard la communication [préséntée,
on vertu] qui lui aura été adressée.
aux termes [de l'alinéa) ci
dessus, par l'Etat Membre requé
rant.] du paragraphe 6 à l'Etat
Membre ou aux Etats Membres qu'elle
considérera commo affectés do
façon apprréciable par la mesure
projetée. Cot Etat Membre ou cos
Etats Membres front connaître
à l'Organisation, dans lea délais
fixés par cette dermière ct
aprés avoir étudié les effects
probables [de la mesure onvisagéc]
qu'aurait aur leur conomic la
mesure projectée, [sur leur
économic] s'ils élévent des
objections contro cotte mesure.
[L'Organisation.] E/CONF.2/C.8/19
English - French
Page 20
[I](i) If there /be/is'no
objection to the pro-
posed measure on the
part of the affected
Member or Members, im-
mediately release the
applicant Member from
its obligations under
the relevant provision
sion[s] of Chapter IV;
or
[ii] (i) if there [be any] is
objection, promptly
examine the proposed
measure, having regard
to the provisions of
[the] this charter, to
the considerations
presented by, the ap-
plicant Member and its
need, for economio
development or recon-
struction, to the views
of the Member or Members
determined to be ma-
terially affected, and
to the effect which the
[I] (i) si I'Etat Membre ou les Etats
Membres lésés n'élévent pas
d'objections contre la mesure
[onvisagée] projectée,
l'Organisation relèvera
immédiatement l'Etat Membre
requérant de ses obligations
qui [découlent des disposi-
tions] lui Incombent aux
termes de la disposition
du chapitro IV applicable
cn espèce; [ou]
[II](ii) si des objections sort
élevées [ellc] l'Organisation
examinera sans retard la
mesure[envisagée] projetée
en tenant compte des dispo-
sitions do la présente
Charte, des [considérations
expesées] raisons invoquées
par l'Etat Membre requérant,
des besoins [de son] du
développement économique
ou de [sa] la reconstruction
de cot Etat Membre [économique]
des vues exposées par l'Etat
Membre ou les Etats Membres
considérés comme devant être proposed measure, with
or without modifica
tion[s], is likely to
have, immediately and
in the long run, on
international trade, and
in the long run, on the
standard of living
within the territory of
the applicant Member.
If, as a result of such
examination, the Or-
ganization concurs in
the proposed measure,
with or without modifi-
cationas[,] it shall
release the applicant
Member from its obli-
gations under rele-
vant provision of
Chapter IV, subject to
such limitations as it
may impose.
English - French
Page 21
affectés de façon apprécia-
ble, [et] des répercussions
immédiates ou à long terme
qu la mesure [envisagée]
projetée, avec ou sans
modification, aura probable-
ment sur le commerce inter-
national, ainsi que des
répercussions à long terme
qu'elle aura probablement
.
sur le niveau de vie [a
l'intérîcur du] dans le
territoire de l'Etat Membre
requérant. Si; a la suite
de cet examen, l'Organisation
[appreuve] autorise, avec
.
ou sans modification, la
mesure [onvisagée] projectée
elle relévera l'Etat Membre
requérant des [engagements
qu'il a assumés] obligations
qui lui incombent aux termes
de la disposition du
chapitre IV applicable on
l'esagées, sous réserve des
limitations qu'elle pourra
[lui] imposer. English - French
Page 22
[(e)] 9. If, in anticipation of the
concurrence of the Organization in the
adoption of a measure referred to in
[this] paragraph 6, there should be an
increase or threatened increase in the
[importations] imports of the product
[or products] concerned, including
product which can be directly substi-
tuted therefor, so substantial as to
jeopardize the establishement, develop-
ment or reconstruction of the industry
[, industries or branches] or branch
of agriculture concerned, and if no
preventive measures consistent with
this charter can be found which seem
likely to prove effective, the appli-
cent Member may, after informing, and
when practicable consulting with, the
Organization, adopt such other measures
as the situation may require, pending
a decision by the Organization on the
Member's application; Provided that
such measures do not reduce imports
below the level obtaining in the most
recent representative period preceding
the date on which [the Memberes origia
nal] notification was [made] given
under sub-paragraph (a).
[e)] 9. Si, [en attendant] du fait que
l'Organisation envisage [approve]
d'autoriser une mesure mentionnée au
[présent] paragraphe 6, les importations
[du] de tout produit [ou des produits]
en cause, [y compris les produits qui
peuvent lui étre ou leug] ou de products
qui peuvent lui être directement
substitués [.] subissent ou menacent de
subir un accroissement assez considé-
rable pour compromettre la création,
le développement ou la reconstruction
de telle ou [telles branches] telle
branches d'activité industrielle ou
agricole, et si aucune mesure préventive
[ à la fois] compatible avec les
dispositions de la présente Charte
[est présumée efficace, no peut ôtre
prise,] ne semble devoir donner les
résultats cherchés, l'Etat Membre
requérant pourra, après en avoir
informé l'Organisation et [lorsque
cela sora] si possible, après l'avoir
consultée, adopter telles autres
measures que pourra [nécessiter]
comporter la situation on attendant que
l'Organisation ait statué sur [la]
sa demande [de l'Etat Membre].
Toutefois, ces mesures ne devront pas
avoir pour effet de [réduire] ramener
los importations au-dessous du nivoau E/CONF.2/C.B/19
English - French
Page 23
[(f)] 10. [In the case of measures
referred to in this paragraph.] The
Organization shall, at the earliest op-
portunity but ordinarily within fifteen
days after receipt of an application
under the provisions of paragraph 7 or
Sub-paragraphs [(b)] (a) or [(d) (i)]
(b) [or (d) (ii) above] of paragraph 8
advise the applicant Member of the date
by which it will be notified whether or
not it is released from [such obligation
or obligations] the relevant obligation.
[as may be relevant] This date shall
be the earliest practicable that shall
not bemore than ninety daya subsequent
to the] This shall be the earliest
practicable date and not later than
ninety days after receipt of such ap-
plication; Provided that, if [before
the date set] unforessen difficulties
arise [,] before the date set, the
period may be extended after consulta-
tion with the applicant Member. If the
applicant Member [does not receive such
[qu'elles ont] atteint par celles-ci au
cours do la période [do référence]
représentative la plus récente précédant
[immédiatement] la date à laquelle [l'Etat
Membre aura adressé sa première] la
notification aura été adressée aux termes
de l'alinéa a).
[f)] 10. [Dans le cas des mesures visées
au présent paragraphe.] L'Organisation
devra [dés] aussitôt que possible mais
en principe dans les quinze jours qui
suivront la réception do la requete
présentéo conformément aux dispositions
[do l'alinéa b) ou dos alinéas) a(i) ou
d) (ii) ci-dessus] du paragraphe 7, ou
des alinéas a) ou b) du paragraphe 8,
aviser l'Etat Membre requérant de la
date à laquelle elle lui fera connaître
si elle le relève ou non de engagement
ou des engagements pertinents] l'obliga-
tion dont il s'agit. [Cette date devra
être aussi rapprochée que possible, mais
ne devra pas dépasser quatre-vingt-dix
jours à computer de la réception de
ladite communication ou requête;] Le
délai séparamt cette date du jour de la
réception de la requête sera aussi court
que possible et ne dépassera pas
quatre-vingt-dix jours; toutefois,
si, [avant la date fixée,] des
difficultés imprévues surgissant [,] E/CONF.2/C.8/19
English - Freanch
Page 24
is not so notified by the
date set, it may after informing the
Organization, institute the proposed
measure.
[5. The Organization and, the Members
concerned shall preserve the utmost
secrecy in respect of matters arising
under this. Article.]
avant la date fixée, le délai pourra être
prelengé après consultation avec l'Etat
Membre requérant. Si l'Etat Membre
requérant n'a [pas] reçu aucune notifica-
tion [de la decision] à la data fixée,
il pourra, après en avoir informé
l'Organisation, prendre la mesure
[onvisagée] projetée.
[5. L'Organisation et les Etats
Membres intéressés observeront le
secret lo plus absolu sur les ques-
tions relevant des dispositions
du présent article.] E/CONF.2/C.8/19
English - French
Page 25
Interpretative Note
Ad Article 13
Paragraph [4 (b)] 7 (a) (ii) and
[4 (b)] (iii)
The word processing", as used in
these sub-paraeraphs means the trans-
formation of a primary commodity or of
a by-product of such transformation
into semi-finished or finished good
but does not refer to highly developed
industrial processes.
Note interpretative
Ad article 13
Alinéas [4 b] 7 a) (ii) et
[4 b)] (iii)
Dans ces alinéas le mot
"transformation" [qui figure dans ces
alinéas signifie le traitement que
subit un produit de base ou un seus-
produit obtenu au cours de ce traitement
pour la fabrication do produits [demi]
semi-finis et de produits finis
[; ce terme] mais il ne s'applique pas à
des processus industriels très développés]
comporte la fabrication de produits semi.
finis ou de produits finis en partant
d'un produit do base ou d'un sous-
produit obtenu au cours de ce traitement
il ne s'appliquo pas aux operations de
haute technique industrielle. |
GATT Library | ff851pc0641 | Proposed redraft of the final text of chapter III-Article 15. Chapter III: Economic development and reconstruction. : Article 15. Preferential Arrangements for Economic Development and Reconstruction | United Nations Conference on Trade and Employment, March 17, 1948 | Central Drafting Committee | 17/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/26 and E/CONF. 2/C. 8/17-28 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/ff851pc0641 | ff851pc0641_90200311.xml | GATT_146 | 1,410 | 9,422 | United Nations Nations Unies UNRESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.8/26
ON DU 17 March 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI
ORIGINAL: ENGLISH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER III - ARTICLE 15
CHAPTER III: ECONOMIC DEVELOPMENT AND RECONSTRUCTION
Article 15
Preferential Arrangements for Economic Development and Reconstruction
1. The Members recognize that special circumstances, including the need for
economic development or reconstruction, may justify new preferential
agreements between two or more countries in the interest of the programmes of
economic development or reconstruction of one or more of them.
2. Any Member [or Members] contemplating the conclusion of such an agreement
shall communicate their7 its intention to the Organization and provide it
with the relevant information to enable it to [consider] examine the
[contemplated] proposed agreement. The Organization shall promptly communicate
such information to all Members.
3. The Organization shall examine the proposal and, by a two-thirds
majority of the Members present and voting, may grant, subject to such
conditions as it may impose, [, may, by a two-thirds majority of the Members
present and voting, grant] exception to the provisions of Article 16 to
.
permit the proposed [arrangements] agreement to [be made] become effective.
4. Notwithstanding the provisions of Paragraph 3, the Organization shall
[permit] authorize, in accordance with the provisions of paragraphs 5 and 6,
the necessary departure from the provisions of Article 16 [in accordance with
the provisions of paragraphs 5 and 6] in respect of a proposed agreement
between Members for the establishment of tariff preferences which it determines
to fulfil the following conditions and requirements:.
(a) the territories of the parties to the agreement [shall be] are
contiguous one with another, or all parties [shall] belong to
the sane economic region;
(b) any [tariff] preference provided for in the agreement is
necessary to ensure a sound and adequate market for a [branch of]
particular industry or branch of agriculture which is being, or
/is to be, E/CONF.2/C.8/26
Page 2
is to be, created or reconstructed or substantially developed
or substantially modernized;
(c) the parties to the agreement undertake to grant free entry for
the [product or] products of the [branch of] industry or branch
of agriculture referred to in sub-paragraph (b) or to apply [to
such products] customs duties to such products sufficiently low
to ensure that the objectives [provided for] set forth in that
sub-paragraph [(b) shall] will be achieved;
(d) any compensation granted to the other parties by the party
receiving preferential treatment shall, if it is a preferential
concession, conform with the provisions of this paragraph;
(e) the agreement contains provisions permitting on terms and
conditions to be determined by negotiation with the parties
to the agreement, the adherence of other Members, which are
able to qualify as parties to the agreement under the provisions
of this paragraph, in the interest of their programmes of
economic development or reconstruction. [on terms conditions
to be determined by negotiation with the parties to the agreement.]
The provisions of Chapter VIII may be invoked by such a Member in
this respect only on the ground that it has been injustifiably
excluded from participation in such an agreement;
(f) the agreement contains provisions for its termination [according
to its purposes and] within a period necessary for the fulfilment
of [such] its purposes but, in any case, not [more] later than
at the end of ten years[,] ; provided that any renewal shall
be subject to the approval of the Organization and no renewal
shall [not] be for [periods greater] a longer period than five
years [each].
5. When the Organization, upon the application of a Member [,] and in
accordance with the provisions of paragraph 6, approves a margin of preference
[in accordance with paragraph 6,] as an exception to Article 16 in respect of
the products covered by the proposed agreement, it may, as a condition of its
approval, require a reduction in an unbound most-favoured-nation rate of duty
proposed by the Member in respect of any product so covered, if in the light
of the representations of any affected Member it considers that rate excessive.
6. (a) If the Organization finds that the [contemplated] proposed
agreement fulfils the conditions and requirements set forth in paragraph 4
and that the conclusion of the agreement is not likely to cause substantial
injury to the external trade of a Member country not party to the agreement,
/it shall E/CONF.2/C.8/26
Page 3
it shall within two months authorize the parties to the agreement to
depart from the provisions of Article 16, as regarded the products covered
by the agreement. If the Organization does not give a ruling within the
specified period, [the] its authorization [of the Organization] shall be
considered automatically received regarded as having been automatically
granted.
(b) If the Organization finds that the proposed agreement, while
fulfilling the conditions and requirements set forth in paragraph 4, is
likely to cause substantial injury to the external trade of a Member country
not party to the agreement, [the Organization] it shall inform interested
Members of its findings and shall require the Members contemplating the
conclusion of the agreement to enter into negotiations with that Member.
When agreement is reached in the negotiations, the Organization shall
authorize the Members contemplating the conclusion of the preferential
agreement to depart from the provisions of Article 16 as regards the products
covered by the preferential agreement. If, [within] at the end of two
months from the date on which the Organization suggested such negotiations,
the negotiations have [failed] not been completed and the Organization
considers that the injured Member is unreasonably prevention the conclusion
of the negotiations, it shall [permit] authorize the necessary departure from
the provisions of Article 16 [by fixing] and at the same time shall fix a
fair compensation to be granted by the parties to the agreement to the injured
Member or, if this is not possible or reasonable, [by ordering] prescribed
such modification of the agreement as will give such Member fair treatment.
the provisions of Chapter VIII may be invoked by such Member only if it does
not accept the decision of the Organization regarding such compensation.
(c) If the Organization find that the proposed agreement, while
fulfilling the conditions and requirements set forth in paragraph 4, is likely
to jeopardize [seriously] the economic position of a Member in world trade,
it shall not [agree to] authorize any departure from the provisions of
Article 16 unless the parties to the agreement have reached a mutually
satisfactory understanding with that Member.
(d) If the Organization finds that the prospective parties to a regional
preferential agreement have, [before 21] prior to November 21, 1947, obtained
from countries representing at least two-thirds of their import trade[,] the
right to depart from most-favoured-nation treatment in the cases envisaged
in the agreement, the Organization shall, without prejudice to the conditions
governing [such] the recognition of such right, grant the authorization
provided for in paragraph 5 and in sub-paragraph (a) of this paragraph,
/provided E/CONF.2/C.8/26
Page 4
provided that the conditions and requirement set out in sub-paragraphs (a)
(e) and (f) of paragraph 4 are fulfilled. Nevertheless, if the Organization
finds that the external trade of one or more Member[s] countries, which have
not recognized this right to depart from most-favoured-nation treatment, is
threatened with substantial injury, it shall invite the parties to the
agreement to enter into negotiations with the injured Member, and the
provisions of sub-paragraph (b) [above] of this paragraph shall apply.
Interpretative Notes
Ad Article 15
Paragraph 1
[It is understood that] The special circumstances [mentioned] referred to
in paragraph 1 are those [referred to] set forth in Article 15. [itself.]
Paragraph 4 (a)
The Organization need not interpret the term "economic region" to require
close geographical proximity if it is satisfied that a sufficient degree of
economic integration existed between the countries concerned.
Paragraph 6 (d)
It is understood that the words "the prospective parties to a regional
preferential agreement have, [before 21] prior to November 21, 1947, obtained
from countries representing at least two-thirds of their import trade[,] the
right to depart from most-favoured-nation treatment [for the purpose of
establishing regional preferences as] in the case envisaged in the agreement"
cover right to conclude preferential agreements which may have been
recognized in respect of mandated territories which became independent before
21] prior to November 21, 1947, in so far as these right have not been
specifically denounced before that date. |
GATT Library | zd069yd6109 | Proposed redraft of the final text of chapter III-Articles 8-12 | United Nations Conference on Trade and Employment, March 6, 1948 | Central Drafting Committee | 06/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/10 and E/CONF. 2/C. 8/5/REV. 1-10/CORR. 1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/zd069yd6109 | zd069yd6109_90200288.xml | GATT_146 | 3,237 | 23,055 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies
CONFERENCE
DU
COMMERCE ET DE L'EMPLOI
UNRESTRICTED
E/CONF. 2/C.8/0
6 March 1948
ENGLISH - FRENCH
ORIGINAL : ENGLISH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER III - ARTICLES 8 - 12
TEXTE REMANIE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE III - ARTICLES 8 - 12
CHAPTER III
ECONOMIC DEVELOPMENT
AND RECONSTRUCTION
Article-8
Importance of Econoisic Development and
Reconstruction in Reletion to the Purpose
of this Charter
The Members recognize that the
productive use of the world's human
and material resources is of concern
to and will benefit all countries,
and that the industrial and general
economic development of all countries
[and] particular of those in
which resources are as yet
relatively- undeveloped, [together
with]- as well as the reconstruction
of those countries whose economies
have bèen devastated by war, will
improve opportunities for
CHAPTER III
DEVELOPMENT ECONOMIQUE
ET RECONSTRUCTION
Article 8
Importance du développement économi -.
quo ot de la reconstruction
[pour quo soit atteint to] au regard
du but [fixé par] de Ia
présente Charte.
Les Etats Membres reconnaissent que
l'utilisation productive des resources
[mpndiales sur le plan humain et matériel
présente] humaines et matérielles du monde
est [un intérét pour] de l''Intérêt de tous
les pays [, qu'elle] et sera avantageuse
pour [eux] tous [,et]; ils reconnaissent
que le développement industriel et le
développement économique génëraI de. tous
les pays, [et] particulièrement de ceux
[ou] dont les ressources sont encore
relativement peu développées, ainsi que
la reconstruction des pays dont l'économic'
employment, enhance the productivity a été [désorganisés] dévastés par la guerre, E/CONF.2/C.8/10
English - French
Page 2
of real, increase .the demand for
goods and services, contribute to
economic balance, expand
international trade and raise levels
of real income.
Article. 9
Development of Domestic Resources
and Productivity
Members shall within their
repective territories take action
designed progressively to develop,
and Where necessary to reconstruct,
industrial and other economic
resources and to raise standards of
productivity through measures not
inconsistent with the other
provisions of this Charter.
Article 10
Co-operation for Economic.
Development and Reconstruction
Members shall co-operate with
one another, with the.Economic and
Social Council of the United Nations,
with the Orgarization and with other
amélioreront les possibilités d'emploi,
augmenteront la productivité de la main -
d'oeuvre, aqcroitront la demanded de produit
et da serviced [,] et contribueront à
!'équilibre économique, [accroitront les
changes internaticnaux] à l'expansion
du commerce international et [relèveront
le] au relèvement du niveau du revenu
réel.
Article 9.
Développement des resources et de la
productivité nationales.
-Les Etats Membres prendront, sur
leurs territoires respectifs lee dispo-
sitions voulues pour développer progressi-
vement et, [al nécessaire] s'il ya lièu,
pour reconstituer les ressources indus-
trielles et les autres ressources éçono-
miques et pour élever [le niveau] les
niveaux de [la] productivité a [, au moyen
de] par des mesures qui ne soient pas
incompatibles avec les autre dispositions
de la présente Charte-
Article 10
[Collaboràtion] Çoopération en vue
du développement economique et
de la reconstruction.
1. Lee .Etatn Membres [collaboreront]
coopéreront entre eux, avec le Conseil
économique et social des Nations Unies,
avec l'Organisation, ainsi qu'avec les
autres organizations intergouvermentales
compétentest en vue de faciliter et de appropriate inter-goernmental
organization in facilitating and
promoting industrial and general
Economic development [.] as well as
the, reconstruction of these countries
whose economies have been devastated
by war.
2. with a view to facilitating
and promoting industrial and
general economic development- and
consequently higher standards of
living, especially of those countries
which are still relatively
undevéloped [together with]
as well as the reconstruction of
those countries whose economies have
been devastated by war, and subject com
to any arrangements which may be
entered into between the Organization
and the Economic and Social Council
of the United Nations and appropriate
inter-governmental organizatione, the
Organization shall within its powers
and resources, at the-request of any
Member
(a) (i) stuay [its] the Member's
natural resources and
[it's potentialities for
industrial and general
economic development and
assist in the formulation of
plans for such development;
(ii) furnish [it] the Member
with appropriate advice
concerning its plans for
economic development
E/CONF.2/C.8/10
English - French
Page 3
favorisor le développment industrial et le
développement économique général [.] ainsi
quo la roconstruction des pays dont l'éco-
nomie a été dévastée par la guerre.
2. En vuo do faciliter est do favoriser le
développement industrial et le développement
économique général et, par voie de consé,-
quenco, [l'étélévation] lo rolèvement des
niveaux do vio, particulièrement dans les
pays qui sont oncore relativement pou
dévoloppés, sinsi quo la reconstruction des
pays dont l'économie a été [désorganiséc]
dévastéo par la guerro, et, [sous réserve]
compte tenu des accords qui soraient ccnclus
entro l'Organisation, le Conseil économique
et social des Nations Unies et los organi-
sations intergouvernementales compétôntes,
l'Organisation, dans la limits de ses pou-
voirs et do sos moyons et lorsqu'un Etat
Membrer [le demandora] on fera la demande :
a) i) [procèdera à des études sur
ses] étudiera les ressources
naturelles de cet 'Etat Membre
et [ses] les possibilités do
dévelopment industriel ot de
développement éconmique géné-
ral et l'aidera à établir des
plans pour ce développoment;
li) lui fournira dos avis
[qualifiés] appropriés
sur ses plans de développe-
ment économique et sur E/CONF.2/C.8/10 English - French
Page 4
[or ] -(b) assist [it] the Member to
procure such advice or study.
These services [are to] shall
be provided on term to-be
agreed and in such collaboration
with appropriate regional or
other inter-governmental
organization as will use fully
the competence of each of them.
The Organization shall also, upon
the same conditions, [likewise]
aid Members in procuring
appropriate technical assistance.
3. With a view to facilitating and
promoting industrial and general
economic development especially of
those countries which are still
relatively undeveloped, [together
with] as well as the reconstruction
le financement et l'execution
de [ses programmes ] son progra
mme de dévelopment. (economi-
que ou de reconstruction ; [ou;
b) ou [l'] aodera cet Etat Membre à
obtenir [de tels avis ou de telles
les avis ou les études visées ci-
dessus. Ces services seront four-
nis à des conditions dont il y
aura lieu de convenir et en colla.
boration avec les organisations.
intergouvernmentales compétantes
[,] régionales ou autres [,] - de
manière à [utiliser au maxim]
tirer le meilleur parti possible
de'la competence [spéciale] de
chacune d'elle. Daba les mêmes
conditions, l'Organisation aidera-
égalem at les Etats Membres à
[obten] s'assurer tout concours
teçhnique approprié.
3. En vue de facilitetr et de favoriser
le développement industrial et le déve-
loppement économique général, particu-
lièrement dans les pays qui sont encore
relativement peu développés, sinsi que la
reconstruction des-pays dont l'économic
à été [désorganisée] dévasté par la E/CONF.2/C.8/10
English - French
Page 5
or those countries whose economies have guerre, l'Organisation coopérera
been devastated by war; the Organization
[pieinemen] avec ls Conseil économique
shall co-operate [fully]* wïth the
Economic amd Social Council of the et social des Nations Unies et avec les
United Nstions and appropriate inter-
orgseisations intergouvernmentales
goverrantal organization on all.
pheses, within their special competence,. compétentes on ce qui concerne toutes
of such development and reconstruction
[within their special competence] and-
in particular, in respect of finance, mique et de la reconstruction [relevant]
equipment, technical assistance and qui sont de leur compétence particulière
managerial skills.
Article 11
Means of Promoting Economic Development
and Reconstruction
1. Progressive industrial and general
economic development, as well as
reconstruction, requires among other
things adequate supplies of
capital funde, material , modern
equipment and technology [, ] and
'technical and managenlal skills.
Accordingly, in order to stimulate
material d' equipment] d'outillaga, [d'aide
d'assistance technique et de personnel de
direction.
Article 11.
Moyens de [réaliser] favoriser le
développement économique et
la roconstruction.
1. [Lo progrès industriel ot lo déve-
loppement économique général exigent, entre
autres chose, des disponibilités suffi-
sanutes en. capitaux, matières premières,
outillage moderne, compétences techniques
et de direction. Donc, en vue d.'encourager
at de faciliter la fourniture et l'échange
*Note by tho Central Drafting
Committee
The Central Drafting Committee
considere that the word "fully"
in paragraph 3 is superfluous and might
be taken to imply, in the numerous cases
of cooperation provided for elsewhere
in the Charter, that co-operation could
be other than "full".
Note du -Comité central de rédaction
Le Comité central de rédaction estime
qu'au Paragraphe 3 le terme -"pline-
ment"' est superflu et pourrait
impliquer que dans les nombreux cas
de coopération prévus aiileuré dans
la Charte, cette coopération pourrait
ne pas être "pleine." E/CONF.2/C.8/10
Page 6
and assist ln the provision and
exchange of theese facilities [,]:
(a) Members shall co-operate,
in accordance with Article
1O, in providing or arranging
for the provision of such
facilities within the
limite of their power, and
Members shall not impose
unreasonable -or unjustifiable
impedimènts that would prevent
other Members fromobtaining
on equitable terms any such
facilities for their economic
developme [:] or in the case
of Members countries whose
economies have been devastated,
by war for their
reconstruction:
de ces moyens] Pour assurer le
dévoloppement industrial et le dévo-
loppement économique genéral d 'une facon
progressive ot pour assuror la reconstruc-
tion, il fait notamment disponser dans une
measure sufflisante de capitaux, de matières
premières, d'un outillage, et de techni-
ques modernes, de personnel technique et de
personnel de direction. En consequence,
pour encourager et faciliter la fourniture
et l'échange des moyens ci-dessus:
a) les Etats membres [collaboreront]
n c - éreront. conformément à l'article
10 [,] et dans la measure o ilis le
pourront, en vue de fournir ces
moyens ou [d'en organiser la fourni-
ture, et s'abstiendront d'imposer
des entraves déraisonnables 'ou
injustifiées de nature à empêcher]
de faire an sorte qu'ils soient
fournis, ils n'imposeront sans
justification ou sans reason valuable,
d'entraves qui empêcheraient d'autres
Etats Membres [d'obtnir] de se
procurer, à des conditions equlitables,
les moyens [dont ils ont besoin pour
développer] propre a à leur économie
ou, dans le cas d'Etats Membres dont.
l'écononmie a été dévastée par la
guerre, Pour assurer leur reconstruc-
tion; E/CONF. 2/C 8/10
English - French
Page 7
(b) no Member shall take
unreacrible or unjustifiable
action within its
[territories] territory
injurious to the rights or
Interests of nationals of other
Members in the enterprise,
akills, capital, arts or
technology which they have
2. The Organization may in such
collaboration with other inter-
governmental organizatios as may be
and promote bilaterl or
multilateral agreements
on measures designed:
equitable treatment
for the enteprise,
skills, capital, arts
from one Member country
(i) to assure just and
equitable treatment
b)aucun Etat Mombre ne prandra sur
son territoire sans justification ou
sans raison valable, de . measures
[déraisonnables ou injustifiées]
préjudiciables aux droits et aux
intérêts que posséderaient des res-
sortissants d'autres Etats Membres
[posséderaient à en raison [de
l'activite] de l'effort d'entreprise,
des compétenques techniques, des
capitaux, des procédés ou [moyens]
des techniques qu'ils auraient fournis.
2. L'Organisation pourra, [én collabora-
tion] en faisant appel, s'il y a lieu, à
la collaboration [avec] d'autres organi-,
sations intergouvernementes :
a) [formuler des recommendations:
tendant à l'adoption de mesures aux
fins ci-après et facilite] recommander
et favoriser la conclusion d'accords
bilatéraux ou multilatéraux relatifs
[a ce] aux measure tendant:
i) à assurer un traitement
juste et equitable en ce qui
concerne [l'activaté, la main-
d'oeuvre qualifiée] l'effort,
d'entreprise, les compétences
techniques, les capitaux, les E/CONF.2/C. 8/10 English - French
Page 8
procédés [ét moyens] ou techniques
apportés d'un-Etat Membre dans un
autre;
(ii) to avoid international i i) à éviter [sur le plan interna-
double texation in order tional] la double imposition inter-
to stimulate [the flow of] nationale, en vue de stimuler
foreign private invest- [l'afflux d'] les investissements
ments; étrangers privés;
(iii) to enlarge to the gratest iii) à étendre dans toute la
possible extent the benefita [plus large] mesure du possible,
to Members from the fulfil- les avantages résultant pour]
ment of the obligations
under this Article [.] ;
(b) make recommendations and
promte agreements designed to
facilltate an equitable
distribution of skills, arta,:
technology, materials and
equipment, with due regard
to the needed of all Members;
quo retirerement les Etats Membres
[du respect] de l'exécution des
engagements [qui découlent] countractés
en vertu du present article [.]
b) [formuler des recommendatîons tendant
à 1'adoption de mesures destinées]
recommander et favoriser la conclusion
d'accords destinés à facilitar une
répartition équitable [de la main-d'oeuvre
qualifiés] des compétences techniques,
des procédéss [et moyens] des techniques,
des matières premères et de l'outillage,
compte dûment tenu des besoins de tous
les Etats Membres. [, et favoriser la
conclusion d'accords relatifs à ces
me sure s.] E/CONF.2/C.8/10.
English - French
Page 9
(a) formilate and promote the
adoption of a general agreement
or statement of principles
[as to] regarding the conduct,
practices and treatment of
foreign investment.
Article 12
International Investment for Economic
Development and Reconstruction
The Members reconize that:
(a), [that] international
investment, both public and
private, can be of great value
in' promoting economic development
and reconstructionc, and
cansequent social progress;
(b) [ that\ the international
flow of capital will be
stimulated to the extent that
Members afford nationals of other
coutries opportunities for
investment and security for
existing and future investments;
c)élaberer un accord général out
une déclaration de principles [générale]
sur [les règles de gestion] la poli -
tique et les pratiques à suivre en
ce qui concerne les [le traitement
des] investissements étrangers [,]
et sur la traitement à leur accorder,
et en encourager l'adoption.
Article 12
Invontizonnts interntionaux [destinés
au/. développement économiquo ot re-
construction.
1. Les Etats Membres reconnaissent que:
a) [que] lee [placements] investis-
sements internationaux, tant publics'
que privés, peuvent [présenter une
grande importance pour] contribuer
dans une grande measure à favoriser
le développement économiques et la
roconattuction ot, par voie de
conséqience, le progrès social;
b) [ 1] is " aVEnint Int international
des capitaux [internationaux se
trouvera encouragé] sera stimulé
dans la measure où les Etats Membres
offriront aux ressortissants d'autres
pays des possibilités d.'investisse-
ment [a], [sur leur leur 'territoire et où E/CONF.2/C.8/10.
English - French Page 10
(c) [that], without prejudice to
existing international agreements
to which Members are parties, a
Member has the right:
(i) to talse any appropriate
appropriate safeguards
nessary to ensure that
foreign investment is
not used as a basis for
interference in its internal
affairs or national policies;
(ii)
to determine whether or
and to what extent and upon
what terms it will allow
future foreign investment.
ils garantiront toute]J et leur
assureront des conditions de sécurité
[aux] pour les investissements
existants et à venir;
c) [quo,] ans préjudoice des
accord internationaux existants
auxquels les Etats Membres sont
parties.. [des Etats Membres,] un
Etat Membre a le droit:
i) de prendre toutes measures
appropriées de [garantie]
sauvegarde nécessaires pour
[eviter] j assurer que les inves-
tissements étrangers ne [puissent
serv'ir] serviront pas de base à
une ingérence dans [lee] ses
affaires intérirures intérieures ou [la] sa
politique nationale [des Etats
Membres];
ii) is determiner [déemie . . à avzJ
s' il autorisera, à l'avenir,
[et dans quelle mesure et à
quelles conditions al autorisera]
les investissements étrangers,
[sur son territoire.]j et dans
quelle me sure et à quelles
conditions il les autorisera; E/CONF.2/C.8/10
English - French
Page 11
(iii) to prescribe and give
affect on just term te
requirements as to the
ownership of existing and
future investments;
(iv) to prescribe and give
effect to other reasonable
requirements with respect
to existing and future
investments;
(d) [that] the interests of
Members whose nationals are in
a position to provide capital or
international investment and of
Members who desire to obtain the
use of such capital to promote
their economic development or
reconstruction may be promoted If
such Members enter into
bilateral or multilateral
agreements relating to the
opportunities and security for
investment which the Members are
prepared to offer and any
limitation which they are prepared
to accept of the rights referred
to in sub-paragraph (c) [of this
paragraph].
ii)[d'édicter] de preserire et
d'appliquer des conditions équi-
table s en ce qui concerne la
propriété des investissements
existant [sur son territoire] et
à vènir [, et de les appliquer;
iv) [d]édicter] de prescrirs et
d'ap-piquer d'autres conditions
raisonnables en ce qui concern
les investissomonte existants et
à venir [.] ;
d) [que] les Etats Membres dont les
ressortissants sont [à - eê e] mesure
de fournir des captauix pour des
investsseiments international uxt les
Etats Membres qui désirent avo[rif
e'assurer l'usage de ces capitaux
pou[r développer leur économie auraient
intérêt à o]upvent avoir intér eênt ue
de favoriser leur développement économi-
quo ou leuir -reconstruction. à conclure
dos accords bilateraux cu multilateauxé [ayant
trait] relatifs aux possibilites of
aux£gara[garancondi tions de sécç6uxu
que les Etats NmbrMes sont disposés
à offrir aux investissements, ainsi
qutu 'laimitations qu'ils sont
disposés à accepter en ce qui concerne
les droits mentionnés à l'alinéa c)
[du présent paragraphs]. E/CONF.2/C.8/10
English - French
Page 12
2. Members therefore undortake:
(a) subject to the provisions
of paragraph 1 (c) sub-
paragraph (c) of this Article]
and to any agreements entered
into under paragraph 1 (d),
[sub-paragraph (d)]
(i) to provide reasonable
opportunities for investments
acceptable to them and adequate
security for existing and
future investments, and [ ]
(ii) to give due regard to
the desirability or avoiding
discrimination as between
foreign investments [.];
(b) and upon the reqiest of any
Member and without prejudice to
existing international agreements
to which Members are partics to
enter into consultation or to
participate in negotiations
directed to[ward] the conclusion,
En conséquence, les Etats Membre s
s'engagent :
a) [sous réserve] compte tenu des
dispositions [du paragraphe 1] de 1'
alinéa c) du paragraphe premier
[du présent article] et de tous accords
conclus [conformément aux] en vertu des
dispositions [du paragrapbe l,] de 1'
alinéa d) du paragraphe premier
i) à accorder des possibilités.
raisonnables d'investissement[s
pour les placements] aux capitaux
qu'ils sont disposés à accepter, et
à assurer [toute] des conditions
suffisantes de sécurité aux
investissements existants et à
venir, [et]
ii) à tenir dûment compte [de
l'interêt qu'il y a à] du flait
qu 'il convient d'éviter [toute]
la discrimination entre les-
[divers] investiseements étrangers
b) à la demande de tout Membre
et sans préjudice des accords inter-
natioaux,existants auxqueIs :les Etats
Membres sont partises, [des Etats Members]
à entrer en consultation avec [lui]
cet Etat Membre ou à prendre part à
des négociations tendant à la conclusion E/CONF. 2/C.8/10
English - French
Page 13
if mutually acceptable, of an
agreement of the kind, referred
to in paragraph 1 (CI)
[sub-paragraph (d) of this
Article].
3. .Members shall promote
co-operation between national and
foreign enterprises or investors
for the purpose off fostering
economic development or
reconstruction in cases where
such co-operation appears to the
Members concerned to be
appropriate.
d'un accord du genre de ceux
[mentionné] qui sont visés à
l'alinéa d) du paragraphe premier
iu présent articles], si un tel
accord [paraît] est acceptable [aux
deux] pour les parties.
3. Les Etats Membres favoriserant la
[collaboration mutuemlle] coopération entre
[entreprises nationales] nationaux et
strangers, [ou entre nationaux ou étrangers
qui investissent, ou entre ces entreprises
et ces nationaux étrangers,] qu'il s'agisse
d'antreprises ou de bailleurs de fonds,
en vue de stimuler le développement écono-
mique cu la reconsruction dano les cas où
cotto [collabcraticn cobo] coopération
semblora oppartuno aux Etats Membres
intéressés. |
GATT Library | wp812fd7202 | Proposed redraft of the final text of chapter III-Articles 8-12 | United Nations Conference on Trade and Employment, March 11, 1948 | Central Drafting Committee | 11/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/10/Corr.1 and E/CONF. 2/C. 8/5/REV. 1-10/CORR. 1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/wp812fd7202 | wp812fd7202_90200289.xml | GATT_146 | 694 | 4,556 | United Nations Nations Unies UNRESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.8/10/
ON DU 11 March 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMLOI ENGLISH - FRENCH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE ORIGINAL: ENGLISH
COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER III - ARTICLES 8 -12
TEXTE REMANIC PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPTER III - ARTICLES 8 - 12
Corrigendum
Page 1
In the title of Chapter, underline
the words "AND RECONSTRUCTION".
In the title of the Article
also, underline the words:
"and Reconstruction".
Page 2
In the title or Article 10, underline
the words "and Reconstruction".
Page 3
In line 2, add an "s" to the word
"organization".
In line 4, add a comma, and underline
It, after the word "development".
In line 5, the word "those" should be
subetituted for the word "these".
Page 2
A la troisième ligne, ajouter un "s" au
mot "produit".
A l'article 9, aux première et deuxième
lignes, supprimer les virgules après les
mots "prendront" et "respectifs".
Page 3
A la neuvième ligne du peragraphe 2,
supprimer la virgule eprès le mot "et".
Aux qu-inzième et seizième lignes, lire
"pouvoirs et de ses moyens et
[lorsqu 'un] à la demande d'un
Etat Membre, [le demandera] se
chargera:" E/CONF. 2/C. 8/10/Corr.1
Page 2
A la dauxième ligne de valinéa a) i),
supprimer les mots "étudiera" et lire
"dl étudier".
Page 4
Delete sub-paragraph (b) and read:
"(b) assist [it] the Member
to Procure such advice or study.
These services [are to] shall
be provided on terms to be agreed
and in such collaboration with
appropriate regional or other inter-
governmental organizations as will
use fully the competence of each of
them. The Organization shall also,
upon the same condition, [likewise]
aid Members in procuring appropriate
Page 5
In the title of Article Il, underline
the words "and Reconstruction".
A la première lige de l'alinéa a) ii),
"[lui fournira] de fournir à cet
Etat Membre des avis..."
A la quatrième ligne du même alinéa,
Insérer les mots "ou de reconstruction"
après les mots "développement économique".
Page 4
Supprimer l'alinéa b) et qire :-
" b) ou [l'aidera] d'aider cet Etat
Membre à obtenir [de tèls avis
ou de tells] les avis ou les
études visés ci-dessus.
Ces services seront fournis à des
conditions dont il y aura lieu de conve-
nir et en collaboration avec les organi-
sations intergouvernementales compétentes
régionales ou sutres, de manière à
[utiliser au maximum] tirer le meilleur
parti possible de la compétance [spéciale],
de chacune d'elle, Dans les mêmes
conditions, l'Organisation aidera Tgale
ment les Etata Membres à [obtenir]
s'assurer tout concours technique
approprié." E/CONF.2/C/8/10/Corr.1
English - French
Page 3
A la septiéme ligne, supprimer la virgule
après le mot "outillage."
A la dixième ligne de l'alinéa a),
supprimer la virgule après le mot
"fournis" et insérer un point-yirgule.
A la cinquième ligne de l'alinéa a) en
partant du bas de la page, insérer le mot
"développer" après les mots "propres à".
Pape 7
A la cinquième ligne de l'alinéa, après
les mots "préjudiciables aux droits" lire
"[et] ou aux intérête..."
Page 8
Supprimer le sous-alinéa il) et lire :
" li) à éviter [sur le plan inter-
national la double imposition]
les doubles impositions, en vue
de stimuler [l'afflux d'] les
investissements Ttrangers privés;
A la troisième ligne de l'alinéa b) en
partant du bas de la page, mettre un-
point-virgule après le mot "Membres" au
lieu d'une virgule. E/CONF.2/C.8/10/Corr.1 English - French
Page 4 Page 9 Page 9
In the title of Article 12, A u titre de l'article 12, lire
underline the words "and Reconstruction". "Investissements internationaux
[destines au], Développement écono-
mique at Reconstruction.
Page10
In the second line of sub-paragraph (1)
delete the word "appropriate"
Page 12
In line 4 of sub-paragraph (b)
iasert a comma after the word
"parties".
Page 11
A la cinquième ligno du sous-alinéa iii),
mettre un "s" à la fin du mot "existant."
A la huitième ligne du eous-alinéa d),
insérer une virgule après le mot "Intérêt"
Page 12
Aux quatrième et cinquième lines du
sous-alinéa ii) lire "... entre [les
divers] investissements..."
A la première ligne du soas-alinéa b)
lire:
"[à] sur la demande..." |
GATT Library | qk036tj7219 | Proposed redraft of the final text of chapter IV section A, Articles 18 and 19 | United Nations Conference on Trade and Employment, March 10, 1948 | Central Drafting Committee | 10/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/14 and E/CONF. 2/C. 8/10/ADD. 1-17 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/qk036tj7219 | qk036tj7219_90200296.xml | GATT_146 | 3,191 | 22,479 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies
CONFERENCE
DU
COMMERCE ET DE L'EMPLOI
UNRESTRICTED E/CONF.2/C.8/14
10 March 1948
ENGLISH - FRENCH
ORIGINAL: ENGLISH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV
SECTION A, ARTICLES 18 AND 19
TEXTE REMANTE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE IV
SECTION A, ARTICLES 18 ET 19
SECTION A - TARIFFS, PREFERENCES,
AND INTERNAL TAXATI0N AND REGULATION
Article 18
National Treatment on Internal
Taxation and Regulation
1. The Members recognize that
internal taxes and other internal
charges, and laws, regulations [or]
and requirements affecting the
internal sale, offering for sale,
purchase, transportation,
distribution[,] or use of products,
internal quantitative regulations
requiring the mixture, processing
or use of products in specified
amounts or proportions, should not
be applied to imported or domestic
SECTION A - TARIFS DOUANIERS,
PREFERENCES, LEGISLATION FISCALE
ET REGLEMENTATION INTERIEURE
Article 18
Traitement national en matière [d'impots]iÊt
mpositions Y ajtioglemanns réi .o-ntation
interieurs
1. Les Etats Membres ereconnaissnt quo
les taxes et autres posirtiones intéieurs
ainsi qu les lois, règlements et pres-
criptions affecoiootanat lant, l mise en.
vente, l'achat, le transport, la distri-
bution ou l'ut [iilisatioes]nntérieur de
cand produtms sur le arché eintérieurt les
réglrntations quantitatives intérieures
prscrivamnt le nlange, la transformation
ou l'utilisation en quantités ou en pro-
portions déterninéos do certainsic prodts
ne devronê"íìëǺtre appliqués aux products
products so affas to ord proo tmectin inportés ou natimonaux e nanièéGìre àot6er`
to domestic p.roduction - la proe.duction ntonal. -
2 f The products ocany Member c 2.[o Les pes]rdroduis £iginaira
country imported into any other e territoiro d tout [,] Etat Memibr E/CONF.2/C.8/1 English - French
Page 2
Member country shall not be subject,
directly or indirectly, to internal
taxes or other internal charges of
any kind [,] in excess of those applied,
directly or indirectly, to like
domestic products. Moreover, no
Member shall otherwise apply internal
taxes or other internal charges to
imported or domestic products in a
manner contrary to the principles
set forth in paragraph 1.
3 Wih respect to any existing
internal tax which is inconsistent
with the provisions of paragraph 2 but
which is specifically authorized under
a trade agreement, in force on [10]
April 10, 1947, in which the import
[tariff] duty on the taxed product is
bound against increase, the Member
imposing the tax shall be free to
postpone the application of the
provisions of paragraph 2 to such tax
until such time as it can obtain
release from [its trade agreement]
the obligations of such trade
importés sur lo territoire do tout autro
Etat Membre no secrent pas frappés, direc-
tement ou indirectment, do taxes ou
d' autros impositions intérieures de
quelque nature qu'ellos soient, [on
excédent de] supérieures à colles qui
frappent, directement ou indirectement,
[des] les produits nationaux similaires.
En outre, aucun Etat Membre n'appliquera
[d'aucune] d'autro façon, de taxes ou
[d'] d'autres impositions intérieures aux
produits importés ou nationaux [contrai-
rement] d'uno manière contraire aux
principes énencés [dans le] 1g au parragaphe
mprn.r.
. En ce qui concerned toutedtaxes inté-
ricuer exisetnet incompatibel avec els
dispositions du paragraph 2m aise xpers-
sméent autorisoé par un accord cmoemrcial
qui était en vigueur au 10 avril 1947 et
qui consolidita el droit 'edntreé sur le
produit miposé, l'Etta embMer qui applique
la taxo seralibre on diffiror L àl 'égard
de cotte taxe 'lapplication des disposi-
tions du paragraph 2j usqu'à ce qu'il
ait pu obtenir 'dêtïro[r leeéçv
iseencé!des oôligJtijns contracéts]J
ngagements oi.oeots co[onactés ffn vertu
dudirme]7aux tei de cet accord E/CONF.2/C.8/14
English-French
Page 3
agreement in order to permit the [commercial, de pouvoir augmenter]nte7
inscreae or s[tuchff] ari et recouvrer ainsi la facult é derele-
t thi extent neceryssao tmecnoneuate ver ce droit dans meala ruréess n66ire -
for the eliminatoifoni the protective pour compenser la suppression de la
eleelt-of.thae te. protecti[on .nie]ouriassurée plaar i
taxe.
4. The ucprodts of Membermanysber - c4. [oLs pduitss] /ôrinaire!7 du ter-
country poteyd into an- oher ritoire de tout Etat !Mebre importés-
Member colunetry shal b accorded suoor le terrtire de s Etattout autre
no less favourable than treato MeleBura.blehen that ammsba±°n¯çÕÜ??nÙØps sui4i 4u Xtraiî rt
accord to Jio poductes omof na[défavourable] faêtional temt .insScabî7&vorable
origin in repect - [l s] laws, - que 7ux/le trient accordé aÙ*
reet1.5cns, aequiemeicnts produitnationaleas silaires da'origie -zito~
affecting their internal sale, en ce qui concerned toutes lois, tous
'ie4 f'oi ssle, epurchase, règlemansf et toutes prescriptions ai-
n [,]or fectant la vente, la misseen vents, tr -ctsant la vente, la mise en vented,
us.he provisions of this laahat, le transport, la distribution
paagrap etli nost prevent the et l'utilisation de ces products .ur
appliLcation of differential le march intérieur. Us dispositions
i nternal tran[n'interdit]sportation charges du réseont.argraphe a in§7
whi are 4dsaxBrecn n interdiront pas laplication de ta-
the ecnfferentiels io2mic operation 6the means riïfs etnsports diïy4r'lse In-
f transport an¬ on the nationality térieurs basés7wr es transports
of the product. intérieurs différents fondés exclusi-
vet sur lTutlisation économique
des moyens de transport et non sur
ori.gine du produit. E/CONF.2/C.8/14 English - French Page 4
5. No Member shall establish or
maintain any internal quantitative
regulation relating to the mixture,
processing or use of products in
Specified amounts or proportions
which requires, directly or indirectly,
that any specified amount or
proportion of any product which is
the subject of the regulation must
be supplied from domestic sources.
Moreover, no Member shall otherwise
apply internal quantitative regulations
in a manner contrary to the principles
set forth in paragraph 1.
6 The provisions of paragraph 5
shall not apply to any internal
quantitative regulation in force
in any Member country on [1] July 1,
1939, [10] 127 April 10, 1947 or on the
dafte o this Charter, at the option
f that. Member; Provided that any
such regulations whi[wch ould be in
conflict w]ith is contrary to the
provisons of paragraph 5 shall
not be modified to the detriment
5. Aucun Etatmb Mere [n'instituera ou] nstituera ou7
n'établira ni ene gmaintiendra d réle-
entation quantitative intérieure por-
ltant sur le é1nge, la transformation
ou l'utilisation, en quantités ou en
prompors,tions derrino_e certains
produits, qui exeigeorait, dirctment ou
ndirecteLt, qu'unée quantity o une
proépormtiéon[du] d dterineui 'un prodt
ui faitc l] 'objeptd7vsé tal la régie
entatione peroevionodosources natio-
nals de production. En o1tre, aucun
Etmat Mebre n'apepli[d'aucune]qura aucun 7
d'autr fgaçmeon, de réiean-ntations quz
titaetieve[cs intériuers] ontrairemnt
d'une manière contrairel aux princies
os on]cés ca,gra-hl apremier. p agaba.-eirô
6. os dispositionse du paragraph 5
nee s'appliqeuernte à aucun réglmenta-
tion quantitateive intéerieur en viguur
dans eun7ur lo torrtoire d'un Etat
Membr /e] uelconquo7 leer juillot
1939, au 10 avril1947 ou à la date de
la présente Charte, [au ch]oix dudit
d lm'Etat Merre; soues réservaqu'il
n sit ap[,]porté £J aucune
eréaglomntenir deocee goroqui
se[rait on opposition ave]c les E/CONF.2/C.8/14
English - French
Page 5
of imports and shall be subject
te negotiation and [accordingly]
shall accordingly be treated
as a customs duty for the purposes
of Article 17.
7. No internal quantitative regulation
relating to the mixture, processing or
use of products prcd.Uctsfin pemi'ied. ar.ounts or
proporlltibons. shad i e applie-n such a
oonr as tae allcae.tnyr snch amouxit
or proport ion amolngexterna.of sources
8e a) ThionI rovisl-ao this Article
sal) llo applJ.~,t iasi egulations or
remequirgentsning ongving. the procurement
by golvernmenta of agencies if products
purhâodf'mor overinenal purpo ses
and not with a view to commercial
resals or with a view to use in the
prodfugcotionor o ocommercialds f = rcia r
sale
cntraire aux dispositions du paragra-
ph 5, do n[e]oificadicia-tionL7réij'la-
bleg/ x inpotatio[les]ns et que Z7
la ré[s]le-ntationL7n question
rfesont7 puiss'e faire lebjet de
ons ejo[soient] soit, enaiatICns soient7soit, en
conmmes[des]équence, traitéL co=e L
ssinnil6o aux droits de douae aux
fins d'application de l'article 17.
tion 7. Aucune rglerntation quantitative
iéntreure concernant le melnge, la
trnsformation ou l'utilisation de
cproduits en quantiteouen proportions
6terniné6os fsera appliqude e iaçn
à répartir ces quanotsités ou proportin
entér elees saouro-ces extioro"'-pr-
visionene,
8. (a) Les disépositions du prsent
artqiclee ne s'appliuernt pas aux lois,
rglennts et préescriptions rSgssant
1cha'; poar les pouvois publics ou.
pour leur compte de proésduits destin3;
à iséspar oux,.à l'excluion
des produits deéstins à la revente dans
lmme co.]er'ceq lacuisition, par des
organismes gonumeverentauex, d produits
aéchcts pour les besoins des pouvoirs
publics et non pas pêìèeçotr revendus E/ .2/C.8/14
English - French
Page 6
(b) The provisions of this Article
shall not prevent tho payment of
subsidies exclusively to domestic
producers, including payments to
domestic producers derived front the
proceeds of internal taxes or charges
applied consistently with the
provisions of this Article and
subsidies effected through governmental
purchases of domestic products.
9. The Members recognize that
internal maximum price control
measures, even though conforming to
the other provisions of this Article,
can have effects prejudicial to the
interests of Member countries
supplying imported products.
Accordingly, Members applying such
measures shall take account of the
interests of exporting Member
dans le commerce ou pour servir à la
production do marchandises destinées à
la vente dans le commerce.
(b) Les dispositions du présent
article [n'interdisent] 0inteediseet7 n'intordiront pas
l'attribution auxe seuls producturs
nateionaux de subvntions, y compris les
esubventions prvenant du produit des
taxes ou iéposition[ds intSicures gnt
l'application est ocoles]mpatible avc ej
qéeui snt amément pniqudcconfora.ent aux
dispositions du prsent article et les
dans subvermontions ooue7erdns lafoz d'ach dc
produits vonastionaux par les pouir
public.s ou pour leur compte
9e. nLes Eent quetats Membres rconaisstvquo
eles meôóò] leñîïSðïñsures intériorosd le
copdntrôl do prix intéricus Dafixation
d meaxima, nmoLi lles sont cmpatibles
avc 17 s'ils se conforment aux autres
dispositions du p[present] article, euvent
[euté av.re ]dos,csdqueccs7 fets
pré[jud]iciables aux pour les
Etats idrgto ds Rtto Membres qui
fourssent des préºà(oduits impo E/CONF.2/C.8/14
English-French
Page 7
countries with a view to avoiding to
the fullest practicable extent such
prejudiclal effects.
Interpretative Notes
Ad Article 18
[If] Any internal tax or other
internal charge, or any law, regulationlat±on
or requirefmenet io the ekned rofrrd t
n parag1r[, aph ying]iapplrwhich applies
to an imported. product and to thee llk
tic product [,] and is collected or mostiuce t 7ançi îs colloctod. or
ted.+nforcod in tho caso of tho impo
irod.uct at thP. timQ or point o
portaterion, [t7 i noverholossto-bo
otherthogardd on .intor4L tax or
gulationtorn&al.. 9bagoj s ,rcgul
ferred to Dr rcquiromçnit OI° t ho.kindo
nglysb crat pa .lt d.. ise-ccord
rticle 18.subacct to thg provisions -o? ,--
En conséquence, les Etats Membres qui
appliucn de telles mesures prendront en
considération les intér des Etats
M'embrs [,]exportateurs en vuodVéiter 7
ces effets préjudiciables, dans toute la
measure Oe ie possible de le
fair e ces conséquoncespréjudicia
bles
Notes interprétatives
Ad Article 18
Tnoute taxes i[térie]ure ou toute
autro imposeiteion intériur ou toute
loi, out27 églemen[ttateoion ou iJta
conditione] de la natur prescription
d ceol]es quc [s]i son7 iséCou
paragraph[e premier . affectant un]
qui s'applique au produit importé
eausie le] bimoenquo _ecom au prduit
e d'origine nationale] LiÏilairo origin tionalS 7ationa2Y
slimilc]aire, et [qui sera appiqué
qui est prg- iposéecdns l as
du produit importé, au moment ou
au lieu d l'impeoartation, n'on scâ
oins considéréo commoois7 pas moins considérée come
une taxe intériuro ou uneautre
imposition intérieurucommo une
loi, une réglementation ou une
e][ondition de la naturcprescription
de cse[s]lles qui sol isée au E/CONF.2/9.8/14
English-French
Page 8
Paragraph 1
The application of paragraph 1 to
internal taxes imposed by local
governments and authorities within the
territory of a Member is subject to the
provisions of paragraph 3 of Article 99.
The term reasonable measures" in the
last-mentioned paragraph would not
require, for example, the repeal of
existing national legislation
authorizing oriz2lig eocments oovornncnts te
mpoe ntornl. taes which, although
technically inconsistent with the
latter of Articele 18, ar not in fact
eincnssaCnwith its spirit, if such
repeal woeuld. rsult in a serious
financial hardship for the local
mgo=ents or authorities ceonec.crnX..
With regard to taxation by local
geovrnmots or authoriwties .ich is
incoensistnt with baeth th latter and
spirit of Article 18, etmhe tr
"namrasoele meosurc" would.permit a
eMnoorte limineato he inconsistent
txation gradually over a transition
eproid, if abrupt action would recate
serious administrative and financial
paragraphe permeir et serae n
conséquence soumise aux dispositions
de l'article 18.
Paragraphe premier
L'application du paragraphe premier
aux taexs intéreiuers imposes par les
autorités gouvernementales ou [locales] ocalos
administrative l[à l'intérieur]áÜ×ocal'intérieu-r
du territoire d'un Etat Membre est
ouise auz7 gie par les
dispositions du paragraphe 3 de l'article.
99. terme "mesures raisonnables"
qui figure auadiet paragrph 3 no doit
pas s'entendare, par exmple, en ce
sens que l'Etaet Membrogone dive abrcj:
dées measures lgislateives nationals
autorisant les autorités locales à
imeposer L'e.prosion "mesures
raisonables" qui figure à ce
paragraphs êëno doit prêtéopastre interrBt6o
comm oabligeant, par exe e, un-Etat.
Mmbre éà abroger une leislation :
natio autorités viséosnal donnant auxetorit6s visses
ci-dssus le pouvoir d'imposer dos
taxes intérieures quiG bien
equ'eincompatibls du point dovuoformol,
s la forme, àáaavosent contraires, dos à
ne is sentle lttreool'rticlo 18, rno l
anspas en réalit avec son7 ee
être faites à l'esprit de cet E/CONF.2/C.8/14
English-French
Page 9
difficulties. article, si cetto abrogation [ontrainait]
devait ontrainer de graves difficultiés
financières pour les autorités localess
intèersaéos. En ce qui concerned los
taexs[i mpoées pra el]s perçeus par ecs
autorités locaels et qui[ sont
incompatibel]s esarient contriares tant
avec]re àa lettre [qu'avec] qu'àáttre Lqu 'avoc7 qulà
l'esp[le terme]rit de l'article 18, tormg7
l'exps"ression "mesures raisonnable.
r] permet àm.portc la possibility oug7.
ugreen vementemEt. Mcbro 'éliminer prorcVcntt
ent]§esditel7 Ces taZo /graduellonle
t io,nau cours d'une périod dotraniNt«,
sionsi âlimination7 lour supress1on.:
ovequerte isquai7 risqpu ovoque
de graves difficultés d'ordr
administra-if et financi-7 admints ra-;
tivos et financières.
Peragraph g Paragraphc 2
A tax con-'`rmg-e t t satusfausant aux Un taxesatif t x
roeuieeoents [Q thq firt éontoés à]f i e condttoons 6noncc6deg prcscrip'iôns
considetred to be de la première phrase paragraphe 2ère e du pa gracio 2
incnsistont. tth o [sera] ions êf ne réra7 doimectre considârée com=o
nly in cases s80to~or onhcc in cas lesincompatible avec 10G dispositions
was involved between, de la deuxiéme phrase doe la deue xièmo phras qu dans lcas.*
:n -ba d,
uct and ou il y a concurrence entre, d 'une part,SiLy a concur o 2lco ontra> d'une,
produit [frappé de la taxe] imposé c et, daut repart> do pd tex Imm or
CompetitivC orun batitutabla eroeuet ot, d'autro part, pnr produit diroctomont E/CONF.2/C.8/14
English-French
Page 10
which was not similarly taxed.
Paragraph 5
Regulations consistent with the
provisions of the first sentence of
paragraph 5 shall not be considered to
be contrary to the provisions of the
second sentence in any case in which
all of the-products subject to the
regulations are produced domestically
in substantial quantities. A regula-
tion cannot be justified as being
consistent with the provisions of the
second sentence on the ground that the
proportion or amount allocated to each
of the product which are the subject
of the regulation constitutes an
equitable relationship between im-
ported and domestic products.
concurrent ou un produit [do remplancement
qui n'est pas impose d'une manièro
semblable.] qui peut lui être directement
substitute et qui no sont pas frappés
d'une taxe semblable.
Paragraphe 5
Les measures do réglamentation. [s]
compatibles avec les dispositions de la
première phrase du paragraphe 5 no
seront pas considérées comme contreve-
nant aux dispositions de la deuxième
phrase [dans le cas où] si le pays qui
applique la réglementation produit on
quantités [importantes] substantielles
tous les produits [qui font l'objet do]
soumis à cette réglementation. On né
pourra [prétendre qu'une réglementation
est compatible avec les dispositions do
la deuxième phrase, du] invequer le
fait qu'on attribuant une proportion. ou
une quantité déterminée à chacun des
produits [qui font l'objet de] soumis à
la réglementation on a maintenu un
rapport equitable entre les produits
importés et les produits [d'origine
nationale.] nationaux pour soutenir
qu'une réglementation est conforme aux
dispositions de la deuxième phrase. E/CONF.2/C.8/14
English-French
Page 11
Article 19
Special Provisions Relatinig to
Cinematograph Films
The provisions of Article 28 shall
not prevent any member from estab-
lishing or maintaining internal quan-
titative regulations relating to
exposed cinenatograph films. Any such
regulations shall take the form of
screen quotas which shall conform to
the following conditions and require-
ments:
(a) Screen quotas may require the
exhibition of cinematograph
films of national origin
during a specified minimum
proportion of the total screen
time actually utilised over a
saecifled. period of not less
than one year in the com-
mercial exhibition of all
films of whatever origin, and
shall be computed on the basis
of screen time per theatre per
year or the equivalent
thereof,
b) With the exception of screen
time reserved for films of
national origin under a screen
Article 19
Dispositions spéciales relatives aux
films cinématographiques.
Les dispositions do l'article 18
n'empêcherent pas un Etat Membre d'établir
ou de maintenir une réglementation
quantitative intérieure sur les films
cinématographiques impressionnés, Toute
réglementation de cotte [nature] sorte
prendre la forme de contingents à
l'écran [conformes] qui serent gérés
conformément aux conditions et
proscriptions suivantes:
a) Les contingents à l'écran16cran
pourront comporter l'oblonigatiq
dcpro,jeter>pour éune epciodc
d6oéc d'-zC.Iu moins un an,
do films d'orieginonational
pendant une fraction minimum
du temps total de projection
effectivement utielis pour la
présentationm comearcile des
films de touted origine; ces
contingents seront fixés
d'après le temps annuel de
projection. doa chque salle
ou d'après séon quivalent.
b) Il ne poe,urr ni en droit ni
en faiêtre, té opré une
répartition entree les E/CONF.2/C.8/24
English - French
Page 12
quota, screen time, includinglulng
screen time sreleaed by ad-
mianistractive tionm. fro
mum] inïimu time reserved for
films of national origin, shall
not be allocated formally or
in emonffect ag sources of
supply.
twithstanding the () 1twi.ia the provisions
hof sb[-are&]raph ve7,
er mayany 4igmertxsa- maintain screen
nquotas confoig to the
requiremets rof sub-paragfph
pawraph (a) vhih reserve a
inIun roportion of screen
time for filmss of fga pecied.
ori other than that of the
Memberpo iimssng uch screen
quotas; Provided th[at] such no
mmumini proportion of screen
tie shlel -ot be increased.
above the level in effect on
0] io.April 10, 1947.
(d)c Sreen quotsas halel b subject
to negotiation and shall ac.
cordingly be treated as customs
duties for the purposes of
ticle 17.
proudctions ed diverses origines
peur le partei du tmeps[m inimm]u
de projectio nqu n'ai pas étc. t6..
réuoven vertu d'un contin6e oi d'un contin-
gnt àm 1cca, 2ux ils
dtriCeno ati.onlo o qui, ayan~t
ét rCosrv6s ceuxci, aurait
Ce6 er.c dsponible par
meaudmo aiiitrateivo.
c) Nonobstant los dispositiones d
'aléinC b[ci) .sdes]oug tout
Etat Membre pourrma aintenir las
continents à l'éc1 ran ncormeosomos
aux prescriptieon'as dé llina a)
et éqeui rsrveraient une fraction
mminimuemp du ts de prioojectn
aux fi'lmes dun oerigien détr-
mino, abstractfaite desion fte'dca
failms natioéneuxe, sous rsrv
que ctto oractiona nc oit pcs
ep[qu'] qu'ele nelus lC 5y7'elle no
du 10 avril11tait à la datc dil.
1947.
d) 'éc Les contingnts à léan
iluoftog Prrotfa.ie let
d n6gcirtoens et seront
esconsidcs,é en conseuence,
cmmcdosdroaits do [audnnc ru
son7 ux f'aipns dtlication
d ilartlle 17. |
GATT Library | wq263bn8648 | Proposed redraft of the final text of Chapter IV - Section B - Article 23. Chapter IV - commercial policy. Section B - quantitative restrictions and related exchange matters. : Article 23. Exceptions to the Rule of Non-discrimination | United Nations Conference on Trade and Employment, March 17, 1948 | Central Drafting Committee | 17/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/25 and E/CONF. 2/C. 8/17-28 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/wq263bn8648 | wq263bn8648_90200310.xml | GATT_146 | 1,833 | 11,828 | UNRESTRICTED
United Nations Nations Unies E/CONF. 2/C.8/25
CONFERENCE CONFERENCE 17 March 1948
ON DU ORIGINAL : ENGLISH
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION B - ARTICLE 23
CHAPTER IV -COMMERCIAL POLICY
SECTION B - QUANTITATIVE RESTRICTIONS AND RELATED EXCHANGE MATTERS
Article 23
Exceptions to the Rule of Non-discrimination
1. (a) The Members recognize that the aftermath of the war has brought
difficult problems of economic adjustment which do not permit the immediate
full achievement of non-discriminatory administration of quantitative
restrictions and therefore require the exceptional transitional period
arrangements set forth in this paragraph.
(b) A Member [applying which applies restrictions under Article 21 may,
in the use of such restrictions, deviate from the provisions of Article 22 in a
manner having equivalent effect to restrictions on payments and transfers for
current international transactions which that Member may at that time apply
under Article XIV of the Articles of Agreement of the International Monetary
Fund, or under an analogous provision of a special exchange agreement entered
into pursuant to paragraph 6 of Article 24 [,paragraph 6].
(c) A Member which is applying restrictions under Article 21 and which
on March 1, 1948 was applying import restrictions to safeguard its balance of
payments [on 1 March 1948] in a manner which deviated from the rules of non-
discrimination set forth in Article 22 may, to the extent that such deviation
would not have been [covered] authorized on that date by sub-paragraph (b)
[of this paragraph], continue so to deviate, and may adapt such deviation to
changing circumstances.
(d) Any Member which before [1] July 1,1948 has signed the Protocol
of Provisional Application agreed upon at Geneva on [30] October 30, 1947,
and which by such signature has provisionally accepted the principles of
paragraph 1 of Article 23 of the Draft Charter submitted to the [Havana]
United Nations Conference on Trade and Employment by the Preparatory Committee,
may elect, by written notice to the Interim Commission of the International
/Trade E/CONF.2/C.8/25
Page 2
Trade Organization or to the Organization before [1] January 1, 1949, to be
governed by the provisions of Annex of this Charter, which embodies such
principles, in lieu of the provisions of sub-paragraphs (b) and (c) of this
paragraph. [Annex shall not be àpplicable to any Member which does not
so elect.] The provisions of sub-Paragraphs (b) and (c) [of this paragraph]
shall not be applicable to [any] Members which [does] have so [elect.] elected
to be governed by the provisions of Annex ; and conversely the provisions
of Annex shall not be applicable to Members which have not so elected.
(0) The policies applied in the use of import restrictions under sub-
paragraphs (b) and (c) [of this paragraph] or under Annex in the postwar
transitional period shall be designed to promote the maximum development of
multilateral trade possible during that period and to expedite the attainment
of a balance of payments position which will no longer require resort to the
provisions of Article 21[,] or to transitional exchange arrangements.
(f) A Member may deviate from the provisions of Article 22, pursuant to
sub-paragraphs (b) or (c) of this paragraph or pursuant to Annex only so
long as it is availing itself of the post-war transitional period arrangements
under Article XIV of the Articles of Agreement of the International Monetary
Fund, or of an analogous provision of a special exchange agreement [under
Article 24, par graph 6.] entered into under paragraph 6 of Article 24.
(g) Not later than [1] March 1, 1950 (three years after the date on
which the International Monetary Fund began operations) and in each year
thereafter, the Organization shall report on any action still being taken by
Members under sub-paragraphs (b) and (c) of this paragraph or under Annex
In March 1952, and in. each year thereafter, any Member still entitled to take
action under the provisions of sub-paragraph (c) or of Annex shall consult.
the organization as to any deviations from Article 22 still in force pursuant
to such provisions and as to its continued resort to such provisions. After
[1] March 1, 1952 any action under Annex going beyond the maintenance in
force of deviations on which such consultation has taken place and which the
Organization has not found unjustifiable, or their adaptation to changing
circumstances, shall be subject to any limitations of a general character
which the Organization may prescribe in the light of the Member's circumstances.
(h) The Organization may, if it deems such action necessary in
exceptional circumstances, make representations to any Member entitled to take
action under the provisions of sub-paragraph (c) that conditions are favourable
for the termination of any particular deviation from the provisions of
Article 22, or for the general abandonment of deviations, under the provisions
of that sub-paragraph. After [1] March 1, 1952, the Organization may make
/such E/CONF.2/C.8/25
Page 3
such representations, in exceptions, circumstances, to any Member entitled
to take action under Annex . The Member shall be given a suitable time to
reply to such representations. If the Organization finds that the Member
persists in unjustifiable deviation from the provisions of Article 22, the
Member shall, within sixty days, limit or terminate such deviations as the
Organization may specify.
2. [Notwithstanding the termination of the Member's] Whether or not its
transitional period arrangements have terminated pursuant to [sub-]
paragraph 1 (f) [of this Article], a Member which is applying import
restrictions under Article 21 may, with the consent of the Organization,
temporarily deviate from, the [principles] provisions of Article 22 in respect
of a small part of its external trade where the benefits to the Member or
Members concerned substantially outweigh any injury which may result to the
trade of other Members.
3. The provisions of Article 22 shall not preclude restrictions in
accordance with the provisions of Article 21 which either
(a) are applied against imported from other countries, but not as among
themselves, by a group of territories having a common quota in the
International Monetary Fund, on condition that such restrictions
are in all other respects consistent with the provisions of
Article 22, or
(b) assist, in the period until [31] December 31, 1951, by measures
not involving substantial departure from the provisions of
Article 22, another country whose economy has been disrupted by
war,
4. A Member applying import restrictions under Article 21 shall not be
precluded by this section from applying measures to direct its exports in
such a manner as to increase its earnings of currencies which it can use
without deviation from the provisions of Article 22.
5. A Member shall not be precluded by this Section from applying quantitative
restrictions
(a) having equivalent effect to exchange restrictions authorized under
Section 3 (b) of Article VII of the Articles of Agreement of the
International Monetary Fund; or
(b) under the preferential arrangements provided for in Annex A of
this Charter, pending the outcome of the negotiations referred to
therein.
/Interpretative E/CONF.2/C.8/25
Page 4
Interpretative Note [to sub-paragraph 1 (g) of Article 23]
Ad Article 23
The provisions of paragraph 1 (g) shall not authorize the Organization to
require that the procedure of consultation be followed for individual
transactions unless [such as] the transaction is of so large aescope as to
constitute an act of general policy. In that event, the Organization shall,
if the Member so requests, consider tho transaction, not individually, but
in relation to the Member's policy regarding imports of the product in question
taken as a whole.
[Interpretative Note to Paragraph 2 of Article 23]
Paragraph 2
One of the situations contemplated in paragraph 2 is that of a Member
holding balances acquired as a result of current transactions which it finds
itself unable to use without a measure of discrimination. E/CONF.2/C.8/25
Page 5
Exceptions to the Rule of Non-discrimination
(Applicable to Members who so elect, in accordance with paragraph 1 (d)
of Article 23, in lieu of paragraphs 1 (b) and 1 (c) of Article 23.)
1. (a) A Member applying import restrictions under Article 21 may relax
such restrictions in a manner which departs from the provisions of Article 22
to the extent necessary to obtain additional imports above the maximum total
of imports which it could afford in the light of the requirements of
paragraphs 3 (a) and 3 (b) of Article 21 if its restrictions were fully
consistent with the provisions of Article 22; Provided that
(i) levels of delivered prices for product so imported are not
established substantially higher then those ruling for
comparable goods regularly available from other Member[s]
countries, and that any excess of such price levels for products
so imported is progressively reduced over a reasonable period;
(ii) the Member taking such action does not do so as part of any
arrangement by which the gold or convertible currency which
the Member currently receives directly or indirectly from its
exports to other Members not party to the arrangement is
appreciably reduce below the level it would otherwise have
been reasonably expected to attain;
(iii) such action does not cause unnecessary damage to the commercial
or economic interests of any other Member, including interests
under Articles 3 and 9.
(b) Any Member taking action under this paragraph shall observe the
principles of sub-paragraph (a) [of this paragraph]. A Member shall desist
from transactions which prove to be inconsistent with that sub-paragraph
but the Member shall not be required, to satisfy itself, when it is not
practicable to do so, that the requirements of that sub-paragraph are
f'ulfilled in respect of individual transactions.
2. Any Member taking action under paragraph 1 of this Annex shall keep
the Organization regularly informed regarding such action and shall provide
such available relevant information as the Organization way request.
3. If at any time the Organization finds that import restrictions are
being applied by a Member in a discriminatory manner inconsistent with
the exception provided for under paragraph 1 of this Annex, the Member
shall, within sixty days, remove the discrimination or modify it as
specified by the Organization; Provided that any action under paragraph 1
of this Annex, to the extent that it has been approved by the Organization
/at the request E/CONF.2/C.8/25
Page 6
at the request of a Member under a procedure analogous to that of
paragraph 5 (c) of Article 21, shall not be open to challenge under this
paragraph or under paragraph 5 (d) of Article 21 on the ground thet it is
inconsistent with the provisions of Article 22.
Interpretative Note to Annex
It is understood that the fact that a Member is operating under the
provisions of paragraph 1 (b) (i) of Article 43 [paragraph 1 (b) (i)] does
not preclude that Member from operation under this Annex, but that the
provisions of Article 23 (including this Annex) do not in any way limit the
rights of Members under paragraph 1 (b) (i) of Article 43
[,paragraph 1 (b) (i)]. |
GATT Library | wx090vm8520 | Proposed redraft of the final text of chapter IV-Artcle 21 | United Nations Conference on Trade and Employment, March 8, 1948 | Central Drafting Committee | 08/03/1948 | official documents | E/C0NF.2/C.8/12 and E/CONF. 2/C. 8/10/ADD. 1-17 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/wx090vm8520 | wx090vm8520_90200293.xml | GATT_146 | 4,099 | 28,116 | United Nations Nations Unies UNRESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/C0NF.2/C.8/12
ON DU 8 March 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ENGLISH - FRENCH
ORIGINAL: ENGLISH
CETRAL DRAFTING COMMITTEE
COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - ARTCLE 21
TEXTE REMANTE PROPOSE COMME TEXTE DE FINITIF DU CHAPITRE IV - ARTICLE 21
SECTION B SECTION B
Article 21 Article 21
Restrictions to safeguard the Restrictions destines a proteger la
. Balance of payments, balance des paiements.
l. The Members recognize that: 1 Les Etats Membres reconnaissent;
(a) it is primarily the . a) que c'est à chacun d' eux qu'il
responsibility of each incombe en premier. lieu de
- Member to safeguard its sauvegarder sa position finan-
. external, financial position and. cière extérieure et de réaliser-
to achieve and maintain stable et de maintenir un équilibre
aqilibrium in its balance stable `e se balance des
- of payments; payements;
(b) an averse balance of payments b) qgs le déficit de la balance
of ona -Member .country may have des paiements [defavorable] d'un
.
important effects on the trade Etat Membre peut avoir [des
and balance of payments- of effets importants] d'importantes`
other Member [s] countries, . répercussions sur le commerce ;
If it results in, or may lead et la balance des paiements
to, the impositon by the . d'autres Etats Membres, [si
Member of restrictions affecting elle a pour couséquence ou si
international trade; elle risque de provoquer de la.
part de] sil amène ou risque
d'amener l'Etat Membre à imposer
des measures restrictives E/CONF. 2/C.8/12
English - French
Page 2
(c) the balance of payments of
each Member country is of
concern to other Members, and
therefore it is desirable that
the Organization should promote
[mutual] consultations among
Members and, where possible,
agreed action consistent with
this Charter for the purpose
of' correcting a maladjustment
in the balance of payments; end
(a) action taken to restore stable
equilibrium in the balance of
payments should so far as the
Member or Members concerned
find possible, employ methods
which-expand rather than
contract international trade.
affectant les] restrictions aux
échanges internationaux;
c) que 'a balance des paiements de
chaque Etat Membre [interesse]
doit intéresser les autres Etats
Membres [, et]; qu'll est [en
conséquence] donc souhaitable
que l'Organisation [favorise]
s'emploie à faciliter des
consultations [mutuelles] entre
Etats Membres et, [lorsque cela
sera] si possible, une action
[concartée] approuvee d'un
commun accord et compatible avec
les dispositions de la presents
Charts, en vue de corriger un
déséquilibre de la balance des
paiements;
d) que les mesures prises par
l'Etât ou les Etats Membres
intéressés en vue de rétablir
un équilibre stable de la balance
des pàiements [devront]
devraient, dans toute la mesure
du possible [ou l'Etat Membre
ou les Etats Membres intéressés
le Jugeront possible, répondre
à des méthodes propres à
développer plutôt qu'à restrein-
dre les échanges international] E/CONF/C.8/12
English - French
Page. 3
2. Notwithstanding the provisions of 2
paragraph l of Article 20, any member, 2,
in order to safeguard its external
- financial position and balance of p
payments, may restrict the quantity
or value of merchandise permitted to
be imported, subject to the
provisions of the following paragsaph
of this Article.
j. (a) No Member shall institute,
maintain or intensify import
restrictions under this Article except de
to the extent necessary
(i) to forestall the imminent
threat of, or to stop, a
serious decline in its monetary
reserves, or
(ii) ie thseca.s of a Member with
Ylry vow monetary reserves, to
achieve a reasonable rate of
increase in its reser[;] 7.
comporter des méthodes visant au
développemenlutot ôt qu'au
resserrement des changes
internationaux.
* Nonobstant les dispositions du para-
Craphe premier de l'article 20, tout Etat
bre re pourra, en vue de sauvegarder sa
itionicn financière extérieure [la] i sa
balance d[s s]eje paiement[pourra]g7
restreindre le volume ou la valeur des
aLarchandises dont il autorise l'importation,
Ssu8 réserve des dispositions des para-
;raphes suivants du présent article.
3. a) Aucun Etat Membr[n'instituera]j
'etanblira, nne maintiendra ni ne renforcera
Le restrictions à l'importation en vertu
Lu présent article, sauf dans la mesure
nécessair
(i) pour s'opposer à la menace
imminente d'une baisse importante
de ses reserves monétaires ou
pour mettre fin à cette baisse
(iI) ou pour relever ses rés0erves
monétaires suivant un taux
d'accroissement raisonnable,
dans le cas ot elles seraient
très basses. E/CONF. 2/C.8/12
English - French
Page 4
Due regard [being] shall be paid in
either case to any special factors which
may be affecting the Member's reserves
or need for reserved; including, where
special extërnal credites or other
resources are available to it, the need
to provide for the appropriate use of
such credits resources.
(b) A Member applying restrictions
under sub-paragraph (a) shall
progressively relaxand ultimately
eliminàte the , in accordance with the
provisions of that sub-paragraph, as its
external financial position improves.
[ in accordance with the provisions of
that sub-paregraph] This provision
shall not be interpreted. to mean that a
Member required to relax or remove such
restrictions if that relaxation or removal
would thereupon produce conditions-
Justifying the' intensification or'
institution respectively , of
restrictions under sub-paragraph (a),
Il sera dument tenu compte , dans
[chaque] ces deux cas, de tous les
facteurs spéciaux qui affecteraient les
réserves monétaires'de l 'Etat Membre ou-
ses besoins en reserves monétaires, et'
notamment, lorsqu'il dispose de crédits
extérieurs spéciaux ou d.'autres ressour-
ces, de la nucessité de prevoir l'emploi
approprié de os crédits- ou de cers
resources .
b) [Un] L'Etat Membre qui
[appliquant] applique des restrictions
en vertu de l'alinea a ) [devra] les
atténuera progrossivement jusqu;Ià
suppression complète, conformént aux
diepositions de cet alinéa, au fur età
measure que sa position financière exté-
rieure s'ameliorera [au regard des
dispositions dudit alinea]. Cette
disposition ne [devra pas etre] sera pas
interprétée comme [signifiant qu]
obligeant un Etat Membre [est tenu d'] à
atténuer ou [de] à supprimer ces restric.
tions lorsque cette atténuation ou cette
suppression créerait une situation qui
Justifierait. [le]selon le cas. ls
renforcement ou l'établissement do
restrictions en vertu de l'alinéa a). E/COMF.2/C.8/12
English - French
Page 5
(c) Members undertake: c)
(i) not to ap.11y restrictions
so as to prevent unreasonably
the importation of any
description of goods
merchandise in minimum commercial
quantitiee7 the exclusion
of which would irpair regular
channels of' trade, or
restrictions which would
prevent the Importation. of
commercial samplesZ7 or
prevent the importation of
such minimum quantities of a
product es may be necessary
to obtain and maintain patent>
trade mark, copyright or
similar rights under indtistrial
or intellectual property laws;
rdanc7
Los
(i)
Etats Membres s'engagent
à 5'abstenir d.` ne pas
appliquer deL7 restrictions
L,Îui s'opposoraieng de
telle manière cu'elles
empocheraient indûment IST
l'importation en quantités
commercials L/i;nimeJg
minima 11d marchandises, de
quelque nature qu'elles
soient, dont l'exclusion
ontraverait les courants
normaux d:échang.s, ou
encor27 d'une merchandise
Queiconqu, loraquo l'arre t
complet des importations de
ces marchandises nuirait au
maintien des courants
commerciaux normaux, et à
nepas -appliquer deL -
restrictions qui s 'oppose-
raient i7 empecheraient
ltimportation d'échantillons
commerciaux ou L l'im-
portation des quantités
Linime? minima d'un
produit qui- Lpouvent être
nécessaireg sont ex±iges
Pour Lobtenir et conserve E/CONF. 2/C.8/12
English - French
Page 6
(ii) to apply restrictions under
this Article in such a way as
to avoid unnecessary damage
to the commercial or economic
interests of any other Member.
including interests under
Articles 3 and 9.
4. (a) The Members recognize that in 4..
the early years of the Orgaziization all qu'
Of them will be. confronted in varying fon
degrees with problems of economic sat
adjustment resulting from the war. divers,
During this period the Organization shall, d'a
when required to take declsions under .
this Article or under Article 23, take
full account of. the difficulties of
post-war adjutment and of the need which en
a Mèmber may have to use import 'a
restrictions as w stop tovards the de
l'obtention et la conservation
de droits à u[,] ovet L7 O u à
une marque de fae[s]ue, dloL
'roits d[et] eur L«7 ou de
reproductio[s]ou deLE droits
s,ialogues mentormézien à la
ion [decoulant des lois]31ati nL
sur la propriété industrielle ou
l3 propriéeé intel[,];elle27,
t][) L17 appliquer les restriction
prévues au présent article de
manière à éviter de porter, sans
nécessité, préjudice aux intérêt
commercial ou économiques de
tout autre Etat Membre, ,tam-
ment auj y compris les sntérêtF-
/Aont il est ft]it étaj visés
aux articles 3 et 9.
(a) LesMembres reconnaissentnt
'au ours des promieres annees [dee
onctionnement] vi:;eÆLca de l'Organi-
sation, ils devnent towa, a des degres
divers, faire face a des protiemes
d'aptation économique résultant de la
guerre. Au cours de cette période,
l'Organisation tiendra pleinement compte,
lorsqu'elle devra prendre des decisions
vertu du présent article ou de
rticle 23, des difficultés d'adaptation
la période d'après-guerre et de la E/CONF.2/C.8/12
English - French
Page 7
restoration of equilibrium in its
balance of payments on a sound and
lasting basis.
(b) The Members recognize that, as
a result of domestic policies directed
toward the fulfilment of a Member's
obligations under Article 3 relating
to the achievement and maintenance of
full and productive employment and
large and steadily growing demand or
its obligations under Article 9 relating
"to the reconstruction or development of
industrial and other economic resources
and to the raising of standards of
productivity, such a Member may
experience such pressure on its
monetary reserves as to Justify
;restrictIons under [sub-]paragraph 3 (e)
of this Article. Accordingly[:].
necessite dans laquello un Etat Membre
peut se trouver de recourir à des
restrictions à l'importation en vue de
retablir l'équilibre de sa balance des
paiements sur une base saine et durable.
b) les Etats Membres reconnaissent
[que la politique suivie sur le plan
national par un Etat Membre en vue de
remplir les engagements contractés en
vortu de l'article 3, relatifs à la
réalisation et au] qu'un Etat Membre,
par suite de la politique nationale qu'il
applique en vue de s'acquitter de ses
engagements aux termes de l'article 3, au
sujet de la réalisation et du maintien du
plein emploi productif et d'un volume
important et toujours croissant de la
demande, ou [en vertu] aux termes do
l'article 9, [relatifs a] su suJet de la
reconstruction ou [au] du développement
des resources industrielles et des autres
ressources économiques et [a] de l'élé-
vation des niveaux de productivity, peut
[provoquer chez cet Etat membre uns
pression suj voir ses réserves monétaires
[Justfiant l'application] subir une
pression Justifiant des restrictions
rises en vertu de l'alinéa [3] a) du
paragraphe 3 du present article. En
conséquence: E/CONF. 2/C.8/12
English - French
Page 8
(i) no Member shall be required to (i) aucun Etat Membre ne sera tenu de
withdraw or modify restrictions surprimer ou de modifier êes res-
which it is applying under this trictions [du fait que, si un
Artiicle on the ground that a changement était apporté a cette
change in such policies would politique, les restrictions qu'il
render [unnecessary the] these applique en vertu du présent
restrictions unnecessary [which article pour le motif que ces
it is applying under this Article.], restrictions cesseraient d'etre
nécessaires si la politique défini
ci-dessus était modifiée,,
(i) any Member applying import (ii) tout Etat Membre qui applique des
restrictions under this Article restrictions à l'importation.en
may determine- the incidence of vertu du present article pourra
the restrictions on imports of . determiner l'incidence de ces
different products or classes , restrictions sur les importations
of products in such a way as to des différents produits our des.
- give priority to the importatîon différentes catégories de produits
de maniere à. donner la.priorit-
of those products which are more , * .
à l'importation des produits les
essential in the light of such
plus nécessaires, gui, dans la
policies.,
ligne de] eu égard à la politique
[suivie, sont les plus nécessaires
définie ci-dessus;
(c) Members undertake, in carrying c) [Dans l'application de leur poli-
out their domestic policies, to pay due tique nationale,] Les Etats membres s'enga-
regard to the need for restoring gent à tenir dûment compte, dans l'appli-
quilibrium in their balance of cation de leur politique nationale, de la
payments on a Sound and lasting basis nécessité de rétablir l'équilibre de leur
and to the desirability of assuring an- balance des paiements sur une base saine
economic employment of productive et durable et [de l'opportunite] du fait
resources. qu'il est souhaitable d'assurer l'utilisat c:
économique de 'leurs resources productiveluo
[sur une base economique.] E/CONF.2/C.8/12
English - French
Page 9
5, (a) .Any Member which is not
applying restrictions undar this Article,
but is considering the need to do so,
shall, before institution h
restrictions (or, is circumstances in
which prior consultation is impracticable,
immediately after doing so), consult with
the Oranization as to the nature of its
balance -of-payments difficulties.
alternative corrective measureswhich
may be available and the possible
effect of such measures on the economies
of other Members, No member shall be
required. in the course of consultations
under: this sub-paragraph to indicate in
advance the choice or timing of any
particular mèasuré which it may
ultimateIy. determine to adopt.
5. a) Tout Etàt Membre qui n'applique
pas de restrictions en vertu du présent
article, mais qui envisage la nécessité
de le faire, devra, avant de les
[instituer] établir (ou sans le cas
où une consultation préalable est
impossible, immédiatement après l'avoir
fait] si les circonstances ne permettent
pas une consultation préalable, immédia-
tement après les avoir établies) ,entrer
en consultation avec l'Organisation
[au sujet de] sur la nature des
difficultés [afférentes a] qu'il éprouve
dans sa balance des paiements, [des]
sur les [divers] autres correctifs
entre lesquels il a le choix], qui.
peuvent s'offrir à lui ainsi que [de]
sur la répercussion possible de ces
mesures sur l'économie des autres Etats
Membres. Aucun Etat Membre ne sera
tenu, au cours [de ces] des consultations.
entreprises en vertu du présent alinéa,
d'indiquer [d'] à l'avance le choix
qu'il fera de [telles ou telles] toute
mesure [s] particuliere [s] qu'il pourra
décider [finalement] d'adopter
en définitive, ni [leur date d'applica-
tion:] le moment où elle sera appliquée. E/CONF.2/C .8/12
English - French
Page 10
(b) The Organization may at any
time invite any Member which is applying
import restrictions under this Article.
to enter intc such consultations with
it, and. shall invite any Member
substantially intensifying such
restrictions to consult within thirty
days. A Member thus invited. shall
participate in such discussions the
consultations. The Organization may
invite,any other Member to take part
in these discussions] the consultations.
Not later then two years from the day
on which this Charter enters into force,
the Organization shall review all
restrictions existing on that day and
still applied under this Article at
the tiime of the review.
(c) Any Member may consult with
the Organization with a view to
obtaining tho prior. approval of' the
0rganization for restrictions which
the Member proposes, under this Article,
to maintain, intensify or institute,
b) L'Organisation pourra à tout
moment inviter tout Etat Membre qui
applique des restrictions à l'impor-
tation en vertu du present article, à
entrer en consultation avec elle à
ce sujet; elle Invitera tout Etat
Membre qui renforco ces restrictions
d'une manière substantielle à entrer
en consultation avec elle dans les
trente ours. L'Etat Membre ainsi
invité [devra participer participera
à ces [discussions] consultations.
L'Organisation pourra inviter tout
autre Etat Membre à. prendre part à
ces [discussions] consultations. Deux
ans au plus tard à computer de la date
d'entrée en vigueur de la présente
Charte, l'Organisation passera en revue
toutes les restrictions existant à cette
date et qui [,] seraient encore appliquées
on vorto du présent article [, seraient
encore appliquées] au moment de [cet]
l' examen [;].
c) Tout Etat Membre pourra
entrer en consultation avec l'Organisa-
tion en vue d'obtenir d'elle l'approba-
tion préalable, soit de restrictions
qu'il se propose de maintenir, de
renforcer ou [d'instituer,] d'établir E/CONF.2/C.8/12
English - French
Page 11
or for the maintenance, intensification
or institution of restrictions under
specified future conditions. As a
result of such consultations, the
Organization may approve in advance
the maintenance, intensification or
institution of restrictions by the
Member in question insofar as the
general extant, degree of intensity
and duration o the restrictions are
concoence. To tho extent to which
such approval has been given, the
requirements of sub-paragraph "(a) of
this paragraph shall be deemed to have
been fulfilled, the action of the
Member applying the restrictions shall
not be open to challenge under
sub -paragraph (d) of this paragraph
on the ground the that such action is
inconsistent with the provisions of
sub-paragraphs [3] (a) and [3] (b) of
paragraph 3 [of this Article].
(d.) Any Member which considers
that another Member is applying
restrictions under this Article
inconsistently with the provisions of
paragraphs 3 or 4 of this articlee or
with those of Article 22 subject to
the provisions`of Article 23) may bring
en vertu du présent article, soit de
restrictions qu'il désire maintenir,
renforcer ou [instituer] établir au cas
où des conditions déterminées se
réaliscraient ultérieurement. Comme
suite à ces consultations, l'Organisation.
pourra approuver d'avance le maintien,
le renforcement ou [l'institution]
l'établissement de restrictions par
l'Etat Membre en question, quant a leur
étendue, à leur degré d'intensité et
à leur durée. Dans les limits de cette
approbation, les conditions prévues à
l'alinéa a) du présent paragraphe
seront considérées comme étant remplies
et les measures prises par l'Etat Membre
appliquant les restrictions ne pourront
etre attaquées en vertu de l'alinéa d)
du présent paragraphe come incompatible:
avec les dispositions des alinéas [3] a)
ot [3] b) du paragraphe 3 [du présent
article7.
d) Tout Etat Membre qui
considère qutun autre Etat Membre
applique des restrictions en vertu du
présent article dune manière
incompatible avec les dispositions des
paragraphes 3 ou 4 du présent article
ou avec colles de l'article 22 E/CONF.2/C.8/12
English - French
Page 12.
the matter for discussion/ to the
Oranization for discussion; and the
Member applying the restrictions shall
participate in the discussion. LThe
Organization, if it is satisfied that
there is a prima facie case that the
trade of the Member initiating the
procedure] If, on the basis of the
case presented by the Member intiating
the procedure, it appears to the
Organization that the trade of that
Membor is adversely affected, the
Oranization shall submit its views
to the parties with the aim of achieving
a settlement of the matter in question
which is satisfactory to the parties
and. to the Organization. If no such
settlement is reached and if the
Organization determines that the
restrictions are being applied
inconsistently with the provisions of
paragraphs 3 or .4 of this Article or
with those of Article 22 (subject te
the provisions of Article 23), the
Organization shall recommend the
withdrawal- or modification of the
restrictions. If the restrictions are
not withdrawn or modified in accordance
with the recommandation of the
(sous réserve des dispositions de
l'article 23) pourra soumettre la.
question à l'Organisation pour discussion
L'Etat Membre qui applique ces restric-
tions participera à la discussion, ii
l'Organisation, après un premier examen,
estime que le commerce de l'Etat Membre
qui a recours à cetto procédure est
lése] Si, au vu des faits avancés par
l'Etat Membre qui a recours à cette
procédure, il apparait à l'Organisation
que l commerce de cet Etat Membre est
lesé, olle présentera ses observations
aux parties on vuc do parvenir à un
règlement do l'affaire Satisfaisant
pour les parties et pour l'Organisation.
cu cas ou co règlement ne sorait pas
obtenu et ou] Si la question ne peut
etre réglée et si l'Organisation
[deciderait] décide que les restrictions
sont appliquées d'une manière incompatible
avec les dispositions des paragraphes
3 ou 4 du present article, ou avec
cells de l'article 22 (sous reserve
des dispositions de l'article 23),
l'Organisation recommandera la
suppression ou la modification [desdites]
de ces restrictions,. Si les restrictions
no sont pas supprimées ou modifiées dans E/CONF.2/C .8/12
English - French
Page 13
Organization within sirty days, the
Organization may release any Member
from specified obligations under this
Charter [,] towards the Member applying
the restrictions.
(o) In consultations between a
Member the Organization under this
paragraph there shall be full and free
discussion as to the various causes
and the nature of the Member s balance-
of paymensts difficulties. It is
recognized that premature disclosure[s]
of the prospective application,
withdrawal modification of any
restrictions under this Article might
stimulate speculative trade and financial
movements which would tend to defeat
the purposes of this Article.
Accoradingly the Orginization shall make
provision for -the observance of the
utmost secrey in the conduct of any
consultation
les soixante jours, conformement a la
recommandation de l'Organisation,
celle-ci pourra relever [tel ou tels]
un ou plusieurs autres Etats Membres des
engagements qu'elle specifiera parmi
les engagements contractés en vortu do
la presente Charte, [envers] à l'égard
de l'Etat Membre appliquant les
restrictions.
e) [Dans les] Au cours des
consultations qui aurent lieu entre
un Etat Membre et l'Organisation en
vertu du présent paragraphe, [les
différentes causes et la nature des'-
difficultés éprouvées par l'Etat Membre"
pour sa balance dos paiements seront
examinées.de façon pleine entiere
et en toute liberté.] il sera procede
en toute liberté à un échange de vues
complet sur les différentes causes et -
sur la nature des difficultés éprouvées
par l'Etat Membre dans sa balance- des
paiements. Il est reconnu que [le fait'
de dévoiler prématurément les] la
divulgation prematurée de projects `
visant, en vertu du présent article,
à appliquer, à supprimer ou à modifier -.
[toute] des restrictions risquerait do
favoriser, dans les échanges commerciaux E/CONF2/C.8/l2
English - French
Page 14
6. If there is a persistent and
widespread application of import
restrictions under this Article,
indicating the existence of a general
disequilibrium which is restricting
international trade, the Organization
shall initiate discussions to consider
whether other measures might be taken,
either by those Members whose balancos
of payments are under pressure or by
those Members whose balances of
payments are tending to be exceptionally
favourable or by any appropriate
inter -governmental organization, to
remove the underlying causes of the
disequilibrim. On the invitation
of the organization, Mmbers shall
partîcipate in such discussions.
et les movements de capitaux, une
speculation qui irait à l'encontre des
buts du présent article. En consequence,
l'Organisat:on prendra toutes disposi-
tions pour que le secret le plus absolu
soit observé [dans la conduite de tout]
au cours des consultations.
6. Au cas ou. l'application de
restrictions à l' importation en vertu
du présent article prendrait un caractère
durable et étendu, [êt indiquerait
ainsi l'existence] ce qui serait l'indice
d'un déséquilibre general réduisant le
volume des échanges internationaux,
1'Organisation [entamera] entamerait
des pourparlers pour examiner si
d'autres mesures ne pourraiont pas être
prises, soit par les Etats Membres dont
la balance des paiements tend à être
défavorable, soit par les Etats Membres
dont la balance des -aiements tend à
etre exceptionnellement favorable,
soit encore par une organisation
intergouvernementale compétente, afin
do faire disparaitre les causes fonda-
mentales de ce déséquilibre. Sur
l'invitation de l'Organisation, les
Etats Membres prendront part à ces
pourparlers. E:/CONF.2/C .8/12
English - French
Page 15
Interpretative Note
Ad Article 21
consideration was given7 with
regard to the special problems that
might be created for Members which,
as a result of their programme of
full employment, maintenance of high
and rising levels of demand and economic
development, find themselves faced
with a high level of demand for imports,
end in consequence maintain quantitative
regulation of their foreign trade [.]
it was considered that the [present]
text of Article 21 together with the
provision for export control in
certain parts of [the] this Charter,
e.g for example, in Article 43,
fully meet the position of these
economies.
Note interpretative
Ad article 21
[On a examine] En ce qui concerne
les problèmes spéciaux [que pourraient
avoir à résoudre] qui risquent de
s'opposer pour les Etats Membres qui,
par suite de lours programmes de plein
emploi, do maintien de niveaux éleves
et toujours croissants de la domande
et du developpement economique, ont
à faire face à une forte demanded
d'importations, ot qui en consequence,
soumettent leur commerce extérieur à
uno réglementation quantitative
[. on], il a été estimé que le texte,
[actuel] do l'article 21, ainsi que
los dispositions relatives au contrôle
des exportations figurant dans certaines
parties do la presente Charte, par
exemple à l'article 43, [répondent
parfaitement aux besoins] répondaient
pleinement à la situation de ces
économies. |
GATT Library | bh570fn0673 | Proposed redraft of the final text of chapter IV-section A | United Nations Conference on Trade and Employment, March 13, 1948 | Central Drafting Committee | 13/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/16 and E/CONF. 2/C. 8/10/ADD. 1-17 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/bh570fn0673 | bh570fn0673_90200298.xml | GATT_146 | 3,064 | 20,086 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
UNRESTRICTED
Nations Unies
CONFERENCE E/CONF.2/C.8/16
13 March 1948
DU ENGLISH - FRENCH
COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL:ENGLISH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION A
TEXTE REMANTE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE IV - SECTION A
SECTION A - TARIFFS, PREFERENCES,
AND INTERNAL TAXATION
AND REGULATION
Article 17
Reduction of Tariffs and Elimination
of Preferences
1. Each Member shalI, upon the request
of any other Member of Members, and
subject to procedural arrangements
established by the Organization, enter
into and carry out with such other Member
or Members negotiations directed to the
substantial reduction of the general
levels of tariffs and other charges on
imports and exports, and to the
elimination of the preferences referred
to in paragraph 2 of Article 16, on a
?eciprocal and mutually advantageous
basis.
SECTION A - TARIFS DOUANIERS,
PREFERENCES, LEGISLATION
FISCALE ET REGLEMENTATION
INTERIEURE
Article 17
Reduction des tarifs et élimination
dos préférences tarifaires.
1. [A la demando d'un ou do plusiours
Etats Membres, chaque Etat Membre entre-
prendra avoc ce ou cos Etats Membres et
mènora à lour termo, suivant la procédure
établie par l'Organisation, des négocia-
tions qui tendront, sur une base de réci-
prceité et d'avantages mutuels, à la
réduction substantielle du niveau général
des tarifs douaniors et dos autres imposi-
tions à l'importation et à l'exportation,
ainsi qu'à l'élimination des préférences
visées au paragraph 2 de l'article 16.]
Chaque Etat Membre, à la demande
d'un ou do plusieurs Etats Membres, et
suivant la procédure établio par l'Orga-
nisation, ontreprendra et mènera à termo
avec cot Etat Membre ou ces Etats Membres E/CONF.2/C.8/16
English - French
Page 2
2. The negotiations provided for in
paragraph 1 shall proceed in accordance
with the following rules:
(a) Such negotiations shall be
conducted on a selective product-
by-product basis which will afford
an adequate opportunity to take
Into account the needs of
individuals countries and
individual industries Members
shall be free not to grant
concessions on particular
products and, in the granting of
a concession, they may either
reduce the duty, bind it at its
then existing level; or undertake
not to raise it above a specified
higher level.
dos négociations qui tondront à la
réduction substantielle du niveau général
do chaque tarif douanior et dos autres
taxes of redevances percues sur les
importations of les exportations, ainsi
qu'à l'élimiation dos préférences visées
au paragraphe 2 do l'article 16 sur une
base do réciprocité et d'advantages mutuels.
2. Los négociations prévues au paragraph
premier s'effectueront conformément aux
règles suivantos :
a) Ces négociations seront [fondées
sur le principe de la sélection]
menées sous forme d'un examen
sépare des divers products, fondé
sur le principe do la sélection,
afin de permettro qu'il soit tonu
compte des bosoins do chaque
pays ot do chaque [industrie]
-brancho do production. II sera
loisible aux Etats Membres de ne
pas accorder do cencessions
tarifaires pour des products
déterminés et ils pourront
accorder des concessions sous
la forme d'uno reduction du E/CONF.2/C.8/16
English - French
Page 3
(b) No Member shall be required to
grant unilateral concessions, or
to grant concessions to other
Member without receiving
adequate concessions in return.
Account shall be taken of the
values to any Member of obtaining
in its own right and by direct
obligation the indirect
concessions which it would
otherwise enjoy only by virtue
of Article 16.
(c) In [the] negotiations relating
to any specific product with
respect to which a preference
droit, d'une consolidation du
droit aù niveau [antéieur]
extstant ou d'un engagement de
[limiter le relevement du droit
à] ne pas relever le droit
au-dessus d'un miveau déterminé,
b)- Aucun Etat Membre ne sera tenu
de faire des concessions
[tarifaires de caractérs unila-
téral] unilatérales, ni de faire
des concessions à d'autres
Etats Membres [s'il ne reçoit
pas on retour des] pour les-
cuelles il ne recevrait pas en
retour de concessions suffi-
santes, Il sera tenu compte
de l'lintérêt que présente pour
un Etat Membre [le fait d'obte-
nir] l'obtention de plein droit
et par uno obligation directed
[les] des concessions indirectes
dont il ne bénéficierait autre-
ment qu'en vertu de l'arti-
cle 16.
c) Dans les négociations relatives
à un produit [particulier]
déterminé au subject duquel il
existed une préférence : E/CONF.2/C.8/16
English - French
Page 4
(1) when a reduction is negetiated
only in the most-favoured
shall operate automatically
to reduce or eliminate the
margin of preference
applicable to that product;
(11) when a reduction is negotiated
only in the preferential rats,
the most-favoured-nation
rate shall automatically be
reduced to the extent of such
reduction;
(iii) when it is agreed that
reductions will be negotiated
in both the most-favoured-
nation rats and the preferential
rate, the reduction in each
shall be that agreed by the
(i) lorsqu'une réduction
négociéo porte uniquement
sur lo droit [appliqué
aux Etats bénéficiant do
la clause] correspondant
au traitement do la
nation la plus favorisée,
cotto réduction aura auto-
matiquement pour effet do
réduiro ou d'éliminor la
marge do préférence appli-
cable à co-produit;
(ii) lorsqu'une réduction
négociéo porto uniquement
sur le droit préférentiel,
[lo taux appliqué aux
Etats bénéficiant de la
clause] le droit corres-
pondant au traitomont do
la nation la plus favo-
riséo sera automatique-
mont réduit dans la mômo
mesure que le droit
préférentiel;
(iii) lorsqu'il est convenu
quo les réduction négo
sur le [taux que comports
le] droit correspondant au
traitement do la nation la E/CONF.2/C.8/16
English - French
Page 5
parties to the
negotiations;
(iv) no margin of preference
shall be increased.
(d) The binding against increase of
low duties or of duty-free
treatment shall in principle be
recognized as a concession
equivalent in value to the
substantial reduction of high
duties or the elimination of
tariff preferences.
(e) Prior international obligations
shall not be invoked to frustrate
the requirement under
paragraph 1 [of this Article]
to negotiate with respect to
preferences, it being understood
that agreements which result
from such negotiations and which
conflict with such obligations
shall not require the modification
or termination such obligations
except (1) with the Consent of
plus favoriséo et sur le
[taux] droit préférentiel,
la réduction do chacun do
ces [taux] droits sera
colle dont seront convenus
los Etats parties aux
négociations;
(iv) aucune margo do préféren-
ce ne sera augmentée.
d) La consolidation do [s] droits
do deuane peu élcvés ou d'un
régime d'admission on franchise
sera reconnue, on principe,
comme une concession d'uno
valour égalo à uno réduction
substantielle do droits de
douano élevés ou à l'élimina-
tion do préféronces tarifaires.
c) Les Etats Members no pourront
pas invoquer des ongagoments-
internationaux antérieurs pour
se soustraire à l'obligation
[,] formuléée au paragraph pre-
mior[du péérsent aiclei],7 do
rocéderor àedos négociations
relatives a]x/én6goeror au
sujet des préférences tarifaisee,
étant entendu queolos accords
quiérCsultont do teells
n6gociations et qui sont E.CONF.2/C.8/16
English - French
Page 6
the parties to suoh
obligations or, in the absence
or such consent, (ii) by
modification or termination of
.
such obligations in accordance
with their terms.
3. The negotiation leading to the
General Agreement on Tariffs and Trade,
concluded at Geneva on [30] October
30, 1947, shall be deemed to be
negotiations pursuant to this Article.
The concessions agreed upon as a result
of all other negotiations completed by a
Member pursuant to this Article shall be
terms to be agreed with the parties
thereto. If any Member enters into any
agreement relating to tariffs or
preferences which is not concluded
pursuant to this Article, the
negotiation leading to such agreement
shall nevertheless conform to the
reqirements of paragraph 2 (c) [of this
.
incompatibles avec ces engagements
n'imposeront pas la modification
ou la dénonciation de ceux-ci,
sauf (i) si les parties à ces
engagements y consentent ou, à
défaut de [ce] leur consentement,
(ii) si la modification ou la
dénonciation de ces engagements
est óffectuée conformént aux
conditions de ceux-ci.
3. Les négociations qui ont abouti à
l'Accord général sur les tariffs douaniers.
.
et le commerce [,] conclu à Genève le
30 octobre 1947, seront considérées
comme étant dea négociations poursuivies
[on vertu] on application des disposi -
tions du présent article. Les
concessions tarifaires 5rraté-e
accordées à la suit do toutes autres
négociations menées à [leur term] bien
par un Etat Membre en application des
dispositions du présent article seront
incorporées dans l'Accord général aux
conditions qui seront fixées de concert
avec les parties a cet Accord. Si un
Etat Membre souscrit à un accord relatif
à des droits de douane ou à des préfé-
rences tarifaires, [qui n'est pas] et
aue cet accord no soit pas eonclu en E/CONF.2/C.8/16
English - French
Page 7
s. (a) The provisions of Article 16
shall not prevent the operation of
paragraph 5 (b) of Article XXV of the
general Agreement on Tariffs and Trade.*
[and shall cease to require the
application, to the trade of any Member
which has failed to become a party to the
general Agreement within two years from
the entry into force of this Charter for
such Member, of the concessions granted in
le relevant-Schedule of the General
agreement by any other Member which has
quested such]
(b) If a Member has failed to
come a contracting party to the General
reement within two years from the entry
to force of this Charter with respect
such Member, the provisions of Article
shall cease to require, at the end of
Note by the Central Drafting Committee
The Central Drafting Committee
suggests that at the end of paragraph 4
the following words be added:
"[.], as amended at the First
Session of the CONTRACTING PARTIES."
application des dispositions du present
article, les négociations menées en vue
de cet accord seront néanmoins conforms
aux conditions [de] énoncées à l'alinéa
[3] c) du paragraphe 2 [du préesent arti-
cl].e
4. a) Les dispositions de l'article 16
n'auront pas pour effect de rendre,ino-,
éprantse le]7 n'emêecheront pas l'pplli-
cation des dispositions de l'alinéa
5] b) du pargyraphe 5 de l'article XXV
de l'Accord éeéeral sur les tarifs
douaniers et le commerce. [et elles
cesseront de rendre obligaoireal'tappli-
cation au commerce de tot]7
b) Si un Etat Membre[qru]i 'nest
pas devenu partie contractante à l'Accord
général dans les deux ans qui suivoQnt
l'entréeeeon vigueur eo la pécsento
Charte on ce qu -concerne des concos-
sions accordées dans la liste corecspon-
dante do l'Accord géé6ral par tout autre
Etat Membre qui a invité ledit Membre à
é6gocier en vue de devenir partie con-
tractante à 'tAccordgéeéral é sur les
Noto du Comité central do rédaction
Le Comiée central do rédaction pro-
pose d'ajouter à la fin ec l'alinéa a) du
paragraphe 4 les mot :
[.], tel qu'il a été modifié à
la Première Sossion des PARTIES
CONTRACTANTES." E/CONF.2/C.8/16
English - French
Page 8
that period, the applicatian to the trade tariffs douaniers et lo commerce mais qui
of such Member country of the concessions n'a pas moné à bien ces négociations.]
granted, in the appropriates Schedule la date à laquelle la Charte sera entrée
annexed to the General Agreement, by en viguour à son égard, les dispositions
another Member which has requested the de l'article 16 n'obligeront plus à
first member to negotiate with a view to
becoming a contracting party to the
General Agreement [on Tariffs and Trade]
but has not successfully concluded [the]
negotiations; Provided that the
Organization may, by a majority of the
votes cast, [may] require the continued
application of such concessions to the
trade of any Member country which has
been unreasonably prevented from becoming
a contracting party to the General
Agreement pursuant to negotiations in
acoordance with the provisions -of this
Article.
[(b)] (c) If a Member which is a
contracting party to the General Agreement
[on Tariffs and Trade] proposes to
withhold tariff concessions from the
trade of a Member country which is not a
contracting party, it shall give notice in
l'expiration do cette périodo un autro
Etat Membre qui aura invité Io Premier à
négocior on vuo do dovenir partio con-
tractante à l'Accord général mais qui
n'aura pu mener à bien les négociations
ou appliquer au commerce do cot Etat
Membre les concessions reprises à la
list correspondanto annexée à l'Accord
général, Toutofois, l'Organisation [, par
un, vote pris à la majorité,] pourra [pres-
orire] décider, à la majorité des voix ex-
primées, que ces concessions [continuent]
continueront à ôtro accordées [à] au
commerce de tout Etat Membro qui gura été.
.
Indûmont ompêché do devonir partie con-
tractante à l'Accord général à la suite.
de négociations menées conformément aux
.
dispositions du présent article.
[b)] c) Si un Etat Membre qui ost
partie contractante à l'Accord généraI
[sur les tarifs douaniers et lo commerce]
so proposo de retirer [des], au commerce
d'un Etat Membre qui h'est pas partio
contractante, le benéfice do concessions E/CONF.2/C.8/16
English - French
Page 9
'riting to the Organization and to the tarifaires,
affected MEmber [,], [which] The latter c
Member may request the Organization to r
require the continuance of such c
concessions, and If such a request has
been made the tariff concessions shall I
not be withheld pending a decision by the
Organization under the provisions of
sub-paragraph [4 (a)] (b) of this
paragraph.
[(c)] (d) In any [Judgment as to]
determination whether a Member has been
reasonably prevented from becoming a
contracting party to the General
agreement, and in any [judgement]
determination under the provisions of
chapter VIII [as to] whether a Member has
ailed without sufficient Justification to
fulfil its obligatins under paragraph 1
of this Article, the Organization shall
have regard to all relevant circumstances,
.
including the developmental,
general fiscal structures, of the Member
countries concerned and to the provisions
of the Charter as a whole.
tarifaires, il devra [fairo connaîtro sa
décision] on aviser par écrit à l'Orga-
nisation et à l'Etat Membro [affecté
ot] intéressé. Co dornior pourra doman-
der à l'Organisation de preserire le
maintien do cou concessions; [dans le
cas ou l'Organisation ost gaisie d'uno
telle demande,] si une telle demande ost
présentée, les concossions tarifaires
ne pourront pas ôtro retrices avant
que l'Organisation ait fait connaître
sa décision conformément aux dispositions
de l'alincéa [4] b) du present paragraphe.
[c0] d) [Toutes los] Chaque fois
.
qu'elle [aura à déterminer] dovra déci
si un Etat Mompre a été indûment empôché
do devenir partie contractante à l'Accord
général et [toutes les] chaque fois
qu'clle [aura à déterminor] devra
décidor, conformément aux dispositions
du chaptre VIII, si un Etat Membre
a manqué, sans justification suffisante,
aux angagement qu'll a assumés aux
termes du paragraphe premior du
present article, l'Organisation tiondra
compto de tous los éléments [utiles]
portinents, notamment [les] des cosoins
dec Etats Membres intéressós on matièro
de développoment [,] ou do reconstruction, C/CONF.2/C.8/16
EngIish - French
Page 10
[(d)] (e) If such concessions are
in fact withheld, so as to result in
the application to the trade of a Member
country of [tariffe] duties higher than
would otherwise have been applicable,
such Member shall then be free, within
sixty days after such action becomes
effective, to give written notice of
withdrawal from the Organization. The
withdrawal shall [take effect] become
effective upon the expiration of sixty
days from the day on which such notice
is received by the [organization]
Director-General.
[et dans d'autres demaines des Etats
Members intéressés,] de lours autros
besoins, do leur structure fiscale
générale ainsi quo de l'ensemble dos
dispositions [de l'ensemble] de la
Charte.
[d)] o) [Dans le cas où ces] Si
des concessions [seraient] sont
effectivement rotirées et [où] si cc
retrait [aurait] a pour résultat
d'appliquer au cammerce d'un Etat Membre
des droits plus élevés quo ccux qui
auraient été appliqués on l'absence de
telles mesures, il sora loisible
[audit] à cet Etat Membro, dans les
soixante jours qui suivront la mise oh
application do la mesure on question,
de notifier par écrit qu'il se rotiro
de l'Organisation. Le retrait [dudit]
de cet Etat Membre [deviondra offoctif
soixante jours après la récoption do cc
préavis par l'Organisation] prendra
effct à l'expiration d'un délai de
soixante jours à computer de la date à
laquello le Diroctour général aura
reçu la notification. E/CONF.2/C.8/16
English - French
Page 11
Interpretative Notes
Ad Article 17
[It is understood that] An internal
tax (other than a general tax uniformly
applicable to a considerable number of
products) which is applied to a product
not produced domestically in substantial
quantities [would] shall be treated as a
customs duty under [this] Article 17 in
any case in which a tariff concession on
the product would not be of substantial
value unless accompanied by a binding or
a reduction of the tax.
[Sub-] Paragraph 2 (d)
In the event of the devaluation of a
Member's currency, or of a rise in prices,
the effects of such devaluation or rise
n prices would be a matter for
consideration during negotiations in
order to determine, first, the change, if
any, in the protective incidence of the
specific duties of the Member concerned
nd, secondly, whether the binding of such
specific duties represents in fact a
oncesion equivalent in value to the
Notes interpretatives
Ad Articlo 17
[Il est ontendu qu'] 57 Une taxe
intéricure (autre qu'une taxe générale
applicable d'une manièro uniforme à un
nombre important de produits) appliquéo
à un produit dont il n'y a pas do
production [intéricure importanto]
national substantielle sera traitéo
comme un droit do douano au sons [du
présent] do l'article 17, dans tous les
cas où une concession tarifaire portant
sur cc produit [serait sans grande]
n'aurait pas do réollo valour si ellc
n'était accompagnée d'une consolidation
cu d'une reduction do ladito taxes.
[Alinéa 2 d)] Paragraphe 2 d)
Dans lo cas d'uno dévaluation do
la monnaie d'un Etat Membre, ou d'uno
hausse dos prix, il conviondra d'étudier
au cours des négociations les offets do
cetto devaluation ou de cotto hausso
des prix, afin de déterminor, promièro-
ment, la modification au'ollo aura
éventuellement causée [éventuellement]
dans l'incidence protectrice dos droits
spécifiques do l'Etat Membre intéressé,
ct, deuxièmoment, si la consolidation E/CONF.2/.C.8/16
English -French
Page 12
substantial reduction of high duties or
the elimination of tariff preferences.
de ces droits spécifiques constituo
[réellement] effectivement une conces-
sion d'unc valour égale à une réduction
substantielle do droits do douane
élevés ou à l'élimination do préférences
tarifaires. |
GATT Library | mc358pw7124 | Proposed redraft of the final text of chapter IV-section B | United Nations Conference on Trade and Employment, February 27, 1948 | Central Drafting Committee | 27/02/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/9 and E/CONF. 2/C. 8/5/REV. 1-10/CORR. 1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/mc358pw7124 | mc358pw7124_90200284.xml | GATT_146 | 5,249 | 35,231 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies
CONFERENCE
DU
COMMERCE ET DE L'EMPLOI
E/CONF.2/C .8/9
27 February, 1948,
ENGLISH - FRENCH
ORIGINAL: ENGLISH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION B
TEXTE REMANIE PROPOSE COME TEXTE DEFINITIF DU CHAPTE IV - SEECTION B
CHAPTER IV
COMMERCIAL POLICY
Article 20
General Elimination of Quantitative
Restrictions
CHAPTER IV
POLITIQUE COMMERCIALE
Article 20
Elimination générale des
restrictions quantitatives.
1. No prohibitionsozr restrictions
other than duties, taxes or other
charges, whether made effective
through quotas, import or export
licences or other measures, shall be
Instituted or maintained by any
Member on the importation of any
product of any other Member country
or on the exportation or sale for
export of any product destined for
any other Member country.
1. Aucun Etat Membre[n' instituer]a
n'établira ou ne maintiendra à l'im,'
portation d'un produit o[riginair]e du
territoire d'un autre Etat Membre, à
l'exportation ou à la vente, pour
l'exportation d'un produit destién
au territoire[à] d'un autre Etat
Membre, de proliibitions ou de res-
trictions autres qued es droits de
douane,[impõot]7 des txaes ou autres
Ltaxe]7 redevances, que l'appi±cation
en soit faite au mo-en de contingents,
de licences d'importation ou d'expor-
tationoau de tout autre procédé. E/CONF.2/C.8/9
English - French
Page 2
2. The provisions of paragraph 1
[of this Article] shall not extend
to the following:
(a) export prohibitions or
restrictions applied for
the period necessary to
prevent or relieve critical
shortages of food stuff or
other products essential
to the exporting Member
country;
(b) import and export prohibitions
or restrictions necessary to t
application of standards or
regulations for the
classification, grading or
marketing of commodities in
international trade; if, in the
opinion,. of the Organization,
the standards or regulations
adopted, by a Member under this
sub-paragraph have an unduly
restrictive effect on trade,
the Organization may request
the Member to revise the
standards or regulations
Provided that it shall not
request the revision of
standards internationally
2. Les dispositions du paragraphe
premier [du présent article] ne
s'étendront pas aux cas suivants :
a) prohibitions ou restrictions
à l'exportation appliquées
pendant la durée nécessaire
pour prévenir [une situation
critique due à] une pénurie grave
de produits alimentaires ou
d'autres produits essentiels
pour l'Etat Membre exportateur
ou pour remédier à cette
[situation] pénurie;
b) prohibitions [ou] et restric-
tions à l'importation et à
l'exportation nécessaires pour
l'application de normes ou
réglementations concernant`
la classification, [l'étalon-
nage en] le contrôle de la
qualité ou la mise en vente
de produits destinés au commerce
international; side l'avis de
l'Orgnisation, les normes ou
réglementations adoptés par
un Etat Membre aux termes du
présent alinéa [exercent sur]
ont pour effet de restreindre
le commerce [un effet restrictif
injustifié] d'une manièrs exces-
sive, l'Organisation pourra E/CONF.2/C.8/9
English - French
Page 3
agreed pursuant to recommendations
made under paragraph 7 of
Article 38;
(c) import restrictions on eny
agricultural or fisheries product,
imported in eny form, necessary to
the enforcement of governmental
measures which operate effectively:
(i) to restrict the quantities
of the like domestic product
permitted to be marketed or
produced, or, if there is no
substantial domestic production
of the like product, of a
domestic agricultural or
fisheries product for which
the imported product can be
directly substituted; or
demanded [audit] à cet Etat
Membre de reviser ces normes
ou réglementations, étant
entendu qu'elle ne [sollicitera]
demandera pas la revision des
norms qui auraient été adoptées
sur le plan international, come
suite à des recommandations
formulées en vertu du paragra-
phe 7 de l'article 383
c) [les] restrictions à l'impoi-
tation de [tout] tous produite
[agricole,] de l'ariculture
ou froduit] des pêcheries,
quelle que soit la forxe sous
laquelle ces produits sont
imports, quand elles sont
nécessaires à l'application
de mesures gouvernementales
ayant effectivement pour
résultat:
(i) de restreindre la quantity
du produit national simi-
laire qui peut être mise
en vente ou produite
ou, [à défaut] s'il n'y
a pas de production natio-
nale [importante] substan-
tielle du produit similaire,
celle d'un produit national E/CONF.2/C .8/9
English - French
Page 4
(ii) to remove a temporary surplus
of thelike domestic product,
or, if there is no substantial
domestic production of the like
product, of a domestic-
aLi`oultural or fisheries
product for which the imported
product[s] can be directly
substituted, by making the
surplus available to certain
groups of domestic consumers
fres of charge or at prices
below the current market level;
or
(iii) to restart the gumtities
permitted, to be produced of
saly animal product the
production of which is directly
de l'agriculture ou des
p_cheries auquel le product
importé peut être directment
subetitué [directement];
(ii) ou de résorber un excédent
temporaire du product
national similaire[,] ou,
[a défaut] s'il n'y a pas
de production national
[importante] substantielle
du produit similair d'un
prodùit national de l'ari-
culture ou des pêcheries
auquel le produit importé
peut être directement
substitué [directement]
en mettant [ce surplus]
cet excédent à la diapo-
sition de certains groupes
de consommateurs du pays,
[geatuitement] à titre
gratuit ou à des'prix-
inférieurs aux cours
[pratiqués sur le] du
marché; .
( iii ) ou de iestreindre la
quantité qui -peut être
produite de tout produit
d'origins animale dont la E/CONF.2/C .8/9
English - French
Page 5
dependent, wholly or mainly, on
the imported commodity' if the
domestic production of that
commodity is relatively
3. With regard to import restrictions
applied under the provisions of [sub-]
paragraph 2 (c):
(a) such restrictions shall be
applied only so long as the
-governmental measures referred
to in [sub-] paragraph 2 (c)
are in force, and when- applied
to the import of products[,]
of which domestic supplies
[of] which] are available during
only a partm of the year, shall
not be applied. in such a way as
to prevent. their import in
quantities sufficient to satisfy
dmand for current. conaumption
purposes during those period of
the year when like domestic
products, or domestic products
for which the imported product
can be directly substituted, are
not available[.];
production depend directement,
en totalité ou pour la [plus
grande] majeure partie, du
produit importé, [si] lorsque
la production nationale de
ce dernier est relativement
négligeable.
3. En ce qui concerne les restrictions
à l'importation appliquées en vertu des
dispositions de l'alinéa c) du paragra-
phe 2
a) ces restrictions ne seront ap-
pliquées qu'aussi longtemps
que les mesures gouvernementales
visées à l'alinéa c) du para-
graphe 2 seront en vigueur [,
et lorsqu'elles portent sur];
si elles frappent l'importa-
tion de produits qui ne peuvent
être [trouvés sur le marché
national] fournis par la pro-
duction nationale que pendant
une parties de lannéej alles ne
[devront] seront pas [avoir
pour effet] appliquées de
façon [d'] a empêcher l'im- -
portation de ces produits
en quantités suffisantes pour
satisfaire [la demande destinés
_] les besions de la Consom E/CONF.2/C.8/9
English - French
Page 6
(b) any Menber intending to
introduce restrictions on the
Importation of any product hall;
in order to avoid, unnecessary
damage to the interests of
exporting countries give
notice in wiriting[,] as far in
advance as practicable[,] to
the Organization end to Members
having a substantial interest in
supplying that product, in order
to afford. such Members adequate
opportunity for consultation in
accordance with the provisions
of paragraphs 2 (d) and 4 of
Article 22, before the restrictions
enter into force. At the request
of the importing Member
concerned, the notification and
any information disclosed during
[these] the consultations- shall
nation courante pendant les
périodes de l'année où le
marché ne peut être approvi-
sionné en [des] produits nationaux
similaires, ou des produits
nationaux auxquels le produit
importé peut être directement
substitué [, font défaut sur
le marché];
b) tout Etat Membre qui se propose
[d'appliquer] d'établir des
restrictions à l'importation
d'un produit quelconque]
devra, afin d'éviter de porter
[inutilement] préjudice sans
nécessité aux intérêts des
pays exportateurs, [le modifler]
en aviser mar écrit, aussi
longtèmps [a l'avance] que
possible à l'avance, [à]
l'Organisation et [aux] les
Etats Membres [qui ont un
intérêt substantiel intéressés
de façon substantielle à la
fourniture de ce produit, afin
de [Iaisser] donner à ces Etats
Membres [suffisamment de temps]
les facilités voulues pour
procéder [aux] à des consul-
tations [prévues aux] E/CONF.2/C.8/9 English - French
Page 7
be kept strictly
confidential[.];
(c) any Member applying such
restrictions shall give public
notice of the total quantity or
value of product permitted
to be importe aduring a
specified future period and of
any change in suchi quantity or
(d) any restrictions applied under
[sub-] paragraph 2 (c) (i)
shall not be such as will reduce
the total of importe relative
confortièment aux dispositions de
l'alinéa d) du paragraphe[s] 2
(d)] et du paragraphe 4 de
l'article 22, avant l'entrée
en vigueur des restrictions.
[A la demnde de l'Etat Membre
importateur Intéressé, la noti-
fication ainsi que tout. rensei-
gnement fourni au course de cette
consultation seront considérés
comme strictement confidentials;]
L'avis ainsi adressé et tous
IALeismemente communiqués au
cours de ces consultations seront
tenus secrets si l'Etat Membre
importateur intéressé le demande;
c) tout Etat Membre appliquant ces
restrictions publiera le [total
du] volume total ou [de] la
valour totale du produit dont
l'importation sera autorisée
pendant une période ultérieure
-détermeinée ainsi que [tout
changement survenant dans]
toute modif ication de ce volume -
ou de cette -valeur;
d) les restrictions appliquées
[conformément au] en vertu du
sous-alinéa (i) de l'alinéa c)
du paragraphe 2 ne devront pas E/CONF.2/C.8/9
English - French
Page 8
to the total of domestic
production, as compared with the
proportion which might responably
be expected to rule between the
two in the absence of
restrictions. In determining
this proportion, the Member
applying the restrictions shall
pay due regard to the proportion
prevailing during a previous
representative period[,] and to
any special factors which may
have affected or may be aff acting
the trade in the product
concerned.
4. Throughout this Section the terms
"import restrictions" [or] and "export
restrictions" include restrictions made
effective through stats-trading
Operations.
avoir pour effet de réduire [le
rapport] la proportion qui existe
entre le total des importations
et celui de la production nationale
[comparé à la proportion] par
rapprt à celle que l'on pourrait
raisonnablemènt [s'attendre à
voir s'établir entire elles en
l'absence desdites] attendre s'il
n'existait pas de restrictions.
[Pour déterminer] En déterminant
cette proportion, l'Etat Membre
qui applique les restrictions
tiendra dûment compte de [celle]
la proportion qui existait au
course d'une période [de référence]
représentative antérieure [et]
ainsi que de tous facteurs
spéciaux qui ont pu ou peuvent
[affecter] influer sur le
commerce de ce produit.
4. Dans toute la présente section, les
expressions "restrictions à l'importation"
[ou] et "restrictions à l'exportation"
visent également les restrictions appli-
quées a la suite de transactions
commerciales par le moyen de transactions
levant du commerce d'Etat. E/CONF.2/C.8/98 English - French
Page 9
Interpretative Notes
Ad Article 20
Paragraph 2 (a)
In the case of products which are
basic to diet in the exporting country
and which aresubject to alternate annual
shortages and siwpluses, the provisions
of [this sub-paragraph] paragraph 2 (a)
do not precludè such export prohibitions
or restrictions as are necessary to
Maintain from year to year domestic
stocks eufflicient to avoid critical
shortages.
Paragraph 2 (c)
The term "agricultural and fisheries
the-product in the from in which it is
originally sold by its producer[,] and
such processed of the product as
are so closely related to the original
product as regarde utillization[,] that
their unestricted Importation would
make the restriction on the original
product Ineffective.
Notes inter pretatives
Ad Article 20
Paragraph 2 a)
S'il s'agit de produits [qui
constituent la base de] essentials pour
l'alimentation du pays exportateur et
[qui sont sujets chaque année à des
alternances de pénurie ou d'excédents]
dont il y a régulièrement pénurie pendant
une année et excédent l'année suivante,
les dispositions [du présent] de.
l' l.in6a a) du paragraphe 2 [n' empêche-
ront pas d' instituter] n'excluent pas
les prohibitions ou restrictions à
l'exportation nécessaires pour maintenir
d'una année à l'autre, des stocks
nationaux suffisants pour éviter des
pénuries graves,
Paragraphe 2 c)
[Les mots] L'expression "produits
[agricoles ou produits] de l'agriculture
ou des pêcheries, quelle que soit la
forms sous laquelle ces produits sont
importés" [s'entendent de tout] vise le
produit [dans] sous la forme o? il est
à l'origins vendu par le producteur, et
[de tout] les produits transformés dont
la forme, eu égard à l'utilisation du
Produit, est si étroitement voisine du E/CONF.2/C.8/9
English - French
Pege 10
Paragraph 3 (b)
The provisions [of Article 20 (3)
with regard to] for prior consultation
would not prevent a Member which had
given other Membes a reasonable period
of time for such consultation from
introducing the restrictions at the date
intended. It is recognized that, [in
the case of consultation] with regard to
import restrictions applied under [sub-]
paragraph 2 (c) (ii), the poriod of
advance notice provided would in some
cases necessarilly be relatively short.
produit [primitif] non-treansforms [an
ce qui concerne son utilisation] que
son importatilon [ilimitée] sans
restrictions rendrait inefficaces les
restrictions [portant sur] à l'importa-
tion du produit [sous sa forme primitive,
Paragraphe 3 b)
(b) Les dispositions [de l'alinéa b)
du paragraphe 3 de l'article 20]
relatives à la consultation préalable
n'empêcheront pas un Etat Membre qui a
accordé aux autres Etats Membres un
délai raisonnable pour cette consulta-
tion [d'appliquer] d'établir les,
restrictions à la date qu'il a prévue.
[Il est reconnu que, dans le cas d'une
consultation portant sur des] En ce
qui. concerne les restrictions à
l'importation appliques en vertu du
sous-alinéda, il) de l'alina c) du
paragraphe 2, [la date de la notifica-
tion préalable prévue ne laissera] il
est reconnu que le préavis donné sera
nécessairement, dans certains cas, [qu'ur
délai] relativement court [aux autres
Etats Membre]. E/CONF.2/C.8/9
English - French
Page 11
Paragraph 3 (d)
The term "special factors" in
[sub-] paragraph 3 (d) includes [inter
alia] among other factors changes in
relative productive efficiency as between
domestic and foreign producers[,] which
may have occurred, since the
representative period.
Article 22
Non-discriminatory Administration of
Quantitative Restrictions
1. No prohibitionor restriction
shall be applied by any Member on the
importation of any product of any
other Member country or on the
exportation of any product destined
for any other Member country, uniess
the importation of the like product of
all third countries or the exportation
of the like product to all third
countries is similarly prohibited or
restricted...
Paragraphe 3 d)
[L'expression] Les "facteurs
spéciaux", [figurant] dont il est
question à l'alinea d) du paragraphe 3,
[comprend] comprennent, entre autresL
les variations [de la productivité
relative des] du rendement relatif de
la production chez les producteurs
nationaux et étrangers, qui auraient
pu se produire postérieurement à la
période [de référence] représentative
Article 22
Application non discriminatoire des
restrictions quantitatives.
1. Aucune prohibition ou restriction
ne sera appliquée par un Etat Membre'à
l' importation d 'u produit [originaire]
du territoire d'un autre Etat Membre ou
à l'exportation d'un produit destine
au territoire [à] d'un autre Etat Membre,
a moins [que des] qu'une prohibitions
ou [des] une restriction[s] semblable[s]
ne [soint] soit appliquées[s] à
l'importation du produit similaire
[originaire] de [tous les] tout pays
tiers ou à l'exportation du produit
similaire à destination de [tous les]
tout pays tiers. E/CONF.2/C.8/9
English - French
Page 12
2. In applying import restrictions
to any product, Membars shall aim at a
distribution of trade in such product
approaching as closely as possible to
the shares which the various Member
couatries might be expected to obtain
in the absence of such- restrictions,
and te thies end shall observe the
following provisions:
(a) wherever precticable, quotas
representing the total
amount of permitted imports
(whether allocated. among
supplying countries or not)
shall be fixed, and notice
given of their amount in
accordance with paragraph 3
(b) [of this Artilcle];
(b) in cases in which quotas are
not practicable, the
restrictions may be applied
by means of import licences
or permits without a quota;
2. Dans l'application des restrictions..
à l importation d'un' produit quelconque,
les Etats Merbres s'efforceront de
parvenir à une répartition du commence
de ce produit se rapprochant [dans toute
la mesure du possible] d'aussi près que
possibe de celle que [, en l'absence
de ces restrictions,] les différents'
Etats Membres seraient en droit
d'attendre si ces restrictions n'exis-
taient pas; [ot] ils observeront à
cette fin les dispositions suivantes
a) chaque fois rque cela] qu'il
sera possible de la fire des
contingents repr_sentant le
montent global des importations
autorisées (qu'ils soient ou non
répartis entre les pays fournis-
seurs) seront fixés et leur
montant sera publie conformément
à l'alinéa[3] b) du paragraphe 3
[present article];
b) Iorsqu'il ne sera pas possible
[de fixer des contingents globaux]
d 'employer la méthode des contin-
gents les restrictions pourront
être appliquées au moyen de
licences ou de permis d'importa-
tion sans fixation de contingent.
[global]; E/CONF.2/C.8/9
English - French
Page 13
(c) Membera shall not, except for
purposes of operating quotas
allocated in acoordance with
sub-paragraph (d) of this
paragraph, require that
import licences or permits be
utilized for the importation
of the product concerned from
a particular country or
source;
(d) in cases in which a quota is
allocated among supplying
countries, the Member
applying the restrictions
may seek agreement with
respect to the allocation
of shares in the quota
with all other Mombers having
a substantial interest in
Supplying the product
concerneg In cases in which
this methods is not reasonably
practicable, the Member
concerned shall allot to
Member countries having a
substantial interest in
c) sauf s'il s'agit [de faire jouer
les] d'administrer des contingents
alloués conform_ment à l'alinéa d)
du présent paragraphe, les Etats
Membres ne preacriront pas que
les licences ou les permis
d'importation soient utilisés pour
[l'importation du produit visé en
provenance d'une source d'appro-
visionnement ou d'un pays déter-
minés] importer, d'un pays ou
d'une source déterminés, le
produit en question;
d) dans le[s] cas où un contingent
[sorait] est réparti entre les
pays fournisseurs, l'Etat Membre
[appliquant] qui applique les
restrictions pourra Pe mettre
d'accord] rechercler un accord
sur la répartition des contingents
avec tous les autres Etats Membres
[ayant un intérêt substantisl]
intéressés de façon substantielle
à la furniture du produit visé
[sur la répartition du contingent].
Dans les cas où il néyserait pas
raisonnablement possible d'appli-
quer cette méthode, l'Etat Membre
en question attribuera [,] aux E/CONF.2/C.8/9
English - French
Page 14
supplying the product[,]
shares based upon the
proportions, supplied by
such Member countries during
a previous representative
period, of the total quantity
or value of import of the
product, due account being
taken of any special factors
which may have affected or
may be affecting the trade
in the product. No
conditione or formalities
shall be imposed which would
prevent any Member country
from utilizing fully the share
of any such total quantity or
value which has been allotted
to it, subject to importation
being made within any
prescribed period to which
the quota may relate.
Etats Membres [ayant un intérêt
substantiel] intéressés de façon
substantielle à la fourniturs de
ce produit [,] des parts propor-
tionnelles à la contribution
apportée par [lesdits] ces
Etats Membres au volume total
ou à la valeur totale des impor-
tations du produit en question [,]
au cours d'une période [de
référence] renrésentative anté-
rieure, compte dûment tenu de
tous les [éléémen-]7 facteurs
spéciaux qui ont pu ou peuvent
Laffectr]7influerr sur le commerce
de ce produit.[£Nulle condition
ou formalit] yIl ne sera mpose
aucune condition ou form».hmil qui
soit de nature à =peepêer un Etat
Membre d'utiliser Lu [au max
intéuinégrant la part du volume
total ou de la valeur totale qui
lui aura été attribute, sous
reservé que l'importation soit -
faite dans les -Limi[ls de la
période prescrite7 dél]is fixés
pour lTutil'sation de ce contin-
gent. E/CONF. 2/C.8/9
English - French
Page 15
3, (a) [ln cases in which import
licences are issued in connection
with import restrictions] In the case
of import restrictions involving the
granting of import licenses, the
Member applying the restrictions shall
provide, upon the request of any Member
having an interest in the trade in the
product concerned, all relevant
information concerning the
administration of the restrictions,
the import licences granted over a
recent period and the distribution
of such licences among supplying
countries; Provided that there shall
be no obligation to supply information
as to the names of importing or
supplying enterprises,
(b) In the case of import
restriction involving the fixing
of quotas, the Member applying the
restrictions shall give public notice
of the total quantity or value of
the product or products which will
be permitted to be imported during
a specified future period and of
3. a) Dans [les cas où dos licences
d'importation seraient attribuées dans
le cadre de restrictions à l'importation
le cas où les restrictions à l'importa-
tion comportent la délivranco de licence
d'importation, l'Etat Membre qui
[appliquant la restrictions] les applique
fournira, [sue] à la demande de tout
Etat Membre intéressé au commerce du
produit [visé] en question, tous
renseignements [pertinents relatifs à]
utiles sur l'application de [cette] ces
restrictions, [aux] sur les licences
d'importation accordées au cours d'uno
période récente et [à] sur la répar-
tition de ces licences entre les pays,
fournisseurs, étant entendu qu'll ne
sera pas tenu de [fournir de rensei-
gnments au sujet du] dévoiler le nom
des [etablissements] importateurs ou
des fournisseurs[;].
b) Dans le cas [de] où les
restrictions à l'importation [comportant]
comportent la fixation de contingents,
l'Etat Membre qui les applique publiera
le volume total ou la valeur total du
ou des produits dont l'importation sera
autorisée au cours d'une période
ultérieure déterminée [et de tout E/CONF.2/C.8/9
English- French
Page 16
any chance in such quantity or value.
Any supplies of the product in question
which were en route at the time at
which public notice vas given shall
not be excluded from entry; Provided
that they may be counted, so far as
practicable, against the quantity.
permitted to be imported in the period
in question, and also, where necessary,
against the quantities permitted to
be imported in the next following
period or periods, and Provided further
that if any Member customarily exempts
from such restrictions products entered
for consumpion or withdrawn from
warehouse for consumption during a
perioI of thirty days after the day
of such public notice, such practice
shall be considered full compliance
with this sub-paragraph.
changement survenu dans ce volume ou
cette valeur] ainsi que toute modifica-
tion de ce volume ou de cette valeur.
[Si le produit en question est en cours
dc route au moment où l'avis a été
publié, l'entrée n'on sera pas refusée.]
L'entrés no sera pas refusée aux
livraisons du produit en question aui
étaient en route au moment où la publi-
cation a été faite. Toutefois, [il sora
loisible d'imputer ce produit] ces
l.4sraisons pourromt être imputées dans
la resure [du possible] où il sera
possible de le faire, sur la quantité
du produit dont l'importation est
autorisée au cours de la période en'.
question, et [galement, le cas échéan]
s'il y a lieu, sur la quantité dont
l'importation sera autorisée [au] cours
de] pour la période ou [des] les
périodes suivantes. En outre, si [,
d'une manière habituclle] un Etat Membre
a couture de dispenser [disponse] do ces
restrictions les produits qui [sont],
dans les trente Joure à comptor de la date de
[cette] la publication, [déclarés comme
étant destinés à la consommation ou
qui sont retirés d'entrepôt aux fine
de consommtion] sont dédouanés à E/CONF. 2/4.8/9
English - French
Page 17
(c) In the case of quotas
allocated among suppying counatries,
the Member applying the restrictions
shall promptly inform all other
Member having an interest in
supplying the product concerned of
the shares in the quota currently
allocated, by quantity or value, to
the various supplying countries and
shall give public notice theref.
(d) If the Organization finds,
[on] upon the request [from] of a
Member, that the interests of that
Member would be seriously prejudiced
by [the necessity of complying in
relation] giving, in regard to certain
products [with the obligation of]
the public notice required under
sub-paragraphe (b) and [the obligation
under sub-paragraph] (c) of this
paragraph] to give public notice],
l arrivée de l'étranger ou à la sortic
d'entrepôt, cette pratique sera
considérée come satisfaisant plcinmont
aux prescriptions du présent alinéa.
c) Dans le cas c? [de] les
contingents sont répartis antre les
pays fournisseurs, l'Etat Membre qui
[appliquant] appligue [la restriction
informera sans tarder] les restrictions
fera connaître sans retard à tous lés
autres Etats Membres inté-essés àla
fourniture du produit en question [de]
la part du contingent, exprimée en
volume ou en valeur, [commurnément] qui
est attribuée pour la périods en cours
aux divers pays fournisseurs et publiera
[tous] ces renseignements [utiles à ce
d) Si l'Organisation constate, à
la suite d'une demande d'un Etat AMembre,
que [les iutérêta do cet Etat subiraient
un préjudice grave du flait de la
nécessité pour lui de se coformer, pour
certain produits, à l'obligation -
énoncéc à l'alinéa b) et à celle énoncée-
à l'alinéa c) du présent paragraphe, de
donner -notification publique, en raison
de ce qu'une part importante] le fait
de procéder en ce gui concerne certains E/CONF.2/C.8/9
English - French
Page, 18
by reason of the fact that a large
part of its imported of such products
is supplied by non-Member [s]
countries, the Organization shall
rolease [such] the Member from
[such obligations] compiance with
the obligations in question to the
extent end for such time as it finds
necessary to prevent such prejudice.
Any request made by a Member pursuant
to this sub-paragraph-shall be acted
upon promptly by the Organization.
4, With regard to restrictions
applied in accordance with the
provisions of paragraph 2 (d) or
this Articlee or under the provisions
of paragraph 2 (c) or Article 20, the
selection of a representative period
for any product and the appraisal
for any special factors affecting the
trad. in the product shall be made
initially by the Member applying
the restrictions Provided. that such
Member shall upon the request of
any other Member having-a substantial
produits à la publication prévue aux
alinéas b) et c) du présent paragraohe
léserait gravement les intérêts de cet
Etat Membre, parce qu'une grande partie
de ses importations desdits produits
[est fournie par des] provient d'Etats.,
non Membres, l'Organisation [dégagera
ledit] disepensera l'Etat Membre de
ces obligations, dana la masure et'pour
la [durée] période dc temps] qu'alle
Jugera nécessaires pour [emêcher]
éviter un tel prejudice. L'Organisation
donners. [immédiatement] une suite rapide
à toute demande présentée par un Etat
1 Membre en vertu [do cet] du présent,
alinéa.
4. En ce qui concerne les restric-
tions appliques confoormément [a] aux
dispositions de l'alinéa [2] a) )du
paragraphe 2 du present article ou [à] -
de l'allnéa [2] c) daragraphe 2 de
l'article 20, [le choix pour tout -
produit, d'une période de référence et
l'appréciation des facteurs spéciaux
affectant son commerce seront faits à
l'origine par] c'est à l'Etat.Membre
[instituant Ia restriction.] établissant
les restrictions qu'il appartiendra en
premier. liêu de choisir pour tout E/CONF.2/C.8/9
English - French
Page 19
interest in supplying that product,
or upon the request , if the Organization,
consult promptly with the other Member
or the Organization regarding the need
for an adjustment of the proportion
determined or of the base period
selected or for the re-appraisal
of the special factors involved,
or for the elimination of conditions,
formalities or any other provisions
established unilaterally [upon] with
regard to the allocation of an adequate
quota or its unrestricted utilization.
5. The provisions of this Article
shall apply to any tariff quota
instituted or maintained by any Member
and, insofar as applicable, the
principles of this Article shall also
extend to export restrictions.
produit une sériode représentative et
d'apprécier los facteurs spéciaux qui
influent sur le commerce de ce produit.
Toutefois [ledit] l'Etat Membre, à la
[requ_te] demande de tout autre Etat
Membre [ayant un intérêt substantiel]
intéressé de façon substantielle à la
fourniture [de ce] du produit, ou à
la [requête] demande de l'Organisation:
entrera sans [tarder] rotard en consul-
tation avec l'autre Etat Membre ou avec
l'Organisation [au sujet de] sur la
nécessité [d'ajuster] de modifier la
répartition ou la période de référence
choisie ou d'apprécier à nouveau les
[eléments] facteurs spéciaux qui eptrent
en jeu, ou encore de supprimer les
conditions, formalités ou autres
dispositions prescrites [de façon
unilatérale au sujet de] unilatéralement
en ce quî concerne l'attribution d'un
contingent approprié ou [ds] son
utilisation, sans restriction.
5. Les dispositions du présent
article s'appliqueront à tout contingant
[douanier] tarifaire [institué] établi
ou maintenu par un Etat Membre; de plus,
[dans toute la mesure du possible,]
les principes énoncés au present article E/CONF.2/C.8/9
English - French
Page 20
[s'appliqueront] seront appliqués
également aux restrictions à l'exporta-
tion dans la mesure où ils leur sont
applicables.
Interetative Notes
Ad Article 22
Paragraphs 2 (d) and 4
The term "special factors" as
used in [this] Article 22 includes
[inter alia] among other factors
the following changes, as between
the various foreign producers, which
may have occurred since the
representative period [;]:
[(i)]1. changes in relative
productive efficiency;
[(ii)]2. the existence of new or
additional ability to
export; and
[(iii)]3. reductd ability to export.
Notes interprétatives
Ad Article 22
Paragraphes 2 d) et 4
[L'expression "facteurs speciaux"
telle qu'elle est employée dans le
présent article comprend entre autres
les variations suivantes entre-produc-
teurs étrargers, qui sont survenues
depuis la période de référence :]
Les "facteurs spéciaux" visés à l'artcl,
22 comprennent, entire autres, les varia-
tions suivantes qui ont pu se produire
depuis la période représentative dans
la situation relative des différents
producteurs étrangers
[(i)] 1. variations [de la producti-
vité relative] dans le
rendement relatif de la
production;
[ii)] 2. existence possibilités
nouvelles ou supplémeLJ
de la capacity nouvelle c:
accrue d'exportation; [et]
[(iii)] 3. et réduction des possibi-
lités d'exportation E/CONF.2/C.8/9
English -Frnech
Page 21
Paragraph 3
The first sentence of [sub-]
paragraph 3 (b) [of Article 22] is to
be understood as requiring the Member
in all cases to give, not later than
the beginning of the relevant period,
public notice of any quota[s]tfixed
for a specified future period, but
as permitting a Member, which for
urgent balance-of-payment[s] reasons
is under the necessity off changing
the quota within the course of a
specified period, to select the time
of its gining public [notification]
notice of the change. This in no way
affects the obligation of a Member
Under the provision of
[sub-] paragraph 3 (a), where applicable.
Paragraphe 5
La première phrase do l'alinéa b)
du paragraphe 3 [de l'article 22 doit
ôtre] sera interprétée come obligeant
l'Etat Membro à public dans tous les
cas, et au plus tard au début de la
période en question, [notificatîon des]
les contingents fixés pour une période
ultérioure déterminée mais aussi comme
pormettant à un Etat Membre qui, pour
des raisons argentes [touchant]
concernant sa balance des paiements,
se urove dans la nécessité de modifier
le contingent au cours do la période
spécifiée, de choisir le moment [de
publier] où il publiora cotte modifi-
cation. Ceci n'affecte on [aucune
façon] rien l'obligation [faite]
imposée à un Etat Membre [de se confor-
mer aux] par les dispositions de l'alinée
a) du paragraphe 3[lorsque celui-ci
esg lorsqu'elles sont applicables. |
GATT Library | fj983zp3872 | Proposed redraft of the final text of chapter IV-section B : Articles 20 and 22. Corrigendum | United Nations Conference on Trade and Employment, March 3, 1948 | Central Drafting Committee | 03/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/9 Corr.1 and E/CONF. 2/C. 8/5/REV. 1-10/CORR. 1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/fj983zp3872 | fj983zp3872_90200285.xml | GATT_146 | 53 | 478 | United Nations Nations Unies UNRESTRICTED
CONFERENCE CONFERCE E/CONF.2/C.8/9
ON DU 3 March 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI 3 March 1948 ENGLISH ONLY
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION B
Articles 20 and 22
Corrigendum
Page 21
In line 9, read: "balance-of-payments ...". |
GATT Library | gb134zn0740 | Proposed redraft of the final text of Chapter IV-Section B-Article 24 Chapter IV-Commercial policy Section B: Quantitative resrticton and related exchange matters : Article 24. Relationship with the International Monetary Fund and Exchange Arrangements | United Nations Conference on Trade and Employment, March 17, 1948 | Central Drafting Committee | 17/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/27 and E/CONF. 2/C. 8/17-28 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/gb134zn0740 | gb134zn0740_90200313.xml | GATT_146 | 1,102 | 7,217 | United Nations Nations Unies
CONFERENCE CONFERENCE UNRESTRICTED
ON DU E/CONF.2/C.8/27
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI 17 March 1948
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE ORIGINAL: ENGLISH
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION B - ARTICLE 24
CHAPTER IV - COMMERCIAL POLICY
SECTION B: QUANTITATIVE RESRTICTON AND RELATED EXCHANGE MATTERS
Article 24
Relationship with the International Monetary Fund
and Exchange Arrangements
1. - Organization shall seek cooperation with the International Monetary
Fund to the end that the Organization and the Fund may pursue a co-ordinated
policy with regard to exchange questions within the jurisdiction of the Fund
and questions of quantitative restrictions and other trade measures within the
jurisdiction of the Organization.
2. In all cases in which the Organization is called upon to consider or deal
with problems concerning monetary reserves, balance of payments or foreign
exchange arrangements, the Organization shall consult fully with the
[International Monetary] Fund. In such consultation, the Organization shall
accept all findings of statistical and other fact presented by the
[International Monetary] Fund relation to foreign exchange, monetary reserves
and balance of payments, and shall accept the determination of the Fund [as to]
whether action by a Member [in] with respect to exchange matters is in
acoordance with the Articles of Agreement of the International Monetary Fund,
or with the terms of a special exchange agreement entered into between that
Member and the Organization pursuant to paragraph 6 of this Article. When the
Organization [,] is examing a situation in the light of the relevant
.
considerations under all the pertinent provisions of Article 21 for the purpose
of reaching its final decision in cases involving the criteria set forth in
paragraph [2] 3 (a) that Article [21], [is examining a situation in the light
of the relevant considerations under the pertinent provisions of Article 21,]
it shall accept the determination of the [International Monetary] Fund as to
what constitutes a serious decline in the Member's monetary reserves, a very
low level of its monetary reserves or reasonable rate of increase in its
monetary reserves, and as to the financial aspects of other matters covered in
consultation in such cases. E/CONF.2/C.8/27
Page 2
3. The Organization shall seek agreement with the [International Monetary]
Fund regarding procedures for consultation under paragraph 2 of this Article.
Any such agreement, other than informal arrangements of a temporary or
administrative character, shall be subject to confirmation by the Conference.
4. Members shall not, by exchange action, frustrate the intent of the
provisions of this Section, nor, by trade action, the intent of the provisions
of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund.
5. If the Organization considers, at any time, that exchange restrictions
on payments and transfers in connection with imports are being applied by
a Member in a manner inconsistent with the [exceptions provided in]
provisions of this Section with respect to [for] quantitative restrictions
it shall report thereon to the [International Monetary] Fund.
6. (a) Any Member of the Organization which is not a member of the
[Internatiornal Monetary] Fund shall, within a time to be determined by the
Organization after consultation with the [International Monetary] Fund,
become a member of the Fund or filing that, enter into a special exchange
agreement with the Organization. A Member of the Organization which ceases to
be a member of the [International Monetary] Fund shall forthwith enter
into a special exchange agreement with the Organization. Any special
exchange agreement entered into by a Member under this sub-paragraph
shall thereupon become part of its obligations under this Charter.
(b) Any Such [a special exchange] agreement shall provide to the
satisfaction of the Organization that the objectives of this Charter will
not be frustrated as a result of action with respect to [in] exchange
matters by the Member in question.
(c) [The terms of] Any such agreement shall not impose obligations
on the Member [in] with respect to exchange matters generally more
restrictive than those imposed by the Articles of Agreement of the
International Monetary Fund on members of the Fund.
(d) No special exchange agreement shall be required of a Member]
Member shall be required to enter into any such agreement so long as it
uces solely the currency of another Member and so long as neither the
Member nor the-country whose currency is being used [has] maintains
exchange restrictions. Nevertheless, if the Organization at any time
considers that the absense of a special exchange agreement may be
permitting action which tends to [impair] frustrate the purposes of any
of the provisions of this Charter, it may require the Member to enter
into a special exchange agreement in accordance with the provisions of this
[Article] paragraph. A Member of the Organization which is not a member
of the [International Monetary] Fund and which has [no] not entered into
a special exchange agreement may be required at any time to consult
with the Organization on any exchange problem. /7. A Member E/CONF.2/C. 8/27
Page 3
7. A Member which is not a member of the [International Monetary] Fund,
whether or not it has entered into a special exchange agreement, shall furnish
such information within the general scope of Section 5 of Article VIII of the
Articles of Agreement of the International Monetary Fund as the Organization
may require in order to carry out its functions under this Charter.
8. Nothing in this Section shall preclude:
(a) the use by a Member of exchange controls or exchange restrictions
in accordance with the Articles of Agreement of the International
Monetary Fund or with that Member's special exchange agreement with
the Organization, or
(b) the use by a Member of restrictions or controls on imports or
exports, the sole effect of which, [additional] in addition to the
effects permitted under Articles 20, 21, 22 and 23, is to make
effective such exchange controls or exchange restrictions.
Interpretative Note
Ad Article 24
Paragraph 8
For example, a Member which, as part of its exchange control [,] operated
in accordance with the Articles of Agreement of the International Monetary
Fund, [required] requires payment to be received for its exports in its own
currency or in the currency of one of more members of the [International
Monetary] Fund would not thereby be deemed to [be offending against]
contravene the provisions of Articles 20 or [Article] 22. Another example
would be that of a Member which [specified] specifies on an import licence
the country from which the goods [might] may be imported, for the purpose,
not of introducing any additional element of discrimination in its import
[licences] licencing system, but of enforcing permissible exchange controls. |
GATT Library | nm592gs2584 | Proposed redraft of the final text of chapter IV-section D | United Nations Conference on Trade and Employment, February 28, 1948 | Central Drafting Committee | 28/02/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/6/Rev.1 and E/CONF. 2/C. 8/5/REV. 1-10/CORR. 1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/nm592gs2584 | nm592gs2584_90200276.xml | GATT_146 | 3,758 | 25,082 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies
CONFERENCE
DU
COMMERCE ET DE L'EMPLOI
UNRESTRICTED
E/CONF.2/C .8/6/
28 February 1948
ENGLISH - FRENCH
ORIGINAL: ENGLISH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION D
TEXTE REMANIE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPTRE IV - SECTION D
CHAPTER IV
COMMERCIAL POLICY
SECTION D - STATE TRADING AND
RELATED MATTERS
Article 30
Non-discriminatory Treatment
1. (a) Each Member undertakes that
if it establishes or maintains a state
enterprise, wherever located, or
grants to any enterprise, formally or
in effect, exclusive or special
privileges, such enterprise shall, in
its purchases [or] and sales involving
either imports or exports, act in a
manner consistent with the general
principles of non-discriminatory treat-
ment prescribed in this Charter for
governmental measures affecting imports
or exports by private traders.
CHAPTRE IV
POLITIQUE COMMERCIATE
SECTION D - COMMERCE D'ETAT ET QUESTIONS
CONNEXS
Article 30
Traitement non discriminatoire.
i. a) Tout Etat Membre, [s'engage,
s'il] qui fonde ou maintient une entre-
prise d'Etat, en quelque lieu que ce'soit
ou [s'il] qui accorde [,] en droit ou en
fait [, à une entreprise] des privilèges
exclusifs ou spéciaux à une entreprise,
s'engage à ce que [ladito] cette entre-
prise [,] se conforme, dans ses achats
[ou] et sas ventes [qui suront pour ori-
gine ou pour conséquence] se traduisant
par des importations ou des exportations,
[se conforme au principe général] aux
principes généraux de non-discrimination
[dont l'application est prescrite par]
qui doivent être appliqués on vertu de E/CONF.2/C.8/6/Rev.1
Page 2
la présente Charte [pour les] aux measures
d'ordre législatif ou administratif
concerant les importations ou les
expertations [effectuées par des commer-
çant privés] des enterprises privées.
(b) The provisions of sub- b) Les dispositions de l'alinéa a)
paragraph (a) [of this paragraph shall [du présent paragraphe devront être] seront
be understood to require that such interprétées comme imposent à ces
enterprises shall, having due regard entreprises l'obligation, compte dûment
to the other provisions of this Charter, tenu des autres dispositions de la présente
make any such purchases or sales solely Charte, [de ne procéder à des achats ou à
in accordance with commercial des ventes de cette nature qu`en
considerations, including price, s 'inirant uniquement de s' inspirer
quality, availability, marketability, exclusivement, en procédant à des achats
transportation and other conditions of ou à des ventes de cette nature, de
purchase or sale, and shall afford the considérations d'ordre commercial [,ence
enterprises of the other Member [s] qui concerne notamment teller que le
countries adequate opportunity, in prix, la qualité, les quantités disponi-
accordance with customary business bles, les [possibilités de vente, les
practice, to coumpets for participation transports] qualités marchandes, les
in such purchases or sales. conditions de transport et autres
conditions d'achat ou de vente, et comme
leur imposant l'obligation d'offrir aux
entreprises des autres Etats Membres
toutes facilités de [libre concurrence
dans les ventes ou achats de cette nature
conformément aux pratiques commerciales
usuelles.7 participer à ces ventes ou à
ces achats dans des conditions de libre
concurrence et conformément aux usages
commerciaux ordinaires. E/CONF.2/C.8/6/Rev.1
English - French
Page 3
(c) No Member shall prevent any
enterprise (whether or not an
enterprise described. in sub-paragraph
(a) [of this paragraph]) under its
jurisdiction from acting in accordance
with the principles of sub-
paragraphs (a) end (b) [of this
paragraph].
2. The provisions of paragraph 1
[of this Article shall not apply to
imports of products purchased for
governmental-purposes and not with a
view to commercil raseale or with a
view to use in the production of gooIs
for commercial sale. With respect to
such imports, and with respect to the
laws, regulations and requirements
referred to in paragaph 8 (a) of
Article 18, [the Members] each Member
shall accord to the trade of the other
Members fair and equitable treatment.
c) Aucun Etat Membre n' empêchera
[aucune] une entreprise quelconque ressor
tissent à sa juridiction (qu'il s'agisse
ou non dune entreprise visée à l'alinéa
a) [du présent paragraphe] ) ressortis-
sant à sa juridiction,] d'agir conformé-
ment aux principes énoncés aux alinéas a)
et b) [du présent paragraphe].
2. Les dispositions du paragraphe
premier [du présent article] ne s appli-
queront pas aux importations de produits
a(" etés pour les besoins [par les] des
p u '.o x's publics [ou pour leur compte de
produits destinés à être revendus dans
la commerce ou à servir à la production
je marchandises en vue de la vente dans
le commerce.] et non pas pour être
revendus dans le commerce ou pour servur
à la production de marchandises en vue de
la vente dans le commerce. En ce qui
concerne ces importations, et en ce qui
concerne les lois,. règlemets et
prescriptions visés à l'alinéa a) du
paragraphe 8 de l'article 18, [les Etats
Membres accorderont] chaque Etat Membre
accordera au commerce des autres Etats
Membres un traitement [loyal] juste
et équitable. E/CONF.2/C.8/6/Rev.1
English - French
Page 4
Interpretative Notes
Ad Article 30
Paragraph 1
Note 1
Different prices for sales end
purchases of products in different
markets are not precluded by the
provisions of [this] Article 30,
provided that such different prices
are charged or paid for commercial
reasons, having regard to differing
conditions, including supply and
demand, in such markets.
[Sub-paragraph 1 (a)]
Note 2
Sub-paragraphs (a) and (b) of
[this Article] paragraph 1 shall
not be construed as applying to the
trading activities of enterprises to
which a Member has granted licenses
or other special privileges
(a). solely to ensure standards
of quality and efficiency in
the conduct of its external
Notes interprétatives
Ad Article 30
Paragraphe 1
Note 1
Les dispositions [du présent article]
de l'article 30 n'excluent pas les vantes
et les achats de produits à des prix
différents sur différents marchés, à
condition que ces prix différents-eoient
[fixés] demandés ou payés pour des raisons
[d'ordre commercial] commerciales, compte
tenu des [différentes] dfférences dans
les conditions existant sur ces marchés,
[y compris] notamment des différences
dans le jeu de l'offre et de la demande
[sur lesdits marchés].
[Alinéa 1 a)]
Note 2
[Les alinéas a) et b) du paragraphe 1
du présent article] Les alinéas a) et b)
du pargraphe premier
ne seront pas interprétés come s'appli-
quant à l'activité commerciale des
entreprises auxquelles un Etat Membre
a accordé une licence ou d'autres
privilèges spéciaux [,]
a) [uniquement en vue d'assurer
certaines normes de qualité
et de rendement dans la conduite E/CONF.2/C.8/6/Rev. English - French
Page 5
trads; or
(b) for the exploitation of its
natural resources;
provided that [,] the Member does not
thereby establish or exercise effective
control or direction of the trading
activities of the enterprises in
question, or create a monopoly whose
trading activities are subject to
effective governmental control or
direction.
Article 30A
Marketing Organizations
If a Member establishes or
maintains a marketing board, commission
or similar organization, [it] the
Member shall be subJect:
(a) [be subject to the provisions
of paragraph 1 of Article 30]
with respect to purchases or
sales by any such organization[s;],
de son commerce extérieur;] qui
ont pour seul but de garantir
certaines normes de qualité et
la bonne marche de son commerce
extérieur;
b) [pour] ou qui ont pour but
l'exploitation de ses ressources
naturelles;
à condition qu'en agissant ainsi, l'Etat
Membre n'institue pas ou n'exerce pas,
en fait, une direction ou un contrôle
[effectif] sur l'activité commerciale
des entreprises en question [et] ou
n'établisse pas un monopole dont [les
activities commerciales sont soumises]
l'activité commercial est soumise, en
fait, au contrôle ou à la direction
[effective du gouverment] de l'Etat.
Article 30 A
Organisations commerciales.
[Si un] Tout Etat Membre qui fonde
ou maintient un office commercial, une
commission ou une organisation commericale
similaire, [cet organisme] devra se
conformer:
a) [se conformer] aux dispositions
du paragraphe premier de l'ar-
ticle 30 en ce'qui concern
les achats et ventes d'une E/CONF.2C.8/6/Rev.1
English - French
Page 6
to the provisions of paragraph 1
of Article 30; [and]
(b) with respect to any regulations
of any such organization[s]
governing the operations of
private enterprises, [be
subject to the other relevant
provisions of [the] this
Charter.
Article 31
Expansionof Trade
1. If a Member establishes, maintains 1.
or authorizes, formally or in effect,
a monopoly of the importation or
exportation of any product, [such] the à
Member shall, upon the request of any
other Member or Members having a
substantial interest in trade with it
in the product concerned, negotiate
with such other Member or Members in
the manner provided for under Article 17
in respect of tariffs, and subject to
all the provisions of this Charter with
organisation de cette nature
[et];
b) [se conformer] aux autres disposi
tione [pertinantes] applications
do la présente Charte en ce qui
concerne [ceux des] les8 réglements
de cette organisation qui
s'appliquent aux opérations
[d'entreprises] des entreprises
privées.
Article 31
Expansion du commerce.
[Si] Tout Etat Membre qui établit,
maintient ou autorise, en droit ou en
fait, un monopole à l'importation ou
à l'exportation d'un produit, [il] devra,
à la demande d'un ou de plusieurs autres
Etats Membres [ayant un intérêt substantiel
à effectuer avec lui des transactions
commerciales sur le produit en question,]
pour lesquels le commerce de ce produit
avec cet Etat Membre présente un intérêt
stantiel, négocier avec [ce ou ces]
tat ou les Etats Membres en question E/CONF.2/C.8/6/Rev.
English - French
Page 7
respect to such tariff negotiations,
with the object of achieving:
(a) in the case of an export
monopoly, arrangements designed
to limit or reduce any protection
that might be afforded through
the operation of the monopoly
to domestic users of the
monopolized product, or
designed to assure export of
the monopolize product in
adequate quantities at reasonable
prices; [or]
(b) in the case of an import
monopoly, arrangements designed
to limit or reduce any protection
that might be afforded through
the operation of the monopoly to
domestic producers of the
suivant la procédure prévue [en matière
de tarifs douanieas] à l'article 17 [.]
en matière de tarifs douaniers, [Sous
réserve] comte tenu de touts [les]
dispositions de la présente Charte
concernant les négociations tarifaires,
[ces négociations auront pour objet
la conclusion] en vue de conclure
a) dans le cas d'un monopole
d'exportation, [d' accords]
des accords destinés à
limiter ou à réduire la
protection dont pourraient
bénéficier, par le jeu du
monopole, les consommateurs
nationaux du produit,
monopolisé, ou destinés
à assurer [les exportations]
l'exportation du produit
monopolisé en quantités-
suffisantes et à des prix
raisonnables;
b) [ou] dans le cas d'un
monopoly d'importation,
[d'accords] des accords
destinés à limiter ou à
réduire [toute] la protection
dont pourraient bénéficier, E/CONF.2/C.8/6/Rev.1
English - French
Page 8
monopolized product, or designed
to [reduce] relax any limitation
[of] on imported which is
comparable-with a limitation
made subject to negotiation
under other provisions of this
Chapter.
2. In order to satisfy the requirements
of [sub-] paragraph 1 (b) [of this
Article], the Member establishing,
maintaining or authorizing a monopoly
shall negotiate:
(a) for the establishment of the
maximum import duty that may
be [impose] applied in
respect of the product
concerne; or
(b) for any other mitually
satisfactory arrangement
consistent with the provisions
of this Charter, if it is
evident to the negotiating
parties that to negotiate a
par le jeu du monopole, les
producteurs nationaux du
product monopolisé, ou
destinés à [réduire] atténuer
toute limitation affectant
[des] les importations, [qui
serait comparable] analogue
à une limitation [devant
faire l'objet de négociations]
négociable en vertu d'autres
dispositions du présent
chapitre.
2. Afin de satisfaire auxprscriptions
de l'alinéa b) du paragraphe ;ebr [b)
du présont article], l'Etat Membre qui
établit, maintient ou autorise un
monopole négociera:
a) en vue de fixer le droit maximum
[il'] d'importation qui
[peut être imposé sur le]
pourra être appliqué au
produit en question;
b) ou [,] en vue de conclure,
à la satisfaction mutuelie
des parties, tout autre
accord: compatible avec les
dispositions de la présente
Charte [, dans tous les cas E/CONF.2/C 8/6/Rev.1
English-French
Page 9
maximum import duty under
sub-paragraph (a) of this
paragraph is impracticable
or would be ineffective for
the achievement of the
objectives of paragraph 1
[of this Article.]; any
Member entering into
nogotiations urder [sub-
paragraph (b) of] this
sub-paragraph shall afford to
other interested Members an
opportunity for consultation.
3. In any cese in which a maximum
import duty is not negotiated under
paragraph 2 (a) [of this Articl],
the Member establishing, maintaining
or authorizing the import monopoly
shall make public, or notify the
Organization of, the maximum import
duty which it will apply in respect
of the product concerned..
où] si los parties estiment qu'il
est pratiquement impossible do
négocior [un droit maximum à
l'importation en vertu] au titro
de l'alinéa a) du présent paragra-
phe la fixation d'un droit maximum
d'importation ou si elles estimont
que [cette] cos négociations no
[permettrait] permettraient pas
d'atteindre les objectifs indiqués
au paragraphe premier [du présent
articla.]; tout Etat Membre
[entreprenant] qui engage des négo-
ciations en vertu l'alinéa b)
du présent paragraphe offrira]
du présent alinéa fournira aux
autres Etats Membres intéressés
[I'occasion d'entrer en consulta-
tion avec lui] dos possibilités de
consultation.
3. Dans tous les cas où un droit
maximum [à 1'] d'importation [n'est]
n'aura pas été négocié on vertu de l'alinéa
(a) du paragraphe 2 [a ) du présent article],
l'Etat Membre qui établit, maintient ou
autorise le monopole d'importation
publiera ou notifiera à l'Organisation le
droit maximum à l'importation qu'il
appliquora au produit on question. E/CONF.2/C.8/6/Rev.1
English - French
Page 10
4. [The price charged by the import
monopoly for the imported product in
the home market shall not exceed the
lande cost plus the maximum import duty
negotiated under paragraph 2 of this
Article or made public or notified to the
Organization under paragraph 3 of this
Article] The import duty negotiated
under peragraph 2, or made public or
notified to the Organization under
paragraph 3, shall represent the
maximum margin by which the price
charged by the import monopoly for the
imported product (exclusive of internal
taxes conforing to the provisions of
Article 18, transportation,
distribution and other expenses
incident to the purchase, sale or
further processing, and a reasenable
margin of profit) may exceed the landed
cost; Provided that regard may be had
to average landed costs and selling
prices over recent periods; and
Provided further that, where the product
concerned is a primary commdity [and]
which is the subject of a domestic
price stabilization arrangement,
provision may be made for adjustment
to take account of wide fluctuations
4. [Le prix demandé sur le marché
intérieur par la monopole d'importation
pour le produit importé n'excèdera pas
le prix au débarquement, augmenté du
droit maximum d'importation fixé par
voie de négociations en vertu du
paragraphe 2 du présent article ou du
droit publié ou notifié à l'Organisation,
conformément au paragraphe 3 du présent
article outre les impôts intérieurs.] Le
droit [à 1'] d'importation négocié sui.
vant les prescriptions du paragraphe 2 du
publié ou notifié à l'Organisation
suivant celles du paragraphe 3 repré-
sentera la marge maxima qui, dans
l'établissement du prix demandé par le
monopole d'importation pour le produit
importé (exclusion faite des taxes
intérieures fixées conformément aux
dispositions de l'article 18, [ls] du
coût du transport et de la distribut:ion,
ainsi que [les] des autres dépenses-
afférentes à la vente, à l'achat ou à
la transformation ultérieure et d'une
marge de bénéfice raisonnable) [.],
peut être ajouté au prix au débarquement,
Il est entendu qu'il pourra être tenu
compte de prix moyens au débarquement
et de prix moyens de vente calculés sur E/CONF.2/C.8/6/Rev.1
English - French
Page 11
or variations in world prices,
subject[,] where a maximum duty has been
negotiated[,] to agreement between the
countries parties to the negotiations.
5. With regard to any product to
which the provisions of this Article
apply, the monopoly shall, wherever
this principle can be effectively
applied and subject to the other
provisions of this Charter, import and
offer for sale such quantities of the
product as will be sufficient to satisfy
the full domestic demand for the
imported product, account being taken
of any rationing to consumers of the
imported and like domestic product
which may be in force at that time.
des périodes récentes. Il est entendu
également que [lorsque le produit on
question est un], lorsqu'il s'agit d'un
produit de base auquel s'applique un
système de stabilisation du prix
intérieur, un ajustement pourra ètro
prévu pour tenir compte de fluctuations
ou do variations importantes des prix
mondiaux, sous réservo [, lorsqu'un droit
maximum a été négocié, do l'accord des
pays participants] qu'un accord inter-
vienne entre les parties aux négocia-
tions [.], lorsqu'un droit maximum aura
été négocié.
5. En ce qui concerne tout produit
auquel s'appliquent los dispositions du
présent article, le monopole devra, dans
toute la mesure où ce principe pourra
etre effectivement appliqué at [sous
réserve] compte tenu des autres disposi-
tions de la présente Charte, importer
et mettre en vente [des quantités du]
le produit en question en quantités suffi
santos pour satisfaire [la totalité de]
toute la demande intérieure du produit
importé, compte tenu [,le cas échéant,
de tout] du rationnemont de la consomma-
tion du produit importé et du produit
national similaire [,] qui pourrait être
en vigueur à ce moment-là. E/CONF.2/C.8/6/Rev.1 English-French
page 12
6. ln applying the provisions of this
Article, duo regard shall be had for
the fact that some monopolios are
established and operated mainly for
social, cultural, humanitarian or
ravenue purposes.
7. This Article shall not limit the
use by Member af any from of assistance
to domestic producers permitted by
other provisions of this Charter.
Interpretative Note
Ad Articlo 31
Paragraphs 2 and 4
The[term"] maximum import
duty['] referred to in pragraphs 2 and
4 would cover the [monopoy] margin
which has been negotiated or which has
been published or notified to the
Organization, whether or not collected,
wholly or in part, at the custom[s]
house as an ordinary customs duty.
6. Dans l'application des dispositions
du présert article, il sora dûment tonu
comto du fait que certains monopoles
sont [institués] établis ot [fonctionnont
surtout] appliqués essentiellement à des
fins sociales, culturelles, humanitaires
ou fiscales.
7. La présant article [ne limite pas le
recours des] n'empêchora nullement les
Etats Membres [à toute former d'assistanc-
aux] d'aider les producteurs nationaux
[, autorisés] par tous les moyens permis
par d'autres dispositions de la présente
Charter.
Note interprétative
Ad Article 31
Paragraphes 2 et 4
[L'exprassion"]Le droit maximum
[à 1'] d'importations["] dont il est
question aux paragraphs 2 et 4 comprond
la marge [do monopole] qui a [fait
l'obJet do négociations] été négociée
ou qui a été publiée ou notifiée à
l'Organisation, qu'elle soit ou non
perçuo [par] à la douane, on totalité
ou en partio, comme [un] droit de douane
[normal] proprement dit. E/CONF.2/C.8/6/Rev.1
English - French
Page 13
Paragraph 4
With reference to the second
proviso, the method and degree of
adjustment to be permitted in the case
of a primary commodity [that] which is
the subject of a domestic price
stabilization arrangement should
normally be a matter for agreement at
the time of the negotiations under
[sub-paragraph (a) of] paragraph 2 (a).
Article 31A
Liquidation of Non-commercial
Stock
1. If a Member holding stocks of any
primary commodity accumulated for non-
commercial purposes should liquidate
such stocke, it shall carry out [such]
the liquidation, as far as practicable,
in a manner that will avoid serious
disturbance to world markets for the
commodity concerned.
2. [Any] Such Member shall:
(a) give not less than four months
public notice of its intention
to liquidate such stocks; or
En ce qui concerne la dernière
phrase, les modalités et la marge
d'ajustement autorisée dans le cas d'un
produit de base auquol s'applique un
système de stabilisation du prix inté-
rieur, devraient normalement faire
l'objet d'un accord au moment des
négociacions prévues à l'alinéa a) du
paragraphe 2.
Article 31A
Liquidation des stock;s accumulés à des
fins non coummerciales.
1. [S i un] Tout Etat Membre qui
[dispose] détient des stocks d'um
produit de base [quelconqu] accumulês
à des fins non commerciales [,] et
procède à [la] leur liquidations [de
cas stocks, il] effectuera cette liqui-
dation, dans toute la mesure [du
possible] où il pourra le faire. de
manière à [éviter de] ne pas provoquer
de[s] perturbations graves sur les
marchés mondiaux [du] de ce produit
[in question].
2. [ Tout] L' Etat Membre devra
a) faire connaître publiquement
quatre mois au moins à l'avance
son intention de liquider ces
stocks/ [ou] E/CONF.2/C.8/6/Rev.1
English - French
Page 14
(b) give not less than four months
prior notice to the
Organization of such
intention.
3. [The Member concerned] Such Member
shall, at the request of any Member
which considers itself substantially
interested, consult as to the best means
of avoiding substantial injury to the
economic interests of producers and
consumers of the primary comnodity in
question. In cases where the interests
of several Members might be
substantially affected, the
Organization may participate in [such]
the consultations, and the Member
holding [these] the stocks shall give
due consideration to its
recommendations.
b) ou faire connaître [cette] son
intention à l'Organisation quatre
mois au moins [quatre mois] à
l'avance.
3. A la demande de tout Etat Membre
qui s'estime intéressé de façon sub-
stantielle, l'Etat Membre en question
procèdera à des consultations [au sujet
des meilleurs moyens d'empêcher qu'il] ne
soit porté atteinte de façon appréciable
aux intérêts économiques des producteurs
et des consommateurs du produit de base
dont il s'agit. Dans les cas où les
intérêts de plusieurs Etats Membres
seraient susceptibles d'être lésés
d'une façon appréciable, l'Organisation
pourra prendre part auxdites consulta-
tions, et l'Etat Membre qui dispose de
ces stocks tiendra dûment compte des
recommendations de l'Organisation.]
sur les meilleurs moyens d'éviter que
les intérêts économiques des producteurs
et des consommateurs du produit de base
ne soient lésés de façon substantielle.
Lorsque les intérêts de plusieurs Etats
Membres risquent d'être lésés de facon
substantielle, l'Organisation pourra
prendre rart à ces consultations; l'Etat
Membre qui détient ces stocks prondra E/CONF.2/C.8/6/Rev.1
English - French
Page 15
4. The provisions of paragraphs 2
and 3 shall not apply to routine
disposal of supplies neoessary for the
rotation of stocks to avoid
deterioration.
dûment an considération les recomman-
dations de l'Organisation.
4. Les dispositions des paragraphes
2 et 3 ne s'appliqueront pa3 à
l'écoulemant normal des réserves, [qui
est] nécessaire pour assurer le
renouvellement des stocks et éviter
ainsi leur [altération] détérioration. |
GATT Library | rb898kj5082 | Proposed redraft of the final text of chapter IV-section D | United Nations Conference on Trade and Employment, February 25, 1948 | Central Drafting Committee | 25/02/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/6 and E/CONF. 2/C. 8/5/REV. 1-10/CORR. 1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/rb898kj5082 | rb898kj5082_90200275.xml | GATT_146 | 3,732 | 24,764 | United Nations
CONFRENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies
CONFERENCE
DU
COMMERCE ET DE L'EMPLOI
UNRESTRICTED
E/CONF.2/C.8/6
25 February 1948
ENGLISH - FRENCH
ORIGINAL : ENGLISH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION D
TEXTE REMANIE PROPOSE COMMITTEE DEFINITIE DU CHAPTRE IV - SECTION D
CHAPTER IV
COMMERCIAL POLICY
SECTION D - STATE TRADING AND
Article 30
1. (a) Each Member undertakes that
if it establishes or maintains a state
enterprise, wherever located, or
grants to any enterprise, formally or
in effect, exclusive or special
privileges, such enterprise shall, in
its purchases or sales involving either
imported or exports, act in a manner
consistent with the general principles
of non-discriminatory treatment
prescribed in the Charter for
governmental measures affecting imports
or exports by private traders.
CHAPTER IV
POLITIQUE COMMERCIALE
SECTION D - COMMERCE D'ETAT ET QUESTIONS
CONNEXES
Article 30
Traitement non discriminatoire.
1. a) Tout Etat Membre, [s'engage
s'il] qui fonde ou maintient une entre-
prise d'Etat, en quelque lieu que ce soit
ou [s'il] qui accorde [,] en droit ou en
fait [, à une entreprise] des privilèges
exclusifs ou spéciaux à une enterprise,
s'engage à ce que [ladite] cette entre-
prise [,] se conforme, ses achats
ou ses ventes [qui auront pour origine
ou pour conséquence] se traduisant par
des importations ou des exportation,
[se conforme au principe généraI] aux
principes généraux de non-discrimination
[dont l'application est prescrite par]
qui doivent être appliqués en vertu de E/CONF.2/C.8/6
English - French
Page 2
(b) The provisions of sub-
paragraph (a) [of this paragraph] shall
be understood to require that such
enterprises shall, having due regard
to the other provisions of this Charter,
make any such purchases or sales solely
in accordance with commercial
considerations, including price,
quality, availability, marketability,
transportation and other conditions of
purchase or sale, and shall afford the
enterprises of the other Member[s]
countries adequate opportunity, in
accordance with customary business
practice, to compete for participation
in such purchases or sales.
la présente Charte [pour lac] aux measures
d'ordre législatif ou administratif
concernant les importations ou les
exportations [effectuées par des commer-
çants privés] des entreprises privées.
b) Les dispositions de l'alinéa a)
du présent paragraphe devront être] seront
interprétées come imposant à ces
entreprises l'obligation, compte dúment
tenu des autres dispositions de la présente
Charte, [de ne procéder à des achats ou à
des ventes de cette nature qu'en
s'inspirant uniquement] de s'inspirer
exclusivement, en procédant à des achats
ou à des ventes de cette nature, de
considérations d'ordre commercial [,en ce
qui concerne notamment] telles que le
prix, la qualité, les quantités disponi-
bles, les [possibilités de vente, les
transports qualités marchandes, les
conditions de transport et autres
conditions d'achat ou de vente, at comme
leur imposant l'obligation d'offrir aux
entreprises des autres Etats Membres
toutes facilités de [libre concurrence
dans les ventes ou achats de cette nature
conformément aux pratiques commerciales
usuelles.] participer à ces ventes ou à
ces achats dans des conditions de libre
concurrence et conformément aux usages
commerciaux ordinaires. E/CONF.2/C.8/6
English - French
Page 3
(c) No Member shall prevent any
enterprise (whether or, not an
enterprises described in sub-paragraph
(a) [of this paragraph]) under its
jurisdiction from acting in accordance
with the principles of sub-
Paragraphs (a) and (b) [of this
.
2. The provisions of paragraph 1
[of this Article] shall not apply to
imports of products purchased for
governmental purposes and not with a
view to commercial resale or with a
view to use in the production of goods
for commercial sales with respect to
such imports, and with respect to the
laws, regulations and requirements
referred to in paragraph 8 (a) of
Article 18, [the Mambers] each Member
shall accoed to the trade of the other
Members fair and. equitable treatment.
c) Aucun Etat Membre n'empêchera
[aucuna] une entreprise suelcongue ressor
tissant à sa juridiction (qu'il s'agisse
ou non. d'une entreprise visée à l'alinéa
a) gu present paragraphe]) [ressortissant
à sa juridiction] d'agir conformément aux
principes énoncés aux alinéas a) et b)
[du présent paragraphe].
2. Les dispositions du paragraphe
premier [du présent article] ne s'appli-
queront pas aux importations de produits
achetés pour les besoins [par les] des
pouvoirs publics [ou pour leur compte de
produits destinés à être revendus dans
le commerce ou à servir à la production
de marchandises en vue de la vente dans,
le commerce, et non pas pour être
revendus dans le commerce ou pour servir
à la production de marchandises en vue de
la vente dans le commerce, :En ce qui
concerne ces importations, et en ce qui
concern les lois, règlements et
prescriptions visés à l'alinéa a) du
paragraphe 8 de l'article i8, [Ies Etats
Membres accorderont chaque Etat Membre
accordera au commerce des autres Etats
Membres un traitement [loyal] juste
et équitable. E/CONF.2/C.8/6
English - French
Page 4
Interpretative Notes
Ad Article 30
Paragraph 1
Note 1
Different prices for sales and
purchases of products in different
markets are not precluded by the
provisions of [this] Article 30,
provided that such different prices
are charged or paid, for commercial
reasons, having regard to differing
conditions Including supply and
demand., in such markets,
[Sub-paragraph 1 (a)]
Note 2
[sub-paragraphs] Paragraphe 1 (a)
and 1 (b) of this7 Article 30 shall
not be construed as applying to the
trading activities of enterprises to
whIch a Member has granted licenses
or other special privileges
(a) solely to ensure standards
of quality and efficiency in
the conduct of its external
Note s interprétatives
Ad Article 30
Paragraphe 1
Note 1
Les dispositions [du présent article]
de l'article 30 n'excluent pas les ventes
et les achats de produits à des prix.
différents sur différents marchés, à
condition que ces prix différents soient
[fixés] demandés ou pays pour.des raisons
[d'ordre commarcial] comercIales, compte
tenu des [différentes] différences dans
les conditions existant sur ces marchés,.
[y compris] notamment des différences
dans le jeu de l'offre et de la demande
[sur lesdits marchés].
[Alinéa 1 a)]-
Note 2
[Les alinéas a) et b) du paragraphe 1
du présent -article] Les alinéas a) et b)
du paragraphe premier de l'article 30
ne seront pas interprétés come s'appli-
quant à l'activité commerciale des
entreprises auxquelles un Etat Membre
a accordé une licence ou d'autres
privilèges spéciaux 5
a) [uniquement en vue d'assurer
certaines normes de qualité
et de rendement dans la conduit E/CONF.2/C.8/6
English - French
page 5
trade; or
(b) for the exploitation of its
natural resources;
provided thet [,] the Member does not
thereby establish or exercise effective
control or direction of the trading
activities of the enterprises in
question, or create a monopoly whose
trading activities are subject to
effective governmental control or
direction.
Article 30A
Marketing Organizations
If a Member establishes or
maintains a marketing board, commission
or similar organization, [it] the
Member shall be subject:
(a) [be subject to the provisions
of paragraph 1 of Article 30]
with respect to purchases or
sales by any such organization[si],
de son commerce extérieur;] qui
ont pour seul but de garantir
certaines normes de qualité et
la bonne marche de son commerce
extérieur;
b) [pour] ou qui ont pour but
l'exploitation de ses ressources
naturelles; -
à condition qu'en agissant ainsi, l'Etat
Membre n'institue pas ou n'exerce pas,
en fait, une direction ou un contrôle
[effectif] sur l'activité commerciale
des entreprises en question [et] ou
n'établisse pas un monopole dont [les
activités commerciales sont soumises]
l'activité commercial est soumise, en
fait, au contrôle ou à la direction
effectivee du gouvernement7 de l'Etat.
Article 30 A
Organizations commerciales.
[Si un7 Tout Etat Membre qui fonde
ou maintient un office commercial, une
commission ou une organisation comerciale
similaire, [cet organisme] devra se
conformer
a) [se conformer] aux dispositions
du paragraphe premier de l'ar-
ticle 30 en ce qui concerne
les achats et ventes d'une E/CONF.2/C.8/6
English - French
Page 6
(b)
to the provisions of paragraph 1
of Article 30; [and]
with respect to any regulations
of any such organization[s]
governing the operations of
private enterprises, [be
subject] to the other relevant
provisions of [the] this
Charter.
Artigle 31
Expansion of Trade
1. If a Member establisheas maintains
or authorizes formally or in e'ffect,
a monopoly of the importation or
exportation of any product, [such] the
Member shall; upon. the request of any
other Member or Members having a
substantial interest in trade with it
in the product concerned, negotiate
with such other Member or Members in
the manner provided for under Article 17
in respect of tariffs, and subject to
organisation de cette nature
[et];
b) [se conformer] aux autres
dispositions pertinentes de la
présente Chârte en ce qui
concerne [ceux des] les réglemenis
de cette orgnisation qui
s'appliquent aux opérations
[d' entreprises] des entreprises
privées.
Article 31
Expansion du commerce.
1. [Si] Tout Etat Membre gui établit,
maintient ou autorise, en droit ou en
fait, un monopole à l'importation ou
à l'exportation d'un produit, [il] devra,
à la demande d'un ou m- e plusieurs autres
Etats Membres [ayant un intérêt substantial
à effectuer avec lui. des transactions
commerciales sur le produit en question]
pour lesquels le commerce de ce produit
avec cet Etat Membre présente un intérêt
substantiel, négocier avec [ce ou ces]
all the provisions of this Charter with l'Etat ou les Etats Membres en question E/CONF.2/C.8/8 English - French
Page 7
respect to such tariff negotiations,
with the object of achieving:
(a) in the case of an export
monopoly, arrangements designed
to limit or reduce any protection
that might be afforded through
the operation of the monopoly
to domestic users of the
monopolized product, or
designed to assure exports of
the monopolized product in
adequate quantities at reasonable
prices; ,
(b) in the case of an import
monopoly, arrangements designed
to limit or reduce any protection
that might be afforded through
the operation of the monopoly to
domestic producers of the
suivant la procédure prévue [en matière
de tarifs douaniers] à l'article 17 :7
en matière de tarifs douaniers, [Sous
réserve] compts tenu de toutes [les
dispositions de la présente Charte
concernant les négociations tarifaires,
[ces négociations auront pour objet
la conclusion] en vue de conclure:
a) dans le cas d'un monopole
d'exportation, [d'accords]
des accords destinés à
limiter ou à réduire la
protection dont pourraient
bénéficier, par le jeu du
monopole, les consommateurs.
nationaux du produit,
monopolise, ou destinés
à assurer [les exportations]
l'exportation du produit
monopolisé en quantités
suffisantes et à des prix
raisonnables;
b) [ou] dans la cas d'un
monopole d' importation,
[d 'accords] des accords
destinés à limiter ou à
réduire [toute] la protection
dont pourraient bénéficier, E/CONF.2/C.8/6
English - French
Page 8
monopolized, product, or designed
to [reduce] relax any limitation
[of] on imports which is
comparable with a limitation
made subject to negotiation
under other provisions of this
Chapter.
2. In order to satisfy the requirements
of [sub-] paragraph 1 (b) [of this
Article, the Member establishing,
maintaining or authorizing a monopoly
shall negotiate;
(a) for the establishment of the
maximum import duty that may
be [imposed] applied in
respect of the product
concerned; or
(b) for any other mutually
satisfactory arrangement
consistent with the provisions
of this Charter, if it is
evident to the negotiating
parties that to negotiate a
par le jeu du monopole, les
productaurs nationaux du
produit monopolisé, ou
destinés à [réduire] atténuer
toute limitation affectant
[des] les importations, [qui
serait comparable] analogue
à une limitation [devant
faire l'objet de négociations]
négociable en vertu d'autres
dispositions du present
chapitre.
2. Afin de satisfaire aux prescriptions
de l'alinéa b) du parasaphe 1 [b) du
présent article]' l'Etat Membre qui
établit, maintient ou autorise .un<
monopole négociera':
a) en vue de fixer le droit
maximum à l'importation qui
[peut être imposé sur le]
pourra être appliqué au
produit en question;
b) ou [,] en vue de conclure,
à la satisfaction mutuelle
des parties, tout' autre
accord compatible avec les
dispositions de la présente
Charter [, dans' tous les cas E/CONF.2/C.8/6
English - French
Page 9
maximum import duty under
sub-paragraph (a) of this
paragraph is impracticable or
would be ineffective for the
achievement of the objectives
of paragraph 1 [of this
Article.];
any Member entering into negotiations
under [sub-paragraph (b) of] this
sub-paragraph shall afford to other
interested Members an opportunity for
consultation [in respect of the
proposed arrangement].
3. In any case in which a maximum
import duty is not negotiated under
paraégraph 2 (a) [of this Article] the
Member establishing, maintaining or
authorizing the import monopoly shall
make public, or notify the
Organization of the maximum import
duty which it will apply in respect of
the product concerned.
où] si les parties estiment
impossible de négocier [un
droit maximum à l'importation
en vertu] au titre de
l'alinéa a) du présent
paragraphe la fixation d'un
droit maximum à l'importation
ou si elles estiment que
[cette] ces négociations ne
[permettrait] permettraient pas
d'atteindre les objectifs
indiqués au paragraphe premier
[du présent article.]
tout Etat Membre [entreprenant] gui
enrage des négociations en vertu de
l'alinéa b) du présent paragraphe
[offrira] fournira aux autres Etats
Membres intéressés [l'occasion d'entrer
en consultation avec lui au sujet de
l'accord envisagé] des possibilités de
consultation.
3. Dans tous les cas où un droit
maximum à l'importation nest pas
négocié en vertu du paragraphe 2 a) [du
présent article, l'Etat Membre qui
établit, maintient ou autorise le mono-
pole d'importation publiera ou notifiera
à l'Organisation le droit maximum à
l'importation qu'il appliquera au
produit en question. E/CONF.2/C.8/6
English - French
Page 10
4. [the price charged by the import
monopoly for the imported product in
the home market shall not exceed the
landed cost plus the maximun import duty
negotiated under paragraph 2 of this
Article or made public or notified to the
Organization under paragraph 3 of this
Article] The import duty negotiated
under paragraph 2, or made public or
notified to the Organization under
paragraph 3, shall represent the
maximum margin by which the price
charged by the import monopoly for the
imported product (exclusive of internal
taxes conforming to the provisions of
Article 18, transportation,
distribution and other expenses
incident to the purchase, sale or
further processing, and a reasonable
margin of profit) may exceed the landed
cost; Provided that regard may be had
to average landed costs and selling
prices over recent period; and
Provided further that, where the product
concerned is a primary commodity [and]
which is the subject of a domestic
price stabilization arrangement,
provision may be made for adjustment
to take account of wide fluctuations
4. [Le prix demandé sur le march
intérieur par le monopole d'importation
pour le produit importé n'excèdera pas
le prix au débarquement, augmenté du
droit maximum d'importation fixé par
voie de négociations en vertu du
paragraphe 2 du présent article ou du
droit publié ou notifié à l'Organisation,
conformément au paragraphe 3 du présent
article outre les impôts intérieurs.]
Le droit à l'importation négocié suivant
les prescriptions du paragraphe 2 ou
publié ou notifié à l'Organisation
suivant celles du paragraphe 3 repré-
sentera la marge maxima qui, dans
l'établissement du prix demandé par le
monopole d'importation pour le produit
importé (exclusion faite des taxes
intérieures fixées conformément aux
dispositions de l'article l8. [le] du
coût du transport et de la distribution.
ainsi que [les] des autres dépenses
afférentes à la vente, à l'achat ou à
la transformation ultérieure et d'une
marge de bénéfice raisonnable) az
peut être ajouté au prix au débarquement.
Il est entendu qu'il pourra être tenu
compte de prix mo, ens au débarquement
et de prix moyens de vented calculés sur E/CONF.2/C.8/6
English - French
Page 11
or variations in world prices,
subject[,] where a maximum duty has been
negotiated[,] to agreement between the
countries parties to
5. With regard to
world prices, dea périodes récentes. Il est entendu
également que [lorsque le produit en
question est un], lorsqu'il s'agit d'un
the negotiations. produit de base auquel s'applique un
système. de stabilisation du prix'
intérieur, un ajustement pourra être
prévu pour tenir compte de fluctiuatuions
ou de variations importantes des prix
mondiaux, sous réserve, lorsqu'un droit
maximum a été négocié, de l'accord des
[pays partionpant] Etats parties. aux
négociations.
any product to which 5. En co qui concerne tout produit
the provisions of this Article apply
the monopoly shall, wherever this
principle can be effectively applied
and subject to the othér provisions of
this Charter, import and offer for sale
such quantities of the product as will
be sufficient to satisfy the full
domestic demand for the imported product,
account being taken of any rationing
to consumers of the imported and like
domestic product which may be in force
at that time. -" . -
auquel s'appliquent les dispositions du
présent article, le monopole devra,
dans toute la mesure 'où ce principe
pourra être effectivement appliqué et
[sous réserve] compte tenu des autres"
dispositions do la présente Charte,
importer et mettre en vente [des quanti-
tés du] le produit en question en
quartité suffisante [s] pour satisfaire
[la totalité de] touts la demandet
intérieure du produit importé, compte
tenu [, le cas échéant, de tout] du-
rationnement de la consommation du
produit importé et du produit national
similaire [,] qui pourrait être en
vigueur à ce moment-là. E/CONF.2/C.8/6
English - French
Page 12
6. In applying the provisions of this
Article, due regard shall be had for
the fact tat .some monopolies are
established and operated mainly for
social, cultural, humanitarian or
revenue purposes.
7. This Article shall not limit the
use by Members of any form of assistance
to domestic producers permitted by
other provisions of this Charter.
Interpretative Note
Ad Article 31
Paragraphs 2 and 4
The term "maximum import duty" would
cover the [monopoly] margin which has
been negotiated or which has been
published or notified to the
Organization, whether or not collected,
wholly or in part, at the custom[s]
house as an ordinary customs duty.
6. Dans l'application des dispositiona
du présent article, il sera dûment tenu
compte du fait que certain monpoles
sont institués et [fonctionnent surtout]
appliqués essentiellement à des fins
sociales, culturelles, humanitaires ou
fiscales.
7. Le présent article [ne limited pas le
recourse des] n'empêchera nullement les
Etats Membres [à touted forme d'assistance
aux] d'aider les producteurs nationaux
[, autorisée] par tous les moyens permie
par d'autres dispositions de la présente
Charte.
Note interprélative
Ad Article 51
Paragraphes 2 et 4
L'expression "'droit maximum à
l'importation'" comprend la marge [de
monopole] qui a [fait l'objet de négo-
ciations] été négociée ou qui a été..
publiée ou notifiée à l'Organisation,
qu'elle soit ou non perque [par] a la
douane, en totalité ou en partie, comme
[un] droit de douane [normal] proprement
dit. E/CONF.2/C.8/6
English - French
Page 13
Paragraph 4
With reference to the second
proviso, the method and degree of
adjustment to be permitted in the case
of a primary commodity [that] which is
the subject of a domestic price
stabilization arrangement should
normally be a matter for agreement at
the tima of the. negotiations under
[sub-paragraph (a) of] paragraph 2 &'.
Article 31A
Liquidation of Non-commercial.
Stocks
1. If a Member holding stocks of any
primary commodity accumulated for nor-
commercial purposes should liquidate
such stocks, it shall carry out [such]
the liquidation, as far as precticable,
in a manner that will avoid serious
disturbance to world markets for the
commodity concerned,
2.[Any] Such Member shall:
(a) give not less than four months
public notice of its intention
to liquidate such stocks; or
Paragraphe 4
En ce qui concarne la dernière
pirase, les modalités et la marge
d'ajustement autorisée dans le cas d'un
produit de base auquel s'applique un
systèrne de stabilisation du prix inté-
rieur,, devraient normalement faire
l'objet d'un accord au moment des .-
négooiations prévues à l'alinéa-a)-'du
paragraphe . : 2
Article 31A
I c 'a 3_ioe des. stocks accumulés à des
IiMr9 non commeciales.
1 [Si un] Tout Etat Membre qui
[lispos] détient des stocks d'un
preduit de base [quelconque] accumulés
à dos fins non commerciales [,] et
procède à [la]7 leur liquidaticon, [de
ces stocks, il] effectuera cette liqui-
dation, dans toute la mesure [du
possible] où il pourra le faire, de
manière à [éviter de] ne pas provoquer
de[a] perturbations graves sur les
marchés mondiaux [du] de ce produit
n question].
2. [Tout] L' Etat Membre devra
a) faire connaîtra publiquement
quatre mois au moins à l'avance
son intention de liquider ces
stocks, [ou] E/CONF.2/C.8/6
English - French
Page 14
(b) give not less than four months
prior notice to the
Organization of such
intention.
3. [The Member concerned] Such Member
shall, at the request of any Member
which considers itself substantially
interested, consult as to the best means
of avoiding substantial injury to the
economic interested of producers and
consumers of the primary commodity in
question. In cases whare the interests
of several Members might be
substantially affected, the
Organization may participate in [such]
the consultations, and the Member
holding [these] the stocks shall give
due consideration to its
recommendationa.
b) ou faire connaître [cette] son
intention à l'Organisation quatre
mois au moins [quatre mois] à
l 'avance.
3. A la demande de tout Etat Membre
qui s 'estime intéressé de façon sub-
stantielle, l'Etat Membre en question
procèdera à des consultations [au sujot
des meilleurs moyens d'empêcher qu'il ne
soit porté atteinte de façon appréciable
aux intérêts économiques des producteurs
et des consommateurs du produit de base
dont il s'agit. Dans les cas où les
intérêts de plusieurs Etats Members
seraient susceptibles d'être lésés
d'une façon appréciable, l'Organisation
pourra prendre part auxdites consulta-
tions, et l'Etat Membre qui dispose de
ces -stocks tiendra dûment compte des
recommandations de l'Organisation.]
sur les meilleurs moyens d'éviter que
les intérêts économiques des producteurs
et des consommateurs du produit de base
ne soient lésés de façon substantielle. i
Lorsque les intérêts de plusieurs Etats
Membres risquent d'être lésés de façon
substantielle, l'Organisation pourra
prendre part à ces consultations; l'Etat
Membre qui détient ces stocks prandra E/CONF.2/C.8/6
English - French
Page 15
4. The provisions of paragraph 2
and 3 shall not apply to routine
disposal of supplies necessary for the
rotation of stocks to avoid
deterioration.
dûment en considération les recomman-
dations de l'Organisation.
4. Les dispositions des paragraphes
2 et 3 ne s'appliqueront pas à
l'écoulement normal des réserves,[qui
est] nécessaire pour assurer le
renouvellement des stocks et éviter
ainsi leur [altération] détérioration. |
GATT Library | ms676xd0296 | Proposed redraft of the final text of chapter IV-section E | United Nations Conference on Trade and Employment, February 28, 1948 | Central Drafting Committee | 28/02/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 and E/CONF. 2/C. 8/4-5/REV. 1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/ms676xd0296 | ms676xd0296_90200271.xml | GATT_146 | 11,955 | 80,292 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies
CONFERENCE
DU
COMMERCE ET DE L'EMPLOI
UNRESTRICTED
E/CONF.2/C .8/4/Rev.1
28 February 1948
ENGLISH - FRENCH
ORIGINAL: ENGLISH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION E
TEXTE REMAINE PROPOSE COME TEXTE DEFINITE IV - SECTION E
CHAPTER - IV
COMMERCIAL POLICY
SECTION E - GENERAL COMMERCIAL
PROVISIONS
Article 32
Freedom of Transit
CHAPITRE IV
POLITIQUE COMMERCIALE
SECTION E : DISPOSITIONS GENERALES
EN MATIERE DE COMMERCE
Article 32
Liberté de transit
1. Les marchandises (y compris les
bagages) ainsi que les navires et autres
moyens de transport seront considérés
come étant en transit à travers le
territoire d'un Etat Membre, lorsque
le passage à travers ce territoire,
qu'il s'effectue ou non avec trans-
bordement, entreposage, rupture de
charge ou changement dans le mode de
transport, ne constituera qu'une
fraction d'un voyage complete commencant
et se terminant au-delà des frontières
de l'Etat Membre sur le territoire
duquel il a lieu. Dans le préssnts E/CONF.2/C .8/4/Rev.1
English - French
Page 2
1. Goods including baggage), and
also vessels and other means of
transport, shall be deemed to be in
transit across the territory of a
Member country, when the passage acress
such territory, with or without
trans-shipment, warehousing, breaking
bulk [,] or change in the mode of
transport, is only a portion of a
complete journey beginning and
terminating beyond the frontier of the
Member country across whose territory
the traffic passes. Traffic of this
nature is termed in this Article
"traffic in transit".
2. There shall be freedom of transit
through each Member country via the
routes most convenient for
international transit, for traffic
in transit to or from other Member
countries. No distinction shall be
made which is based on the flag of
Vessels, the place of origin,
departure, entry, exit or destination,
or on any circumstances relating to
article, un trafic de cette nature est
appelé trafic en transit".] Seront
considérés comment transit à travers
le territoire d'un Etat Membre, les
marchandises (y compris les bagages)
ainsi que les ravires, bateaux ou autres
moyens de transport, dont le trajet
par ledit territoire, accompli avec ou
sans transbordement, avec ou sans mise
en entrepôt, avec ou sans rupture de
charge, avec ou sans changement de
mode- de transport, n'est que la fraction
d'un trajet total, commencé et devant
êtra terminé en dehors des frontières
de l'Etat Membre à travers le territoire
duquel le transit s'effectue. Le
dans le présent article sous le nom de
trafficc en transit".
2. Il y aura liberté de transit à
travers le territoire [des Etats Membres]
de chaque Etat Membre sur les voies
les plus appropriées au transit inter-
national pour le trafic
en transit à destination ou en provenance
du territoire d'autres Etats Membres.
[empruntant les voies les plus commodes
pour le transit international/] Il no
sera fait aucune distinction fondée E/CONF. 2/C.8/4/Rev.1
English-French
Page 3
the ownership of goods, of vesseles scit sur le pavillon des navires ou
or of other means of transport.* bateaux, [le lieu d'orgine, le point
départ] soit sur les point d'origine,
de provenance, d'entrée, de sortie ou
destination, ou sur des considerations
relntives] scit sur toute considération
relative à la prorriété des marchandises,
des navires, bateaux ou autres moyens do
transport.
*Note by the Central Drafting i Note du Comité central do rédaction
In the French text of this Le texte françqais a été repris du
paragraph, the Statute .of Barcelona texte do la Convention do Barcolone sur
on Freedom of Transit has been la liberté de transit dans la mesure où
reverted to insofar as the English le texte anglais dos paragraphes ci-dessus
text of the above paragraph corres- correpond au texte anglais de cotton
ponds to the English text of this Convention.
Statute.
3. Any Member may require that 3. Tout Etat Membre purra exiger que
traffic in transit through its le trafic on transit passant par son
territory be entered at the proper territoire fasse l'objet dtuno déclaration
custom [s] house, but, except in casesau bureau do douane [intéressé] compétent;
of failure to comply with applicable toutofois, sauf [lersqu'il y aura
customs laws and regulations, such défaut d'observation des.] dans le cas
traffic coming from or going to other d'infraction aux lois et réglementations
Member coutries shall not be subject douanières applicables, lo trafic
to any unnecessary delays or de cette nature on prevenanco ou à desti-
restrictions and shall be exempt from nation du territoire d'autres Etats Membres
customs duties and from all transit ne [scront] sera pas soumis à des délais
duties or other charges imposed in ou à des restrictions inutiles et [seront]
respect of transit, exept charges sera exoéré [a]de droite de douana [ot]
commensurate with administrative
expenses entailed by transit or with E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English - French
Page 4
the cost of services rendered.
4. All charges and regulations
Imposed
transit to or from other Member
countries shall be reasonable, having
regard to the conditions of the
traffic.
5. With respect to all charges,
regulations and formalities in
connection with transit, each Member
shall accord to traffic in transit
to or from any other Member country
treatment no less favourable than the
treatment accorded to traffic in
transit to or from any third, country.
ainsi que de tous droits de transit ou
[de toute] d'autres [imposition en ce
qui concerns le] taxes ou redevances
imposées à raison de non transit, à
l'exception des [frais] redevances
correspondant aux dépenses admints-
tratives occasionnées par le transit
ou au coût des services rendus*
4. [Tous les droits et règlements
appliqués par les Etats Membres au
trafic] Toutes les taxes ou redevances
et tous les règlements auxquels les
Etats Membres assujettissent le
trafic on transit on provanance.
ou à destination du territoire d'aures
Etats Membres devront être équitables,
eu égard aux conditions du trefic.
5. En ce qui concerne [tous les
droita, règlements et formalities
relatifs] touted les taxes ou rede-
vances, tous les règlements et toutes
les formalités applicables au transit,
chaque Etat Membre accordera au
traffic on transit, en provonance ou à
destination du territoire do tout
autre Btat Membre, un traitement non
moins favorable que celui qui eat
acocrdé au trafic en transit, an prove-
nance ou à destination du territoirs
do tout pays tiers. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English - French
Page 5
6. The Organisation may undertake
studies, make recommendatins and
promote international agreement
relating to the simplification of
customs regulations concerning traffic
in transit, the equitable use of
facilities required for such transit
and other measures design to promote
the objectives of this Article.
Members shall co-operate with each
other directly and through the
Organization to this end.
[8] 6. L'Organisation pourra entre-
prendre des études, formuler des
recommendations et encourager la
.ation of conclusion d'accords intornationaux
concernant la simplification des
use of règlementations douanières relatives
au trafic en transit, l'utilisation,
dans des conditions équitables [das ins-
tallations] des facilités nécassaires pour
co transit et d'autres mesures pormettant
d'attoindre les objectifs du present
article. Les Etats Membres [collahore-
rent] coopéreront à cette fin directe-
ment et par l'intermódiaire de l'Orga-
nication.
[6.] 7. Each Member shall accord
to [products] goods which have been
in transit through any other Member
country treatment no less favourable
than that which would have been
accorded to such [products] goods had
they been transported from their place
of origin to their destination without
going through such other Member
country. Any Member shall, however,
[6.] 7. Chaque Etat Membre accordera
aux [products] marchandises qui sent
passées en transit par le territoire
de tout autre Etat Membre un treatment
non moins favorable que celui qui leur
aurait été accordé [s'ils] si elles
avaient été transportées de leur lieu
d'origine à leur lieu de destination
sans passer par ce territoire. Il
sera cependant loisible à tout Etat
be free to maintain its requirements of Membre de maintenir les conditions E/CONF .2/C .8/4/Rev.1
English - French
Page 6
direct consignment existing on the
[day of the signature] date of this
Charter,* in respect of any goods in
regard to which such direct
consignment is a requisite condition
of eligibility for entry of the goods
at preferential rates of duty or has
relation to the Member's prescribed
method of valuation for [duty] customs
purposes.
* Note by the Control Drafting
Committee
In accordance with the Secretariat
paper E/CONF.2/C.6/54, the Central
Drafting Committee recommends the
replacement of the, phrase "on the day
of the signature of this Charter" by-
the phrase "on the date of this
Charter".
[7.] 8. The provisions of this
Article shall not apply to the
operation of aircraft in transit, but
shall apply to air transit of goode
(including baggage).
d'expédition directe en vigueur à la
date [de la signature] de la présente
Charter 3 à l'égard de toutes marchan-
dises pour lesquelles l'expédition
directe constitue une condition
d'admission au bénéfice de droits
préférentiels ou [se rapporte au]
intervient dans le mode [d'évaluation]
de détérmination de la valeur prescrit
par cet Etat Membre en vue de la
fixation des droits de douane.
* Note du Comité central de rédaction
Conformément aux indications
données par le Secrétariat dans le
document E/CONF.2/C.6/54, le Comité
central de rédaction recommande que
les mots "à la date de la signature
de la présente Charte" soient remplacés
par "à la date de la présente Charte".
[7.] 8. Les dispositions du présent
article ne seront pas applicables
aux aéronefs en transit[,] ; [mais]
elles seront néanmoins applicable
au transit aérien de merchandises
(y compris les bagages). E.CONF.2/C.8/4/Rev.1
English - French
Page 7
Interpretative Notes
Ad Article 32
Paragraph 1
The assembly of vehicles and mobile
machinery arriving a knooked-down
condition or the disassembly (or
disassembly and subsequent reassembly)
of bulky articles shall not be hold to
render the passage of such goods outside
the scope of "traffic in transit", [it
being understood] provided. that any such
operation is undertaken solely for
convenience of transport.
Paragraph 3, 4 and 5
The word "charges" as used in the
English text of paragraphs 3, 4 and 5
shall not be deemed to include
transportation charges.
Paragraph 6
If, as a result of negotiations
[for special facilities carried, out]
in accordance with paragraph, 6 [with]
a Member grants to a country which has
Notes interprétatives
Ad Article 32
Paragraphe premier
Le montage de véhicules et d'engins
mobiles arrivant en pièces détachées
ou le démontage [(ou le démontage suivi
de remonage)] (suivi ou non de
remontage) d'articles volumineux ne
sera pas considéré come [faisant
perdre au] excluant le passage de
ces merchandises [la qualité] du
régime du "trafic en transit", [(tant
entendu qu'il n'est] à la condition
until no soit procédé à ces pé6rations
qeo pour lacommodiité du ransport..
aragraphes 3, 4, et
Le terme "charges" qui appLraraî
dans le texte annglaisaux paraGgaphes 3,
4 et 5 ne coomprendpas les frraisde
transport.
Paragraphe 6
Si, à la suite de néggociations
[conduites] menées conformément au
paragraphe 6, un Etat Membre accorde
[avec] à un pays qui n'a pas d'accès E/CONF .2/C .8/4/Rev.1
English - French
Page 8
no direct access to the sea [ a
Member grants] more ample facilities
than those already provided for
other paragraphe of [this] Article 32,
such special facilitites may be
limited to the land-locked country
concerned unless the Organization
finds, on the complaint of any other
Member, that the withholding of the
special facilities from the
complaining Member contravenes the
most-favoured-nation provisions of
[the] this Charter.
direct à la mar, [en vue de lui accorder
des avantages spéciaux, un Etat Membre
consent des avantages plus importants
que ceux que prévoient les autree
paragraphe] du présent article, ces
avantages spéciaux] des facilités
plus grandes que celles qui sont déjà
prévues aux autres paragraphes de
l'article 32, ces facilités spéciales
pourront être [limités aux pays
isolés en question, à moins que
l'Organisation, saisie] réservsés
à ce pays, à moins que l'Organisation,
à la suite d'une réclamation adredsée
par [tout] un autre Etat Mambre,
[n'établisse ne constate que le
refus d'accorder ces [avantages
spéciaux] facilités spéciales à
l'Etat Membre requérant est contraire
aux dispositions de la présents
Charte relatives f a clause] au
traitement de la nation la plus
favorisée. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English - French
Page 9
Article 33
Anti-dumping and Countervailing Duties
1.The Members recognize that dumping,
by which products of one country are
introduced into the commerce of another
country at lees then the normal
value of the products, is to be
condemned if it causes or threatens
material injury to an established
industry in a Member country or
materially retards the establishment of
a domestic industry. For the purposes
of thïs Article, a product is to be
considered as being introduced into
the commerce of an importing country
at less than its normal value, if the
price of the product exported from
one country to another
(a). is less than the comparable
price, in the ordinary course
of trader, for the like product
in the exporting country, or,
Article 33
Droits anti-dumping et compansateurs.
1. Les Etats Membres reconnaissent
que le dumping, qui [introduit les]
permet l'introduction des produits
d'un pays sur le marché d'un autre
pays à un prix inférieur à [la] leur
valour normal, [de ces produits, doit
être condamné est condamnable s'il
cause ou menace de causer un préjudice
important à une [Branche établie de
la]production établie d'un Etat Membre cu
s'il retarde sensiblement la création
d'une [branche de] production nationale,
[Aux sens] Aux fins d'application du
present article, un produit exporté
d'un pays vers un autre doit être
considéré comas étant introduit sur
le marché d'un pays importateur à
un prix inférieur à sa valeur normale,
si le prix [du] de ce produit [exporté
d'un pays vers un autre] est
a) inférieur au prix comparable
[demandé dans les conditions
normales du commerce] pratiqué
au cours d'opérations commer-
ciales normales pour un produit
similaire destiné à la consom-
mation dans le pays exportateur,
[ou] English - French Page 10
(b) in the absence of such domestic
price, is less than either
(i) the highest comparable
price for the like
product for export to
any third country in the
ordinary course of trade,
or
(ii) the cost of production of
the product in the country
of origin plus a
reasonable addition for
selling cost and profit.
Due allowance shall be made in each
case for differences in conditions and
terms of sale, for differences in
taxation, and for other differences
affecting price comparability.
2. In order to offset or prevent
dumping, a Member may levy on any dumped
product an anti-dumping duty not greater
b) ou, en l'absence d'un tel prix
sur le marché intérieur de ce
dernier pays, si le prix du
produit exporté est :
(i) inérieur au prix comparable
le plus élevée pour l'expor-
tation d'un produit simi-
laire vers un pays tiers
[dans les conditions] au
course d'operations commer-
ciales normales, [du
commerce, ou]
(ii) ou intérieur au coût de
production de ce produit
dans le pays d'orlgine,
plus [une augmentation]
un supplément raisonnable
pour les frais de vente
et le bénéfice.
Il sera dûment tenu compte, dans
cheque cas des différences dans les
conditions [et modalités] de vente, des
differences de taxation et des autres
différences affectant [les éléments
de comparaison] la comparabilité
des prix,
2. En vue de neutraliser ou d'empêcher
le dumping, tout Etat Membre pourra
percevoir sur tout produit faisant E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English - French
Page 11
in amount than the margin of dumping
in respect of such product, For the
purposes of this Article, the margin of
dumping is the price difference
determined in accordance with the
provisions of paragraph 1. [of this
Articles
3. No countervailing duty shall be
levied on any product of any Member
country imported into another Member
country in excess of an amount equal
to the estimated bounty or subsidy
determined to have been granted,
directly or indirectly, on the
manufacture, production or export of
such product in the country of origin
or exportation, including any special
subsidy to the transportation of a
particular product. The term "counter-
vailing duty" shall be understood to
mean a special duty levied for the
purpose of offsetting any bounty or
subsidy bestowed, directly or indirect-
ly, upon the manufacture, production
or [exportation] export of any
merchandise.
l'objet d'un dumping un droit anti-
dumping dont le montant no sera pas
supérieur à la marge de dumping afférente
à ce produit. [Au sens] Aux fins
d'application du present article,
il faut entendre par marge de dumping
la différence de prix déterminée
conformément aux dispositions du
paragraphe premier. [du présent article.]
3. Il no sera perçu sur un produit
[originaire] du territoire d'un Etat
Membre, [et] importé dans le territoire
d'un autre Etat Membre, aucun droit
compensateur dépassant le montant
estimé de la prime ou de la subvention
que l'on sait avoir été accordée,
directement ou indirectement, à la
fabrication, à la production ou à
l'exportation dudit produit dans le
pays d origine ou d'exportation, y
compris toute subvention spéciale
accordée pour le transport d'un
produit [particulier] déterminé.
Il faut entendre par le terme "droit
compensa teur" [doit être interprété
comme signnifiant] un droit spécial
perçu en vue de neutraliser toute
prime ou subvention accordées, direc-
tement ou indirectement, à la E/CONF.2/C. 8/4/Rev.1
English - French
Page 12
fabrication, à la production ou à l'expor-
tation d'un produit.
4. No product of any Member 4. Aucun produit [originaire] du ter-
country imported into any other Member ritoiro d'un Etat Membre, [et] imperté dans
country shall be subject to anti- le territoire d'un autre Etat Membre, ne
dumping or countervailing duty by sera sounds à des droits anti-dumping [ni
reason of the exemption of such à dos droits] ou compensatours [, en rai-
product from duties or taxes borne by son do son exonération] du fait qu'il est
the like product when destined for exonéré dos droits ou [impôts] taxes qui
consumption in the country of origin frappont le produit similaire lorsqu'il est
or exportation, or by reason of the destiné à être consommé dans le pays d'ori-
refund of such duties or taxes. gine ou lo pays d'exportation, ou [on rai-
son du romboursement du ces droits ou im-
pôts] du fait que cos droits ou taxus sont
5. No product of any Member 5. Aucun produit [originaire] du tor-
country* imported into any other ritoire d'un Etat Membre, [ot] importe dans
Member country shall be subject to le territoire d'un autre Etat Membre, no
both anti-dumpin; and countervailing sera [assujetti] soumis à la fois à des
duties to compensate for the same droits anti-dumping et à des' droits compen-
situation of dumping or export sateurs en vue de [parer] remédier à une
subsidization môme situation résultant du dumping ou [de
la subvention des exportations] de subven-
6. No Member shall levy any anti- 6. Aucun Etat Membre no percevra de droins
dumping or countervailing duty on the anti-dumping ou compensatours à l'importa-
importation of any product of tion d'un produit [originaire]
* Note by the Central Drafting Committee Note du Comité central do rédaction
The French delegation would have La délégation françaiso aurait préfé-
preferred that the word "originaire" ré quo lo mot "originaire", qui figurait
appearing in the French text of the dans le texte de Genève, ne fût pas suppri-
Coneve draft should not be deleted ln mé dans l'expression "originaire du torri-
the phrase "originaire du torritoire toime d'un Etat Membre". Toutefois, dans
d'un Etat Membro". However, which l'attento d'une solution définitive, elle
waiting for a definitive solution, they a accepté provisoirement que le texte pa-
have accepted provisionally the text raisse tel qu'il est présenté aujourd'hui.
as it appears today. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English - French
Page 13
another Member country unless it
determines that the effect of the
dumping or subsidization, as the case
may be, is such as to cause or threaten
material injury to an established
domestic industry, or is such as to
retard materially the establishment
of a domestic industry. The Organization
may waive the requirements of this
paragraph so as to permit Member
to levy an anti-dumping [duty] or
countervailing duty on the importation
of any product for the purpose
of offsetting dumping or subsidization
which causes on threatens material
injury to an industry in another
Member country exporting the product
ccncerned to the importing Member
country.
7. A system for the stabilization
of the domestic price or of the return
to domestic producers of a primary
commodity, independently of the
movements of export prices, which
results at times in the sale of the
du territoire d'un autre Etat Membre,
à moins qu'il ne constate que l'effet
du dumping ou de la subvention, selon
le cas, est tel qu'il cause ou menace
do causer un préjudice [substantiel]
important à une production
nationale établio ou qu'il
rotardo sonsiblement la création
d'una production national.
L'Organisation pourra, [déroger] par
dérogation aux prescriptions du présent
paragraphe, [de façon à permettre
à un Etat Membre de percevoir un
droit anti-dumping ou [un droit]
compensateur à l'importation d'un
produit quelconque [,] en vue de
compenser un dumping ou une subvention
qui cause ou menace de causer un
préjudice [substantiel] important
à uno production d'un
autre Etat Membre exportant le produit
en question dans le territoire de
l'Etat Membre importateur.
7. Il sera présumé qu' un systèms
[adopté en vue de] destiné à stabiliser
soit le prix intérieur d'un produit de
base, soit la recette brute des
producteurs nationaux d'un produit
de ce genre, indépendamment des E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English - French
Page 14
[product] commodity for export at a
price lower than the comparable
price charged for the like [product]
commodity buyers in the domestic
market, shall be presumed not to result
"in material injury within the meaning
of pararaph 6 [of this Article] if it is
determined by consultation among the
Members substantially interested in
the [product] commodity concerned that:
(a) the system has also resulted in the
sale of [product] commodity
for export at a price higher than
the comparable price charged for
the like [product] commodity to
buyers-in the domestic market, and
(b) the system is so operated, either
because of the effective regulation
of production, or otherwise, as not
to stimulate exports unduly or
otherwise seriously prejudice the
interests of other Members.
mouvements des prix à l'exportation,
et qui [permat] a parfois pour résultat
la vente [dudit de ce produit pour
l'exportation à un prix inférieur au
prix comparable demand pour un produit
similaire aux acheteurs du marché in-
térieur, [sera tenu come n'entraînant]
n'entraîme[nt] pas un préjudice [substan-
tiel] important au sens du paragraphe 6
[du présent article] s'il est établi
[à la suite d'une] après consultation
entre les Etats Membres intéressés de
façon substantielle au produit en
question
a) que ce système, a eu également pour
résultat la vente à i 'exportation
[du] de ce produit [en question]
à un prix supérieur au prix copara-
ble demandé pour le produit similaire
aux acheteurs du marché intérieur,
b) et que ce système, par suitede la
réglementation effective de la pro-
duction,ou pour toute autre raison,
[fonctionne] est appliqué de telle
façon qu'il [n'apporte pas aux]
ne stimule pas indûment les expor-
tations Lun stimulant injustifié ou
n'entraîne] ou ne cause aucun autre
prejudice [grave] sérieus [pour les]
aux intérêts d'autres Etats Membres. E/CONF.2/C .8/4/Rev.1
English-French
Page 15
Interpretative Notes
Ad. Article 33
Paragraph 1
Hidden dumping by associated
houses (that is, the sale by an importer
at a price below that corresponding to
the price invoiced by an exporter with
Whom the importer is associated, and
also below the price in the exporting
country) constitutes a form of price
dumping [in] with respect to which the
margin of dumping may be calculated on
the basis of the price at which the
goods are resold by the importer.
Paragraphe 2 and 3
Note 1
As in many other cases in customs
administration, a Member may require
reasonable security (bond or cash
deposit) for the payment of anti-
dumping or countervailing duty pending
final determination of the facts in any
case of suspected dumping or
subsidization.
Notes interprétatives
Ad. Article 53
Le dumping occulte pratiqué par des
maisons associées (c'est-à-dire la vente
par un importateur à un prix inférieur à
celui qui correspond au prix facturé par
un exportateur avec lequel l'importateur
est associé, et inférieur également au
prix pratiqué dans le pay's exportateur)
constitute une [sorte] forms do dumping
de[s] prix [dans] pour laquelle la marge de
dumping peut être calculée en partant du
prix auquel les marchandises sont re-
vendues par l'importateur.
Paragraphes 2
Note 1
[Comme il est de pratique courante
dans l'administration des douanes,]
Commel il arrive souvent dans la pratique
douanière, un Etat Membre pourra exiger
une garantie raisonnable (dépôt da
titres ou d'espèces)] (caution ou dépôt
d'espèces) pour le paiement de [taxes]
droits anti-dumping ou [de droits[
compensateurs en attendant la constata-
tion définitive des faits [,] dans tous
les cas où [il] l'on soupçonnera qu'il y
a dumping ou subvention. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English - French
Page 16
[Paragraph 3]
Note 2
Multiple currency practices [may]
can in certain circumstances consti-
tute a subsidy to export which [can]
may be met by countervailing duties
under paragraph 3 or [may] can consti-
tute a form of dumping by means of a
partial depreciation of a country's
currency which [can] may be met by
action under paragraph 2 [of this
Article. By "multiple currency
practices" is meant practices by
governments or sanctioned by
governments.
.
Article 34.
Valuation for Customs Purooses.
The Members shall work toward the
standardization, as far as practi-
cable, of definitions of value and of
procedures for determining the value
of products subject to customs duties
or other charges or restrictions based
[Paragraphe 3]
Note 2
[Les manipulations de change peuvent]
Le recours à des changes multiples peut,
dans [certaines circonstances] certain
cas, constituer une subvention à l'expor-
tation à laquelle [on peut répondre par
les] neuvent être opposés des droits
compensateurs énoncés au] aux termes du
paragraphe 3, ou [encore elles peuvent
constituer] une forme de dumping
[effectué] obtenue [au] par le moyen
d'une dévaluation partielle de la monnaie
[d'un pays], à laquelle [on peut répondre
par] peuvent être opposées les measures
prévues au paragraphe 2 [du présent
article]. [far "manipulation de change"]
L'expression "recours à des changes
multiples" [on entend] viss [des]
les pratiques qui sont le fait des
gouvernements ou qui sont approuvées
par eux.
Article 34
Valeur en douane.
1. Les Etats Membres [prendront toutes
dispositions utiles en vue de] chercheront
à gendre uniformes] uniformiser, dans la
mesure du possible, les définitions de la
valeur et les méthodes [d'évaluation des
produits soumis à des droits de douane ou E/CONF. 2/C.8/4 /Rev.
English - French
Page 17
upon or regulated in any manner by
value. With a view to furthering
[such] co-operation to this end, the
Organization may study and recommend
to Members such bases and method for
determining value for customs purposes
as would appear best suited to the
needs of commerce and most capable
of general adoption.
2. The Members reconze the valid-
ity of the general principles of
valuation set forth in paragraphs 3,
4 and 5 [of this Article], and they
undertake to give effect at the
earliest practicable date, to [such]
these principles 7 in respect of all
products subject to duties or other
à-d'autres taxes ou restrictions basées
sur la valeur ou fonction en quelque-
manière de la valeur.] employées pour
déterminer la valeur des produits qui sont
soumis à des droits de douane, taxes ou
autres redevances dépendant d'une
manière quelconque de la valeur ou qui
sont soumis à des; restrictions s'appli-
quant d'après la valeour. En vue de
[faciliter cette collaboration] favoriser
la coopération dans ce domaine, l'Orga-
nisation pourra étudier et recommander
aux Etats Membres [tels] les critères e'
méthodes de détermination de la valeur
en douane [susceptîbles de satisfaire]
qui convad t le mieux aux nécessités
du commerce et [de faire l'objet d'une
adoption générale et en recommander
l'adoption aux Etats Membres.] offriraient
le plus de chance d'être généralement
adoptés,
2. Les Etats Membres reconnaissent, en
ce qui concerne la détermination de la
valeur en douane, la validité des
principes généraux [figurant dans les]
énoncés aux paragraphes 3, 4 et 5 [du
présent article] et [ils] s'engagent à
les appliquer, [aussitôt que possible en
ce qui concerne] dès qu'il sera possible de E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English - French
Page 18
charges or restrictions on importation
[and exportation]* based upon or
regulated in any manner by value [ at
the earliest practicable date]. More-
over, they shall, upon a request by
another Member directly affected,
review in the light of these principles
the operation of any of their laws
or regulations relating to value for
customs purposes 0n the light of
these principles. The Organization
may request from Members reports on
steps taken by them in pursuance of
the provisions of this Article.
*Note by the Central Drafting Committee
The Central Drafting Committee
suggests the deletion of the words
"and exportation" on the grounds that
the principles contained in paragraph
3, 4 end 5 would not, by their terms,
apply to export duties.
le faire, à tous les produits dont
l'importation est soumise à des droits
da douane, [ou à d'autres taxes ou
restrictions d'importation et d'exporta-
tion basés sur la valeur ou fonction
en quelque manière de la valeur.] taxes
ou autres redevances dépendant d'une
manière quelconque de la valeur ou qui
sont soumis à des restrictions s'appli-
quant d'après la valeur. De plus, [ils
róexamineront, chaque fois qu'un]
lorsqu'un autre Etat Membre directement
[affecte] intéressé en fera la demande,
ils étudieront au regard ces principes
l'application de toute loi ou de tout
règlement relatifs à la valeur en douane,
[à la lumière desdits principes.]
L'Organisation pourra demander aux Etats
Membres de lui fournir des rapports sur
les measures qu'ils [ont] auront prises
[suivant leg aux termes des dispositions
du présent article.
* Note du Comité central de rédaction
Le Comité central de rédaction
propose d'omettre à cet endroit les mots
"et exportation" en raison du fait que,
par leur nature, les principes énoncés
aux paragraphes 3, 4 et 5 ne s'appliquent
pas aux droits à. l'exportation. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English - French
Page 19
3. (a) The value for customs
purposes of imported merchandise should
be based on the actual value of the
imported merchandise Qn which duty is
assessed, or of like merchandise, and
should not be based on the value of
merchandise of national origin or on
arbitrary or fictitious values.
(b) "Actual value" should be
the price at which at a time and
place determined by the legislation
of the country of importation, and in
the ordinary course of trade, such or
like merchandise is sold or offered
for sale under fully competitive
conditions. To the extent to which
the price of such or like merchandise
is governed by the quantity in a
particular transaction, the price to
be considered should uniformly be
related to either (i) comparable
quantities, or (ii) quantities not
less favourable to importers than
those in which the greater volume of
the merchandise is sold in the trade
between the countries of exportation
and importation,
3. a) La valeur en douane des mar-
chandises importées devrait être [fondée
sur] établie d'après la valeur réelle de
la merchandise importée à laquelle
s'applique le droit, ou d'una marchandise
similaire [,] ; [et] elle ne devrait pas
être [fondée sur] établie d'après la
valeur de [produits] merchandises
d'origine national ou [sur] d'après
des valeurs arbitraires ou fictives.
b) La valeur réelle" devrait être
le prix auquel, en des temps et lieu
déterminés par la législation du pays
[d'importatian] importateur et [à
l'occasion] au cours d'opérations commer-
ciales normales, ces marchandises ou des
marchandises similaires sont vendues ou
offertes [à la vente] dans des conditions
de [pleine] libre concurrence Dans la
measure où le prix de ces marchandises
ou des marchandises similaires dépend
de la quantité sur laquelle porte une
transaction déterminée, le prix ronsi-
déré] retenu devrait [se rapporter],
suivant le choix opéré une fois pour
toutes par le pays importateur, se
rapporter soit (i) à des quantités
comparable, soit (ii) à des quantités
fixées d'une manière au moins aussi
favorable pour l'importateur que si l'on E/CONF.2/C/8/4/Rev.1
English - French
Page 20
(c) When the actual value ie
not ascertainable in accordance with
sub-paragraph (b) [of this paragraph],
the value for customs purposes should
be based on the nearest ascertainable
equivalent of such value.
4. The value for customs purposes
ef any imported. product should not
include the amount of any internal tax,
applicable within the country of origin
or export, from which the imported
product has been exempted or has been
or will be relieved by means of refund.
5. (a) Except as otherwise provided
in this paragraph, where it is necessary
for the purposes of paragraph 3 for a
Member to convert into its own currency
a price expressed in the currency of
another country, the conversion rate
of exchange to be used shall be based
prenait le volume le plus [considérable]
important de ces marchandises qui a
effectivement donné lieu à des transac-
tions commerciales entre le pays [d'expor-
tation] exportatour et le pays [d'impor-
tation] importateur.
c) [Dans le cas où il serait]
Lorsqu'il est Impossible de déterminer
la valeur réelle en se conformant aux
termes de l'alinéa b), la valeur en
douane devrait être [basée sur] établie
d'après l'équivalence vérifiable la plus
[proche possible de] rapprochée de cotte
valeur.
4. La valeur en douane de toute mar-
chandise importée no devrait comprendre
aucune taxe intérieure, exigible dans la
pays d'origine ou de provenance, dont
la merchandise importée aurait été
exonérée ou dont le montant aurait [fait
ou serait destiné à faire l'objet d'un
remboursement.] été remboursé ou devrait
être remboursé.
5. a) Sauf dispositions contraires du
présent paragraphe, lorsqu'un Etat Membre
se trouve dane la nécessité, pour
l'application du paragraphe 3, de conver-
tir dans sa propre monnaie un prix exprimé
dans la monnaie d'un autre pays, il
adoptera le taux de conversion [à adopter E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English - French
Page 21
on the par values of the currenciso
involved, as established pursuant to
the Articles of Agreement of the
International Monetary Fund or by
special exchange agreements entered
into pursuant to Article 24 of this
Charter.
(b) Where no such par value has
been established, the conversion rate
shall reflect effectvely the current
value of such currency in commercial
transactions.
(c) The Organization, in agree-
ment with the International Monetary
Fund, shall formulate rules governing
the conversion by Membere of any foreign
currency in respect of which multiple
rates of exchange are maintained
consistently with the Articles of
Agreement of the International Monetary
Fund. Any Membermay apply such rules
in respect of such foreign currencies
for the purposes of paragraph 3 of
this Article as an alternative to the
use of par values. Until such rules
are adopted by the Organization, any
Member may employ. in respect of any
such foreign currency, rules of
sera fondé sur les parités qui résultent
de l'Accord constitutif résultant des
parités fixées -4-âorzéaent aux Statuts
du Fonds monétaire international ou
[des] aux accords spéciaux de change
conclus [en conformité] conformément
aux dispositions de l'article 24 de la
présente Charte.
b) Au cas où une telle parité n'au-
rait pas été fixée, le taux de conversion
correspondra effectivement à la valeur
courante de cette monnaie dans les
transactions commerciales.
c) L'Organisation, d'accord avec
le Fonds monétaire international, formu-
lera les règles [régissant] applicables a
la conversion par les Etats Membres de.
toute monnaie étrangère [à l'égard de]
pour laquelle des taux [multiples] de
change multiples [ont été] sont maintenus
[en conformité de l'Accord constitutif]
conformément aux Statuts du Fonds
monétaire international. [Chaque Etat
Membre pourra] Les Etats Membres pourront
appliquer ces règles [à ces] aux monnaies
étrangères susvisées, aux fins d'applica-
tion du paragraphe 3 du présent article,
au lieu de se [baser sur les] servir des
parités. En attendant que l'Organisation E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English - French
Page 22
conversion for the purposes of
paragrapb 3 of this Article which are
designed to reflect effectively the
value of such foreign currency in
commercial transactions.
6. Nothing in this Article shall be
construed to require any Member, to
alter the method of converting
currencies for customs purposes [,]
which is applicable in its territory
on the [day of the signature] date
of this Charter,* if such alteration
would have the effect of increasing
generally the amounts of duty payable.
*See note by the Central Draffting
Conmmittee on page 6.
adopte [les] ces règles [dont il s'agit,
chaque Etat Membre pourra], les Etats
Membres pourront, aux fins d'application
du paragraphe 3 du présent article,
appliquer à toute monnaie étrangère
[répondant aux conditions définies
dans le présent paragraphe] susvisés
des règles de conversion destinies à
[exprimer effectivement établir la
valeur effective de cette monnaie
étrangère dans les transactions
commerciales.
6. Aucune disposition du présent
article ne [peut être] sera interprétée
comme obligeant un Etat Membre à apporter
au mode de conversion des monnaies qui
[ pour la détermination de là valeur
en douane,] est applicable sur son
territoire à la date [de signature]
de la présente Charte [,] pour la détermi-
nation de-la valeur en douane, des
modifications qui auraient pour effet
[d'augmenter d'une manière générale le
montant] de relever l'incidence générale
des droits de douane exigibles.
* Voir page 6 la note du Comité central
de rédaction. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English - French
Page 23
7. The bases and methods for 7. Lee critères et les méthodes
determing the value of products subject servant à déterminer la valeur des
to duties or other charges or products soumis à des droits de douane
restrictions based upon or regulated in [ou à d'autres taxes ou restrictions
any manner by value should be stable and basées sur la valeur ou fonction en
should be give sufficient publicity to quelque manière de la valeur], taxes
enable traders to estimated with a ou autres redevances dépendant dune
reasonable degree of certainty, the manière quelconque de la valour ou qui
value for customs purposes. sont soumis à des restrictions s'appli-
quant d'après la valeur, devraient
être constants et devraient recevoir
la publicité nécessaire pour permettre
aux commerçants de déterminer la
valeur en douane avec suffisamment de
certitude.
Interpretative Notes Notes interprétatives
Ad Article 34 Ad Article 34
Paragraph 3 [(b)] Paragraphe 3 [b)]
[(1)]
Note 1
It would be inconformity with
Article 34 to presume that "actual value"
may be represented by the invoice price
(or in the case of government contract
in respect of primary products, the
contract price), plus any non-included
charges for legitimate costs which are
proper elements of "actual value" and
plus any abnormal discount. or [other]
[(1)] Note 1
[Il serait conforme a] L'article 34
permet de présumer que la "valeur réelle"
peut être représentée par le prix de
facture (ou le prix fixé dans le
contrat lorsqu'il s'agit de contrats
passés par l'Etat pour des products de
base, [le prix du contrat]), auquel on
ajoutera tous les éléments [correspon-
dant à des frais légitimes] non compris E/CONF. 2/C.8/4/Rev.1
English - French
Page 24
any reduction from the ordinary
competitive price.
[(ii)]
Note 2
If on the date [of signature] of
this Chartor* a Member has in force a
system [whereby] under which ad valorem
duties are levied on the basis of fixed
values, the provisions of paragraph 3 of
Article 34 shall not apply:
1. in the case of values not
subject to periodical revision
in regard to a particular.
product, as long as the value
established for that product
remains unchanged;
2. in the case of values subject
to periodical revision, on
condition that the revision is
based on the [mean] average
"actual value" established by
reference to an immediately
* See note by the Central Drafting
Committee on page 6.
dans le prix do facture [et constituent
effectivement des élénents] qui repré-
sentent des frais juctifiés et rontrent
valablement dans la notion de la "valeur
réelle", ainsi que tout escompte anormal
ou toute [autre] réduction [oalculée]
sur le prix [normal] usuel de concurrence.
[(ii)]
Note 2
Si, à la date [de la signature] de
la présente Charte, un Etat Membre
applique un système par lequel des droits
ad valorom sont perçus sur la base de
valeurs fixes, les dispositions du para-
graphe 3 de l'article 34 ne s'appliquaront
pas :
1. [dans le cas où] lorsqu'il s'agit
de valeurs non soumises à une
revision périodique pour un
produit détearminé, tant que la
valeur établie pour [un] ce pro-
duit demeurera inchangée;
2. [dans le cas, où] lorsqu'il
s'agit de valeurs soumises à des
revisions périodiques, à condition
que ces revisions soient effect-
tuées sur la base de la moyenne
des "valeurs réelles" établies par
* Voir, page 6, la note du Comité central
de rédaction. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French
Page 25
preceding period of not more than
twelve months and that such
revision [may be] is made at any
time at the request of the parties
concerned or of Members. The
revision shall apply to the [import
or imports] importation or
importations in respect of which
the specific request for revision
was made, and the revised value so
established shall remain in force
pending further revision.
[(iii)] Note 3 It would be in conformity with [sub-] paragraph 3 (b) [,] for a Member
to conatrue the phrase "in the ordinary
course of trade' read in conjunction
with "under fully competitive conditions",
is excluding any transaction wherein the
buyer and seller are not independent of
each other and price is not the sole
consideration.
référence à la période d'un an
au maximum immédiatement anté-
rieure et qu'une telle revision
puisse être faite à tôut moment
sur la demande des parties inté-
ressées ou des Etats Mombres.
La revision s'appliquera à
l'importation ou aux importa-
tions qui auront fait l'objet
[de la] d'une demande précise de
revision et lancuvelle valeur
ainsi étabile restera [valable]
applicable jusqu'à nouvelle
revision.
[(iii)]
Note.3
[Un Etat Membre se conformerait
à l'article 34 en interprétant] Le pa-
l'interprétor l'expression "[pour des]
au cours d'opérations commerciales
normales", [rapprochdée des] en liaison
avec les termes "dans des conditions
de g iç,7libre concurrence", comme
excluant toute transaction dans laquelle
l'acheteur, et le vendeur ne sont pas
dans laquelle le prix ne constitute pas
[la seule considération] le seul élément
entrent en ligne de comete. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English - French
Page 26
Note 4
The prescribed standard of "fully
competitive conditions" permits Members
to exclude from consideration
distributors prices which involve
special discounts limited to exclusive
agents.
[(v)] Note 5
The wording of sub-paragraphs (a)
and (b) [of paragraph 3] permits a
Member to assess duty uniformaly either
(1) on the basis of a particular
exporter a prices of the imported
merchandise, or (2) on the bass of the
general price level of like merchandise.
Paragraph 5
If compliance with the provisions
of paragraph 5 would result in decreases
in amounts of duty payable on products
with rospect to which the rates of duty
have been bound by an international
agreement, the term "at the earliest
practicable date" in paragraph 2 allows
the Member concerned a reasonable time
to obtain adjustment of the agreement.
[(iv)]
Note 4
[La norme prescrite pour les] La
règle "condition de [pleime] libre
concurrence" permat aux Etats Membres de
ne pas [prendre en considération] retenir
les prix do vente [faits aux agents
distributeurs] qui comportent des
escomptes spéciaux consentis aux seuls
[agents] représentants exclusifs.
Note 5
[La rédaction] Le texte des alinéas
a) et b) permet aux Etats Membres d'éva-
luer les droits d'une manière uniforme
soit [1) sur la base des] d'après les
prix fixés par un exportateur [parti-
culier] déterminé pour la marchandise
importée [ou 2) sur la base du] soit
d'après le niveau général des prix
[pour les produits similaires] d'une
marchandise similaire.
Paragraphe 5
Si l'observation des dispositions
du paragraphe 5 [entraînait une diminu-
tion des droits de douane à percavoir sur
des produits] avait pour effect de réduirs
las montants perçus par la douans sur
des produits pour lesquels [les tarifs
douaniers ont] le droit de douane a été
consolidé [s] par un accord international,
l'expression " [sussitôt que possible dès E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English - French
Page 27
qu'il sera possible de le faire" qui
figure [dans le] au paragraphe 2 [accorde]
donnerait à l'Etat Membre intéressé un
délai raisonnable pour obtenir un
[adjustement] aménagement de l'accord.
Article 35
Formalities connected with Importation
and Exportation
1. The Membere recognize that all
fees and charges of whatever character
(other than import and export duties and
other than taxee Within the purview of
Article 18) imposed by governmental
authorities on or in connection with
importation or exportation should be
limited in amount to the approximate
cost of services rendered and should not
represent an indirect protection to
domestic products or a taxation of
importa or export for fiscal purposes.
The Members also recognize the need
for reducing the number and diversity
of such fees and charges, for
minimizing the incidence and complexity
of import and export formalities, and
for decreasing and simplifying import
and export documentation
requirements.
Article 35
Formalités [relatives] se rapportant à
i'importation et à l'exportation.
1. Les Etats Membres reconnaissent que
tous les droits, [et] taxes et redevances
de quelque nature qu'ils soient (autres que
les droits de douane à l'importation et à
l'exportation et [autres que] les taxes
auxquelles s'applique l'article 18),
[imposés] nue les autorités gouvernonen-
tales ou administratives perçoivent à
l'importation ou à l'exportation ou [en
relation avec] à l'occasion de l'importa-
tion ou de l'exportation devraient être
limités au coût approximatif des services
rendus et ne devraient pas constituer une
protection indirecte des produits nationaux
ou des taxes de caractère fiscal à
l'importation ou à l'exportation. Les
Etats Membres reconnaissent également la
nécessité de [restreindre] réduire le nombre
et la diversité de ces droits. [et]
taxes et redevances de [réduire au minimum
les effects] diminuer le champ d'application E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English - French
Page 28
2. The Members shall take action in
accordance with the principles and
objectives of paragraph 1 [of this
Article] at the earliest practicable
date. Moreover, they shall, upon
request by another Member directly
affected, review the operation of any
of their laws and regulations in the
light of these principles. The
Organization may request from Members
report on steps taken by them in
pursuance of the provisions of this
paragraph.
3. The provisions of paragraphs 1 and
2 [of this Article] shall extend to
fees, charges, formalities and
requirements imposed by governmental
authorities in connection vith
importation and exportation, including
those relating to [;] :
et la complexité des formalités d'impor-
tation et d'exportation, [et] de
[diminuer] réduire et de simplifier les
formalités relatives aux pièces à fournir
on matière d'importation et d'exportation.
2. Dès qu'il sera possible de le
faire les Etats Membres prendront
[aussitôt que possible des] les mesures
[conformes] utiles pour so conformer aux
principes et aux objectifs [mentionnés]
énoncés au paragraphe premier [du présent
article]. De plus, [ils réexamineront,
chaque fois qu'un autre] lorsqu'un Etat
Membre directement [affecte] intéressé
en fera la demand, ils étudieront, au re-
gard de ces principes, l'application de
toute loi ou de tout règlement. [à la
lumière desdits principe.] L'Organisa-
tion [est autorisée à] pourra demander
aux Etats Membres des rapports sur les
mesures qu'ils auront prises [en appli-
cation] aux terms des dispositions du
présent paragraph.
3. Les dispositions dos paragraphes 1
et 2 [du présent article] s'étendront
aux droits, taxes, redevances, formalités
et[conditions] precriptions imposés
per les outcritée gouvernomenteles
ou administratives à l'oo*sicb
don opéretions d'importation et
d'exportation, y compris les droits, E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English - French
Page 29
(a) consular transactions, such
as those relating to consular invoices and certificates;
(b) quentitative restrictions;
(d) exchange control;
(e) statistical services;
(f) documents, documentation and
(g) analysis and inspection; and
(h) quarantine, sanitation and
fumigation.
4. The Organization may study and
recommend to Members. specifis measures
for the simplification and
standardization of customs formalities
and techniques and for the elimination
or unnecessary customs requirements,
including those relating to
advertising matter and samples for use
only in taking orders for merchandise.
taxes, redevances, formalités et [condi-
tions] prescriptions relatifs
a) aux formalités consulaires, tolles
que factures consulaires et
certificats consulaires;
b) aux restrictions quantitatives;
c) aux licences;
d) au contrôle, des changes;
e) aux services de statistique;
f) aux pièces à produire, à la do-
cumentation et à la [délivrance]
légalisation de [certificats]
pièces;
g) aux analyses et aux vérification
h) à la quarantaine, à l'inspection
sanitaire et à la désinfection.
4. L'Organisation pourra étudier et
recommander aux Etats Membres des measures
[spéciales tendant à la simplification
et à l'unification des formalités et des
techniques douanières ainsi qu'à la
suppression des prescriptions non jus-
tifiées de la réglementation douanière,
y campris] déterminées en vue de simpli-
fier et d'uniformiser les formalités et la
technique douanières et de supprimer
les prescriptions douanières qui seraient
superflues, notamment celles qui ont
trait à la [publicite] documentation
publicitaire et aux échantillons utilioés E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English - French
Page 30
5. No Member hall impose substantial
penalties for minor breaches of custom
regulations or procedural requirements.
In particular, no penalty in respect of
any omission or mistake in customs
documentation which is easily rectifiable
and obviously made vithout fraudulent
intent or gross negligence shall be
greater than necessary to serve merely
as a warning.
6. The Members recognize that tariff
descriptions based on distinctive
regional or geographical names should
not be used in such a manner as to
discriminate against producte of Member
countries. Accordingly, the Membèrs
shall co-operate with each other
directly and through the Organization
with a view to eliminating at the
earliest practicable date practices
which are inconsistent with this
principle.
[uniquement] exclusivement pour prendre
des commandes de marchandises.
5. Aucun Etat Membre n'imposera dos
pénalités sévères pour-de légères infrac-
tions à la réglementation ou à la
procédure douanières. En particulier,
les pénalités pécuniaires imposées à
l'occasion d'une omission ou d'une
erreur dans les documents présentés à
la douane n'excéderont pas, pour les
omissions ou erreurs facilement répura-
bles et manifestement dénuées de toute
intention frauduleuse ou ne constituant
pas unc negligence grave, la somme
nécessaire pour constituer un simple
avertissement.
6. Les Etats Membres reconnaissent que
des désignations [tarifaires] de nomen-
clature douanière fondées sur des
appellations d'origine régionales ou
géographiques [particuliéres]
ne doivent pas être utilis/es.
d'une manière discriminatoire [à l'égard]
au détriment de produits du territoire
d'Etats Membres. En conséquence, les
Etats Membres coopéreront entre eux.
directement ou par l'intermédiaire de
l'Organisation en vue d'abolir,
[aussitôt que possible] dès qu'il sera
possible de le faire, les pratiques qui
sont incompatibles avec ce principe. E/CONF.2/C.8/.4/Rev.1
English - French
Page 31
Interpretative Notes
Ad Article 35
Paragraph 3
While Article 35 dose not cover
the use of multiple rates of exchange
as such, paragraph 1 and 3 condemn
the use of exchange taxes or fees as a
device for implemanting multiple currency
practices; if, however, a Member is
using multiple currency exchange fees
for balance-of-payment reasons not
inconsistently with the Articles of
Agreement of the International Monetary
Fund, the. provisions of paragraph 2
fully safeguard its position since that
paragraph merely requires that the fees
be eliminated at the earliest practicable
date,
Notes interprétatives
Ad Article 35
Paragraphe 5
Bien que l'article 35 ne vise pas
expressément le recours à des taux de
change multiples [en tant que tels],
les paragraphes 1 et 3 condamnent le
recours à des taxes ou droits sur les
operations de change [comme procédé
permettant d'appliquer la pratique de
taux de change multiples;] lorsqu'il
représente un système d'application des
changes multiples; toutefois, si un
Etat Membre [a recours à cette pratique]
impose des droits afférents aux changes
multiples d'une façon qui ne soit pas,
incompatible avec les dispositions des
[I'Accord constitutif Statuts du
Fonds monétaire international et pours [des
motifs intéressant la] protéger sa
balance des paiements, les dispositions
du paragraphe 2 sauvegardent pleinement
[sa position ses intérêts, étant donné
que ce paragraphe [stipule simplement
que les taxes devront être supprimées
aussitôt que possible.] prescrit
simplement de supprimer ces droits dès
qu'il sera possible de le faire. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English -French
Page 32
Article 36
Marks of Orgin
1. The Members recognize that; in
adopting and implementing laws and
regulations relating to marks of
origin, the difficulties and incon-
veniences which such measures may
cause to the commerce and industry
of exporting countries should be
reduced to a minimum.
2. Each Member shall accord to the
products of each other Member
country treatment with regard to
marking requirements no less
favourable than the treatment accorded
to like products of any third
country,
3. Whenever it is administratively
practicable to do so, Members should
permit required marks of origin to be
affixed at the time of importation.
Article 36
Marques d'origine.
1. Les Etats Membres reconnaissent
[qu'en adoptant et en mettant en applica-
tion les] que dans l'établissement et l'ap-
plication des lois et règlements relatifs
aux marques d'origine, il [y aurait lieu]
conviendra de réduire au minimum les diffi-
cultés et les inconvénients que de telles
measures pourraient [occasionner au commer-
ce et à l'industrie] entraîner pour le com-
merce et la production des pays exporta-
teurs.
2. En ce qui concerne [les conditions
relatives aux marques] la réglementation
relative au marquage, chaque Etat Membre
accordera aux produits du territoire des
autres Etats Membres un traitement qui ne
[sera] devra pas être moins favorable que
[celui qui est] le traitement accordé aux
produits similaires de tout pays tiers.
3. Chaque fois que cela sera possible
du point de vue administratif, les Etats
Membres devraient permettre l'apposition
[au moment de l'importation] des marques
d'origine [.] lors de l'importation. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French
Page 33
4, The laws and regulations of 4. En ce qui concerne le marquage des
Member relating to the marking of produits importés, los lois et règlements
imported products shall be such as to dos Etats Membres seront tells qu'il sera
permit compliance without seriously possible de s'y conformer sans [occasion-
damaging the products [,] or materially ner] causer de domage sérieux aux pro-
reducing their value [,] or unreasonablyduits, ni réduire substantiellement leur
increasing their cost. valour, ni accroître indôment leur prix
do revient,
5. The Members agree to work in 5. Les Etats Membres conviennent de
co-operation through the Organization [collaborer] coopérer par l'interaédiaire
towards the early elimination of do l'Organisation [aux fins] en vue d'éli-
unnecessary making requirements. The miner rapidement les proscriptions [inu-
Organization may study and recommend tiles quant au marquage.] superflues ayant
to Members measures directed to this trait au marquage. L'Organisation pourra
end, including the adoption of étudier les measures tendant à cette fin
schedules of general categories of et en recommander adoption aux Etats
products, in respect of which marking Membres. Ces [étudos et] recommandations
requirements, operate to restrict trade pourront porter notamment [traiter de]
to an extent disproportionate to any sur l'adoption [d'une] de listed précisant
proper purpose to be served, and which [de] les catégorles générales de produits
shall not in any case be required. to be a l'tégard desquels] pour lesquels les
Marked to indicate their origin. prescriptions de marquage ont pour effet
de restreindre le commerce d'une manière
[disproportionnée] excessive eu é and aux
buts légitimes à atteindre, [produite]
ot qui seront dispensés dans tous les cas
de porter une marque indiquant leur
origine. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English-French
Page 34
6, As a general rule no special duty6: En règle générale, aucun Etat Membre
or penalty should be imposed by any no devrait imposer d'amende ou de droit
Member for failure to comply with spécial lorsqu'il y aura eu défaut d'obser-
markine requirements prior to importa- vation des réglements relatifs au marquage
tion nless corrective markin, is avant l'importation, à moins que la recti-
unreasonably delayed or deceptive marlss fication du marquage ne soit [indûment]
have been affixed or the required différée sans raison valable ou que des
marking has been intentionally omitted. marques de nature à induire en erreur
n'aient été tpposées [,] ou que le marquage
n'ait été intenvionnellement omis.
7. The Members shall co-operate with 7. Les Etats Membres [collaboreront]
each other directly and through the
Organization with a view to proventing
the use of trade nemes in such manner
as to misrepresent the true origin of
a product, to the'd'ètriment of the
distinctive regional or geographical
names of products of a Member country
which are protected by the legislation
of such country. Each Member shall
accord fill and sympathetic
consideration te such requests or
representations as may be made by any
other Member regarding the application
of the undertaking set forth in the
preceding sentence to names of
products which have been communicated
to it by the other Member. The
Organization may recommend a
conference of interested Members on
cooporeront entre eux, directement [et]
ou pur l'intermédiaire de l'Organisation,
an vue d'éviter que les marques commercia-
les ne soient utilisées Lde manière à in-
duira en erreur quant à] pour donner une
fousse indication sur la véritable origine
du produit, [et cela] au détriment des ap-
pellations d'origino régionales ou géo-
graphiques des produits du territoire d'un
Etat Membre, appellations qui sont proté-
góes par la législation de cet Etat. Cha-
que Etat Membre .Laccordera une entière et
bienveillante attention aux exeminera avac
la plus grande bienveillance les demandes
ou représentations que pourra lui adresser
un autre Etat Membre au sujet d'abus [tels
que ceux mentionnés ci-dessus dans le]
visés à la première phrase du présent E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English-French
Page 35
this subject.
paragraphe et qui lui auront été signalés
par cet autre Etat Membre concernant
[l'appellation des produits de ce dernier.]
les appellations que colui-ci aura comm-
niqué au premier Etat Membre. L'Organisa-
tion pourra recommender la convocation
dune conference des Etats Membres intéres-
sés à la question.
Article 37
Publication and Administration of
Trade Regulations
Laws, regulations, judicial
decisions and administrative rulings
of general application, mads effective
by any Member, perttaining to the
classification or the valuation of
products for customs purposes, or to
rates of duty, taxes or other charges,
or to requirements, restrictions or
prohibitions on imports or export or
on the transfer of payments therefor,
or affecting their sale, distribution,
transportation, insurance, warehousing,
inspection, exhibition, processing,
mixing or other use, shall be published
promptly in such a manner as to enable
government and traders to become
acquainted with them. Agreements
Article 37
Publication et application des règlements
rolatifs au commerce.
1. Los loss, règlements,décisionls judi-
ciairos et administratives applications
généralc rendus exécutoires par tout Etat
Membre, [ot] qui visent la classification
ou [l'évaluation] la détermination de la
valeur des products à des fins douanières,
le [s] taux des droits do douane, taxes et
autres [frais] redevances, ou les prescrip-
tions, restrictions ou [interdictions,
d'importation ou d'exportation] prohibi-
tions relatives aux produits importés ou
exports, ou le transfert de paiements les
concernant, ou qui touchent soit [leur] la
vento, [leur] la distribution, [leur] lo
transport, [ou leur] l'assurance; [soit leur]
l'entreposage, [leur] l'inspection, [leur]
l'exposition,[leur] la transformation, E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English-French
Page 36
affecting international trade policy
which are in force between the
government or governmental agency of
any Member country and the government
or governmental agency ot any other
country [affecting internationall trade
poliocy] shall also be published.
Copies or such lave, regulations,
decisions, ruling and agreements shall
be communicated promptly to the
Organization. The provisions of this
paragraph shall not require any Member
to [disclose] divulge confidential
information the disclosure of which
would impede law enforcement[,] or
otherwise be contrary to-the public
interest or would prejudice the
legitimate commercial interests of
particular enterprises, public or
private.
[leur] la mélaance ou toute
autre Z'8J7 ut1lls&tion [s,] de ces
produits, seront [promptement] publiée
sans rotard de façon à permsttre aux gou-
vernements et aux commerçants d'en prendre
connaissance. Seront egalement publiés
les accords qui intéressent la politique
commerciale international et qui seraient
on vigueur entre le gouvernement ou un
organisme gouvernemental [de tout] d'un
Etat Membre et le gouvernement ou un orga-
nisme gouvernemntal dru autre [Etat-
Membre] pays [relativement à la politique,
économique international seront également
publiés]. Dos exemplaires de ces lois,
règiements, décisions et accords, seîZnt
commmiqués [promptement] sans rêtard à
l'Organisation. [Le]Les dispositions du
présent pragraphe [n'obligera] m'obligeront
pas un Etat Membre à révéler des renseigne-
ments [d'ordre] confidentiels [qui feraient
dont la divulgation ferait obstacle à l'ap-
plication des lois, [ou qui, par ailleurs.]
qui [soraient] serait contraire [s] à l'inté-
rêt public ou [portoraient] porterait pré-
judice aux interôts commerciaux, légitimes
d'entreprises publiques ou privés. E/CONF.2/C 8/4 /Rev.1
English-French
Page 37
2. No measure of general appliction 2.
taken by any Member affecting an ad-
vance in a rate of duty or other charge
on imports under an established and
uniform practice or' imposing a new or
more burdensome requirement,
restriction or prohibition on iimports,
or on the transfer of payments therefor,
shall be enforced. before such measure
has been officially made public.
3, (a) Each Member shall administer
in a uniform, impartial[,] and reason-
able manner all Its lawe, regulations,
decisions and rulings of the kind
described in paragraph 1 [of this
Article]. Suitable facilities shall
be afforded for-traders directly
affected by any of those matters to
consult with the appropriate govern-
mental authorities.
Aucune mesure [d'ordre] application
générale que pourrait prendre un Etat
Membre et qui entrainerait un relèvement
u taux d'un droit de douane, [ou] d'une
[autre] taxe [imposée à l'importation]
du d'une autre redevance applicales aux
importations en vertu d'usages établis et
uniformes, ou dont il résulterait pour les
importations ou les transferts de fonds
relatifs à des importations, une prescrip-
tion, une restriction ou une[interdiction]
prohibition nouvelles ou aggravées [en
metière d'importation ou de transfert de
fonds afférent à une importation, ne devra
être] ne sera Lgame p se .m v riguee eIM
mesure ait été annocée officiallement.]
qu'elle n'ait été rondue officielle.
3. a) Chaque Etat Membre appliquera
l'une manière uniforme, impartiale et équi-
table tous les règlements, lois, décisions
judiciaires et administratives [de la
catégorie visée] qui sont visés au paragra-
phe premier. [du present article.] I.l accord
dera aux commençants directement intéressés
[on ces matières] les facilités voulues
pour [consulter les] obtenir des autorités
gouvernementales compétentes les informe-
tions nécessaires. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English-French
Page 38
(b) Each Member shall maintain
or institute as soon as practicable,
judicial, arbitral or administrative
tribunals or procedures for the pur-
pose, inter alia, of the prompt review
and correction of administrative action
relating to customs matters, Such
tribunals or procedures shall be
independent of the agencies entrusted
with administrative enforcement and
their decisions shall be implemented
by, and shall govern the practice of,
such agencies unless an appeal is
lodged with a court or tribunal of
superior jurisdiction within the time
prescribed for appeals to be lodged
by importer; Provided. that the
central administration of such agency
may take steps to obtain a review of
the matter in [other] another
proceeding if there is good cause to
believe that the decision is incon-
sistent with established principles
of law or the actual facts.
b) Chaque Etat Membre maintiondra
ou instituera [, aussitôt que possible,]
des tribunaux judiciaires, administratifs
ou d'arbitrage, ou dos [procédures]instan-
ces ayant pour but notamment de [réexaminer]
réviser et do rectifior [promptement]
sans retard les [measures] décisions adminis-
tratives [ se rapportant aux questions
douanières.] en matière de douane. Ces
tribunaux ou [procédures] instances seront
indép adants des organismes chargés de l'ap-
plication des mesures administratives, et
leurs décisions seront exécutées par ces
organismes [dont elles] et on régiront
[aussi] la pratique administrative, à moins
qu'il no soit interjeté appel auprès d'uno
juridiction supérieure dans los délais pres-
crits pour les appels interjetés par les
importateurs, sous réserve quo l'administra-
tion centrale d'un tel organisms puisse.
prendre des mesures en vue d'obtenin une
revision de l'affaire dans une autre action,
s'il y a [vraiment lieu] des raisons valables
de croire que la décision est incompatible
avec les principes [fixés par la loi ou
avec la réalité dos faits.] du droit cu lee
faits de la cause. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English-French Page 39
(c) The provisions of sub
paragraph (b) [of this paragraph]
shall not require the elimination or
substitution of procedures in force in
a Member country on the [day of the
signature] date of this Charter which
in fact provide for an objective and
impartial review of administrative
action even though such procedures
are not fully or formally independent
of the agencies entrusted with
administrative enforcement. Any Member
employing such procedures shall, upon
request, furnish the Organization with
full information thereon in order that
the Organization may determine whether
such procedures conform to the
requirements of this sub-paragraph.
* See note by the Central Drafting
c) Aucune disposition de l'alinéa b)
[du présent paragraphs] n'eyigera [l'élimi-
nation] la suppression ou le remplacement
des [procédures on vigueur] instances exis-
tant sur le territoiro d'un Etat Membre
[au jour de la signature] à la date de la
présente Charte+ et qui [prévoient effec-
tivement] assurent en fait une revision
impartiale et objective des décisions ad-
ministratives, quand bien même ces [procé-
dures] instances ne seraient pas [pleine-
ment] entièrement ou [officiellement]
formallement indépendantes des organismas
chargés de l'application des mesures admi-
nistratives. Tout Etat Membre qui [appli-
que de telles procédures] a recours à de
tolles instances dovra, lorsqu'il y sera
invité, commniquer à ce sujet à l'Organi-
sation tous renseignements permettant à
[cette derniére] celle-ci de décider si
ces [procédures sont conformes aux pres-
criptions du] instances réondent auxp
conditionsfixxessdanssle .prrsent alinéa..
+ Vor,, page 6, note du omité6 central
de rédaction. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English-French
Page 40
Article 38
Information, Statistics and Trade
Terminology
1. The Members shall communicate to
the Organization, or to such agency
as may be designated for the purpose
by tbe Organization, as promptly and
in as much detail as is reasonably
practicable:
(a)
statistics of their external
trade in goods (importa, experts
and, where applicable, ro-exports,
transit and trans-shipment and
goods in werehouse or in bond);
(b) statistice of governmental
revenue from import and export
duties and other taxes on goods
moving in international trade and,
insofar an readily ascertainable,
of subsidy payments affecting
such trade,
Article 38
te statistiques et tarminolo-
gie commerciale.
1. Les Etats Membres commmiqueront à
l'Organisation ou à toute autre institu-
tion que l'Organisation pourra indiquer à
cot offet, aussi rapidement ot d'une façon
aussi détaillée qu'il sera [raisonnable-
ment] possible de le faire, des statisti-
ques relatives
a) à leur commerce extérieur [en] de
marchandises (importations, exporta-
tions et, [quand ce sera possible
le cas échéant, réexportations,
[produits] marchandises en transit
[et] ou en transbordement, [et mar-
chandises] en entreôt ou en douane);
b) aux recettes que leur [s] gouvernc-
ment [s] [retirent] tire des droits à
l'importation et à l'exportation et
des autres taxes et redevances gui
frappent les marchandises faisant
l'objet du commerce international et,
[dans la mesure où il sera facile de
s' en assurer, aux subventions qu'ils
accordent à ce commerce.] quand ces
renseignements peuvent être facile-
mant obtenus, aux subventions qu'ils
accordent à ce commerce. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English-French
Page 41
2. Jpzae possible, the
statistics referred to in paragraph 1
[of 1 .cs7 shall be related
toe tl W. .nstificatione and shall be
in U:. hI form as to reveal the
OtUC ` s w l<`t: of any restrictions on
importation or exportation which are
based on or regulated in any manner by
quartity or value or amounts of
exchange made available.
The Members shall publish
regularly anq as promptly as possible
the statistics reffered to in
paragraph 1 [of this Article].
2. Dans la measure du possible, les sta-
tistiques [/sa~tior6oD]visées au paragraph
promier [du présent article] devront [tenir
compte des classifications des tarifs doua-
niers] être i'ondées eur la nomanclature
douanière et être dressées de faço` à
faire [ressortir comment joue toute mesure]
apparaître les effects de toute restriction
à l'importation ou à 1'exportation [lors-
que cotto mesure ost on quelque meniére
fonction de la quantité ou de la valour des
marchandises ou du contingent de devises
allouées.] qui est établie ou appliquée
d'une manière quelconque d'après la guanti-
té ou la valeur ou d'après les allocations
do devises.
3. Las Etats Membres publiUtrnt régulié-
rement ot aussi [promptoment que possible]
rapidement nu'il sera possible de le fairo
los statistiques [dont il est question]
visées au paragraphe premier [du présent
article]. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English-French
Page 42
4. The Members shall give careful
consideration to any recommendations
which the Organization say make to
them with a view to improviding the
statistical information furnished
under paragraph 1 [of this Article].
5. The Members shall make available
to the Organization, at its request
and insofer as is reasonably
practicable, such other statistical
information as the Organization may
deem necessary to enable ti to fulfil
its functions, provided that such
information is not being furnished
to other inter-governmental
organizations from which the
Organization can obtain [the required
6. The Organization shall act as a
centre for the collection, exchange
and publication of statistical
- information of the kind referred to in
paragraph 1 [of this Article]. The
Organization, in collaboration with
the Economio and, Social Council of
the United. Nations, and with any other
organization deemed appropriate, may
engage in studies with a view to
4, Les Etats Membres examineront [soi-
gneusement] avec attention touto recomman-
nation que l'Organisation pourra-leur
addresser en vue d'améliorer les rensei-
gnements statistiques fournis [aux tor-
mes] en application du paragraphs premier
[du present article].
5. Les Etats Membres communiqueront à
l'Organisation, sur sa demande et dans la
mosure [du possible]où il sera possible
do le faire, tous autres renseignements
statistiques qu'elle estimera néecessaires
à l'exercice de ses Ponctions, sous réser-
se que ces renseignements no soient pas
déJà fournis à d'autres organisations
intergouvernementales auprèe desquelles
l'Organisation pourrait - se les procurer.
6. L'Organisation sora un centre charge
do [recueillir, diéchanger et] rassembler,
de diffusor et do publior les renseig&1e-
ments statistiques [prévus] visés au para-
graphe promier [du présent article]. L'Or-
ganisation, en collaboration avec le Con-
seil économique et social des Nations
Unies et avec touted autre organisation
[qu'elle avisera, pourra entreprendre des
études destinées à anéliorer les méthodes
de compilation d'analyse et do publica-
tion des statistiques économiques et E/CONF.2/C.8/4/Rev.1
English-French
Page 43
improving the methods of collecting,
analyzing and publishing economic
statistics and may promote the
international comparability of such
statistics, including the possible
international adoption of standard
tariff and commodity classifications.
7. The Organization, in co-operation
with the other organizations referred
to in paragraph 6 [of this Article],
may also study the question of
adopting standards, nomenclatures,
term and forms to be ued in
international trade and in the
official documents and statistics
of Members relating thereto, and
may recommend the general acceptance
by Members of such standards,,
nomenclatures, terms and forms.
pourra charcher à faciliter la comparabili-
té internationale de cos statistiques, en
recommendant notamment l'adoption éven-
tuelle par toutes las nations do classifi-
cations commerciales et tarifaires norme-
lisées.] jugée compétante, pourra entre-
prendre des études à amelioror
les méthodes emploées pour rassembler,
analyser et publior les statistiques écono-
miques et pourra encourager les efforts
on vue d'assurer la comparabilité de ces
statistiques sur le plan international et
notamment l'adoptiorn éventuelle par les
différents pays d'une classification de
marchandises et d'une nomenclature doua-
nière normalisées.
7. L'Organisation pourra osi etudier,
en collaboration avec les autres organisa-
tions [mantionnées] visées au paragraphs 6,
[du présent article, pourra aussi étudier]
la question de l'adoption de normes, d'una
nomenclature[s], de termes et de formales
à utiliser dans le commerce international,
[et]dans les statistiques et dans les
documents officiels y relatifs des [sea]
Etats Membres et pourra, en recommander
l'adoption générale [par coux-ci]. |
GATT Library | wv137tk4814 | Proposed redraft of the final text of chapter IV-section F | United Nations Conference on Trade and Employment, February 23, 1948 | Central Drafting Committee | 23/02/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/5 and E/CONF. 2/C. 8/4-5/REV. 1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/wv137tk4814 | wv137tk4814_90200272.xml | GATT_146 | 3,938 | 26,489 | United Nations
CONFRENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies UNRESTRICTED
CONFERENCE E/CON.2/C.8/5
23 February 1948
DU ENGLISH - FRENCH
COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION F
TEXTE REMANIE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITF DU CHAPTER IV - SECTION F
CHAPTER IV
COMMERCIAL POLICY
SECTION F - SPECIAL PROVISIONS
Article 40
Emergency Action on Imports of
Particular Products
1. (a) If, as a result of unfore-
seen developments and of the effect
of the obligations incurred by a
Member under or pursuant to this
Chapter, including tariff concessions,
any product is being imported into
the territory of that Member in
such relatively increased quantities
and under such conditions as to cause
or threaten serious injury to domestic
producers in that territory of like
or directly competitive products,
the Member shall be freo, in respect
of such product, and to the extent and
for such time as may be necessary to prevent
CHAPITER IV
POLITIQUE COMMERCIALE
SECTION F - DISPOSITIONS SPECIALES
Article 40
Mesures [d'urgence] exceptionnelles
relatives à /dse cas imprévus con-
cernant] l'importation do products
[particuliers] déterminTs.
1. a) Si, [Par suite de l'] à la suito
d'une évolution impréve des circons-
tances ot par l'offet des engagenents,
y compris les concessions tarifaires,
qu'un Etat Membre a [contracés] assumé.
en vertu du présent chapitre ou on
application de celui-ci arrive qu'un
produit [est] soit importé dans le terri
toire de cet Etat Membre en quantités
relativement accrues, et à des condition
telles [qu'il] que la situation ainsi
créée porte ou menace do porter un
prójudice sérioux aux producteure
nationaux do produits similaires
ou diroctomont concurrents E/CONF.2/C.8/5
Page 2
or remedy such injury, to suspend the
obligation in whole or in part or to
withdraw or modify the concession.
(b) If any product [] which is
the subject of a concession with respect
to a preference [] is being imported
into the territory of a Member in the
ciroumstances set forth in-,
sub-paragraph (a) [of this paragraph],
so as to cause or threaten serious
injury to domeetic producers of like or
directly competitive products in the
territory of a Member which receives or
received such preference, the importing
Member shahll be free; if that other
Member so requests, to auspend the
relevant obligation in whole or in part
or to withdraw or modify the concession
in respect of the product, to the extent
and for such time as may be necessary to
prevent or remedy such injury.
il sora loisible à cet Etat Membrc, dans
la mosure ot pondant le tomps [gui pour-
ront êtr6] nécessairus pour prévenir ou
réparer ce préjudice, de suspandre, on
totalité ou on partie, l'engagement pris[.
à l'égard de co produit,9 ou de rotirer
ou do modifier la concession.; [on tout o-
en parties.]
b) Si un Etat Membre a accordé une
concession sur une préférence ot s'il
arrive qua le produit auquel [celle-ci]
s'applique la concession [vient à ôtre]
soit importé dans le territoiro do cet
Etat Membre dans les circonstances énon-
céos à l'alinéa a) [du présent parasraphe]
de tell sorte que [cette importation] la
situation ainsi crééo porter ou manaco de
porter un préjudice sérieux aux productour
nationaux [du] do produits similaires.ou
[ds produits] directement concurrent,
qui sont établis [dans] sur le torritoire
do l'Etat Membre [qui bénéficie ou béné-
ficiait] bénéficiant ou ayant bénéficié
-de laditc préférence, colui-ci pourra
présenter une requêto à l'Etat Membre im-
portatour [,] qui sora alors libre do sus-
pendre, on [tout] totalité ou en partie,
l'cngagement pris à l'égard dc ce produit
ou de retirer ou de modificr la concession, 2. Before any Member shall take action
pursuant to the provisions of
paragraph 1 [of this Article] it shah
give notice in writing to the
Organization as far in advance as may
be practicable and shall afford the
Organization and those Members having
a substantial interest as exporter of
the product concerned an opportunity to
consult with it in respect of the
proposed action. When such notice le
given in [relation] regard to a
conceesion [with respect] relating to a
preference, the notice shall name the
Member which has requested the action.
In circumstances of special urgency,
where delay would cause demage which it
would be difficult to repair, [auch]
action under paragraph 1 may be taken
provisionally without prior
consultation, on the condition that
consultation shall be effected
immediately after taking such action.
E/CONF.2/C.8/5
Page 3
dans la mesure et [pour] pendant lo temps
nécessairos pour prévonir ou réparor [un
tel] cec préjudice.
2. [Avant ouftun Etat Membre ne prenne]
Lorsqu'un Etat Membre se propose do prendre
[les] des mesures [prévues] èn àpplication
dos dispositions du paragraphe premier
[du present article], il on avisora [par
écrit] l'Orgsnisation parcécrit le plus
longtemps possible [d'avane] à l'avance.
Il fournira à l'Organisation, ainsi qu'à
tous los [autres] Etats Membres [ayant un
interêt substantial à titre d'] intéressés
de façon substantielle en tant qu'exporta-
teurs du produit on question, l'occasion
d'oxaminer arec lui les mesures qu'il so
proposo do prondrae. Lorsque ce préavis
sora donné à prepos d'une concession reIa-
tive à une préfrence, il mentionnera
l'Etat Membre qui [aura] a requis-cetta
mesure. Dans dos cas particulièrement
urgents où tout.délai ontraînerait un
prcéjudice [qu'il setrait difficile do répa-
rer] difficiloment réparable, [ces] les
mesures visées a paragaphe premier pour-
rent êtro prisos à titre provisoire sans
consultation préalable, à condition que
[cotte] la consultation ait li.u immédiate-
ment après que lesdites measures auront été
prises. .
3. (a) If agreement among the
interested Members with respect to the
action is not reached, the Member which
proposes to take or continue the action
shall, nevertheless, be free to do so.,
and if such action is taken or
continued., the affected Members shall
then be free, not later than ninety
days after such action is taken, to
suspend, upo upon-the expiration of thirty
days from the day on which written
notice of such suspension is received
by the Organization, the application
to the-trads of the Member taking such
action, or, in the case envisaged in
paragraph 1(b) [of this article], to
the trade of the Member raquesting
such action, of such substantially
equivalent obligations or concessions
under or pursuant to this Chapter[,]
the suspension of wich the
Organization does not disapprove,
3. a) Si les Etats Mumbros intéresaés
[n'arrivent pas à s'entendre] ne parvien- .
nont pas à se mottre d'accord aui sujet do
ces mesures, rien n'emp_chera [un] l'Etat :
Membre [,s'il le desire, de] qui désiro
prendre ces msures ou [d'] en continuer
l'application d'agir on co sens. Dans co
cas, il sera loisible aux Etats Membres
que ces mosuros léseraient [, to cela;]
de suspendre - dns un délai de quatre-
vingt-dix jours à compter de leur appli-
cation, [de suspencre, après un préavis de
tronte jours adrosué à l'Organisation,]
ot à l'expiration d'un délai do trente
jors à compter du moment où l'Organisation
aura reçu notification êcrite do cotton
suspension - l'application au commerce
de l'Etat, Membre qui a pris ces mosures,
ou, dans 10 cas [envisage] visé au para-`
graphe l b) [du présent article] ,au com-
merce de l'Etat Membre qui a domandé que
ces mesurea [fussent] soient peises, [des]
d'obligaltions [et] ou do concossicns sen-
sibloment équivalentes [résultant] qui
résultent du présent chapitre, et dant
la suspension no [soulève pas a'objection]
donne lieu à aucune objection de la part
do l'Organisation.
E/CONF.2/C.8/5 Page 4 E/CONF.2/C.8/5
Page 5
(b) Notwithstanding the provisions
of sub-paragraph (a) [of this
paragraph], where action is taken under
paragraph 2 [of this Article] without
prior consultation and causes or
threatens serious injury in the
territory of a Member to the domestic
producers of product affected by the
action, that Member shall, where delay
would cause damage difficult to repair,
be free to suspend, upon tho taking of
the action and throughout the period
of consultation, such obligations or
concessions as ray be necessary to
prevent or remdy the injury.
4. Nothing in this Article shall be
construed (a) to require any Member,
in-connection with the withdrawal or
modifications by such Member of any
concession negatiated [under]
pursuant to Article 17, to consuit with
with or obtain the agreement of Members
other than those Members which are
b) Sans préjudice des dispositions
de I'alinéa a) [du présent paragraphe],
[lorsquo ces] si dos mosuros, [seront]
prises sans consultation préalable [, con-
formement au] on vortu du paragraphe 2,
u présent article, et porteront ou mena-
ceront portent ou monacent do porter un
[grave] préjudice sérioux, sur lo tarri-
toire d'un Etat Membre, aux producteurs
nationaux do produits affoctós par [olles]
ces mesures, [sur le torritoiro d'un Etat
Membre] il sera loisible à cot Etat Membre,
[lorsque tout délai à cet égard ontraîne-
rait si un délai quelconque dovait ontrad-.
nor un préjudice difficilement réparable,
de suspendre, dès la mise on application d.
ces mesures et pendant la période de [cetts
consultation, les obligations ou los
concessions qu'il [jugera] pourrait êtro
nécessaire [s] de suspondre pour prévenir
Du répuror [le] co préjudico.
4. [Les] Aucuna disposition[s] du pré-
sent article ne [seront pas] sera inter-
a) [do manière à oxiger qu'] come
obligoant un Etat Membre [,] qui
envisage do rotirer ou do modifior une
concession négociée on application de
l'article 17 [, doive] a consulter E/CONF.2/C.8/5
Page 6
contracting parties to the General
Agreement on Tariffs and Trade, or
(b) to authorize any [such other
Member, not parties] Member whiIh is not
a Ocentrating party to that Agreeme..,
to withdraw from or suspend obligations
Under this Charter by resson of the
withdrawal or modification of such
conession
[ou obtenir l'accord] des Etats
Members [autres que coux] qui ne
sont pas parties contractantes à
l'Accord général sur les tarifs i
douaniers et le commerce ou à
obtenir leur accord
b) [de manière à autorisor les Etat,
Members qui no seraient pas parties.
audit Accord, de dénoncer ou sus-
pondre des obligations de la préson-
te Charter on raison du retrait ou de
la modification de concessions défi-
nios à l'alinéa a) ci-dessus.] ou
comme autorisant un Etat Membre aui.
n'est pas partio contractento audit
Accord, à dénoncer ou à suspendre de
obligations assumées on vortu de la
présanto Charte du fait que dos
concessions viséos à l'alinéa a)
ci-dessus ont été rotiréos ou modi-
fiées .
Interpretative Noté Note .interprétative
Ad Article 40 Ad Article 40
It is understood that any suspension, Il est ontendu que touted suspension,
wlthdrawal or modification under tout retrait ou touted modification qui
paragraphs 1 (a), 1 (b) and 3 (p) must s'appuie sur les dispositions dos alinéas.
not discriminate against imports from a). et t b) du paragraphe premier etedo
any Member country, and that such action l'alén?a b) du paragraphe 3 ne doit avoin E/CONF.2/C.8/5
Page 7
should avoid, to the fullest extent
possible, injury to other supplying
Member countries.
aucun. offet discriminatoiro au détriment
des importations provenant du territoire
d'un Etat Membre et qu'il conviendra
d'évite. dans toute la mesure du
possible, [que toute action] qu'une
mesure de ce genre porter préjudice à
d'autres Etats Membros fournisseurs. E/CONF.2/C.8/5
Page 8
Article 41
Consultation
Each Member shall accord sympathetic
consideration to, and shall afford
adequate opportunity for consultation
regarding such representations as may
be made by any other Member with respect
to the operation of customs regulations
and formalities, anti-dumping and
countervailing duties, quantitative
and exchange regulations, internal
price regulations, subsidies,
[practices and regulations affecting
.the freedom of transit] transit
regulations and practices, state trading
[operations], sanitary laws and
regulations for the protection of
human, animal or plant life or health,
and generally all matters affecting
the[operation application of this
Chapter.
Interpretative Note
Ad Article 41
- The provisions for consultation
require. 7 subject to the exceptions
specifically set forth in [the] this
Article 41
Consultations.
Chaque Etat Membre examinera avec
[compréhension] bienveillance les'repré-
sentatiors que pourrait lui faire tout
autre Etat Membre et facilitera dans
[toute] la mesure au possible les consul-
tations relatives à ces représentations,
lorsque celles-ci porteront sur l'appli-
cation des règlements et formalités de
douane, des [txaxes] droits anti-dumping
[et des droits] ou compensateurs, des
réglementations quantitatives et de
change, de la réglementation des prix in-
térieurs, [des] sur les subventions, sur
les pratiques et règlements intéressant
le transit,[des] sur les operations du
commerce d'Etat, [des] sur l'application
des prescriptions sanitaires et des rè-
glements concernant la protection de la
vie ou de la santé [et de la vie] des
personnes [et] ou des animaux [et] ou
la préservation des végétaux [, sur les
pratiques et règlements intéressant la
liberté deg et, d'une manière générale,
sur toutes les questions touchant à
l'application[dLes disposition]j du
présent chapitre.
Note intervrétative
Ad Article 41
Sous reserve des exceptions prévues
exre ssément dans al présente Charte, les
dispositions relatives aux consultations E/CONF.2/C.8/5
Page 9
Charter [] Members to supply to other
Members, upon request, such information
as will enable a full and fair
appraisal of the matters which are the
subject of such consultation,
including the operation of sanitary
laws and regulations for the protection
of human, animal or plant life or
health, and other matters affecting the
[operation] application of Chapter IV.
Article 43
General Exceptions to Chapter IV
1. Subject to the requirement that
such measures are not supplied in a
manner which would constitute a
means of arbitrary or unitustifiable
discrlmination between Member
countries where the same condItions
prevail, or a disguised restriction
on internationational trade, nothing in
this chapterr shall be construed to
prevent the adoption or enforcement by
any Member of measures [:]
obligent [sous réserve des exceptions que
la Charte prévoit expressement], les Etats
Membres à fournir aux autres Etats Membres,
sur leur demande, tous renseignements
[qui permettent leur permettant de se for.
mer une opinion precise et impartials sur,
les questions qui font l'objet [desdites]
de ces consultations, y compris lapplica-
des prescriptions sanitaires et des règle-
ments concernant la protection de la vie of
de la santé [et de la vie] des personnes
[et] ou des animaux [et] ou la préserva-
tion des Végétaux, [et les] ainsi que sur
toute[s] autre[s] uestion[s] touchant à
l'application [des dispositions] du
chapitre IV.
Article 43
Exceptio Vg.nérales au Chaitra IV.
1 Sous réserve que ces mesures ne soient
pas appliques de façon à constituer soit
moyen de discrimination arbitraire ou in-
justifiée entre [les pays où] des Etats
Membres sur le territoire desquels existent
les mêmes conditions [existent], soit une
restriction. déguiaéu aau. commerce intrnna-
tional,[ rien dansle] aucune disposition
du present chapitre ne sera interpréteé
comme emêpchant l'adpotion oul 'applicatior
par tout Etat Membre [des] de measures [;] E/CONF.2/C 8/5
page 10
(a) (i) necessary to protect
public morale;
(ii) necessary to the
enforcement of laws and
regulations relating to
public sa ety;
(iii) necessary to protect
human, animal or plant
life or health;
(iv) relating to the importation
or exportation of gold or
Silver;
(v) necessary to secure
compliance with laws or
regulations which are not
inconsistent with the
provisions of this Chapter
including those relating to
customs enforcement, the
enforcement of monopolies
operated under Section D
of this Chapter, the
protection ot patents
trade marks and copyrights,
and the prevention of
deceptive practices;
a) i) nécessaires à la protection
de la moralité publique;
ii) nécessaires à l'aplication
de lois et de reglernents
relatifs à la sécurité pu-
blique;
iii) nécessaires à la protection
do la vie ou de la santé
[ot de la vie] des personnel
[et] ou dos animaux [ot] ou
à la préservation des vége-
taux;
iv) so rapportant à 1'importation,
ou à l'exportation de l'or o
do l'argent;
y) nécessaires pour assurer
[l'application] l'observatic
des lois et réglements qui
ne sont pas icompatibles
avec les dispositions du
présent chapitre, [tels que,
par example,] et notament
[les] des lois et règlemants
[qui ont] ayant tralt à
l' appliscation des -mesures
douanières, au mintien-[en
vigueur] des monopoles ad-
ministrés conformément à la
section D du present chapi
tre .à la protection des
brevets, des margues de E/CONF.2/C.8/5
Page 11
(vi) relating to the products of
prison labour;
(vii) imposed for the protection of
national treasures of artistic,
historic or archaeological
value;
(viii) relating to the conservation
of exhaustible natural
resources if such measures are
made effective in conjunction
with restrictions an domestic
production or colnsumption;
[(X)](ix) [undertaken] taken in
pursuance of [the terms of]
inter-governmental commodity
agreements concluded in
accordance with the provisions
of Chapter VI; [or]
fabrique et des droits
d'auteur et do reproduction,
[et] ainsi qu'aux mesures
propres à empêcher les pra-
tiques qui sont do nature
à induire en erreur;
vi) so rapportant aux articles
fabriqués [dans les prisons
par les détons;
vii) imposées pour la protection
do trésors nationaux ayant
une valeur artistique,
historique ou archéologique;
viii) se rapportant à la conserva-
tion des ressources naturelle
[épuisables] suscoptibles
d'eruisement, [si] lorsqùè
de telles mesures sont appli-
quées conjointement avec des
restrictions à la production
ou à la consolation na-
tionales;
ix) prises [aux termes] en appli-
cation d'accords intergou-
vernementaux sur les products
do base [,] conclus conformé-
mont aux dispositions du
chapitre VI; E/CONF./C.8/5
Page 12
[(ix)](x) [undertaken] taken in pursuance [ix)] x) prises en application [de tout
of any inter-governmental accord intergouvernmental
agreement, relating solely to ayant] d'accords intergouverne
the conservation of fisheries mentaux qui ont pour seul but
resources, migratory birds [and] la conservation des ressource
or wild animals, [Provided that des pêcheries, la protection
these measures are] and which is des oiseaux migrateurs [et] o
subject to the requirements of des animaux sauvages [si,
paragraph l (d) of Article 67;* toutofois, lasdites Mesures]
or et qui répondent aux condition
[posées] énoncéos au paragraphs
1 d) de l'article 67; *
* Note by the Central Drafting * Note du Comité central de
Committee redaction
The Central Drafting Lo Comité contrail do ré- ,,
Cmn;ee thinks that sub- daction estime que les alinéa-
parz=.ks (x) and (x) should cotax) ix) wotêjxe:4oiven. 8to
be retaird as separate sections erv ommnsalins ccmée t-.iéas s6pa-
bit it. believes tnat their ré ma s :es, TTiS d ians l'crtemenvers
order should be reversed.
iXi) irolvîng restrictions on xi) comportant des restrictions
expmrts of doarestic materials e à l'oxpomtetion de Matières
necessary to assure essential [premières pl'inté-``à ite--
quantities of such materials ris]r du pay - nationales et
to a domestic, processing industry nécessaires eour assuror à un!
during period when the domestic industrie national de trans-
pcice of suqh materials is held f rma ?o -mtion las quantités
belaw the world price as part ess[dntiolel]es jescdits de e
of a governmental stabilization matières premIères pendant le
plan; Provided that such périodes où le prix national E/CONF.2/C.8/5
Page 13
restrictions shall not operate
to increase the exports
of or the protection afforded
to such domestic industry []
and shall not depart from the
provisions of this Chapter
relating to non-discrimination;
(b) (i) essential to the acquisition
or distribution of products in
general or local short supply;
Provided that any such measures
shall be consistent with any
general inter-gouvernumental
arrangements directed to an
equitable international
distribution of such products
or, in the absence of' such
.arrangements, with the principle
-that ail Members are entitled to
an equitable share of the
international supply of such
products;
est maintenu [,] au-dessous du prix
mondial, en exécution d'un plan gouverne-
mental de stabilisation [, au-dessous du
prix mondial] sous réserve que ces res-
trictions [n' auront] n'aient pas pour effe
[de renforcer l'exportation ou] d'accro_th
les exportations de l'industrie nationale
en question ou de renforcer la protection
qui est accordée à [ladite] cette indus-
trie [nationale] et [n'iront] qu'elles
n'aillent pas à l'encontre des disposition
du présent chapitre relatives à la non-
discrimination;
b) i) essentielles [à] pour l'acquisition
[et à] ou la répartition de produite
[pour lesquels se fait sentir ung
dont il y a pénurie générale ou
locale [; toutefois, lesdites] étan
entendu que çes mesures [devront
_tre] seront compatibles avec tous
accords génétraux] intergouvernemen-
taux de caractère général destinés
à assurer une répartition interna-
tionale équitable de ces produits
ou, en l'absence de tels accords:
avec le principe [selon lequel tous
les Etats Membres ont droit à une
part équitable] de la participation
équitable de tous les Etats Membres
[de l'offer] a l'approvisionment .
E/CONF.2/C.8/5
Page 14
(ii) essential to the control of
prices by a Member country
[undergoing] experiencing
shortages subsequent to the
Second World War*; or
(iii) essential to the orderly
liquidation of temporary
surpluses of stocks owned or
controlled by the government
of any Member country, or of
industries developed in any
Member country owing to the
exigencies of the Second World
Wor*[] which it would be
uneconomic to maintain in normal
conditioned; Provided that such
measures shall not be instituted
by any Member a except after
consultation with other
interested Members with a view
to appropriate international
action.
* Note by the Central Drafting
Committee
In connection with the
point raised in paragraph 27 of
the Report of Sub-Cammittee D
of Committee III (E/COI\F.2/
C.3/37), the Central Drafting
Cmmittee suggests that the
wording "of the war" be
replaced by "of the Second
World. War" which is the term
Used in Article 107 of the
United Nations Charter.
intornational[e deadits] en ces produit
ii)cssentielles[au] pour le fonctionne-
ment du contrôle des prix établi par
un Etat Membre qui, à la suite de la
seconde guerre mondiale , souffre
d'une pénurie de products;
iii)essentielles [_] pour la liquidation
méthodique des excédents temporaires
de stocks appartenant à [tout] un
Etat Membre ou [contralés par lui
ou d'industries qui se sont]placés
sous son contr_le ou de branches de
production qui ont été créées ou se
sont développées sur le territoire
d'un Etat Membre en raison des
exigences de la seconde guerre mon-
diale et dont le maintien en temps
normal serait contraire à une saine
économie, étant entendu qu'aucun
Etat Membre ne [pourra instituter]
prendra de mesures do ce genre [, si
ce n'est]qu'après avoir consulté le;
autres Etats Membres intéressés en
e Note du Comité central de rédactier.
En ce qui concerne la question seule-
vée au paragraphe 27 du rapport de la Scue-
Commission D de la Troisième Comnission,
le Comité central de redaction suggère
que l'expression"de la guerre"soit rempla-
cée par l'expression "de la seconde guemr
mondiale" sùivant la terminologie de
l'article 107.de la Charte des Nations
Unies. 2. Measures instituted or maintained.
under paragraph 1 (b) [of this Article]
which are inconsistent with the other
provisions of this Chapter shall be
removed as such as the conditions giving
rise to them have ceased, and in any
event not later than at a date to be
specified by the Organization; Provided
that such date may be deferred for a
further period or periods, with the
concurrence of the Organization, either
generally or in relation to particular
Measures taken by Members in respect of
articular prodlucts.
E/CONF.2/C.8./5
Page 15
vue d'une action internationale appro-
priée.
2. Les mesures [instituées ou maintenues
prises ou mainte ues en vigueur aux termes
du paragraphe 1 b) [du present article,]
qui sont incompatibles avec les autres
dispositions du present chapitre[,] saront
supprimées [aussit_t] dès que los circons-
tances qui les ont motives auront csssé
d'oxister; [et, en tout cas]elles le seront
do toute manière, au plus tard à la date
que fixera l'Organisation, étant entendu
qu'avec l'accord de l'Organisation cette
date pourra être [reculée jusquà]reportéc
à l'expiration d'une ou de plusieurs
périodes supplémentaires soit pour l'ensei
ble [des] de ces measures, soit [on ce qui
concerne] pour certaines mesures prises pan
des Etats Membres au sujet de [certainis]
produits déterminés. |
GATT Library | yd064ds3235 | Proposed redraft of the final text of chapter IV-section F | United Nations Conference on Trade and Employment, February 28, 1948 | Central Drafting Committee | 28/02/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/5/Rev.1 and E/CONF. 2/C. 8/4-5/REV. 1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/yd064ds3235 | yd064ds3235_90200273.xml | GATT_146 | 3,949 | 26,848 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies
CONFERENCE
DU
COMMERCE ET DE L'EMPLOI
UNRESTRICTED
E/CONF.2/C.8/5/
Rev.1
28 February 1948
ENGLISH - FRENCH
ORIGINAL: ENGLISH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION F
TEXTE REMAINE PROPOSE COME TEXTE DEFINITE DU CHAPTRE IV - SECTION F
CHAPTER IV
COMMMERCIAL POLICY
SECTION F - SPECIAL PROVISIONS
Article 40
Emergency Action on Imports of
particular Products
1. (a). If, as a result of unfore-
seen developments and of the effect
of the obligations incurred by a
Member under or pursuant to this
Chapter, include tariff concessions,
any product is being imported into
the territory of that Member in
such relatively increased quantities
and under such conditions as to cause
or threaten serious injury to domestic
producers in that territory of like
or directly competitive products, the
Member shall be free, in respect of
such product, and to the extent and
for such time as may be necessary
to prevent
CHAPITRE IV
POLITIQUE COMMERCIALE
SECTION F - DISPOSITIONS SPECIALES
Article 40
Mesures [d'urgence] exceptionnelles
relatives à /des cas imprevus con-
cernant/ l'importation do produits
[particuliers] déterminés.
1. a) Si, [par suite de 1'] à la' suite
d'une évolution imprévue des circonstan-
ces et par l'effect des engagements,
compris les concessions tarifaires, qu'un
Etat Membre a [contracts] assumés en
vertu du présent chapitre [ y compris
les concessions tarifaires] ou en appli-
cation de celui-ci il arrive qu' un
produit [est] soit importT dans le terri-
toire de cet Etat Membre en quantités
relativement accrues, et [a] dans des
conditions telles [qu'li] la situation
ainsi crééa porte ou menace de porter up
pré judíce sérieux aux producteurs
nationaux de produits similaires
ou directement concurrents, E/CONF.2/C.8/5/
Rev.1
Page 2
or remedy such injury, to suspend
the obligation in whole or in part
or to withdraw or modify the
concession.
b) If any product [] which
is the subject of a concession with
respect to a preference.[,] is
being imprted into the territory.
of a Member in the circumstances
set forth in sub-paragraph (a)
[of this paragraph] so as to cause
or threaten serious injury to
domestic producers of like or
.directly competitive products in
-the territory of a Member which
receives or received such preference,
the importing Member shall be free,
if that other Member so requests,
to suspend the relevant obligation
in whole or in part or to withdraw
or modify the concession in
respect of the product, to the
extent and for such time as may
be necessary to prevent or remedy
such injury.
ii oret loisible à. cet Etat Membre, dans
la measure et pendant le temps [qui pour-
ront être] nécesaires pour prévenir ou
réparer ce préjudice, de suspendre, en
totalité ou en partis, [l'] son engagement
[pris, à l'légard de] en ce qui concerne
ce produit [,] ou de retirer ou de modi-
fier la concession relative à ce produit.
[en tout ou an partie.]
b) Si un Etat Membre a accordé une
concession [our] relative à une préférence
et s'il arrive que le produit auquel
[celle-ci] applique la concession [vient
à être] soit importé dans le territoire
de cet Etat Membre dans les circonstances ,
énoncées à l'alinéa a) [du présent
paragraphe] de telle sorte que [cette
importation] la situation ainsi créés
porte ou menace de porter un préjudice
sérieux aux producteurs nationaux [du]
de. produits similaires ou ge [de produis]
directenent concurren qui, sont
établifs [dans] sur le territoire de
l'Etat Membre [qui béneficis ou bénéfi-
ciait7 bénéficiant ou ayant benéficié de
[ladite] cette préférence, celui-ci
pourra présenter une requête à l'Etat
Membre importateur [,] qui sera alors
libre de suspendre, en [tout] totalité
ou en parties,[l'] son engagement [pris]
en ce qui concern ce produit ou de
retirer ou de modifier la concession E/CONF.2/C.8/5/
Rev.1
Page 3
relative à ce produit, dans la measure et
[pour] pendant le tamps nécessaires pour
prévenir ou réparer [un tel] ce préjudice.
2. Before any Member shall take 2. [Avant qu'un Etat Membre ne prenne]
action pursuant to the provisions Lorsqu'un Etat Membre ae propose de prendre
of paragraph 1 [of this Article], [les] des measures [prévueo] en application
it shall give notice in writing to des dispositions du paragraphe premier [du
the Organization as far in advance présent article], il on avisera [par écrit]
as may be practicable and shall l'Organisation par écrit le plus longtemps
afford the Organization and those possible [d'avance.] à l'avance. Il fourni-
Members having a substantial ra'à l'Organisation, ainsi qu' [à tous les]
interest as exporters of the aux autres Etats Membres [ayant un intérôt
product concerned an opportunity substantiel à titre d'] intéressés de façon
to consult with it in respect of substantielle en tant qu' exportateurs du
the proposed action. When such produit en question. l' occasion d'examiner
notice is given in [relation] avec lui les measures qu'il se propose de
regard to a concession [with prendre. Lorsque ce préavis sera donné à?
respect] relating to a preference, propos d'une concession relative à une
the notice shall name the Member préférence, il mentionnera l'Etat Membre
which' has requested the action. qui [aura] a requis cette mesure. Dans
In circumstances of special des cas particulièrement urgents où tout
urgency, where delay would cause délai entraînerait un préjudice [qu'il
damage which it would be difficult serait difficile de répares] difficilement
to repair, [such] action under réparable, [ces] les mesures visées au
paragraphe] may be taken paragraphe premier pourront être prices à
provisionally without prior titre provisoire sans consultation préala-
consultation, on the condition ble, à condition que [cett] la consultation
that consultation shall be effected ait lieu immédiatement après que lesdites
immediatelyafter taking such action.
measures auront été prices. E/CONF.2/C.8/5/
Rev.1
Page 4
3. (a) If agreement among the
interested Members with respect to the
action is not reached, the Member
which propose-to-take-or continue
the action shall, nevertheless, be
free to do so, and if such action is
taken or continued, the affected
Members shall then be free, not
later than ninety days after such
action is taken, to suspend, upon
the expiration of thirty days from
the day on which, written notice of
such suspension-is received by the
Organization, the application to the
trade of the Member- taking such
action, or, in the case envisaged
in paragraph 1 (b) [of this Article],
to the trade of the Member requesting
such action, of such substantially
equivalent obligations ôr concessions
under or pursuant to this Chapter[,]
the suspension of which the
Organization doas not disapprove.
3. a) Si les Etats Membres intéressés
[n'arrïvent pas a s'entendre] ne parvien-
nent pas à se mettre d'accord au suet de
ces mesures, rien empêchara, [ur] l'Etat
Membre [, s'il le désire, de] qui desire
prendre ces measure ou [d'] en continuer
l'application d'agir on ce sens. Dans ce
cas, il sera loisible aux Etats Membres
que ces measures léseraient, [et cela,]
dans un délai de quatre-vingt-dix jours
à compter de leur application, [de sus-
pendro, après un préavis de trente Jours
adressé à l'Organisation] de suspendre,
à l'expiration d'un délai de trents jours
à compter du moment où l'Organisation
aura reçu notification écrite de cette.
suspension application au commerce de
l'Etat Membre qui a pris ces measures [,]
ou, dans ,le cas [envisagé] visé a' para-
graphe 1 b) [du présent article], au com-
merce de l'Etat Membre qui a demandé que
ces measures [fussent] soient prices, [des]
d; [obligations êt] engagements ou de
concessions sensiblement équivaientes
[résultant] qui résultent du présent
chapitre ou de son application, et dont
la suspension ne [soulève pas d'objection]
donne lieu à aucune objection de la part
de l'Organisation. E/CONF.2/C.8/5 Rev.1
Page 5
(b) Notwithstanding the provisions
of sub-paragraph (a) [of this
paragraph], where action is taken
under paragraph 2 [of this Article]
without prior consultation and causes
or threatens serious injury in the
torritory of a Member to the domestic
producers of products affected by the
action, that Member shall, where delay
would cause damage difficult to repair,
be free to suspend, upon the taking of
the action and throughout the period
of consultation, such obligations or
concessions as may be necessary to
prevent or remedy the injury.
4. Nothing in this Article shall be
construed. (a) to require any Member,
in connoction with the wilthdrawal or
modification by such Member of any
concession negotiated [under]
pursuant to Article 17, to consult with
or obtain the agreement of Members other
than those Members which are
b) Sans préjudice des dispositions
dc l'alinéa a) [du présent paragraphe],
[loraque ces] si des mesures, [seront]
prises sans consultation préalable [, con-
foremêment au] en vertu du paragraphe 2. ^
[du présent article, et porteront ou mena-
ceront] portent ou menacent de porter un
[grave] préjudice sérieux, sur le terri-
toire d'un Etat Membre, aux producteurs
nationaux de produits affectés par [elles]
ces mesures, [sur le territoire d' un Etat
Membr] il sera loisible à cet Etat Membre,
[lorsque tout délai à cet égard ontraÎne-
raigt] si un délai qaelconque devait entraî-
ner un prejudice difficilement réparable,
de suspendre, dès la mise en application de
ces mesures et pendant la période de [cetts]
consultation, les [obligations] engagements
ou les concessions qu'il [jugera] pourrait
être nécessaires [s] de suspendre pour pré-
venir ou réparer [is] ce prejudice.
4. [Les] Aucune disposition[s] du presént
article ne [seront pas] sera interprété[s]:
a) [de manière à exiger qu] comme
obligeant un Etat Membre [,] qui
envisage de retirer ou de modifier
une concession négociée en application
do l'article 17 [doive] à consulter E/CONF.2/C.8/5/Rey.1
Page 6
[ou obtenir l'accord] des Etats
contravting parties to the Central Agreement on Tariffs and Trade, or Membres [autres que coux] qui ne
(b) to authorize any [such other sont pas perties contractantes à
Members, not parties] Member which is not l'Accord général sur les tarifs
a contracting party to that Agreement, douaniers et le commerce ou à
to withdraw from or suspend obligations obtenir lour accord;
under this Charter by reason of the b) [de manière a autoriser les Etats
withdrawal or modifceacion of such Membres qui ne seraient pas parties
concession. audit Accord, de dénoncer ou sus-
pendro des obligations do la présen.
te Charter en raison du retrait ou de
la modification de concessions défi-
nies à l'alinea a) ci-dessus.] ou
Accord, à dénoncer ou à. suapendre de
engagements pris en 7F.rri do la
présante Charte du fait que des
concessions visees à l'aliréa a)
ci-dessus ont été retirées ou moii-
fiéos.
Interpretative Note Note interprétative
Ad Article 40 Ad Article 40
It is underatood that any suspension, Il est entond, que toute suspension,
withdrawal or modification under tout retrait ou touted modification qui
paragraphs 1 (a), 1 (b) and 3 (b) must s'appuie sur les dispositions des alinéas
not discriminate against imports from a) et b) du paragraphe premier et de
any Member country, and that such action l' alinéa b)_ duparagrapho 53 ne doit avoir E/CONF.2/C.8/5/Rev.1
Page 7
should avoid, extent possible, injuries to other supplying Member countries. aucun effet discriminatoire au détriment
des importatione provenant du territoire
d'un Etat Membre et qu'il conviendra
d'éviter, darns toute la measure du
possible, [que toute action] quiuns
measure de ce genre porter préJudice à
d'autres Etats Membres fournisseus. E/CONF.2/C.8/5/Rev.1
Article 41
Consultation
Bach Member shall accord sympathetic
consideration to, and shall afford
adequate opportunity for consultation
regarding, such representations as may
be made by any other Member with respect
to the operation of customs regulations
and formalities, enti-dumping and
countervailing duties, quantitative
and exchange regulations, internal
price regulations, subsidies,
[practices and regulations affecting
the freedom of transit] transit
regulations and practices, state trading
[operations], sanitary lava and
regulations for the protection of
humean, animal or -'at life or health,
and generally with respect to all
matters affe acting the operation of
this Chapter.
Interpretative Note
Ad Article 41
The provisions for consultation
require, 19 subject to the exceptions
specifically set forth in [the] this
Article 4i
Consultations.
Chaque Etat Membre exnminera avec
[comprehension] bienveillance les reprè-
sentations que pourrait lui faire tout
autre Etat Membre et fucilitera, dans
[toute] la measure du possible les consul-
tations relatives à ces représentations,
lorsque celles-ci porteront sur 1 'appli-
cation des règlements et formalités de
douane, des [taxes] droits anti -dumping
[et des droits] ou compensateurs, des
reglementations quantitatives et de
change, de la réglementation des prix in-
té-,eurs, [des] sur les subventions, sur
les pratiques et reglements intéressant
le transit, [des] sur les operations du
commerce d'Etat,[des] sur l'application
des prescriptions sanitaires et des, rè-
glements concernant la protection de la
vie ou de la santé [et de la vije] des
personnes [et] ou des animaux [et] ou
la préservations des végétaux [, sur les
pratiques et règlements intéressant la
liberté de] et, d'une manière généraie,
sur toutes les questions touchant à
l'application [des dispositions] du
présent chapitre.
Note interprétative
Ad Article 41
Sous reserve des exceptions préviues
expressément d ans la présete Charte, les
dispositions relatives aux consultations E/CONF.2/C.8/5/Rev.1
Page 9
Charter, [)] Members to supply to other
Members, upon request, such information
as will enable a full and fair
appraisal of the matters which are the
subject of such consultation,
including the operation of sanitary
laws and regulations for the protection
of human, animal or plant life or
health, and other matters affecting the
[operation] application of Chapter IV.
Article 43.
General Exceptions to Chapter IV
1. Subject to the requirement that
such measures are applied in a
manner which would constitute a
means of arbitrary or unjustifiable
discrimination between Member
countries were the same conditions
prevail, or a disguised restriction
on international trade, nothing in
this Chapter shall be constiued to
Prevent the adoption or enforcement by
any Member of measures. [:]
obligent [sous reserve des exceptions que
la Charte prévoit expressément] les Etats
Membres à fournir aux autres Etats Membres,
sur leur demade, tous renseignements [qui
permettent] leur parmettant de se forrmer
uns opinion précise et impartiale sur les
questlons quI font l'objet [desdites] de
ces consultations, y compris l'application
des prescriptions sanitaires et des règle-
ments concermant la protection de la vie ou
de la santé [et de la vie] des personnes.
[et] ou des animax [et] ou la préserva-
tion des végétaux [et les] ainsi que sur
touted [s] autre[s] quostion[s] touchant à
l'application [des dispositions] du
chapitre IV.
Article 43
Exceptions génerales au Chapitre IV.
1. Sous reserve que ces mesures ne soient
pas appliquéss de façan à constituer soit
mn moyen lde discrimination arbitraire
ou injustifiée entre [les pays où]
des Etats Membres se trouvant dans
les mêmes conditions [existent], soit une
restriction déguisée au commerce intena-
tional, [rien dans le] aucune disposition
du présent, chapitre ne séra interprétée
come empeçhant l'adoption ou l'application
par tout Etat Membrs [des] de mesures [.] E/CONF 2/C 8/5/Rev.1
Page 10
(a) (i) neceessary to protect
public morale;
(ii) necesaary to the
enforcement or laws and
regulations relating to
public safety;
(iii) necessary to protect
human, animal or plant
life or health;
(iv) relating to the importation
or exportation of gold or
silver;
(v) necessary to secure
compliance with laws or
regulations which are not
inconsistent with the
provisions of this Chapter,
including those relating to
customs enforcement, the
enforcement of monopolies
operated under Section D
of this Chapter, the
protection of patents,
trade marks and copyrights,
and the prevention of
deceptive practices;
a) i) nécessaires à la protection
da la moralité publique;
ii) néçesscires à l'application
de lois et de réglements
relatifs à la sécurité pu-
blique;
iii) nécessaires à la protection
do la vio ou de la santé
[ot do la vio] des personnes
[et] ou des animaux [ot] ou
à la préservation des végé-
taux;
iv) so rapportant à l'impprtation
ou à l'exportation de l'or
ou de l'argent;
v) nécessaires pour assurer
des lois at règlements qui
ne sont pas incompatibles
avec les dispositions du
present chapitre, [tels que,
par exemple,] et notamment
[les] des lois et règlements
[qui ont] ayant trait à
l'application des measures
douanières, [au maintien en
viguer] à l'ezercice des
mément à la, section D du
present chapitre, à la
protection des brevets,
des marques de E/CONF.2/C.8/5/Rev.1
Page 11
(vi) relating to the products of
prison labour;
(vii) imposed for the protection of
national treasures of artistic,
historic or archaeological
value;
(viii) relating to the conservation
of exhaustible natural
resources if such measures are
made effective in conjunction
with restrictions an domestic
production or consumption;
.
[(x)] (ix) [undertaken] taken in
pursuance of [the terms of]
inter-gpvernmental commodity
agreements concluded in
accordace with the provisions
of Chapter VI; [or]
fabrique et des droits
d'auteur et do reproduction,
[et] ainsi qu'aux measures
propres à empêcher les pra-
tiques qui sont de nature
à induire en erreur;
vi) se rapportant aux articles
fabriqués [dans les prisons]
par les détenus;
vii) imposées pour la protection
de trésors nationaux ayant
une valeur artistique,
historique ou archeologique;
viii) se rapportant à la conserva-
tion des resources naturalles
[épuisables] susceatibles
d 'épuisdment, [si] lorsque
de telles mesures sont appli-
quées conjointement avec des
restrictions à la production
ou à la consommàtion na-
tionales;
[x)] ix) prisos [aux termes] en appli-
cation d'accords intergou-
vernementaux sur les products
dc base [,] conclus conformé-
ment aux dispositions du
chapitre VI; E/CONF.2/C.8/5/Rev.1
Page 12
[(ix)] (x) [undertaken] taken in pursuance [ix)] x) prises en application [de tout
of any inter-governmental accord intergouvernemental
agreement, relating solely to ayant] d'accords intergouverne-
the conservation of fisheries mentaux qui ont pour seul but
resources, migratory birds [and] la conservation des resources
or wild animal [Provided that des pêcheries, la protection
these measures are] and which is des oiseaux migrateurs [et] ou
subject to the requirements of des animaux sauvages [si,
paragraph 1 (d) of Article 67;* toutefois, lesdites mesures]
or et qui répondent aux conditions
[posées] énoncées au paragraphe
1 d) de l'article 67;
* Note by the Central Drafting Note du Comité central de
Committee redaction
The Central Drafting Le Comité central de rT-
Committee thinks that sub- daction, estime que les alinéas
paragraphs (ix) and (x) should ix) -etux)csdoivent Stre
be retained as separate sections conservés comme alinéas sépa-
but it believes that their rés, mais dans l'ordre inverse."
order should be reversed.
(xi) involving restrictions on xi) comportant dos restrictions
exports, of domestic materials à l'exportation de matières
necessary to assure essential promièros [produîtes à l'inté -
quantities of such materials rieur du pays] nationales [et]
to a domestic processing industry qui sont nécessairea pair assu-
during periods when the domestic rer à une industrie nationals
price of such raterials is held de transformation les quantités
below the world price as part essentielles [desdites] de ose
of a governmental stabilization matières premembres -pendant les
plan; Provided that such périodes où le prix [national]
intérieur en E/CONF.2/C.8/5/Rev.1
Page 13
restrictions shall not operate
to incrèase the exports
of or the protection afforded
to such doamestic industry [,]
and shall not depart from the
provisions of this Chapter
relating to non-discrimination;
(b) (i) essential to the acquisition
or distribution of products in
.
"Provid that any such measures
shall be consistent with any
general inter -gouvernmental
arrangements directed to an
equitable international
distribution of such products
or, in the absence of such
arrangements, with the principle that all Members are entitled to
an equitable share of the
International supply of such
products;
est maintenu [,] au-dessous du prix
mondial, en exécution d'un plan gouverne-
mental de stabilisation [, au-dessous du
prix mordial] ; sous réserve que ces res-
trictions [n'auront n'aient pour effet
[de renforcer l'exportation ou] d'accroître
les exortations de l'industrie nationale
en question ou de renforcer la protection
qui est 'accordée à [Iadite] cette indus-
trie [nationale] et [n'iront] qu'elles
n'aillent pas à l'ancontre des dispositions
du présent chaptire relatives à la non-
discrimination;
b) i) essentielles [à] pour acquisition
[et à] ou la répartition de produits
[pour lesquels se fait sentir une]
dont il y a pénurie générale ou
locale [; toutefois, lesdite] étant
entendu que ces mesures [devront
être] seront compatibles avec tous
accords [généraux] intergouvernemn-
taux de caractère géneral destinés
à assurer une répartition interna-
tionale équitable de ces produits
ou, en l'absence de tels accords,
avec le principe [selon lequel tous
les Etats Membres ont droit à une
part équitable] de la participation
équitable de tous les Etats Membres
[de l' offre] à l'approvisionnement E/CONF.2/C.8/5/Rev.11
Page 14
(ii) essential to the control of
prices by a Member country
[undergoing] experiencing
shortages subsequent to the
Second World War*; or
(iii) essential to the orderly
liquidation of temporary
surpluses of stocks owned or
controlled by the government
of any Member country, or of
industries developed in any
Member country owing to the
exigencies of the Second World
War* [,]which it would be
uneconomic to maintain in normal
conditions; Provided that such
maasures shall not be instituted
by any Member [,] except atter
consultation with other
interested Members with a view
to appropriate international
action.
* Note by the Central Drafting
Committee
In connection with the
point raised -in paragraph 27 of
the Report of Sub-Committee D
of Committee III (E/COIF.2/
C.3/37), the Central Drafting
Committee suggests that the
wording "of the war" be
replaced by "of the Second
World War" whioh is the tern
used in Article 107 of the
United Nations Charter.
intermtional [e desits] en ces produits
ii)essentielles [au] pour la fonctionne-
ment du contrôle des prix établi par
un Etat Membre qui, à la suite de la
soconde guerre mondiale, souffre
d'une pénurie de produits;
iii)essentielles [à] pour la liquidation
méthodique dea oxcédents temporaires
de stocks appartenant à [tout] un
Etat Membre ou [contrôlés par lui
ou d'industries qui se sont] placés
,tirs qui ont ét établies ou se
sont développées sur le territoire
d'un Etat Membre en raison des
exigences de la second guerre mon-
diale et dont le maintien en temps
normal serait contraire à une saine
economie, étant entendu qu'aucun
Etat Membre ne [pourra instituer]
prendra de measures do ce genre[, si
co n'est ] qu'après avoir consulté les`
autres Etats Membres intéressés on
e Note du Comite central de rédaction
En ce qui concerne la question soule-
veo an paragraphe 27 du rapport de la Sous-
Commission D de la Troisième Commission,
le Comité central de rédaction suggère
que l'expression"de la guerre"soit roi la-
cée par l'expression "de la seconde guerre
mondiale" suivant la terminologie de
l'article 107.de la Charte des Nations
Jnies. 2. Measures instituted or maintained
under paragraph 1 (b) [of this Article]
which are inconsistent with the other
provisions of this Chapter shall be
removed as soon as the conditions giving
rise to them have ceased, and in any
event not later than at a date to be
specified by the Organization; Provied.
that such date may be deferred for a
further period, or periods, with the
concurrence of the Organization, either
generally or in relation to particular
measures taken by Members in respect of'
particular products.
E/Conf.2/C.8/5/Rev.1 Page 15
vuo d'une action. internationale
appropriee.
2. Les mésures [institutées ou maintenues]
prises ou maintenues en viguer aux termes
de l'alionés b) du paragraphe premier
[b) du présent article,] et qui
sont incompatiblee aveo les autres
dispositions du present chapitre[,] seront
supprirées [aussitôt] dès que les circons-
tances qui les ont motivées auront cessé
d'exioter;[ot, en tout cas] elles le seront
dc toute manière, au plus tard à la date
que fixera l'Organisation, étant entendu
qu'avoc l'accord de l'Organisation cette
date pourra âtre [reculée jusqu'à] reportée
à l'expiration d'une ou de plusieurs
pérodes supplémentaires, soit pour l'enser
ble [dec]de ces mesures, soit [on co'qui
concerne]uour cortaines n1m;.. t; prices par
dos Etats Membres au s'.jo -;. ^ z .-;Xns]
produits déterminés. |
GATT Library | tf625mg3719 | Proposed redraft of the final text of chapter IX | United Nations Conference on Trade and Employment, March 17, 1948 | Central Drafting Committee | 17/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/18 and E/CONF. 2/C. 8/17-28 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/tf625mg3719 | tf625mg3719_90200300.xml | GATT_146 | 6,059 | 40,507 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies
CONFERENCE
DU
COMMERCE ET DE L'EMPLOI
UNRESTRICTED E/CONF.2/C.8/18
17 March 1948
ENGLISH - FRENCH ORIGINAL: ENGLISH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IX
TEXTE REMANIE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE IX
CHAPTER IX: GENERAL PROVISIONS
Article 93
Relations with Non-Members
1. Nothing in this Charter shall
preclude any Member from maintaining
economic relations with non-Members.
2. The Members recogize that it would
be inconsistent with the purpose and
objectives set forth in Article 1 [of
this Charter7 for a Member to seek
except as provided. in Article 15] any
arrangements with non-Members for the
purpose of obtaining for the [members]
trade of its country preferential
treatment as compared with the
treatment accorded to the trade of other
Member [s] countries, or so to conduct
[their] its trade' with non-Member [s]
countries as to result in injury to other
Member .7 countries. Accordingly,
CHAPITRE IX: GENERALITES
Article 93
Rolations avco les Etats non Membres,
1. [Rien dans] Aucune disposition de
la presents Charte n'ompochera un Etat
Membre d'cxntretonir des relations
econcniques avee les Etats non Membres.
2. Les Etats Membres recennaissent
qùil strait [incompatible avee/le]
contraire au but et aux objecties
enoneds a l'article premier [do la
presente Charte] do [re] chercher a
obtenir pour lour commerce [sauf
selon les dispositions de l'article 15,]
par dos arrangements avec des Etats
non Membres [on vue d'obtenir pour
lour propre commerce] un traitement -
preferentiol par rapport à colui qui
est [applique] accorde au commerce
des autres Etats Members ou do conduire E/CONF.2/C.8/18
English - French Page 2
leur commerce avec des Etats non Membres
de telle maniere qu'il on resulterait
un prejudice pour d'autres Etats
Membres. En consdquence,
(a) no Member shall enter into any
new arrangement[s] with a
non-Member which precludes the
non-Member from [extending]
according to other Member[s]
countries any benefit provided
for by such arrangement[.];
(b) subject to the provisions of
Chapter IV, no Member shah
[éxtend] accord to the trade of
any non-Member country,
treatment which, being more
favourable. than that which it
[extends] accords to the trade of
any other Member country,
[injures] would injure the
economic interests of [another]
a Member country.
a) Aucun Etat Membre ne coneluera
avec un Etat non Membre [un]
do nouvel arrangoment qui
ampecherait co dernier
[d'etendre] d'accerder aux
autres Etats Membres un des
avantages [quelconque]
jprevus dans [ledit] cot
arrangement;
b) sous reserve des dispositions
du chapitre IV, aucun Etat
Membre n'accordera au commerce
d'ur. Etat non Membre [quel
qu'il soit,] un traitement
qui, etant plus favorable que
calui qu'il accorde, [a] au
commerce d'un autro Etat
Membre [quel qu'il soit],
portorait prejudice aux
interests ocononiques diun E/CONF.2/C.8/18
English - French
Page 3
[cutre] Etat 'Membre.
3.'. Notwithstanding the provisions of
paragraph 2 [of this Article], Members
ty enter into agreements with
non-Members [according to] in accordance
with the provisions of paragraph 3 of
Article 15 or of paragraph 6 of.
Article 42 B.,
.
[3.] 4. Nothing in this Charter shall
be interpreted to require a Member to
[extend] accord to non-Member[s]
countries .treatment as favourable as
that which it [extends] accords to
Member countries under the provisions
of the Chater [.] and failure to
[extend] accord such treatment shall
not be 'regarded as inconsistent with
the terms or the spirit of the Charter.-
3. Nonobstant les provisions du
paragraphe 2, [du present article]
los Etats Membres pourront concluro
dos accords avec dos Etats non Membres
conformement aux dispôsitions du
paragraphe 3 de l'article 15 ,où- du
paragraphe 6 do l'article 42 B.
[3.] 4. [Rion dans] Aucune disposition
do la presonte Charte no sora intor-
pretce comme obligeant un Etat Membre
à accorder [a des] aux Etats non Membres
un traitement aussi favorable quo
celui qu'il accord aux Etats Membres
[conforment aux dispositionis] aux
termes do la Charte, Le fait do ne
pas accorder un tel traitement no sera
pas considered comme [incompatible
avec] contraire à la lettre ou à
l'caprit de la Charte. E/CONF.2/C.8/18 English - French
Page 4
[4.] The Executive Board shah
make periodic studies of general
problems arising out of the commercial
relations between Member [s] and
non-Member[s] countries and, with a view
to promoting the purpose and objectives
set forth in Article 1, of' the Charter7
may make recommendations to the
Conference with respect to such relations
Any recomnendation involving alterations
in provisions of this Article shall be
dealt with in accordance with the.
provisions of Article 95.
Interpretative Note ad Article 93
Nothing in this Article [93] shall
be construed to prejudice or prevent
the operation of the provisions of
paragraph 1 of Article 57 [1] regarding
the treatment to be accorded to
non-particîpating countries under the
terms of a commodity control agreement
which conform to the requirements of
Chapter VI.
[4.] 5. Le Conseil exécutif entreprendra
périodiquement .es études sur des
problèmes généraux que potent les
relations comcrciales centre les Etats
Membres et les Etats non Membres; [et]
il pourra, [en vue d'atteindre le]
dens l'intérêt de la réalisation du but
général et des objectifs éndncés à
l'article premier [de la Charte],
présenter à la Conférence des recom-
mandationsr [en ce qui concerne]
concernant ces relations. Toute
recommandation [oomportant] entraînant
une modification [aux] des dispositions
du présent article sera [traitée confor-
mément aug régie par les dispositions
de l'article 95. -
Note interprétative ad. article 93
Rien dans cet [1'] article [93]
ne [doit etre] serainterprete commepr6té..com=e
fé-tant defaire obstacle ]a7
rtant p prejudiceux a dispositions
gI'application des dispositis]Ls du
paragraph premier de l'article 57
ou mmome empochant lour application
1) ) po]r7 en co qui concern le
traitement à accorder aux terms
d'un accordedo contrôlo sur un produit
de besa conclu conformément aux dis-
positions du chapitre VI, aux pays
qui ne participent pas à cet accord.. E/CON .2/C.8/18
English - French
Page 5
Article 94.
general Exceptions`
.1. Noting in this Charter shall 1
be-construed c i
(a). to require a Member to
furnish any information the
disclosure of which it'
-considers contrary to its
essential security interests;
or . .
(b) to prevent a Member from taking,
either singly or with-other
State, any action which it
considers necessary for the
protection of its essential
-security interests, here such
(1) relates to fissionable
material or to the materials
from which they are
derived[;], or
(ii) relates to the traffic in
.arms, àmmunition [and] or
implements of war [and] or
to [such] traffic in other
good and materials, [as is]
carrid on directly or
Article 94
Exceptions generales.
Aucune dispositon de la présente
Charte ne sera interpreteè[:]
a) comme [imposant a] obligeant un
Etat Membre [I'obligation de] a
fournir des renseignements dont la
divulgation serait, à son avis,
contraire aux intérets essentiels
de sa sécurité [:],
b) ou comme empechant un Etat Membre
de prendre, isolement ou avec
d'autres Etats, toutes measures
[qu'il estimera] cui seraient, à
son avis, nécessaires à la protec-
.... tion des interets eàsentiels de sa
sécurity lorsque ces measures
(i) se rapportent aux matières
désintegrables ou aux matières
[preciières servant à la fabri-
cation de celles-ce]
dont elles sont extraites;
(ii) ou [quelles] se rapportent
au commerce [trafic] des
armes, des munitions, du ma-
tériel de guerre [et à tout
ou au commerce d'autres
[articles] marchandises et E/COMF.2/C.8/18
English- French
Page 6
indirectly for the purpose of
Supplying a military establishment
of-the Member or of any other
country[;], or
(iii) is taken in time of war or other
emergency in international
relations; or
(c) to prevent a Member from entering
Into or carrying out any inter-
governmental agreement[,] ( or
other agreement on behalf of a
government for the purpose specified
in this [excaption,] sub-paragraph)
made by or for a military
establishment for the purpose of
meeting essential requirements of
the national security of one or
more of the participating
countries; or_ -
(d) to prevent action taken in
accordance with the [terms]
[materiels destinés] matières
destinées directement ou indi-
rectement a [assurer] l'appro-
visionnement des -forces armees
de l'Etat Membre ou de tout
autre [Etat] pays;
(iii)ou [qu'elles] sont .prises en
temp de guerre ou.[dans]
d'autres oas de grave tension
internationale [.].
c) ou comme empêchant un Etat Membre
de conclure ou d'appliquer tout
accord intergouvernemental [.]
(ou tout autre accord conclu [au
non] pour le compte d'un gouverne
ment aux fins [specifiees dans la
présente exception, lorsque ledit
accord,] définies ci-apres[,] qui
serait conclu par les forces ar-
mées ou [a leur. intention, a pour.
objet de répondre aux] pour leur
compte, en vue de satisfaire à
des besoins essentials de la secu.
rité nationale [de l'un] d'un ou
de plusieurs [des] pays partici-
pants [;],
d) ou come empêchant [de] prendre
des] l'application de mesures E/CONF .2/C.8/18
English - French
Page 7
provisions or Annex .. to [the]
this Charter.
2. Nothing in this Charter shall be
construed to override[:]
(a) any of the provisions of
peace treaties or permanent
Settlements resulting front the
Second World -War which are or
- shall be in force and which are
or shall be- registered with the
united Nations, or
(b) any of the -povisions of
instruments creating Trust
Territories or any other special
regimes established by the United
Nations.
ANNEX.
referred. to in paragrsph 1 (d) of
Article 94 -
Spectal Provisions regarding india
and. Pakistan
[Since -there are] In view of the-
special--circumstances- arising out of the'
establishment as independent States of
crises conformement aux disposi-
tions de l'annexe ... de la'pré-
sente Ckarte.
2. Aucune disposition de la presente
Charte ne sera [consideree] interrétée
comme prevlant [contre ;] sur
a) 1'une quelconque des dispositions
des traités de paix ou des [ar-
rangements] règlements permanents
résultant de la [deuxième] seconde
nerre mondiale qui sont 'ou seront
en vigueur et oui set ou seront
enregistrés par, I'Organisation des
Nations Unles, [au]
; b) ou l'une quslconque des disposi-
t' ns des instruments portant
creation de territoires sous 'tu-
a telle ou de tout autre régime spé-
cial institué par [l'Organisation
des] les Nations Unies.
mentionnee a l'alinéa .d) du paragra-
phe premier de l'article- 94. .
Dispositions speciales relatves a l'Inde
et au' Pakistan*.
[Etant donné qu'un] En raison de la
situation spéciale [a ete] crece par la
constitution en Etats indépendants de E/CONF.2/C.8/18 English - French
Page 8
India and Pakistan [as inde-
pendent states], [and since they]
which have long constituted an -
economic unit, the provisions of
[the] this Charter shall not pre-
vent the two countries from en-
tering into special interim agree-
ments with respect to the trade be-
tween them pending the establishment
of their Reciprocal [mutual] trade
relationb on a definitive basis.
[Measures] when these relations have
been established, measure adopted by
[India and Pakistan] these countries
in order to carry out definitive
agreement [in] with respect [of] to
their [mutual] reciprocal trade
relations,[Once they have been
agreed upon,] may depart from par-
ticular provisions of [this] the
Charter[;] [Provided] provided that
such measures are in general con-
sistent with the [purpose and]
objectives of the Charter.
Article 95
Amendments
'l'Inde et du Pakistan [en Etats indépen-
dants et étant donné que ces Etats] qui
ont longtomps [constitue] formé une unité
économique, les dispositions do la vré-
sente Charto n'empêcheront pas [les][ces]
deux pays de conclure des accords rpé-
ciaux au sujet de leurs relations con er-
cialoes utuelles] Particuliers ot provi-
soires concernant leur commerce metuel,
en attendant que [celles-ci] leurs rela-
tions commerciales réciproques soient
établios [sur une base définitive] d'uno
manière définitive.. [Les mesures adoptées
par l'Inde et la Pakistan pour appliquer
les arrangements définitifs touchant leurs
relations commerciales mutuelles, lorsque
coux-ci auront eté conclus, pourront
s'écarter des dispositions particulières
de la Charte, pourvu qu'elles soient
compatibles d'une manière générale avec
le but général et les objectifs de la
Charte.] Lorsaue ces relations auront été
établies, les mesures adoptées par ces
pays en vue d'appliquer ces accords pour
ront déroger à certaines dispositions de
la Charte sans 's'écarter toutefois do
ses objectifs..
Article 95
Amendoments.
j. Any amendment to this Charter which. Tout amendement a la presente Charto E/CONF.2/C.8/18
English - French
Page 9
does not altar the obligations of
members shall become effective upon
approval by the Çonference by [the]
affirmative, vote of] a two-thirds
majority of the Members,
2.' .Any amendment :which alters the
obligations of Members shall, after
receiving the approval of the Conference
by [the affirmative votes of] a
two thirds majority of the Members
present and voting, become effective for
[each] the Members accepting the
amendment upon the-ninetieth day after
two-third of the Members have notified
the ,Director-General of their acceptance
and theroafter for each remaining-
Member[,on] upon acceptance by it. The
Conference may, in its [resolution]
decision approving an amendment under
this paragraph and by one and the same,
vote, determine [by the same two-thirds
majority] that. the amendment is of such
a nature that [all] the Members, [;]
which [have] do not accept [ed] it within
a specified period after-the amendment
[has] becomes effeçtive[.] shall be
[ne nodifiant pas] qui ne modifie pas les
obligations [assumees par les] des Etats
Membres, entrera en vigueur lorsqu'il
aura [recu l'approbation de] ete approuvé
par in Conf'érence [par un vote àffirmatif]
à la majorite des deux tiers des. Etats -
Membres. . .
2. Tout anmenment [modifiant] qui - modi-.
fie les obligations [assumees par les] des
Etats Membres [prendra effet] entrera en
vigueur, à l'égard des Etats Membres qui
l'acceptent, après [avoir reçu l' approba-
tion dà] qu'il aura dté approuvé par la
Conference [par un vote affirmatif] à la
majorite des deux tiers des Etats Membres
préseats et [participant au vote] votant,
[a l'égard de chaque Etat Membre . qui l'ac-
cepte,] le quatre-vingt-dixièze jour
[suivant] qui suivra la notifioationau-
Directeur général de i'aoceptation des
deux tiers des Etats Membres, [Tî pren-.
dra effect] Cet amendement entrera en -.vi- .
gueur par la suîte à l'egard de tout autre
Etat Membre dès son acceptation par ca-
lui-ci. La. Conference pourra, dans sa
[resolution] decision portant approbation
d'un amendement [rentrant dans les preview
sions du] visé au present paragraphes, E/CONF.2/C.8/18
English - French
Page 10
suspended from membership in the
Organization; Provided that [fat any
time,] the Conference may, at any tine,
by [the affirmative votes of] a two
thirds majority of the Members present
and voting, determine the conditions
under which [this] such suspension shall
[be waived] not apply with respect to
any such Member.
3. A Member not accepting an amendment
under paragraph 2 [of this Article]
shàll be free to withdraw from the
Organization at any time after the
amendment has become effective; [upon
the expiration of sixty days from the
day on which written notice of such-
withdrawal, which may -be: given at any
time, is received by the Director- -
General: Provided, that the Director-
Ganeral has received from such Member
décider, [ia même majorité des deux tiers]
pur un seul et même vote, que l'amendment
est [d'un caractère tel que tou] d'une
telle nature que les Etats Membres qui ne
l'auront pas accept dans un délai spéci-
fio à computer de son entrée en vigueur,
[sera] seront suspendus de [st] leur qua-
lité, de Membres de l'Organisation. Toute-
fois, à tout moment, [cependant, à tout
moment, por le vote affirmatif] la Confe-
rence pourra déterminer à la majority des
deux tiers dus Etats Membres presents et
[participant au vote] votant, :[determine]
les conditions [auxquelles il pourra être
deroge à cette suspension à l'égard:
tout] dans lesquelles une telle suspension
ne. o'appliquera pas à un Etat Membre non
acceptant. -
j. Il sera loisible à tout Etat Membre-
qui n'accepte. pas un amendement-[rentrant
dans les prévisions du] visé au paragraphe
2 du present article], de. se retirer. de
1'Organisation à tout moment après l'en-
trée en vigueur de l'amendement, [a l'ex-
piration d'un délai de soixante jours
à copter de la date de receptiona par le-
Directeur général d'une notification
écrite à cet effet.] -sous réserve que'
cet Etat Membre ait adressé notification-
écrite au Directeur général soixante jours E/CONF.2/C.8/18
English - French
Page 11
sixty days written notice of withdrawal;* ..
and provided further that the withê, tv effectif.
of any Member,.suspend under the - le r7trai.[de tout] d'un Etat Membre
provisions- of- paragraph .2-.[of this - suspendu en application des dispositions
Article] shall [be] becoms effective du paragraphe 2 [du présent article.:.
upon the receipt by the Director-General deviendra effectif] prendra effet le
of written notice of withdrawal. .[by the jcur de la réception[,] Par le Direoteur
Director-General.] général[,d'une] de la notification,
écrite [a cet effet].
4..--The Conference shall, by the 4. La Conférence [adoptara, parun
affirmative votes of] a two-thirds .. vota affirmatif] decodera/ a la majorite
majority of the Members present and des deux tiers des Etats Membres présents
voting, determine whethe- an amendment et/participant au vote,] votant, siun
falls under paragraph l -or paragraph 2, amendement doit etre soumis aux dispo-
and shall establish rules with respect sitions du paragraphe premier ou du
to the reinstatement of Members suspended paragraphe 2,at adoptera des' règles
under the provisions of paragraph 2, [relatives a] pour la réintégration
[of this Article] and any other rules [d']des Etats Membres suspendus en
required for carrying out the provisions [vertu] application des.dispositions du
of this Article[,] including the paragraphe 2 [du present article, ainsi
determination whether paragraph 1 or que touted autre regle nécessaire à-
paragraph 2 would apply.] l'observation des dispositions du
present article [, notamment celles
permettant de déterminer. pour tout
anendement, s'il y a lieu d'appliquer le
Note by the Central Drafting Committee Note du Comité cèntral de rédaction
* The Central Drafting Committee is of m Le Comité de rédaction estime que le
the opinion that under the suggsted new text proposé fait apparaître claire-
language it is still clear that notice ment que la notification de retrait-.
Of withdrawal may be given at any peut être faité à 'tout moment.
time. E /CONF. 2/C.8/18
English - French
page 12
5. The provisions of Chapter VIII may
be amended within the limited and in
accordance with the procedure set forth
in Annex .
ANNEX
[pertaining] Referred to in paragraph 5
of Article 95
Special Amendment of' Chapter VIII
Any amendment to the provisions of
Chapter VIII [of this Charter] which may
be recommended by the Interim Commission
of the International Trade Organization
after consultation with the International
Court of. Justice and which relates to -
review by the [international] Court of
matters [arising] which arise out of the
Charter but which are not already covered
in Chapter VIII shall become effective
upon[recaiving] approval [of] by the
Conference, at its first regular session,
by [affirmative vote of] a vote of a
simple] majority of the Members;
Provided[;] that such amendment shall not
provide for review by the [International]
Court of any economic or financial fact
as established by or through the
Organization; and provided further that
such amendment shall not affect the
paragraph premier ou le paragraphe 2].
5. Les dispositions du chapitre VIII.
Pourront, dans les limites prévues par
l'arnexe ..., être modifiees conformé-
nent à la procedure définie dens cette
annexe.
mentionnee au paragraphe 5 de l'article9
Amendement special au chapitre VIII
Tout amendement [au] des disposi-
tions du chapitre VIII [de la présente
Charte qui] que pourra [etre recommande
par] recommander la Commission interi-
maire de l'Organisation internationale
du connerce après consultation [avec]
de la Cour internationale de Justice
[et qui concernera] la revision
par la Cour do questions [qui
relèvent de la Charte mais auxquelles
les cispositions du chapitre VIII ne
s'appliquent pas] soulevées. par
l'application de la Charte mais au sujet
dooquelles il n'existe pas de disposi-
tions dans le chapitre VIII, entrera
en vigueur lorsqu'il aura été adopté
à la majority des Etats Membres, par la
Conference,- à sa première session . E/CONF.2/C .8/18
English - French
Pace 13
obligation of Members to accept the c-
advisory opinion 'of the [International]
Court as binding on the Organization
upon the points covered by such opinion;
and provided further that, if such
amendment [involves an alteration in]
alters the obligations of Members, any
--Member which does not [wish to] accept
[it] the amendment may withdraw from the
organizations upon the [expiry]
expiration of sixty days from the dàY
on which written notice of such
withdrawal is rêceived by the Director-
General.
- Article 96
Review of 'the -Charter`
1. The Conference'` shall carry- Out a
Toutefois, aucun amendement de; cot
ordre ne pourra [stipuler la revision]
urévoir la remise en question par la
Court internationale de Justice d'une
constatation faite] d'un fait éconofilque
ou financier établi par l'Organisation
ou par son [intermediaire et] entremise
[de plus] en outre, - aucun' amendenent de
cet ordro n'affectera liobligation
[incombant aux] des Etata Membres
d.'accepter que l'Organisation soit 'liée
par l'avis consultatif de 'la Cour inter-
nationale pour toutes les quèstions sur
lesquelles porte cet avis [, en outre]
,` de plus, si un amendement de 'cab. ordre
[implique une nodification des engagements,
modifie les obligations des Etats Membres,
tout Etat Membre qui no [pdesirera] voudra
pas accepter [ce changement] cet amende-
nent'pourra so retirer de l'Organisation,
à l'expiration [de la periode] d'un délai-
de soixante Jours [qui suivra le jour]
à compter de la date là réception par
le Directeur général dé la notification
écrite de ce retrait ' - '
'` article 96
Revision de la Charte.
1, La Conférencè procédera a une'
General review of the provieions of this revision génerale des dispositions de la E/CONF.2/C.8/18
English - French
Page 14
Charter at a special session to be
convened in conjunction -with the regular
annual session nearest the end of the
fifth year after [its] the entry into
force of the Charter.
2. [The Director-General' shall 'invite
each Member,] At least one year [in
advance] before the special session
referred to in paragraph 1, the
Director-General shall invite the
Members to submit any amendments or
observations which they say wish to
propose and shall circulate them for
.
consideration by the [other] Members.
3. Amendments resulting from such
review shall become effective according
to] in accordance with the procedure
[established] set forth in Article 95.
Article 97
Withdrawal and Termination
1. Without prejudice to [the] any
special provision in'this'Chàrter [of
paragraph 2 of Article 17, paragraph 4
of Article 90, or paragraph 2 of
Article 95] relating to withdrawal,
any Member may withdraw from the
Organization,, either [on its own behalf]
in respect of itself or [on behalf] of a
présonte Charte au cours d'uno session
[speciale, qui sera] extraordinaire.
convoquée à l'occasion de la session
annuolle ordinaire la plus rapprochée
de la fin do la cinquieme annee qui
suivra l:entrée on vigueur de la Charte.
2. [Le Directeur genéral invitera]
Un an au moins [uno année à l'avance,
obacun] avant la session extraordinaire
visée au Paragraphe premier, le !irecteur
general invitera les Etats Membres a
soumettre tous amendoments ou observations
[qu'il desire] qu'ils desireraient
presenter et /îl les] communiquera coux-ci
[aux autres Etats Membres] sur fins.
d'examen, eux Etats Membres.
3, Les amendements adotes à la suite
do cette revision entreront en vigueur
conforment a la procédure prévue à
l'article 95.
Article 97
Retrait et abrogation.
1. Sans préjudice dos dispositions
particulières [du paragraphe 2 do l'arti- '
cle 17, du paragraph 14 de l'article 90
ou du paragraphe 2 de l' article 95] de la,
présente Charte relatives au retrait des
Membre de l'Organisation, tout Etat
Membre pourra, à tout moment, après l'ex-
piration d'une période do trois ana à E/CONF.2/C .8/18
English - French
Page 15
separate customs territory on behalf of
which it has accepted [this] the Charter
in accodance with the provisions of
Article -99, at any time after [the
expiration of] three years from the day
of the entry into force of [this] the
Charter. [by, written notice addressed to
the Director-General. The irector-
General. shall immediately notify all
Other Members.]
2. A-withdrawal under paregraph 1 [Of
this ArtIcle] shall [take effect] become
effective upon the expiration of six
months from the day on which written
notice of such withdrawal is received by
the Director-General. The Director-
General shall immediately notify all the
Members of any notice of' withdrawal which
he may-.receive under this or other
provisions of the Charter.
3. This Charter may be terminated at
any time _by agreement or three-fourths of
the Members. -
compter du jour de l'entrée en vigueur
îe la [presente] Charte. [et sur
notification écrite faite] adresser une
notification de retrait [au Directeur
général se retirer à tout moment de
l':Organisation,] soit pour son propre
compte, soit pour le compte d'un
territoire douanier district [pour lequel]
au non duquel il a accepté la [Present]
Charter en vertu des. dispositions de -
l'article 99. [Le Directeur général en
informera immédiatement tous les autres
Etats Membre] ,
2. Tout retrait [qui aura lieu dans les
conditions prévues au paragraphe premier .
du présent articls]/effectue aux termes
du praragraphe premier or prendra effet a
l'expiration dlun délai de six nois à .
compter du jour. ou le Direceur général
on aura reçu [une] notification ecrite
[de ce retrait] ..Le Directeur général _
informera immédiatement .tous les Etats
Membres de toute notification de retrait-
qutil aura recue aux termes de la pré-
sonto disposition ou aux termes d'autres
dispositions de la Charte.
3. La présente Charte.pourra être abro-
gée à tout moment, par accord des trois
quarts des Etats Membres, E/CONF.2/C.8/18
English - French
Page 16
Article 98
Article 98
Entry into Force. and Registration
1. The government of each State
accepting this Charter shall deposit an
instrument of acceptance with the
Secretary-General of the United Natione
who will inform all governments
represented at the United Nations
Conference on Trade and Employment and
all Members of the United Nations not so
represented., of the date of deposit of
each instrument of acceptance and of the
day on which [this] the Charter enter
into force. Subject to the provisions of
Annex after the entry into force of
[this] the Charter [pursant] in
accordance with the [terms] provisions
of paragraph 2 [of this Article], each
instrument of acceptance so deposited
shah take effect on the sixtieth day
following the day on which it is
deposited:
ANNEX.....
Referred to in paragaph 1 of
Article 98.
Acceptances within sixty days of
!the First Regular Session.
Entree en vigueur et enregistrement.
1. Le gouvernement de chaque Etat
qui accepte la présente Charte déposera
un instrument d'acceptation auprès du
Secrétaire général des Nations Unies.
Celui-cl informora tous les gouverne-
ments qui étaient représentés à la
Conference des Nations Unies [du] sur
le commerce et [de]l'omploi [des
Nations Unios] et tous les Membres
des Nations Unies qui n'y étaient
pas représentés, de-la date du depot
de chaque instrument d'acceptation
et du jour auquel la [present]
Charte entrera en vigueur. Sous
réserve des dispositions de l'annexe,
[Après que] lorsque la Charte sera
entrée en vigueur conformément aux
dispositions du paragraphe 2 [du
présent article], chacun des instruments
d'acceptation ainsi deposé prendra-
effet à [dater] computer du soixantième
jour qui suivra celui [où il aura été
depose du depôt
ANNEXE....
Mentionnée au paragraphe premier de
l'article 98.
Acceptations effectuées dans les
soixante jours précédant la premiere E/CONF.2/C.8/18
English - French
Page 17
[Providied] that For the purpose of the
first regular session of the Conference,
any government which has deposited an
instrument of acceptance [pursuant to]
in accordance with the provisions of
[this] paragraph 1 of Article 98 prior to
the first day of the session, shall have
the same right to participate in the
Conference as a [full] Member,
2. (d) This Charter shall enter into
force
(1) on the sixtieth day
following the day on which
a majority of the government
signing the Final Act of the
United Nations Conference on
Trade and Employment have
deposited instruments of
acceptance [pursuant to] in
accordance with the provisions
of paragraph 1 [of this
Article:]; or
(ii) if, at the end of one year from
the date of signature of the
said Final Act, it has not
entered into force [pursuant
to] in accordance with the
provisions of sub-paragraph
[of this Article], then on t
sixtieth day following the day
on which the number of
government represented at the
United Nations Cdnference on
session ordinaire.
[Toutefois,] Pour [ce qui est de] la
première session ordinaire de la
conference, tout gouvernement qui aura
depose son instrument d'acceptation,
conformement aux dispositions du
[présent] paragraphe premier de l'article
98, avant la date d' ouverture de la
session, aura à la Conference les memes
droits [de participer à la Confirence en
qualite de] qu'un Etat Membre
2. a) La presente Charte entrera on
vigueur
[a)](1) le soixantième jour qui suivre
celui ou la majorite des
gouvernements qui auront signed
l'Acte final de la Conférënce
du commerce et de l'emploi des
Nations Unies auront déposé
leur instrument d'acceptation
conformément aux dispositions
du paragraphe premier
[du present article];
from (ii) Si, un an après la date de la
signature de l'Acte final, elle
n'est pas ontrée en vigueur
conformément aux dispositions
(a) (1) de l'alinéa a), i), le soixan-
the tieme jour qui-suiyra celui où
day le nombre dee gouvernements re-
présentés à la Conférence des
the
Nations Unies sur le commerce E/CONF.2/C.8/18
English - French
Page 18
Trade and employment which have
deposited instruments of acceptance
[ pursuant to] in accordance
the provisions of paragraph
this Article] shall reach twenty [,];
is Ar
Provided that if twsuch SuC]
rnment éeint have depdsite.
acceptances more sixty daysy
before the edà fi such yea,
ehasl not enter into force i
the end of that year,
zfc27 ([( )] this Charter shahl
not have entered into force by
L~27 Se[30mber e10 1930, Ltheni[
the Secretary.Gcera- eneral
UnitEf Natieds shahl /Tnslît[ins
consultations amongj inv][e thost
governMents Which wave deposited
instruments of acceptance to
enter into consultation to
deterïainewmine whether and owhat
rOconditions the desire'to bring
-'the Charter into forcter.
l'emploi qui aurentdaloi qui aurcnt
truments dépose leurs instrument s
- a dcaceptati1ndoÔnformément'
''. 'àaux dispositionedupara-
- i .'graphe'rèmier aura at' '
,h' le chiffre de vingt;-
toutefois, si vÙigt'des
gouvernements représentés
à la Conférence ont
n depose leura inatrumtnts
d'acceptation plus de
soixante jours.avant la
fin de ce délai d'un an,
la Charte n'entrera pas
en viguSur avant que
cette M,'6e soit écoulée.
7 b) Si la présente:'harte n'est
pas entrée en vigueur le 30 septembre
1949, le Secrétaire général des Nations
Unies inviter4 jecZSttslMeMbres les
gouvernements qui auront déposé leurs
instruments d'aceptation à re consulter
pour savoir s'ils dési:'ene7'cntrer en
consultation pou- déc`ider stils veulent
mettle la 5r.s.nt.Charte .en vigueur
etqueflesaconitionsr e is.ont
d&sposés à le-faire.
, . - . . . E/CONF.2/C.8/18
English - French
Page 19
3. Until [30] September 30, 1949, no 3. [Avent la date du] Jusqu'au 30 septem-
State or separate customs territory, bre 1949, aucun Etat ou territoire
[whose government has signed] on behalf douanier distinct [dont le gouvernment
of which the said Final Act has been sura signe] pour le compte desquele 'l' Acte
signed, shall be deemed to be a non-Memberfinal aura été signé ne sera considéré
[under the terms] for the purposes of comme étant un Etat non Membre [au sens]
Article 93. aux fins d'application de l'article 93.
4. The Secretary General of the United 4. Le Secrétaire général[Les] des
Nations is tionsa l' athor[effect Nations Unies [sont autorisées] estiae rLont autQrisées7 e St
reisetration oD/ register t[effecturerl'enregistrement ec]uerl<eOrxeistl'e'mea't de7
soca as it jcmeÊ7 enteenregistrer la présente Charte dès sonsente Charte dès son
entrée en vigueur.
Article 22 icle Artcle 99
on territorialetion territorial
de la Charte.
ment aciach soverent accepting this 1. Chaque gouvernement qui accepte la
Charter does s9iZ respect of its présencte Charte, l'acopte pour son ter-
rritory and of the other ehrmatropol±tanry anà of the otherautres ritoire métrlitain et pour les aul;;res
territories for whiO iést has internpatic.ltetoires qu'il repreeentsur le Plan
reeosibility, e=:ept ch separate international, à l'exception des terri-
custometerristories as it ssha-lsnot'ifyi toirea ouaniers dietncte uei Iniquera
to theà Orgeization at the time of its a l'Orgnisation au moment de son accep-
owaacceptance. tation.
any time 2, [Chaque] Tout Etat LEoi/ ra, à r may at es tige 2. fheque7 Tout Etat Membre poura
aacc epart this Charter, in accordance vth tout moment, accepter la pr't-Cht,
the provisicas paragraph 1 of omiormaent aux ispositions du E/CONF.2/C.8/18
English - French- f Frenc
Page 20
Artincle 98, o behyalf aof an seprate
customs territordyun exctepte der he
s of paragraph 1 [of thisMrov1sionaragraph 1 ri this
Artîle7,
3, Each Member shali adze h
reasonable measures as may be available
to it tohe ensure opervance of'tj
provisions of tbjprter by the
regional and nlocal governments ad
austhorities within it territory.
Interpreative Note
d.Aiicie9
Notelé
f Incondominium,u the C.eba oomtnium,
whre mtehe ccdm'ni ar Menibrof the
0sanatilon.the so0May, If they 80
dejointly accept sire aa.gr'ee,tlccePt this
Cheartoer in respect f -hé ccdominium,
paragraph premier dal'article 98, atu
nom de tout territoire douanier distinct.
qui aura feait l'objq de l'excotion
epr6uoau p[daaraég ahoprmier Au esen
as ticl.
3. em Cha[pPque Etat Mbrerendra toute
esure raisonnable on son pouvoir pour
quése oles autorit eguvernomentals.ou
edministrativos régioneses et locals
dos terriéoires qui dependent de lui
observent los dispositiéne de la pr6sonto
rera, à l'aide de toutesido do touto
lqu rnoeurcs Qu'il sonnable-raiüonnable-
e nt prendre, l'obserio,.`lUobsorvation
des dispositrésente la pi-6sent Charte
rités gouvernmentales ountales ou
adminisérative r'gionalelest loca-le
de son territoire.
erprétatives7éttives
ad article 99
Note 1,
Dans le cas d'un condominium où
léretorixercée pezaroe par ses Etati
Membres de l'Organisation, ces Etats
] pourrent, s'ils . stéls le ddsirent
ee s[sls on /ront ]onvenusnnent,iemient,
accepter la Charme on[en ce qui co Q
coe]cprno 2our le condominium. E/CONF.2/C.8/18
English - French
Page 21
Note 2
[None of the provisions of this
Article shall be interpreted] Nothing
in this Article shall be construed as
prejudicing the rights which may have
been or may be invoked by States in.
connection with territorial questions
or disputes concerning territorial
sovereignty.'
Article 92 A
Annexes
The Anmexes to this Charter form an
intgral paart[of this t Charte]J thereof.
Article 100
;~~~~~~~~~~~i
Title and Date of the Charter
icity of TextsuthentCl!crêXt5
1. ZThls documown shabl be kn ma
oefHcially as tho.]avana CharterL7 The
ori[the] thiss of Lhe7 thi s Charter in
the official lanniteds of the Uhiit0
Nations shall be deposited with the
Secretary-General of the United Nations,
who 'l11 furnish certified copies of the
texts to alU inmentsted goverZMOnts.
provisions the arovisiofl of the Statute
of the International Court of Justice,
such text ahal} beitativey authortative
esr theheurpo3ea of tue interpretation
of Lthi, and Charterw 4ni any
Note 2.
présent article net article ne
seéa imme érata ce=ie 6tunt do nature
poreor pr6Judico aux droits qui ont
ôté invoquas êu eourront otro invoqués
par los etats dess dos sontaotationd
ou dos diffnrends portait sur des
torrltoiros ou sur la souveraineté
.erritorialeo
article 99 A
Les anneprésents Ch âis3ent.CQharte.
en font partie[de la Chartre la Chart
Article 100
Titre et date de la Charte.
Dépct ot authentecité des tUxtes.
Z La present document sera connu
efficielleent sous le nom de Charte e
]. Havane.7 Les textes originaux de la
présenteéChaése,ar6dig6a dons les
langellesfficiolltD des Netions Unios,
soéont d6pos6s auprés du Secrftaire
g6n6ral dos Netions Ueios, qui on
d6livrcra dee copiés cortifides confo:
nos Fux7 à teuvernementsrnments
iét6ross6s.éSous reeerve dos disposi-
tions du Statut de la Cour inonrnati>i
do Justice, ces terent égaleme6alemoi
foi aux fins d'énterprdtatlan de is E/CONF.2/C.8/18
English - French
Page 22
discrepancy [arising from a difference]
n texts shall be settled by the
y the n text shal3, be settle by the
qoference,
2. The date o this Chaxter shall be
Lthe day upor which the Final Act of
the United Natima Conference on Trade
and EmpJ.oyent is signedj7
March 94_
3. This Charte* foe ai International
Traown asanizat-icn shall be knw as
the Eavana Charter.
'rr[discordanceo1 /5t7 toute Xda coraa.co
érence] diver-t d'uno dif f6ronco/ divLr
a réglée parles texts sorpare por
la Ccnforence,
nte Charte estde lc prente-;C.rte let
de l'Acte final]zature de o Ac'tes'in'a
de la Conf5reozco des Nations Unies sur
.] co....ce et l' enplo`7 le
Mars 1948.
arte de l'Organisa-hi-rto dco LOrganisa
du n interce perterao' commro'rco porte
le nor- de Charto do La Havano. |
GATT Library | mx158pz4096 | Proposed redraft of the final text of chapter V | United Nations Conference on Trade and Employment, January 28, 1948 | Central Drafting Committee | 28/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/2 and E/CONF. 2/C. 7/1-2 C. 8/1-4 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/mx158pz4096 | mx158pz4096_90200267.xml | GATT_146 | 5,897 | 40,447 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies
CONFERENCE
DU
COMMERCE ET DE L'EMPLOI
UNRESTRICTED
E/CONF.2/C.8/2
28 January 1948
ENGLISH - FRENCH
ORIGINAL: ENGLISH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER V
TEXTE REMANTE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPTER. V
CHAPTER V
RESTRICTIVE BUSINESS PRACTICES
Article 44
General Policy towards Restrictive
Business Practices
1. Each Member shall take appropriate
measures and small co-operate with
the Organization [.] to prevent, on
the part or private or public com-
mercial enterprises, business practices
affecting International trade which
restrain competition, limit accuse
to market, or foster monopolistic
control, whenever such practices
have harmful effects on the
expansion of production or trade and
interfere with the achievement of
any of the other objectives set forth
in Article 1.
CHAPITRE V
PRATIQUES COMMERCIALES RESTRICTIVES
Article 44
Politique générale en matière de
pratiques commerciales restrictives.-
1. Chaque Etat Membre prendra des
mesures appropriées et coopérera avec
l'Organisation afin d'empêcher [que des
entreprises commerciales privées ou
publiques se livrent à des pratiques
commerciales] les pratiques commerciales
- qu'elles soient le fait d'entreprises
commerciales privées ou publiques - qui,
dans le commerce international, entravent
la concurrence, restreigment l'accès aux
narchés ou favorisent le contrôle a
caractère de monopole, dans tours les cas
où ces pratiques produisent des effets
nuisibles sur le développement de la
production ou du commerce et où elles for E/CONF.2/C.8/2
Page 2
2. [Without limiting the
generality of paragraph 1 of this
Article, and] in order that the
Organization may decide in a
particular instance whether
[certain] a practice [a have] has
or [are] is about to have [any of]
the effect [a described] indicated
in paragraph 1 [of this Article],
the Members agree
paragraph 1, that complaints re-
garding any of the practices listed
in paragraph 3 [of this Articie]
shall be subject to investigation
in accordance with the procedure
regarding complaints provided for in
Articles 45 A and 47, whenever
a) such a complaint is
presented to the Organization
[a] and
b) the practice [s are] is
engaged in, or made effective,
by one or more private or
public commercial enterprises or
by [a] any combination, agreement
or other arrangement between any
such [commercial] enterprises,
obstacle à ce que soit atteint l'un
quelconque des autres objectifs [définis]
énoncés à l'article premier.
2. [Sans limiter la portée générale du
paragraphe premier du présent article,
et] En vue de permettre à l'Organisation
de constater, dans un cas [particulier]
d'espéce, si [certaines] une pratique [s
produisent] produit ou [sont] est sur
le point de produire [l'un des effets]
l'effet indiquè[s] au paragraphe premier
[du présent article], les Etats Membres
conviennent que, sans apporter de ce fait
une limitation au paragraphe premier, les
réclamations relatives à l'une quelconque
des pratiques énumées au paragráphe 3
[du présent article] feront l'object d'une
enquôte, conformément à la procédure
relative aux réclamations prévue [s] par
les articles 45 A et 47; chaque fois que;
a) une telle réclamation aura été
présentée à l'Organisation,
b) et que [les] la pratique [s] en
question[sont appliquées ou rendues
effectives. par] est le fait d'une ou
de plusieurs entreprises commerciales
privées ou pubilques, ou [par] d'une
combinaison [d'entreprises commer-
ciales], d'un accord ou de tout autre
arrangement [conclu, soit] entre des
. E/CONF.2/C.8/2
English - French
Page 3
[whether between private com-
mercial enterprises, between
public commercial enterprises,
or between private and public
commercial enterprise] and
c) such commercial enterprises,
individually or collectively,
possess effective control of
trade among a number of countries*
in one or more products,
* Note by the Central Drafting
Committee
The Central Drafting Committee
desires to point out that the phrase
"among a number of countries" is also
intended to cover the case of two
countries as explained in paragraph
14 page 5, E/CONF.2/C.4/5.
3. The practice referred to in
paragraph 2 [of this Article] are
the following
a) fixing prices, terms or
conditions to be observed in
dealiang with others in the pur-
chase, sale or lease of any
product;
b) excluding enterprise from,
[any territorial market or field
of business activity] or al-
locating or dividing any terri-
torial market or field of
business activity, or allocating
entreprises [commerciales privées,
soit entre des entreprises commer-
ciales publiques, soit entre des
entreprises commerciales privées et
des entreprises commerciales publi-
ques] de ce genre; [et que]
c) et que ces entreprises commercia-
les [possèdent] exercent, à titre
individuel ou collectif, le contrôle
effectif du commmerce d'un ou de
plusieurs produits entre [un certain
.
nombre de] plusieurs pays.
Note du Comité central de rédaction
Le Comité central de rédaction fait
observer que l'expression "among a
number of countries" dans le texte
anglais comprend aussi le cas de deux pa;
comme il a été expliqué au paragraphe 14:
page 6, E/CONF.2/C.4/5/Corr.1.
3. Les pratiques visées au paragraphe
[du présent article] sont:
a) celles qui fixent les prix [, lee
termes et] ou les conditions à
observer dans les transactions avec
les tiers concernant l'achat, la
vented ou la location de tout
produit;
b) celles qui excluent des entre-
prises d'un marché territorial ou
d'un champ d'activité commerciale,
attribuent ou partagent un marché
territorial ou un champ d'activité
commerciale, répartissent la E/CONF.2/C.8/2
English - French
Page 4
customers, or fixing sales
quotas or purchase quotas;
c) discriminating against
particular enterprises;
d) limiting production or
fixing production quotas;
e) preventing by agreement
the development or application
of technology or invention
whether patented or unpatented;
f) extending the use of rights
under patents, trade marks or
copyrights granted by any Member
to matters which [are deter-
mined by its system of law not
to be] according to its laws
and regulations, are not within
the scope of such grants, or to
products or conditions of
production, use or sale which
are [similarly determined not to
be] likewise not the subjects of
such grants;
g) any similar practices which
the Organization may declare, by
a majority of two-thirds of the
Members present and voting, [may
from time to time decide are] to
be restrictive business
practices.
clientèle ou fixent [les] des contin-
gents de vente ou d'achat;
c) celles qui ont un effot discri-
minatoire au détriment d'entreprises
détreminées [.]
d) celles qui limitent la production
ou fixent des contingents de
production;
e) celles qui, par voie d'accord[s]
empêchent l'amélioration ou la mise
en oeuvre de procèdés techniques ou
d'inventions brevetées ou non;
f) celles qui étendent l'usage de
droits résultant de brevets, de
marques de fabrique, de droits
d'auteur ou de reproduction [octro-
yés] accordés par un Etat Membre, à
des matières qui, [suivant le droit
de cet Etat, ne sont pas considérées
comme comprise] conformément aux
lois et règlements de set Etat Membre
ne rentrant pas dans le cadre de ces
privilèges [;] ou bien à des produits
ou à des conditions de production,
d'utilisation ou de vente qui. [ne
sont pas considérés comme faisant]
de même, ne font pas l'objet de ces
privilèges;
g) toutes pratiques analogues que
l'Organisation, [a la majorité des]
par une majorité de deux tiers des E/CONF.2/C.8/2
English - French
Page 5
Etats Membres présents et participant
au vote, pourra [it] qualifier [le ca
échéant] de pratiques commerciales
restrictives.
Article 45
[Procedure with respect to] Coneulta-
tion [s] Procedure
Any affected Member which con-
siders that in any particular
instance a practice existed (whether
engaged, in by private or public
commercial enterprises) which has or
is about to have the effect
[described] indicated in paragraph 1
of Article 44 may consult other
Members directly or request the
Organization to arrange for
consultation with particular Members
with a view to reaching mutually
satisfactory conclusions. If
requested by the Member and if it
considers such action to be justified,
the Organization shall arrange for
and assist in such consultation.
Action under this Article shall be
without prejudice to the procedure
provided for in Article 45 A.
Article 45
Procédure relative aux consultations
Tout Etat Membre lésé qui estimera
que, dans un cas d'espèce, il existe une
pratique [(qu'elle soit le fait d'une
entreprise commerciale privée ou publique)
qui produit ou est sur le point de
produire [los effets indiqués] l'effet
indiqué au paragraphe premier de
l'article 44, (que cotte pratique soit le
it d'une entreprise commerciale privée
ou publique) pourra enter directement en
consultation [directe] avec d'autres
Etats Membres ou [demander à l'Organisa-
tion de prondre toutes dispositions utiles
pour qu'une consultation puisse avoir
lieu] avoir recours aux boas offices de
l'Organisation pour entrer on consultation
avec certains Etats Membres en vue
d'aboutir à dès conclusions mutuellement
satisfaisantes. Si l'Etat Membre en fait
la demande et si elle considère qu'une
telle action est justifiée, l'Organisation
prendra toutes dispositions utiles pour
organiser et faciliter ces consultations. E/CONF.2/C.8/2
English - French
Page 6
Article 45 A
[Procedure with respect to]
Investigation Procedure
1. In accordance with paragraphs 2
and 3 of Article 44, any affected
Member on its own behalf or any
Member on behalf of any affected
person, enterprise or organization
within that Member's jurisdiction,
may [in accordance with paragraph 2
and 3 of Article 44] present a
written complaint to the Organization
than in any particular instance a
practice existed (whether engaged in
by private or public commercial
enterprises) which has or is about
to have the effect [described]
indicated in paragraph 1 of Article 44
[.] Provided that in the case of
complaints against a [single] public
commercial enterprise acting
independently of any other enterprise,
such complaints may be presented only
by a Member on its own behalf and
only after the Member has reported
to the procedure [in] of Article 45.
[L'action entreprise] Les measures envise-
gées aux terms du présent article [n'af-
fectera pae] sont sans préjudice de la
procédure prévue à l'article 45 A.
Article 45 A
Procédure relative aux enquêtes.
1. Conformément aux Paragraphes 2 et 3
de l'article 44, tout Etat Membre lésé,
agissant pour son propre compte, ou tout
Etat Membre agissant pour le compte de
aute personne, entreprise ou organisation
relevant de sa juridiction, qui aura été
lésée, pourra [conformément aux paragra-
phes 2 et 3 de l'article 44] présenter
à l'Organisation une réclamation écrite
[à l'Organisation signalant que] sur
l'existence, dans un cas d'espèce, [il
existe] d'une pratique [(qu'elle soit le
fait d'une entreprise commerciale privée
ou publique)] qui produit ou est sur le
point de produire [les effets indiqués
dans le] l'effet indiqué au paragraphe
premier de l'article 44 (que cette
pratique soit le fait d'une entreprise
commerciale privée ou publique) [à la
condition que, s'il s'agit de réclammations
qui visent] sous réserve que, dans le
cas de réclamations contre une entreprise
commerciale publique [unique] agissant
indépendamment de toute autre entreprise, E/CONF.2/C.8/2
English - French
Page 7
ces réclamations ne pourront êtro préson-
tées que par un Etat Membre agissant pour
son propre compte et soulement après que
l'Etat Membre aura ou recours à la
procédure [définie à] de l'article 45.
2. The Organization shall prescribe 2. L'Organisation prescrira le minimum
the minimum information to be de renseignements à fournir [à l'appui
included in complaints [.] under des] dans les réclamations présentées
this Article. [The] This information conformément au present article, [Ces
shall give substantial indication renseignments contiondront] Des indica-
of the nature and harmful affects tions substantielles devront être
of the practices. fournies sur la nature et les effets
nuisibles de ces pratiques.
3. The Organization shall consider 3. L'Organisation examinera chaque
each complaint presented in accor- réclamation présentée conformément au
dance with paragraph 1 [of this paragraphe premier [du present article].
Article]. If the Organization deems Si l'Organisation le juge utile, elle
it appropriate it shall request demandera aux Etats Membres intéressés de
Members concerned to furnish supple- fournir des renseignements complémentaires
mentary information, for example, [par example] tels que des rensignements
information from commercial enter- émanant d'entreprises commerciales
prises within their jurisdiction. [soumises à] relevant de leur juridiction.
After reviewing the relevant Après avoir examiné los informations
information, the Organization shall [pertinentes] utilos, l'Organisation
decide whether an investigation is décidera s'il y liou de procéder à
justified. une enquête. E/CONF.2/C.8/2
English - French
Page 8
4. If the Organization decides that
an investigation is justified, it
shall inform all Members of the
complaint, requet any Member to
furnish such additional information
relevant to the complaint as the
Organization may deem necessary, and
shall conduct or arrange for hearings
on the complaint. Any Member, and
any person, enterprise or organiza-
tion on whose behalf the complaint
has been made, as well as the
commercial enterprises alleged to
have engaged in the practice
complained of, shall be afforded
reasonable opportunity to be heard.
5 The Organization shall review
all information available and
decide whether the conditions
specified in paragraphs 2 and 3 of
Article 44 are present and the
practice [s] in question [have] has
had, [have] has or [are] is about to
have the effect [described]
indicated in paragraph 1 of that
Article.
4. Si l'Organisation décide qu'il y a
lieu ce procéder à une enquête, elle
fera connaître la réclamation à tous
les Etats Membres [,]; elle demandera
à tout Etat Membre de lui fournir à
cet égard tout complément d'information
qu'elle pourra juger nécessaire, et elle
procédera ou fera procéder à des
auditions au sujet de la réclamation.
Des facilités raisonnables de se faire
entendre seront accordées à tout Etat
Membre, à toute personne, entreprise
ou organisation, pour le compte de
laquelle la réclamation aura été
présentée, ainsi qu'aux entreprises
commerciales auxquelles on reproche
la pratique incriminée.
5. L'Organisation examinera tous
les éléments d'information à sa
disposition et se prononcera sur le
point de savoir si les conditions
[définies] énoncées aux paragraphes 2
et 3 de l'article 44 existent et si
[les pratiques en question ont] la
pratique en question a product,
[produisent] produit ou [sont] est
sur le point de produire [les effets
indiqués] l'effet indiqué au paragraphe
premier dudit article. E/CONF.2/C.8/2
English - French
Page 9
6. The Organization shall inform
all Members of its decision and the
reasons therefor.
6. L'Organisation fera connaître à
tous les Etats Membres ses constatations
et [les raisons qui les motivent] les
motifs à l'appui de ces constatations.
7. If the Organization decides that
in any particular case the conditions
specified in paragraphe 2 and 3 of
Article 44 are present and that the
practice [s] in question [have] has
had, [have] has or [are] is about to
have the effect [described] indicated
in paragraph 1 of that Article, it
shall request each Member concerned
.
to take every possible remedial
action, and may also recommend to
the Members concerned remedial
measures to be carried out in accor-
dance with their respective laws
and procedures.
8.The Organization may request
any Member concerned to report fully
on the remedial action it has taken
in any particular case.
7. Si l'Organisation constate que,
dans un cas d'espèce, les conditions
[définies] énoncées aux paragraphes 2
et 3 de l'article 44 existent et que
[les] la pratique[s] en question[ont]
a produit, [produisent] product ou
[sont] est sur le point do produire
[les effets indiqués] l'effet indiqué
au paragraphe. premier dudit article,
elle demandera à [tous les Etats Membres
intéressés] chaque Etat Membre intéresse
de prendre toutes les mesures [utiles]
en son pouvoir pour remédier à la
situation; elle pourra également
recommander à cet effet aux Etats
Membres intéressés [de prendre, à cet
effet, certaines measures compatibles
avec] des mesures à mettre en oeuvre
conformément à leurs lois et réglements.
8. L'Organisation pourra demander à
tout Etat Membre interest de lui
adresser un rapport complet sur les
mesures qu'il a prises [a sa demande]
dans [ce] un cas [particulier] d'espèce
pour remédier à la situation. E/CONF.2/C.8/2.
English - French
Page 10
9. As soon as possible after its
proceedings in respect of any
complaint under this Article have
been provisionally or finally
closed, the Organization shall
prepare and publish a report showing
fully the decisions reached, the
reasons therefor and any measures
recommended to the Members
concerned. The Organization shall
not, if a Member so request, dis-
close confidential information
furnished by that Member, which if
disclosed would substantially
damage the legitimate business
interested of a commercial
enterprise.
10. The Organization shall report
to all Members and make public the
remedial action which has been
taken by the Members concerned in
any particular case.
9. Dans le plus bref délai [,] aprèe
la clôture provisoire ou définitive de
la procedure relative à toute réclama-
tion présentée aux termes du present
article, l'Organisation rédigera et
publiera un rapport [en y exposant
complètement ses conclusions, les
éléments qui les motivent] contenant
un exposé complet de ses constatations
et des motifs à l'appui de ces consta-
tations ainsi que les me ures qu'elle
aurait [invité les] recommandées aux
Etats Membres intéressés. [à prendre.]
Si un Etat Membre en fait la demande,
l'Organisation ne dévoilera pas les
renseignements confidentiels qui lui
[aurong] auraient été fournis par cet
Etat Membre, et don't la divulgation
léserait gravement les intérêts
légitimes d'une entreprise commerciale.
10. L'Organisation [avisera] fera
connaître à tous les Etats Membres [des]
les mesures prises par les Etats Membres
intéressés cans chaque cas d'espèce
et [rendra ces mesures publiques.]
publiera ces informations. E/CONF.2/C.8/2
English - French
Page 11
Article 46
Studies Relating to Restrictive
Business Practices
Article 46
Etudes relatives aux
pratiques commerciales restrictives.
1. The Organization is authorized
[.]
a) to conduct studies, either
on its own initiative or at the
request of any Member or of any
organ of the United Nations or
of any other inter-governmental
organization, relating to
(i) general aspects of re -
strictive business practices
affecting international trade;
(ii) conventions, laws and
procedures concerning, for
example, incorporation, company
registration, investments,
securities, prices, markets,
fair trade practices, trade
marks, copyrights, patented and
the exchange and development
of technology insofar as they
are relevant to restrictive
business practices affecting
international trade; and
(iii) the registration of
restrictive business agreements
and other arrangements affecting
1. L'Organisation est autorisée :
a) à procéder à des études, soit de
a propre initiative, soit à la
demande de tout Etat Membre, [ou]
de tout organe des Nations Unies,[,]
ou de toute autre organisation
intergouvernementale; au sujet :
(i) des aspects généraux des
pratiques commerciales restrictives
dans les échanges commerciaux
internationax, [et]
(ii) des conventions, lois et
procédures ayant trait; [par
exemple] notament, à la consti-
tution et à l'enregastrement des
sociétés, aux investissements,
aux valeurs mobilières, aux prix,
aux marchés, à l'exercice loyal
du commerce, aux marques de
fabrique, aux droits d'auteur
et de reproduction, aux brevets,
ainsi qu'à l'échange et au
développement des procédés
techniques, dans la measure où
ces conventions, lois et procedures
se rapportent aux pratiques
commerciales restrictive dans E/CONF.2/C.8/2 English - French
Page 12
international trade; and
b). to request information from
Members in connection with
such studies.
2. The Organization is authorized:
a) to make recommendations to
Members concerning such con-
ventions, laws and procedures as
are relevant to their obligations
under this Chapter [,] ;
b) to arrange for conferences
of Members to discuss any matter
relating to restrictive business
practices affecting international
trade,
Article 47
Obligations of Members
1. Each Member shall take all
possible measures by legislation or
otherwise, in accordance with its
constitution or system of law and
les échanges commerciaux inter-
nationaux, [et]
(iii) de l'enregistrement des
accord et autres arrangements
commerciaux restrictifs dans les
changes commerciaux internationau
b) à demander aux Etats Membres
des renseignements en vue de
poursuivre ces études.
2. L'Organisation est autorisée
a) à adresser aux Etats Membres
des recommendations au sujet des
conventions, lois et procedures
qui concernent les obligations
découlant pour eux du present
chapitre; [et]
b) et à organiser des conférences
entre Etats Membres en vue de
discuter toutes questions relatives
aux pratiques commerciales restric-
tives dans les échanges commerciaux
internationaux.
Article 47
Obligations des Etats Membres.
1. Chaque Etat Membre prendra toutes
measures possibles, soit d'ordre législatif
soit d'autre nature, conformément à sa
Constitution ou à san législation et à E/CONF.2/C.8/2
English -French
Page 13
economic organization, to ensure,
within its jurisdiction, that private
and public commercial enterprises
do not engage in practices which
are as specified in paragraphs 2
and 3 of Article 44 and have the
effect [described] indicated in
paragraph 1 of that Article, and it
shall assist the Organization in
preventing these practices.
2. Each Member shall make adequate
arrangemente for presenting complaints,
conducting investigations, and for
preparing information and reported
requested by the Organization.
3. Each Member shall furnish to the
Organization, as promptly and as
fully as possible, such information
as is requested by the Organization
for its consideration and ivestiga-
tion of complaints and for its
conduct of studies under this Chapter;
son système économique, pour empêcher
que des entreprises commerciales privêes
ou publiques ne se livrent, dans sa
jurisdiction, aux pratiques [définies
aux] qui tombent sous l'application des
paragraphes 2 et 3 de l'article 44 et
qui produisent [les effets indiqués]
l'effet indiqué su paragraphe premier
[dudit] de cet article [,] . [et] De
même, l'Etat Membre prêtera son concours
à l'Organisation pour empêcher de
telles pratiques[,].
2. Chaque Etat Membre prendra les
dispositions nécessaires pour présenter
les réclamations, mener les enquêtes.
et, à la demande de l'Organisation,
réunir des informations et établir
des rapport.
3. Chaque Etat Membre fournira à
l'Organisation, dans le plus bref
délai et dans la measure la plus large
possible, les renseignements qu'elle
demandera aux terms du present
chapitre, en vue de procéder à l'examen
des réclamations et aux enquêtés y
relatives, ainsi qu'à des études.
Tout Etat Membre pourra tenir secrets,
à condition d'en informer l'Organisation,
les renseignements qui, de l'avis de
cet Etat Membre, ne sont pas indispensable E/CONF.2/C.8/2
English - French
Page 14
Provided that any Member on notifi-
cation to the Organization, may with-
hold information which the Member
considers is not essential to the
Organization in conducting an
adequate investigation and which, if
disclosed, would substantially
damage the legitimate business in-
tereste of a commercial enterprise.
In notifying the Organization that
it is withholding information pur-
suant to this clause, the Member
shall indicate the general character
of the information withhold [,] and
the reasons why it considers it not
essential.
4. Each Member shall take full
account of each request, decision and
recommendation of the Organization
under Article 45 A and, in accordance
with its constitution or system of
à celle-ci pour mener à bien l'enquête
et dont la divulgation léserait
gravement les intérêts légitimes d'une
entreprise commerciale. En notifiant
à l'Organisation qu'en application de
la présente clause, il desire garder
secrets certain renseignements,
l'Etat Membre indiquera la nature
générale de ceux-ci et les raisons
pour lesquelles il estime qu'ils ne
sont pas indispensables.] Cependant
tout Etat Membre pourra informer
l'Organisation qu'il ne donnera pas les
renseignements qu'il juge ne pas être
indispensables pour que l'Organisation
puisse mener à bien son enquête et dont
la divulgation léserait gravement les
intérêts légitimes d'une entreprise
commerciale. Lorsqu'il fera une telle
notification à l'Organisation, l'Etat
Membre indiquera la nature générale
des renseignements retenus et exposera
les raisons pour lesquelles il ne les
juge pas indispensables.
4. Chaque Etat Membre tiendra
pleinement compte des demandes, cons.
tatations, conclusions et recom-
mendations de l'Organisation, prises
en [exécution] application de E/CONF. 2/c. 8/2
English - French
Page 15
lav and economic organization, take
considers appropriate having regard
to its obligations under this Chapter.
5. Each Member-shall report fully
any action taken, independontly or
in concert with other Members, to
comply with the requests and carry
out the recomendation of the
Organization and, when no action has
been taken, inform the 0rgainization
of the-reasons therefor and discuss
the-matter further with the Organi-
zation if [requested to do so.] it
so requestes.
6. Each Member shall, at the request
of the Organization, take part in
consultations and conferences
provided for in this Chapter with a
view to reaching mitually satisiactory
conclusions.
l'article 45 A et, conformément à sa
Constitution ou à sa législation et
[de] à son système économique, appliquera
au cas d'espèce les measures qu'il Jugera
appropriées, eu égard aux obligations
qu'il a assumées en vertu du présent
chapitre.
5. Chaque Etat Membre fera un rapport
complet sur touts measure [qui aura été
prise, indépendamment] qu'il aura rise,
seul ou de concert avec d'au tr Etats
Membres [ou de concert avec eux], pour
donner suite aux demandes et recomman-
dations faites par l'Organisation, et,
lorsqu'il n'aura pris aucune mesure,
il [en] exposera [Ies] ses raisons à
l'Organisation et [continuera avec elle]
poursuivra avec celle-ci, l'emamen de la
question, si [eIle] cellewci l'invite à
le faire.
6. Chaque Etat Membrs, à la demande
de l'Organisation, participera aux
consultations et conférences prévues-
par le présent chapitre, en vue
d'aboutir à des conclusions satisfai-
santes pour tous. E/CONF. 2/c. 8/2
English - French
Page 16
Article 48
Co-Operative Remedial Arrangements
1. Members may co-operate with each
other for the purpose of making more
effective within their respective
jurisdictions any remedial measures
taken in furtheraance of the objec-
tivea of this Chapter and consistent
with their obligations under other
[parts] provisions of this charter.
2. Members shall keep the Organi-
zation informed of any decision to
participate in any auch co-operative
action and of any measures taken.
Article 48
[Coopération en matière de dispositions
préventives]
Mesures correctives concertées.
[1. Les Etats Membres pourront coopérer
afin de rendre plus efficaces dans leur
juridiction respective, les mesures
prémentives adoptées en vue d'atteindre
les objectifs du present chapitre et
qui sont compatibles avec les obligations
qu'ils ont assumées en vertu d'autres.
dispositions de la présente Charte.
2. Les Etats Membres tiendront
l'Organisation au courant de toute
décision prise au sujet d'une partici-
pation à une action concertée de cette
nature et de toutes measures qui auront
été adoptées.]
1. Les Etats Membres pourront agir de
concert pour rendre plus efficaces les
mesures correctives praises dans les
limites de leur juridiction en vue
d'atteindre les objectifs du present
chapitre, sans préjudice de leurs
obligations en vertu d'autres dispo-
sitions de la présente Charte.
2. Les Etats Membres aviseront
l'Organisation chaque fois qu'ils
décideront de participer à une telle
action concertée et l'informeront
de toute mesure prise. E/ .2/c. 8/2.
English - French
Page 17
Article 49
Domestic Measures Against Restrictive
Business Practivces
No act or omission to act on
the part of the Organization shall
preclude any Member from enforcing
any national statute or decree
directed toward preventing monopoly
or restraint of trade.
Article 50
Special Procedures with Respect
to Services
1. The Members recognize that cer-
tain services, such as transportation,
telecommunications, insurance and
the commercial services of banks,
are substantial elements.of interna-
tional trade and that any restrictive
business practices by enterprises
engaged in these activities in
International trade may bave harm-
ful effects similar to those indi-
cated in paragraph 1 of Article 44.
Such practice shall be dealt with
in accordance with the f'ollowing
Article 49
Mesures nationals contre les pratiques
commrciales restrictives.
[Aucune action ou carence de
l'Organisation n'empêchera un Etat
Membre d'appliquer toute loi ou tous
règlements nationaux destinés à faire
obstacle aux monopoles ou aux entraves
au commerce.]
L'action ou la carence de l'Organisa-
tion n'empêchera pas un Etat Membre
d'appliquer ses lois et règlements
destinés à s'opposer aux monopoles
commeciaux ou à éliminer les obstacles
au commerce.
Article 50
Procédures spéciales [à observer]
applicables en matière de services.
1. Les Etats Membres reconnaissent que
certains services tels que les transports,
les télécommunications, les assurances
et les services commerciaux des banques
sont des éléments importants du commerce
international et que toute pratique
commerciale restrictive appliquée par
des entreprises se consacrant à ces
branches d'activités dans le commerce
international, peut avoir des effets
nuisibles analogues à ceux qui soat
indiqués au paragraphe premier de
l'article 44. En ce qui concerne ces E/CONF.2/C.8/2 English - French
Page 18
paragraphs of this Article [:].
2. If any Member.considers that
there exit restrictive businese
practices in relation to a service
referred to in paragraph 1 [of this
Article] which have or are about to
have such harmful effects, and that
its interests are thereby seriously
prejdiced, the Member may submit a
written statement explaining the
Situation to the Member or Members
[the] whose private or public enter-
prises [of which] are engaged in the
services in-question. The Member or
Members concerned shall give
sympathetic consideration to the
statement and to such proposals as
may be made and shall afford adequate
Opportunities for consultation, with
a view to effecting a satisfactory
adjustment.
3. If no adjustment can be effected
in accordance with the provisions of
paragraph 2 [of this Article], and if
pratiques, il y aura lieu de se
conformer aux dispositions des para-
graphes suivants [.] du présent article.
2. Si un Etat Membre estima qu'il
existe des pratiques commerciales
restrictives concernant un service
visé au paragraphe premier [du présent
article] et que ces pratiques ont ou
sont sur le point d'avoir [des] les
effets nuisibles ci-dessus, [protant
ainsi] entraînant un gave préjudice-
pour ses intérêts, ledit Etat
Membre pourra présenter par écrit un
exposé de la situation à I'Etat Membre
ou aux Etats Membres auxquels.
ressortissent les entreprises privées
ou publiques fournissant les service
en question. [Le ou les] Chaque
Etat[s] Member[s] intéreses [s exemineront]
examinara avec compréhension cet expoé
ainsi que les propositions qui pourraient
âtre[faites] présentées et [ils
fourniront des possibilités aléqustes]
il se prêtera à des consultations
[afin] en vue de parvenir à un ràglement
satisfaisant.
3. Si un reglement satisfaisant np9eut
être [conclu] atteint conformément au
paragraphe 2 [du présent article], et si E/CONF 2/c.8/2
English - French
Page l9
the matter is refered to the
Organization, it shall be transferred
to the appropriate inter-governmental
organization, if one exists, with
such observations as the Organization
may wish to make. If no such inter-
govérnmental organization exists,
[Members may ask the Organization,
under Article 69 (c)] and if Members
so request, the Organization may, in
accordanc with the provisions of
Article 69 (c), [to] make recommenda-
tions for, and promote international
agreement on, measures designed to
remedy the particular situation so
far as it comes within the scope of
this Charter.
4. The Organization shall, in
accordance with paragraph 2 of
Article 84, cooperate with other
inter-governmental organizations in
connection with restrictive business
practices affecting any field coming
within the-scope of this Charter and
those organizations shall be
entitled to consult the Organization,
to seek advice, and to ask that a
la question est soumise à l'Organisation
elle sera renvoyée à l'organisation
intergouvernementale compétente, s 'il
en existe une, [accompagnée] avec [des]
les observations que l'Organisation
jugera bon de présenter. S'il n'existe
pas d'organisation intergouvrnementale
compétente, les Etats Membres pourront
demander à l'Organisation [,] de formuler,
conformément aux dispositions [de
l'alinéa c)] de l'article 69 (c), des
recommendations et d'encourager la
conclusion d'accords internationaux
[et de recommander] en vue de
l'adoption de measures destinées à
remédier à cette situation particulièrs
pour autant que celle-ci rentre dans
le cadra [d'application] de la présente
Charter.
4. L'Organisation coopérera, [avec les
organizations intergouvernementales
dans les conditions prévues]
conformément au paragraphe 2 de
l'article 84, avec les autres organi-
sations intergouvernementales en ce
qui concerne les pratiques commerciales
restrictives touchant un domaine visé
par la présente Chartes. De leur côté,
ces organisations auront le droit de E/CONF.2/C.8/2
English - French
Page 20
study of a particular problem be
made.
Article 51
Interpretation and Definition
1. The provisions of this Chapter
shall be construed with due regard
for the rights and obligations of
Members set forth elsewhere in this
Charter and shall not therefore be
so interpreted as to prevent the
adoption and enforcement of any
measures insofar as they are
specifically permitted under other
Chapters of this Charter. The
Organization may, however. make
recommendations to Members or to any
appropriate inter-governmental
organization concerning any features
of these measures which may have the
effect [described] indicated in
paragraph 1 of Article 44.
consulter l'Organisation, de lui
demander des avis et de la prier
de faire procéder à l'étude d'un
problème déterminé .
Article 51
Interprétation et définition.
1. Pour l'interprétation des dispo-
sitions du présent chapitre, il sera
dûment tenu compte des autres droits
[accordés] et [des] obligations [imposées]
aux] des Etats Membres [en vertu d'autres
articleel] résultant de la présente Charte;
ces dispositions ne devront donc pas
être interprétées comme empêchant
l'adoption et l'application de toutes
[dispositions dans la measure où] mesures
pour autant qu'elles [sont] soient
expressément autorisées par d'autres
chapitres de la présente Charte.
L' Organisation [pourra] peut toutef ois
faire des recommandations aux Etats
Membres ou [, s'il y a lieu, à une] à
toute organisation intergouvernementale
compétente [en ce qui concerne tel ou
tel] relativement à tout aspect [de ces
dispositions qui aurait les effets
indiqués] d'une mesure qui surait lI'effet
indiqué au paragraphe premier de
l'article 44. E/CONF. 2/c. 8/2
English - French
Page 21.
2. For the purposes of this Chapter 2. Aux fins du présent chapitre
a) the term ''business practice"
shall not be so construed as to
include an individual contract
between two parties es seller
and buyer, lessor and lessee, or
principal and agent, provided
[,] tjaat such contract is not used
to restrain competition, limit
access to markets or foster
monopolistic control;
b) the term "publice commercial
enterprisen" means [:]
(i) agencies of governments
insofar as they are engaged in
trade, and
(ii) trading enterprises meinly
[a) l'expression "pratiques
commrciales"ne sera pas considérée
comme s'appliquant à un simple
contrat conclu entre deux parties
ayant respectivement qualité de
vendeur et d'acheteur, de bailleur
et de preneur, de commettant et
d'agent, à condition qu'on ne se
serve pas de ce contract pour.
entraver la corcurrence, pour
restreindre l'accès aux marchés,
ou pour favoriser l'établiseemant
d'un monopole.]
a) l'expression "pratiques
commerciales" ne sera pas considerée
comme s'appliquant aux simples
contrats de vente et d'aehat, de
location ou de représentation
conclus entre deux parties, à
condition que ces contrats
n'aboutissent pas à entraver la
concurrence, restreindre l'accès
aux marchés ou favoriser le
contrôle à caractère de monopole.
b) l'expression "entreprises
commerciales publiques" [s'entend :]
désigne
(i) [des] les organismes d'Etat [,]
dans la mesure où ils s'occupent E/CONF .2/C.8/2
English - French
Page 22
or wholly owned by public
authority, provided the
Member concerned doclares that
for the purposes of this
Chapter it has effective
control over or assume
responsibility for the enter-
prises [.];
c) the term "private commrcial
enterprises" msans all commercial
enterprises other than public
commercial enterprises;
d) the term "decide" and
"decision" as used in Articles 44,
45 A (except in paragraphs 3 and
4) and 47 do not determine the
obligations of Members, but mean
only that the Organization
[arrives at or] reaches a
conclusion.
de transactions commerciales, et
(ii) [des] les entreprises
commerciales qui sont, en
[totalité] grande partie ou en
[grande parties la] totalité
propriété [d'une autorité]
publique, à la condition que
l'Etat Membre intéressé déclare
qu'aux fins du présent chapitre
il possède le contrôle effectif
de ces entreprises ou [s'en
porte garant.] en assume la
responsabilité;.
c) l'expression "entreprises
commerciales privées" [s'entend de]
désigne toutes entreprises
commerciales autres que les
entreprises commerciales publiques [.];
d) les mots "constater" et
"constatation" tels qu'ils sont
employés à l'article 44, [à]
l'article 45 A et [à] l'article 47,
ne définissent pas les obliltions
des Etats Membres mais signifient
simplement que l'Organisation arrive
à [telle ou telle] une conclusion. |
GATT Library | bs814jg7540 | Proposed redraft of the final text of chapter VI : Corrigrendum | United Nations Conference on Trade and Employment, February 7, 1948 | Central Drafting Committee | 07/02/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/3/Corr.1 and E/CONF. 2/C. 7/1-2 C. 8/1-4 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/bs814jg7540 | bs814jg7540_90200269.xml | GATT_146 | 155 | 1,003 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies
CONFERENCE
DU
COMMERCE ET DE L'EMPLOI
UNRESTRICTED
E/CONF.2/C.8/3/
Corr.1
7 février 1948
ENGLISH - FRENCH
ORIGINAL : ENGLISH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER VI
TEXTE REMANIE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE VI
Corrigrendum
Rectificatif
Dans le titre français de ce
document, remplacer le mot "général"
par le mot central"
Page 4
A la dernièro ligne de l'alindéa b)
.
supprimer les deux points après le mot
"nationaux" et les remplacer par un point
et virgule.
Page 6
At the end of paragraph 2,
read:
"...or trade in, the
commodity. Non-Members may
also be invited."
A la septième ligne do l'alinéa c)
lira "conference" au lieu de "Conférence".
. E/CONF.2/C.8/3/Corr.1 Page 2
in the third line of
sub-paragraph (c), delete the comma
after the word "and" so that it
reads:
"..commodity, and to
recommend to .." |
GATT Library | gx605gg2434 | Proposed redraft of the final text of chapter VII | United Nations Conference on Trade and Employment, March 15, 1948 | Central Drafting Committee | 15/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/17 and E/CONF. 2/C. 8/10/ADD. 1-17 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/gx605gg2434 | gx605gg2434_90200299.xml | GATT_146 | 10,890 | 74,706 | United Nations CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies
CONFERENCE
DU
COMMERCE ET DE L'EMPLOI
UNRESTRICTED
E/CONF.2/C.8/17
15 March 1948
ENGLISH - FRENCH
ORIGINAL : ENGLISH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
.
COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER VII
TEXTE REMANTE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE VII
CHAPTER VII. THE INTERNATIONAL CHAPITRE VII - L'ORGANISATION
TRADE ORGANIZATION INTERNATIONALE DU COMMERCE
SECTION A. STRUCTURE AND FUNCTIONS SECTION A - STRUCTURE ET FUNCTIONS
Article 68 Article 68
Membership Membres.
1. The original Members of the 1. Seront Membres originaires de
Organization shall be: l'Organisation :
(a) those States invited to the a) des Etats invités a'la Conférence
United Nations Conference on des Nations Unies sur le commerce
Trade and Employment whose et l'emploi dont les gouvernements
governments accept this Charter, auront, à la date du 30 septembre
in accordance with the provisions 1949, accepté la présente Charte
of paragraph 1 of Article 98, [ à la date du 30 septembre 1949,]
by [30] September 30, 1949 conformément aux dispositions du
[in accordance with paragraph 1 paragraphe premier de l'article 98
of Article 98,] or, if the ou, [dans le cas où] si la Charte
Charter shall not have entered [n'aurait pas été mise] n'est pas
into force by [30 September 1949,] entrée en vigueur [le 30 septembre
that date, those States whose 1949] à cette date, les Etats
governments agree to bring dont les gouvernements auront
[this] the Charter into force accepté de la mettre en vigueur
in accordance with the conformément [au paragraphe 2 c)]
. E/CONF.2/C.8/17 English - French
Page 2
.
provisions of paragraph 2 aux dispositions de l'alinéa b) du
[(c)7 (b) of Article 98; paragraphe 2 de l'article 98;
(b) [those separate customs b) les territoires douaniere
territories invited to the distinote invités à la Conférence
United Nations Conference on des Nations Unies sur le commerce et
Trade and Employment upon l'emploi, [lorsque] au nom desquels
acceptance by 30 September 1949 [1'] les Etats Membres responsables
of the Charter on their behalf auront [aura], à la date du 30 sep-
by the competent Member in tembre 1949, accepté la presente
accordance with paragraph 2 of Charte [au nom de ces territoires]
Article 99, or, if this Charter conformément aux dispositions [du
shall not have entered into paragraphe 2] de l'article 99 ou,
force by 30 September 1949, [dans le cas ou] si la Charte [n'au-
those separate customs rait pas été mise] n'est pas entrée
territories upon acceptance of en vigueur [le 30 septembre1949,]
this Charter on their behalf les] à cette date,caux de ces tarritoires
by the competent Member in douaniers [distincts pour lesquels]
accordance with paragraph 2 (c) qui auront accepté de mettre la
of Article 98.] those separate Charte en vigueur conformément aux
customs territories invited to dispositions de l'alinéa b) du
the United Nations Conference paragraphe 2 de l'article 98, et
on Trade and Employment on au nom desquels [les Etats Membres
whose behalf the comptent responsables auront accepté de la
Member accepted this Charter, mettre en vigueur conformément au
an accordance with the paragraphe 2 c) de l'article 98.] [1']
provisions of Article 99, by les Etats Membres responsables au-
September 30, 1949 or; if the ront [aura] acceptela Charte conformé-
Charter shall not have entered ment aux dispositions de l'ar-
into forces by that date, such ticle 99. [Lorsque l'un quel-
separate customs territories conque] Si l'un de ces terri-
toires douaniers [aura] a acquis, E/CONF.2/C.8/17 English - French
Page 3
which agree to -bring the Charter
into force in acoordance with
the provisions of paragraph 2 (b)
of Article 98 and on whose behalf
the competent Member accepted the
Charter in accordance with
the provisions of Article 99.
[Should] If any of these customs
territories shall have[,]
become fully responsible for
the formal conduct of its
diplomatic relations by the
time it wishes to deposit an
instrument of acceptance, [of
the Charter, become fully
responsible for the formal
conduct of its diplomatic
relations,] it shall proceed
[under] in the manner set forth
in sub-paragraph [1] (a) of this
[Article] paragraph,
.
2. Any other State whose membership has
been approved by the Conference shall
become a Member of the Organization upon
its acceptance, in accordance with the
provisions of paragraph 1 of Article 98,
of this Charter 2,] as amended up to the
date of such acceptance.
.
3. Any separate customs territory not
invited to
au moment ou il exprimera le désir
de déposer son instrument d'accepta-
tion, [de la Charte, assumé entié-
rement la] l'entiére responsabilité
officielle de ses relations diplo-
matiques, il procédera de la maniére
prevue à l'alinéa [1] a) du présent
[article] paragraphe.
2. Tout autre Etat que la Conférence
aura agréé deviendra Membre de l'Organi-
sation dés qu'il aura accepté, confor-
mément aux dispositions du paragraphe
premier de l'article 98, la présente
Charter, [dans sa teneur] y compris les
amendments qui auraient pu y être appor-
tés à la date de cette acceptation [,
conformément au paragraphe, premier de
l'article 98].
3.- Tout territoire douanier distinct
non invité à la Conférence des Nations
Unies sur le commerce et l'emploi,
proposé par l'Etat Membre compétent
ayant la responsabilité officielle de
ses relations diplomatiques [, qui
bénéficie de l'autonomie] et qui est
autonome pour la conduite de ses
relations commerciales extérieures
ainsi que pour les autres questions.
[traitées par] relevant de la présente
Charte, [et] dont l'admission [est]
ura été agréée par la Conférence,
deviendra Membre lorsque l'Etat Membre E/CONF.2/C.8/17
English - French
Page 4
on Trade and employment, proposed by the responsable aura accepte la presente
competent Member having responsibility Charte au nom de ce territoire confor-
for the formal conduct of its diplomatic mement aux dispositions de l'article 99,
relations and which is autonomous in the ou, s'il s'agit d'un territoire pour
conduct of its external commercial lequel la Charte a deja eté acceptéeé
elations and of the other matters envertu [dudut] de cet article, [99]7
rovided for [by] in this Charter annd loreque la Conference aura donné -on'
.
whose admissionisB approved by th ' gréement à l'admssion de ce territoire,r
.
Conference, shal -becoes a Member upnz apése qu'il aur acquis ladite autonomie.m
acceptance of the Charter ni its behalf .,LaI Coféerence éeteminera, à
by the competent'i Mber in abccrdance: maJojorité esdue titiers des [votes émi,
iith the-provisions of Article 997 [,] et dans chaque cas separement,]
.
or, n-the case:f a terrltor oyi iin nte-etvotant, ls ; çonditions- cquel_
respect of whch the Charter ihea le: îesuasies, s] dans lesquelles, pour chaq
already been accepted under he sai7 [thier, d]e droits
that Article,-upon such approval by the tcoulant de 7ttacheés à .qu[déco
Conference 7 af'tr it : ha Lhus become[,] e7teVEtat Membhas [teront etendu[de]
autonomoua7 acquired such autonomy. s] a) au Tcrritoiro : .
4. The'Corference- shall determine, n . -
by a -two-thirds maJority. of the jb) t [votes o ttO11O
cast È embers S sent -rd voting, the] Mdminister par ieprepationsnuies0.
condSt4oee:1Jpou vhob; :, oachb IrMvidual c) et itons upon which, in eaci
case m e r1ha-: a obligation pa, membership rights and opj zr
shba be U eee& tor- - - tiallé paextended o:n Uâi
(a) the ree TerrItorT of Treiste; là. onferenoe CF ji7 daritory ôra,
(b) aw ~ust a~r~t a in1ny Trust Territory admistered à la de
by- the Unitediat±ono;- and g7ermmneri7les ooitlone d les
(o)- anZ other epecisx re~± quelles les droits et-» lI ytIoieps
- ;0 t8bl1re0& i-tho VMtsd Joou it;ddelant established by the UniteN
, The Con ?erea u . o quorome 5.i.ùin ference, on ap
by the competent authorUties, determine the conditions upon which rights
and obligations under [the] this Charter
shall apply to such authorities in respect
of territories under military occupation
and shall determine the extent of such
rights and obligations.
Article 69
Functions
The Organization shall perform the
functions [provided for] attributed to it
elsewhere, in this Charter. In addition,
the Organization ehall have the following
functions:
(a) to collect, analyse and publish
information relating to international
trade, including information relating
to commercial policy, business
practices, commodity problems and
industrial and general economic
development;
(b) to encourage and facilitate
consultation among Members on all
questions relations to the provisions
of this Charter;
(c) to undertake studies [on], and, having
due regard to the objectives of [the]
this Charter and the constitutional
.
and legal systems of Members, make
recommendations [for], and promote
E/CONF.2/C.8/17
English - French
Page 5
be qui concerne les territoires oocupés
militairement, et elle fixera les limites
de cee droits et obligations.
Article 69
Functions.
Outre les fonctions prévues [aillours]
pour elle ailleurs dans la présente
Charts, l'Organisation exercera les fonc-
tions suivantes :
a) réunir, analyser et publier
des informations [ayant trait]
relatives au commerce international,
y compris [les] des informations
[ayant trait] relatives à la
politique commercials, aux pratiques
commerciales, aux problèmes concer-
nant les produits de base, ainsi
qu'au développement [de la produo-
tion] industrial et au développe-
ment économique [en] général;
b) encourager et faciliter [des]
les consultations centre [les]
Etats Membres sur toutes [les]
questions ayant trait aux dispo-
sitions de la présente Charte;
c) entreprendre dec étudcs et,
compte dûment tenu des objectifs
de la présente Charte ainsi que
de la Constitution et de la légis-
lation des Etats Membres, formuler E/CONF.2/C.8/17
English -French
Page 6
[international], bilateral or
multilateral agreements [on]
concerning, measures designed
(i) to assure just and equitable
treatment for foreign
nationals and enterprises;
(ii) to expand the volume and to
improve the bases of
international trade, including
measures designed to facilitate
commercial arbitration and the
avoidance of double taxation
(ii) to carry out, [by] on a
regional or other basis,
having due regard to the
activities of existing regional
or other inter-governmental*
organizations, the functions
specified in paragraph 2 of
Article 10;
* Note by the Central Drafting Committee
The Central Drafting Committee would
like to point out that paragraph 2 of
Article 10, which is the paragraph
referred to here, speaks of
"inter-governmental organizations" in
two places.
des recommandations et encourager
la conclusion d'accords [interna-
tionaux] bilatéraux ou multilaté-
raux [on vue] portant sur les
mesures destinées :
i) [d] à assurer un traitement
juste et équitable aux entre-
prises et ressortissants étran-
gers;
ii) [d'augmenter] à accreitro lec
volume et [d'] à améliorer les
conditions des échanges inter-
nationaux, et notamment [de]
à faciliter l'arbitrage commer-
cial et la suppression de la
double imposition;
iii) [d'exercer] à assurer, sur
une base régionale ou [d'uné]
autre [manière], en tenant
dûment compte de l'action des
organisations intergouvernamen-
tales*existantes, régionales
ou autres, [les] l'exercise des
fonctions spécifiées au para-
graphe 2 de l'article 10;
* Note du Comité central de rédaction
Le Comité central de rédaction
souligns que l'expression "organisations
intergouvernementales" dont il est fait
mention ici, est employée à deu reprises
au paragraphe 2 de l'article 10. E/CONF.2/C.8/17
English - French
Page 7
(iv) to promote and encourage
establishment for the
technical training that is
necessary for progressive
industrial and economic
development; and,
(v) generally, to achieve any
of the objectives set forth in Article 1;
[(f)] (d) in such collaboration with the
Economic and Social Council of
the United Nations and with
[other] such inter-governmental
organizations as may be appropriate,
to undertake studies on the
relationship between world prices
of primary commodities and
manufactured products, to consider
and, where appropriate, to
.
recommend international agreements
on, measures designed to reduce
progressivaly any unwarranted
disparity in those prices.
iv) [do favoriser et d'encoù-
rager la oréation d'] à apporter
aide et encouragement aux
établissements donnant la forma-
tion technique [nécessaire su
progrès du] propre à assurer le -
progrés du développement [de la
production] industrial et du
développement économique [en
général]
v) et, d'uno maniéro générale,
[d'] à atteindre les objectifs
énoncés à l'article premier;
[(f)] d) entroprendre en [colla-
boration, s'il y a lieu, avec le]
faisant appel à une collaboration
appropriée du Conseil économique
et socially [de l'Organisation]
des Nations Unies et [avec les
autres] des organisations inter-
gouvernementales cométentes, des
études sur [la relation] les
rapports existant entre-les prix
mondiaux des produits de base et
ceux des products manufacturès [,];
étudier des measures [permettant de
reduire progressivament] ayant pour
objet la reduction progressive de
tout éoart injustiflé entre ces
prix et, [chaque fois que ce sera E/CONF.2/.8/17 English - French
Page 8
internationaux [y relatifs] a ce
[(d)] (e) ganarally, to consult with [(d)]e) dune caniere generale,
and make recommendations to the entrer en consultation avec les
Members and, as necesary, Etats Membres, leur faire des
furnish advice and assistance to recommandations, [et s'il y a lieu,]
them regarding any matter les [aider de ses conseils et de
relating to the operation of son appui sur] conseiller et les
this Charter, and to take any aider, en tant que necesaaire pour
other action neceesary and: touted quaustions relatives a
appropriate to carry out the l'appication de la presente
provisions of [this] the Charte et prendre toutes autres
Charter; initiatives [appropriees pour]
propres a assurer la mise en oeuvre
[de ses] des dispositions de la
Charte; -
((e)] (f) to co-operate with the [(e)] collaborer avec les
United Nations and other inter-s Unies et les autres orga-
governmental organization in orgazizations in ten intern ofoe
`~rtherin~ the achievement of ttei &bôe94t.
tionsc c and, social -o'ieux et dcou5s; Btion8
ablissemen of the- Wilte& Nations Unies &te=srer -o bUli s
retabllisees-ration. an7 et7 le màtntiou.latbliSB
aix et de la securitaoration c ment de le. et 'lO. seourite'
les [;].;'pe acd. s socuri t.fi. rnftt i -,l.e /j7.
2èexercico de ses functions--f Ct4ln the 2. Dano l'omoroico. de-.ses fonotîo
isation tiendra dument compt te dos& te the l'Ormisa.tionu tiondre ldimet.qompto dos.
ions] elements de la situationhe- [Zcnliticna7 é6,16ernte de la situation
éCn mile Etats Mebres, E/CONF.2/C.8/17 English - French
Page 9
.
factors affecting these circumstancs and
to the consequences of its determinations
upon the interest of the Member or
Members concerned.
Article 70
Structure
The Organization shall have a
an Executive Board,
Commissions as esablished under
Article 79, and such other organs as may
be required. There shall also be a
Director-General and Staff.
SECTION B. THE CONFERENCE
Article 71
1. The Conference shall consist of all
the Members of the Organization.
2. Each member shall have one
representative in the Conference and may
.
`Article 72
- 4 -F `Vot2oitin
1. Each Member shall have one vote in
the Conference.
:2. Except as otehrwise provided in [the]
. this Charter, decisions of the Conference
des facteurs qui influent sur ces {con-
dition] éléments et des [consequences]
repercussions de sea decisions sur les
interets e l'Etat Membre ou des Etats
Membres [interesses] en cause.
Article 70
structures.
L'Organisation comportera uns
Conférence, un Conseil executif, des
Commissions etablies [de la maniers
prevue a] conformement aux dispositionsnt aux dli3Eositions
Prsu a
de [tels] les autreslîs7 iés. autrea
orgaecesaires. Ellenoecssaires. 311
coxpo] arter également7Ja en outre un
Directeur gecretariat.n Socr6tarlat,
NFERENCEB CMDTPM=C
Artiiole7r
Coznpositin
i. la Conférence se composer de tous
les Mombres de l'organisation.
2. Chaque Etat Membre aura un repr-. .
sentant à laeConférence 6t pourra lui
adsoindre des 8uppleants et dee conseil-
lers.
Vote
1. Chaque [dispose]re E aposp
d'sposera dtuna voix à ln .onférencez
s. sitions contraires de la res de la
présente Charecisions de la ons de la E/CONF.2/C.8/17
English - French
Page 10
shall be taken by a majority of the
Member present end votine[,] Provided
that the rules of procedure of the
Conference may permit a Member to request
a second vote if the number of votes
cast is less than [one-]half the number
of the Membera of the Organization, in
which case the decision reached on the
second vote [would] shall be final whether
or not -the majority of total of the
votes cast comprises more than.[one-] half
the number of the Members of the.
0rganization.
Article 73
Sessions, Rules of Procedure and Officers
1. The Conference shall meet at the seat
of the Organization ln regular annual
session and ln such special sessions as
may be convoked. by the Director-General
at.the request of the Executive Board or
of one-third. of the Members. la
exceptional. circumstances. the Executive
-Board may decide that .the Conference
shall be held at: a place other than the
seat of the Orgargzation.
Conference seront prises a la majority
des Etats Membres Présents et participant
au vote. Toutefois, la reglement
intérieur de la Conference pourra,[per-
mettre a] autoriser un Etat Membre /e7
à demander qu'il -soit procédé A un
second vote lorsque le nombre des voix
exprimées aura eté inferieur a la moitié
du nombre des Etats Membres de l'Orga-
nisation. Dans ce cas, la decision prise
a la suite au second vote sera definitive,
que [la majorite] le total des voix
exprimées [comprenne ou non plus de] soit
ou non supérieur a la moitie du nembre
des Etats Membres de l'Organisation.
.Article 73
Sessions, Règlement intérieur et Bureau.
1. la Conférence [se reunira une fois
par an en session ordinaire, au siege
de l'Organisation et pourra tenir des
sessions extraordinaires qui seront
convoquees par le Directeur general, a
la demande du Conseil exécutif ou d'un
tiers des Etats Membres.] tienda, au
siège de 1'Organisation une session
annuelle ordinaire et les sessions
extraordinaires qui "pourront être convoy
quees par le Directeur général à la
demande du Conseil exécutif ou d'un
tiers des Etats Membres. Dons des E/CoNF.2/C.8/17 English - French
Page 11
2. The Conference shall establish rules
of procedure which may include rule
appropriate .for the carrying out of its
functions during the intervals between
its sessions.. It hall annually elect
its President and. other officers.
Article 74
Powere-and Duties
1. The-powers and duties attributed to
the Organizat'on by this Charter and the
final authority to detérmine the policies
of the Organization shall be vested in
the Conference. - -
2. The Conference may, by a vote of a
majority of the Memers [ot the
Organization,] assign to the Executive
Board [the exercise of] any power or [the
performance of any] duty of the
Organization[,] except such specific
powers and duties as are expreely
conferred or imposed upon the Conference
by this Charter.
cireonstances exesptionnelles, le Conseil
exécutif pourra decider que la Confdrencs
se réunira. ailleurs qu'au siège de
l'Organisation.
2, La Conférence adoptera Don règlement
intérieur qui pourra comprendre [des]
lea dispositions [appropriees à l'acom-
plissement] necessairss pour que [da]
ses fonctions soient exercees dans
l'intervalle des sessions. Elle élira
chaque annee son Président et les autres
membre de son Bureau.
Article,74
Pouvoirs et attributions.
1. Les pouvoirs et attributions conféres
d l'Organisation par la presents Charte.
ainsi que le pouvoir souverain d'arreter
la politique de l'Organisation, seront
dévolus à la Conférence.
2. La Conférence pourra confier au
Conseil exécutif, par une decision Prise
la majority des Etats' Membres de l'Organisa
tion,[l'exercice de] tout pouvoir ou
[de] toute attribution [de l'Organisation]
a l'exception des pouvoire ou attribution
qui sont expressément çonféres oun impeses
a la conference par la presente Charte. E/CONF.2/C .8/17
Englilsh French
Page 12
3 In exceptional circumateces not
elsewhere provided for in this Charter,
the Conference May waive an obligation
imposed uopon a Member by [this] the
Charter; Proviced that any suçh decision
shall be approved by a two-thirds majority
or the votes cast and that such majority
shall comprise 'more than haif of the
members [of the Organization.]. The
.
Conference may elso by such a vote define
certain categories of exceptional
circumstances to which other voting
*requirements shall apply for the waiver
of obligations.
4. The Conference may prepare or sponsor
agreements with respect to any matter
Within the scope of [the] this Charter
and, by a two-thirds majority of teh [votes
cast] members present and voiting recommend
.
Member shall, within a period
specified by the Conference,
3. Dans does circonstances exceptionnelles
[,a autres que celles qui sont prévues
dans d'autres articlee] auxquelles
d'autres dispositions de la présente
Charte ne sont as applicables, la
Conference pourra relever un Etat Membre
de l'une des obligations qui lui a ont
imposées par la [presente] Charte, a
la condition qu'une telle 'décision soit
[sanctionnes] approuvee [par] a la majorite
des deux tiers des votes emis et que
cette majorits comprenne plus de la moi-
tie des Etats Membres [de l'Organisation].
Par un vote similaire, la Conference
pourra également, en matière de dispense
d'obligations,[determiner] definir
certaines catégories de circonstances
exceptionnelles auxquelles [d'autres
conditions de vote] seront applicables
d'autres conditions de vote. four
relever un Etat Membre de l'une ou
plusieurs de ses obligations.]
4. La Conférence pourra- [elaborer]
preparer ou appuyer de son autorite
des accord relatifs a touts quèstion
relevant de la prèsente Charte [ou an
faciliter la conclusion] et -recommander
à la majorité des deux tiers des [votes
émis, rècommander] Membres presens et
. E/CONF.2/C .8/17
English - French
Page 13
notify the Director-General of ite
acceptance or non-acceptance. In the
case or non-acceptance, a statemetn of
the reasons therefor shall be forwarded.
with the notification.
The Conference may make reco-endatione
to /the veraous] inter-governmental
organization [regarding any matter
pertaining to the purpose and objectives
set farth in Article 1.] on any subject
within the scope of this Cherter.
6. The Conference shall approve the budget
of the Organization and. shall apportion
the expenditures of the Organizatlon among
the Members in accordance with a scale of
contributions to be fixed from time to time
by the Conference follow1In such principles
as ray be applied by the United Nations.
If a maximum limit is established on the
votant, l'acceptation [desdits] de ces
accords. [Dans un delai fixe par
la Conférence,] Chaque Etat Membre
[informera le ] notifiera au Directour
général [de] son acceptation ou [de] son
refuse [,] dans le delai que fixora
la Conférence. En cas de refuse, il
devra joindre à la notification
[de celui-ci] un exposé dos raisons
qui [l'] ont motive celui-ci.
5. La Conférence pourra adresser
aux [diverses] organization inter-
gouvernementales des recommandations
[concernant] sur touted question
relative au but général et aux
objectifs énonces a l'artiele premier.]
relevant de la. présente Charte.
6. La Conference approuvera le
budget de l'Organisrtion et fixera
la répartition de ses7 des
dépenses entree les Etats Membres
[conformement a ] d'après une échelle
de contributions qui sera établie
périodiquement par la Conférence
[d' après les] conformément aux E/CONF.2/C .8/17
English - French
Page 14
contribution of a single Member with
respect to the budget of the United
.Nations, such limit shall also be applied
with respect to contribution to the
Orgnization
7. The Conference shall determine the
seat of the Orrganization and.shall
establish such branch offices as it
may consider desirable,
principes [que pourra appliquer]
appliqués par l'Organisation dos
Nations Unies. Si une limits maximum
ost fixéc à la contribution d'un
Etat Membre [aux dépenses] au
budget de l'Organisation des Nations
Unies, cetto limite [s'appliquera]
sera également [en ce qui concerno]
valuable pour les contributions aux
dépenses de l'Organisation.
7. La Conerence [fixera]
determinera le lieu ou sera le
siègeo do l'Organisation et établira
le burcaux auxiliaires qu'ello
Jugera necessaires. E/CONF.2/C.8/17
English - French
Page 15
SECTION C. - THE EXECUTIVE BOARD
Article 75 .
Composition of the Executive Board
1.-. Thë Executive Board shall consist of
[the representatives of ] eighteen Members representants] de dix-huit [Etats]
o fthe Organization selectd by the
Conference. [; privided that a customs
union, as efined in paragraph 4 of of
Article 42, may be so elected if all of
its members are Members. of the
Organization and if its members desire'
to be -reprecented as a unit,]
SECTION C- CONSEIL EXECUTIF
.. Article.75 ,
Composition- du. Conseil executif,
'.. Le. Conseil executif se composera [des
représentants] de dix-huit [Etats]
Membres de l'Organisation choisis par la
Conférence. [, étant entendu- qu'une-
union douanière -répondant- à la définition
du paragraphe 4 de l'article 42 pourra
etre;'lobjet de ce choix, si.tous ses -.
membres sont Membres de'l'Organisation -
et s'ils désirent. avoir une.représenta-
tion unique.]. -
[2. La composition-du Conseil executif.
devra être telle que les larges régions
,-ographiques auxquelles appartiennent
les Etats Membres de l'Organisation y
soient representees. Danss le choix
des membres du Conseil exécutif, la._
Conference s 'efforcers de- fair -en-
sorte que le Conseil comprenne les Etats
Membres cu.unions douanières les plus,
importants du point do vue économigue et-
tout particulièr oment du point dc vue du'
caerce international, et represento
los différents types d'.economic ou les
divers states de developpemnt economi-
,que qui se rencontrent parmi les Etats
Membres de l'Organisation.] ` E/CONF.2/C.8/17
English - French Page 16
2. (a)-The Executive Board shall be 2. a) Le Consell executif devra etre
representative of the broad geographyical compose do facon a assuror la represon-
areas[included within the membership] tation appropriéc. dos Erandes régions
to' which the Members. of: the Orgaranization geographiques auxquelles appartiennent
belong. . . les Membres e l'Organisation.
(b) A customs union, as defined in b) Uno union douaniere, tello qu'elle
paragraph 4 of Article 42, shall be ost définie au .paragraphae 4 de l'article 42
considered eligible for selection as a pourra etre choisio como membro du
member of the Executive Board on the Conseil exécutif au .meme titro qu'un
same basis as a single Member of the Etat Membre, si ous les membres do
Organization if all of the members of the 1'union sont Membres de 1'0rganisation ot
customs -union are Members of the si tous désirent avoir une represen-
Organization and if all its members desire tation commune.
* to be represented. as a unit. . c)
(c) In selecting the members of the Lorsqu'elle choisira les mombros-
(C) In selecting the members of the
Executive Board, the Conferene shall du Conseil exécutif, la Conference aura
Executive Board, the Conference shall
have regard the objective of ensuring on vuo 1'objectif suivant: `assuror la
that, the-Board Includes Member. [or representation au Consoil des Etats'les
customs unions] or chief economic
ms .nian7 a` -hi.ei .aon c plus importants du point do vue éconemi-
importance having particular regard to
international trae,* and that is que, Particulierement du point de vue du
-representative of the [diverse] different commerce international ainsi quo la
:types of economies or [different] degrees
pf e representation appropriee es
. of economic development [existing] to be
found within the membership of the - types d'economic ou des diferents
Organization. degres do developpement economique qui
existent parmi les Membres do l'Organi-
sation.
Note by the Central Drafting Committee Note du Comite central do rédaction
In the opinion of the Centra Drafting Lo Comité contral de rédaction
Committee, the word "having particular ostime que les mots "particulièrement
regard to international trade" are not. du point de vue du commerce internatic-
clear and accordingly, ths Drafting nal" ne sont pas suffisamment précis, ot
Committee suggests tht they be replaced il recommande on consequence de les
by the following: remplacer par les mots ci-après:
- , in the determination af which "déterminés on tenant particulièrement"'
- particular regard shall be paid compte do lours parts dans lo commerce,
to their shares in international international.
trade." E/CONF 2/C .8/17
English - French
Page 17
3, (a) -.At intervals of three years the
Conference shall determine, by a two-
- thirds majority of the Members pre sent
and voting, the eight Members [or
custom unions] of chief' economic -
importance having particular regard to
international trade.* [such Members or
customs unions] The Membere se determined
shall be declared members of the
Executive Board.
(b) The .other members of the
Executive Board shall be elected by
the Conference by a two-thirds
majority of the Members present- and
voting.
* Note by the Central Drafting Committee
The Central Drafting Committee
points out that if Committee VI decides
to accept the alternative wording sug-
gested in the Note by the central
Drafting Committee- on page , the
words ",la,ithe- determination of which
particular regard shall be paid to
their shares in international trade"-
should bës substituted in paragraph 3 (a)
for the words "having particular regard
to international trade' to bring them
into conformity with paragraph 2 (c).
e 3. . a)
Tous les trois ans, la Confe-
renco detormineral a majorite des
doux tiers des Etats Membres presents ct
participant au vote quels sont los huit
Etats Membres,[iu unions douaniers]
les plus importants du point de vuo
économique,. ot [tout] particulièroment
du point de vue du commerce intorna-
tional, Ces Etate Membres [Ou unions
douanières] scront [declares elus]
proclames membres du Consoil oxécutif.
b). Les, autres membres du Conceil
executif seront elus par la Conference
à la majorité des deux tiers des
Etats Membres présents et participant
au vote.,
e * Note du Comité central- de redaction.
Le Comité central de rédaction
fait observer que si la Sixième
Commission décide d'accepter la nouvelle
rédaction qu'il propose dans sa note
figurant à la page 16 -il conviendrait
de remplàcer à l'elinea a du paragraphe3
les mots "particullerment du point
de vuo du commerce international" par
les mots 'détermines enitenant parti-
culièrement compte de leurs parts dans
le commerce international," afin de
mettre le texte de cet alinléa- en `
harmonie. avec celui de.- l'alinéa c)
du paragraphe 2, E/CONF.2/C.8/17 English - French Page 18
ic) If on two consecutive ballot .c) Si fJapres deux tours de serutin
no member is elected., the remainder of f consecutifs [] . aucun Etat Membre n'est
the election shall be decied by a elu, l'election se poursuivra a la
majority of the Members present and majorite simple des Etats Membres
voting. - . presents ot participant au vote,
4. Subjet to the provisions of Annex. . Sous reserve des dispositions de
The term of office of a member of the l'annexe la duree du mandat d'un membre
Executive Board shall be three years, du Consoil excutif sora de trois ans
[except that, at the first election, [sous reserve qua pour la premieres
the provisions of Annex x shall apply.] election seront appliques les dispo-
and any vacncy in the membership of sitions de l'annexe Si une vacance
the Boar.[shall] may be filled by the vient a se produire],. S & -e pour
Conference for the unexpired term of ra [y] pourvoir a toute vacance en elisant
un nouveau membre your la duree du
mandat restant [present] A courir.
5. The Conference shall establish 5, La Conference institute des
rules for giving effect to [the regles pour l'tapplication [des
Relating to Article 75 -,concenat
Selection of the Members of the fi -ofb ke DÉSt tu2bz Choix des Membres di prérèii C
Fir- ctiMe executive Conseil xdcutf t - th
r faciliter le travail]o t . r- faciliter l
ence] enco ade faciliter la tacha de in de rremiereer. 1a.tâche..e la .. pfflro r
for the the to1Xwidei rulfeene, lee sesion ri la Conf6rexic los'
-hall em@Dntegles suivantes [relatives a l'applica-vantes oqlatives à l'applica'
with t the.'irs& eJ.ectic5]on7 with tliqueesion de l'article .7 seront app E/CONF.2/C.8/17
English - French
Page 19
respect to the selection of' the members
of the- first Executive Board under the
provisions of Article 75;
1. Six seats on the Board shall be
filled under sub-pargraphs (a) and. (b)
of paragraph 3 of Article 75 [, sub-
paragraphs 3 (a) and 3 (b) by
representatives of] by Member countries
[in] of the Western Hemisphere.* If
five or more (of these] countries of the
[a la premiers election] pour le
choix des membres du premier Conseil
executif aux -termes do l'article 75,
1. [En vertu des dispositions
des alineas a) et b) du paragraphe 3-
de l'article 75, six sieges seront
occupes par des représentants des
Etats Membres qui font partie do
l'hdmiophbro occidental. Si cinq
ou plus de cinq pays eligibles en
Western Hemisphere: eligible for election vertu de l'alinéa b) du paragraphe 3
Under [sub-] paragraph 3 (b) of Artcle 75, no sont pas devenue Membres de
have iot become Members of the
Organization at the time o? the election,
only three [of these] seats shall be
filled [by application of] undery application o£J under
ph 3 (b). [S ~he eaid. subjpara8r
or more of[in] of the the countries
Wes,teligible [eern EMipherea der
3 (b)] for election9sulb,7raSaphelection
, have not under hragrph 3 (b
becxou.berion the Organizat1OU
at lection, onlyhè eJlotiOW, coly
tfilled t eball[the] be .illed Under
graph 3 (b). TheehL5eme - aubj . . T
al andf That Nort4h ,Cntraj
Scth Aznrica.
l'Organisation au moment de
,lIdection, trois
esx siThes en querentn scront
pourvus en application des dispositions
dueat alinrd. Si dix ou plus de
dix says faizant partiomisphere5misphbr
occideetal ete6ligiblcs en vertu
des dispositions de J'alinéa b) du
paragraphe 3 ne sont pas devenus
Membres de l'Organisation au
noment de l'lection, deux seulenont
dee six sibges en question seront
pourvus en application duea.]alin6aj E/CONF.2/C.8/17
English - French
Page 20
seat or seats thua unoccupied shall
not be fIlled unless the Conference
otherwise decides by a two-thirds
majority [vote] of the Members present
end voting.
'En vertu des dispositions des
alineus a) et b) du paragraphe 3 de
l'article 75, six sieges du Conseil
seront occupes par des Etats Membres
faisant partie -de, l'hemisphere
occidental,* SI; au momont le
l'élection, cinq: ou plus de cina
Pays de l'hemisphere occidental,
eligibles aux termes de l'alinea b)
du paragraphe 3 de l'article 75, ne
sont cas devenus Membres de l'Organi.
sation, trois sieges seuloment
seront pourvus en application des
dispositions do cet alire..
Si, agremoment de l'élection,
dix ou plus de dix pays
faisant partie de l'hemisphere
occidental et eligibles aux termes
de l'alinea b) du paragraphe 3 de l'arti
cle 75 ne sont pas devenus Membres de l'Or-;
ganisation. deux sièges seulement seront
pourvus en application des dispositions
de cet alinea. --
*Clestd-a-dire: l'Amerique du nord,
l'Amerique centrale et l'Amerique
du sud. E/CONF.2/C.8/17
English - French
Page 21
2. In order to measure [the election of
countries under the criterion of sub-]
a selection in accordance with the
provisions of paragraph 3 (a) of
Article 75, the following countries and.
customs unions shall be deemed to fulfil
the conditions Best out [in said sub-
paragraph 3 (a), namely:] therein;
[(i)] (a) the two countries in
the Western Hemisphere
end the three countries
or customs unions in
Europe with the largest
external trade,[parti-
cipating] which partici-
pated in the Havana
Conference [with the
largest external trade];
and.
Le siège ou les sièges rests ainsi
vacants ne seront pas pourvus à noins_
que la Cunference n'en décide autrament
à la majorite des deux tiers des Etats
Membres resentss et participant au vote.
2. En vue d'assurer l'election de
Pays rependant aux conditions posées a]
d'assurer un choix conferce aux disposi.-
tione de l'alinea a) du paragraphe 3
du l'article 75, les pays et les unions
douanières designes ci-après seront
consideres comme [remplissant lesdites]
satislaisant aux conditions enoncees a
cet alinéa
[(i)] a) los deux pays de l'hemis-
phère occidental et les
trois pays ou unions
douanieres d'Europe [ayant]
dont le commerce extérieur
est le plus important et
qui ont participé à la
Conference de La Havane
[dont le commerce exterieur
est le plus important];
[et] E/CONF.2/C .8/17
English - French
Page 22
[(ii)] (b) in view of their
potential- importance in
international tradè, the
three countries with the
largest population in the
world. [having in view
their potential importance
in international trade]
Should any of these countries, s bX the 8 countrie8S
includ.infay ccipating in a
customs uniomberot be a Menibe of the
OrBaîizame nf t e election, thQseleCtitOn
t[will] shall reviewe Lil7 sh-h re the
ut] tuation;.. 7 however, the unoccupied
[seat or seats d] tshall not hus unoccupie
be filledonf unless the Cerence other-
Wse decides'by a two.thirds majority
.Liot-e7 of the Members present and voting,
3. The eemberslection of m of the
Execunder Board uv&er -the criterion of
Article 75, sub-paragraph 3 (b) shal be
cosducted so aa to insure the adequate
implementatiouirements of lirements of
Article 75, having. regard, among other
conaiderations, to the -act that
geographiyal group mar be representative
ies between a member of a nmbor cf
countries givgng their Croup a character
of distinctivness and unityj In the
eîii)7f b)et, en raison de leur
ipnportance otentielle
mmercedans le co interna-
tionalt les trois pays
ai omnd du none dont
* .la population ost:.ia -
plus non[breuse d]u nonde
cas ou l'un de ces pays,ces.pay
is tout pays qui participe a unee -a: .
union doû[n'est] ne serait pasrait pa
de l're dnisation au moment de eme IOrsiatlon au rinent de
procedera a un1 t élection, la Confférenca e unr
nouvo examen àJe reconsidérera.la
siegesitue.cion; g -ax 7 touteffoîs, l
swou. les s±èges jrestég vacants n
pas pourvus, à noina que la Cont'érence
-mn'on décide autrerent à la ajorité
dmes dseuxsents tiers des Etats Mebres pré
et participant au vote.
a l'election3. -Lorsuelle procédera à ection
[visesnenbres dii Conseil exécutif, 5îs
aux termes de l'alinéa b) du paragra-
eho 3 de l'article 75, Le fera de
façon -elle q.ue es conditions posées
audit al,icle soient respectées et qu'i%
soit tenu conpte, entre autres éléments,
du fait qutun groupe géographique peut
être la représentation d'affinités qui
existent entre un certain noribr de
pays et eui ne donnent une Individualitc 3/CONF.0/C.8/17
English - French
Page 23
election of members of the Executivedra c, ofthe & utive
Boaons of paragraphrd under the provisif pa r
3 (b) oshallf Article 75, the Conference
bve duofe regard to tbe provisions Cf
nd to the Llaragr 2 of tbat article o
psexisting facr; Ihit c Éùtl
countries aMng a of e
roup a aÉ în crtà cacs ivêch a gr
r.distinctive.and. unifièed. cbale
ectd underce4r- ., The 1ight7 #embers' sunder
varaaph .3 (a)a.o? Article
three years. of the serve for a .tei o? ears . the
.]tfeé dembereslected-.uxieêfi4b.7
alf, as prag8,ePh. 3 (b)i,3Lwc_#ozbeiE7
for a determmne-d by lot; =k.ebnl ser a
ingtçer= 76ri- etilo , tll&-t
m of five mberi other bael for a ter
four years. However, if an imeven
number of Menbers has beer elected., the
ber to nce shel3deter the -or to
serve'_r tw o and. for fOux year
respectively.
t...
laprore et un caractère ditihitdZ7a
desConférence tiendra u. n. or ped
tdispositions duvpor.gjsaphe'2 de
areticle et du Li qù)`il t entro
lemems groupesent parties d'un nirîe troup
:eoemralhigue de reports qui peuvent.
dogroupetains cas, donner à ce =oupe
uividualitee d'unité et d'indlincdualit
.~
qui lui est propre.
4. . a*., it
] choisisii~7 rnernbres Éiu^g7 x.hoisi
aux termes dos disposiions_ aux tormes
he 3 doin6r. a). du pperagaphe 3 do
lericle 75 resteront en fonctions
de trois ans.lLpr7 Men&t une période de
us [en vertu£SuJ7 Pi les meiobris.. élu
es de l'alinea b).dsdispositions/ ax ternresn ab)
wd; Ms-e paragraphe 7, ;c±un
désigées jne lOitié sera désinino par
tit]rage au sort, et 5steronirestera
eriode de] en fonctions 5or une !,de di7
autres douc ans, Zot.lIes, rcr
] l'autre moitie durée.d.j 1 autre noiti
peodant quatre ens. ToutefQis, si loe
impair, la bres bis -est inpbar, la
bre de ceux axera le ncnhàre dè-ceuxqui
endant deuxettoonctions ;5ond&nt de et`
penvementdant qurre ens respectiV .
English - French
Page 24
.
Article 76
Voting
1. Each-member of the Executive Board
shall have one vote.
2. -Decisions of the Executive Board
shall- be made by a majority of the votes
.
Article 77 -
Sessions, :Rules of Proedure and' Officers
1. The Executive Board shall adopt
[its own] rules of procadure, which
shall include rules for the convening of
ite sessions, and which may include rules
appropriate for.the carrying out of its
functions during the intervals between
ite sessions.*[Including rules
Concerning the convening of its sessions.]
The rules of procedure shall be subject
to confirmation by the Conference.
Niote by the central Drafting committee
The Central Drafting Committee
suggests the additionial language since
Article 76 envisages the possibility of
postal voting and since Article 73 (the
corresponding, Article dealing with the
rulse of the Conferance) contains the.
same provisions. -
2.- The Executive Board shall annual.
elect Chairman. other officers,
who" shall be eligible for re-election.
Article 76
Vote.
1. Chaque membre du Conseil.executif.
diaposena d'une voix.
2. Les decisions du Conseil exécutif
seront prises à la majority des [membres
préesents et participant au vote] voix
exprimees.
Article 77'. !
Sèesions, Règlement interieur et Bureau.
1. Le Conseil'exécutif:adoptera son
règlement intérieur;[y compris les regles
de convocation de ses sessions] celui-ci
comprendra des règles concernant la
convocation de'sessions du Conseil et
pourra prevoir les dispositions neces-
saires pour que ses fonctions soient'.
exercées dans l'intervalle de ses sessions
.
Le règlement interieur sera [confirme par]
sujet a, l'approbation de la [La]
Conference. -. .
Note du Comité central de rédaction,
Le Comi té centralde rédaction
propose cetationtpour quoe modific .
l'article a76 permett le vote.`'.4-
correspondance et parce que l'article 73
(l'article correspondent qui traite du
règlement intérieur de la Conférence )
contient des dispositions identiques.
2. Le Conseil[procesdera] eliratif élire
chaq[a l'election de]ctionPde7 son irési-
des] et rd67 les autres[de son] membres
du Bureau, qui seront rééligiblea.- E/CONF.2/C.8/17
English - French
Page 25
3. The Chairmanx of the Executive Board
shall be entitled ex offiicio to
participate, without the right to vots
in the deliberations Of the- Conference.
4. Any-Member of the Organization which
is not [on] member of the Executive
Board shall be invited to participate
i the discussion by the Board of any
matter of particular and. substantial
concern to that Member and shall, for the
purpose of Such discussion, have all the
rights. of a member [s on] of the Board,
except the right to vote.
.Powers.and Duties
1. The -Executive Board- shall be
; responsible for the execution of the
î police of' the Organization and shall
exercise the powers and perform the duties
assigned to it by the Conference It
shall supervise the activities of the
Commissions and shall take such action8na shah tgke such action
upon th r .recooendatiog aeem
appropriate*.
Board may makee >oa4 c my
torecoendnference, ations to the Co or to
al organizations, ,s on lilter-aovnmen
.t* ., , i i of isC
thin the scope of this Charter.ah;' subject thfe scope oS thief Charter.
3. Le 'réaident du Céoutifi
aura le droit de participer ex offioio,
ationssana droit de vote, aux 4dMbéraionu
de la Caniéreia^
4. Tout Membre de l'Organisation qui
ne sièe pas au Conseil exécut'f sora
ion]te a participer a dlsousaioi7
aux délibérations du Conseil sur toute
question freévtant7 qui présentera pour
lui e importance particulière ffour l.ui,
et7 il rouira tte occasion de
tousiles droits dea7 aura en pareil cas
les memes droite Sue les membres du
Corneil. à l.emieption du droit de vote.
Article 78...
Pouvoirs et attributions,:-
1. Le Conseil exécutif sera charge
dtassurer J'application de la politique
l exercerae ltJOrsanisatlon; iexercera
complira les et ,rcmplirr7 îLira les
!cheS era,V. Caonz6rence lui confiierd
ard sur les. un droit de reOg'rd sur le
nnera a lours Cnissicter et donnera à
la suiteion L es àtos7` la suit
qu'il -ugera utiles,
2. Le Conseil executi' pourra adresser
à la Conférence ou aux organizations
inteommandationsitalea des recoandations
anr toute quesensn relevsat de la pros6et
Charte. E/CONF.2/C.8/17.
English - French
Page 26
SECTION D THE COMMISSIONS
Article Z7
The Conference shall establish ouch
Commissions as may be required for the
performance of the functions of the
Organization [in accordance with the
provisions of thie charter]. The
Commissions shall have such functions as
the Conférence may decide.
[Commissions] They shall report to the
Executive Board -and shall perform such
take, as the Board may asign to them.i to them.-
sions]Te Comiseio shall consult each
either as necessary for the exercise of
funtheir ctions.
Article 80
ition and oConpoles of 'Procedure
1[Except as otehrwise decided by the . as otherwise decided. by the
allezexnce7 eionB shall. be.
[chosen] whoseerbbns Zho'een7 whos
the Conferene decidesseeecidesntrjt, J'le -ehe cnentcence decides
othe-,-ioe, shall-be made by the&ExecUtiv
Boar. It 811 cse, . thee perso
. .
S'' I' N D cci Ns ` .
ArtIle:
Constuttion et fonstsLBn2
La Cont'rtnce Lrnetxtuer7 établir&
les coiXm1eOions qui pourront etre 1as88
eaires pour fco:piomn~7ti't~
M;1r POt Pr a'C ,- t' cc-L0r
tsen-s .u.X d:tLuoEstiOfl3 dE> la prûs
fone-c7, Le-s CcnrixLOàLurFoflt 1 ee
qui ;n quj7 Wxrç>.o.fl_:?t`l.lt9`l
s.enfla rti.t»:.i' -os u it Confr:rc' , ouxr
ferentner . «eu . iaéione fero t-
pte de loeures rendront comptodlleur -
actisitcquit-onseil exécutit et e'aoquit.
seil pourrateront des t9chea qe le Gons
se de leursleur assigner. Dl.re l'exerc
entrarentfonctions, fee Co0=usions .
a]en coansulttion mutusulee :orbquo sc
e ceelles se COn@t'lf;E.v. :}a.'J ots ar
rsera nécesgaire L 1'exercice de leu
ioostion s7
Art iole 8
se-Contéroe 7 L cn=ies-on5 ae ompose-
t la ront de peredort l
a qua la Conferenceecc enomtiatuion, ' la C 4leoae
ar le nteivdécid.e autrea:ent, aera rIte
sConiii1sexécutif. Aes7 Ces personn E/CONF.2/C.8/17 English - French
Page 27
assignees [aux Commissions] a lain' âSull elleï'8-seon
r chaqueCommission,2.OE Le cbr a'e 4
n=requ =mrmQdeoaluem n'e8id=IDî
uelles ces mambresmembres .laulsc.X
fonctions] serontexcrcerontleilra>Ber7 ti .: `+
lesdétees~~~~~os oo^zif-"`B;t
ry out the tu^7:iÇè;pori 4çe-,to ` ca
0:c eacthobMi. i0=1io eÉâoswic
g Qr z s a ei« . rot _. .;e
-7, ma.; ;the oe-,fti B ofw> rt- hei£7* * **
srice rfu~i _-.t>,,_ '_@ ,rb iau ;-
.
ect [its] a 3s icb Ctii4oc{oiïL éÏeco;dî-Y "'D `on'i6
Elle adoptera son reglement interieurÇbàSai 6i=it tàï4a? t ruies - /rt7 E o rg
unir jD V à-att`* eîîcU, -- Cnfoti xc i'? >9^* --
.ILa participation sans droit de vote SSgn' U "<' ':LA -P'es''{"-tn 4s*;
ents des Commissiona aux Ctoae< r"iaX<se i6ed-t: 8 -déai aredeti6.ce 6
atiosn de la conference st du c on',5S'<@'$'@`'i`tw;' |at one"^-- 00§ éb
conditosnd appropriees,k par[les regle. sp, wihou-tXë rlt't wto-4o th9;aM= `coditioe
de chacun de cé~i7'aeBuo - - 9-- E/CONF.2/C.8/17
English -French
Page 28
5. The Organization shall arrange for 5* L'Organisation prendra des disposi-
representatives of the United Nations tions pour permetire aux representants des aux représenta.nteszs
and of other inter-oovanisations crgaeiEaticne intergouvernenentales que
oraization which are considered by l'Ocomme ayant]Considère cOm ayaxg
the Crganizatica to have a special estime avoir une compétence particulière
comptetence in the field[les activity of dans jEs qul'une]s dont s'occupe 1'unE7
MY of the CcmiKssions,pate lee domaine d'une des Cmmissions, de
in the work mission [s].of such Com participer aux [ladite]travaux de cette
Commission* .
.
SEHE DIRECTOR-GENERALCTION F - TTC-G -GENERAL
AND STAFF SECTION F DIRECTUR GENERAL ET SECREPARAT
.
.Artic2.e 82 c . *Artile 82 ,.,
The Director.Gemral . e Directeur g6éral...-
ative offier afmliïlètrative of?±ce or 1. Lemera la ur général assu...-a
thi Organization hall be the Director. direction aanisation.dministrative de l'OrglatiQ4f,
General. He eall ppointed by the Il sera nommé par la Conférence sur la
Cendation of pfnference upon the recomiLon executif [.] et o? the recommendation dunseilet e
eExecutive Board, Ems .eneral ana shaa soumis au control gnIéra du Conseils-
subJet oe general supervision of thne L[ainsi que]es pouvoirs et attributios,^ raLzsqUJ7
~oer.,ere, duties, 'emploi condia dures desetions of les conditions d.emploi u'é
service and tera o? office o? the u Directeur général seront
al shall conform to ; Dlectes au reglement approuvevor..Gengal sonfora bnt appro prla
ence.- regulatiozis app.aved by the Confeo r 0
soumis au controlss ! ah il: be . au.bbJét ito' the :B - r . ce. LI eras
executif.]lof the Eoeutive Bard7 eel ezécutitj . * ..
2. 7e4 Director-Gen.raou son repean. , 2 . Le Directeur général,, U -PZ
tant, aura le dreit de participer, sans aural droit de .
- tant, az le: dote partiqie', P9n
, psrdlclpate e- without the right to vote
droit de vote, à toutes les séance. ,
- 5a~ Os organes de l'Organisation. diver orgas de l'Organiaation.- E/CONF.2/C.8/17 English-French
Page 29
3, The Director-General shall present 3. Le Directeur general adressera a la gén!raL adxesera è la
nnual report on the Cl reportt = the Oonfésur les tra-port uel sur les fra-
nd' the Ogatiztio% e l'Organisation, ainsi que le projerhQ vaux d l'Orn, ainsi que le proje
anuel budget estimaÙea and finacal et les repor
anization,.statement of the - 4raat'o. '
- nanciers de l'Organsltion.
Article 83' Aricle 83
iPh& Sta& Secrétariat.
1, .The Director-Gen, apres s'etreeral. havisî gfiretDirecteur général1 aPrès are
ecrCulted wVith and.ecaving obtained theeil
of the Executivec oardf the Z Bo, ecutif, shall ex et après avo[l'] sonu j27'son
hity to appoint D apSoXt Deputy +.*:!`li4 [de celui-ci] aura le pouvoirl.e Pouvor
General in eperal inù accordance witmh de nirecteurs generaux adjoints.jomer des dcteurs g4ra2 adux ints
nce: regformemant au reglement approuve apa laalr ulationsapproXad) s ~:Con±erecment approuvé pala le
The DlràctorGenerai nommeracIhaUl aise appoitt r général limera'
he egalement, selon les besoins, les autresaauch 9urther7 addltîonal members o±
ixsStmembres du Secretariat [.] et [ii] deter-serraf a -be-requiredZand shall /3J êétr-
les attributions et les conditons ce of minera les attributions et les COndition
th.ersonnel, conformement au ance 'empoi du parsonel, co» nt raW
lement approuve par la conference. règemezmt' approUvé par laCoérce.
. Le recrutement du personnal, y s of the 2 L Le recrutement du persol`
comprisàiu& `th o fpitmDirecteurs gene-ompr la nomiratiin des »ireatpurs- gén
as raux adjoint, se mera dans toute las raux edJOintsà, BO'` -ra dans toUt l-
possibJ4..be madi a v[,] sur une large basesure dù possible QX- sur ue l base
rious geographique e t en tenant compte dess géopraphiqg -Gt ëinteiant. compte Es
ypifferents types d'economic representesd.iférents type-w d,économie repr entet
CountriesE.and Mn <-'w±de ~geoyraphclargear les ttats Nembres. t/t sur une iarèe'
babasisJ Th. ra ] ounticodration jnquej La considératin
the selection eoandidinantend In l domlnante d]ns te choix pami lesJ la
determining the conditions of serviae of selectionfixationdidats et la tization E/CONF.2/C.8/17
English French
Page 30
the Staff shall be the necessity of des conditons d'emploi du personnel sera
securing the highest standards of la. nécessité d'assurer à l'Organisation
efficiency, competence, impartiality les services de personziea possdant les
and integrity, ` plus hautes qualites de travails de
`competance, d'impartialite et d'integrite.
3. The regulations concerning the 3 Les règles concernant les conditions
conditions of service of members o' the d'emploi du personnel [talles que] et
Staff such as [the provisions] those rovfmment les ose ntamm[concernant le les dispositiUons 0oncernant le:
Governing qualifications, salary,[les] aux emolu-x e tenure relatives aux aptitudg aUX émolu.'
and[la;a retirem'activite]ent, rf meembers of the Staff ments,période dc.la duré&
shall be fixed, a. far as [dupracticable, in deaservices et à la retraite Lperson,
l]conformity ritth.thosers of the nej, seront ixées, dans la mesure du.
Secretarlt of the Uilted ns and. of, possible, en conformité avec celles qui
rther7alizQd agencs. existent ecretariatpour les membres-du SQcr6tari
de l'sOrganisation des Nations Unie et .de
alisees.gautre. utions. spéc1al1s6est
ALSECTICG G --OI OEGPIZATIONALS DIPOSITIONS EN
:-R0VISIONS . . NA ME D'OEGNISATION
Article 83 A . . . Article 83 A
Relations.with the United. Nations Relations avec les Nations Unies.
1. :The Organization shall. be brought int[Aussitot] Des qu'il sera possibleeraossible
relwtionship nited NMhe U=ted ations as., de le fainisationr[devra etrere, l'Orgaevra être-
Ssoon as ractic4bleonlies] thei . reî±é7 seraations Uniesux Ngtions Unies.
apocializqzd gencies ref[a titre d'] . L.7 titre dj. en tant qu'institution
Article. 57 of the Charter oecialiseet[aux termes de] Laux termes. dJ visée -à
Nationshiphia lllatlonehip shahl be . l'article 57 de la Charte des Nations
eemtn [to be] approved by e7. approved i Unies. Ce rattachement sera effectué
the Conference. pa[soumis a lcord 9otunis à l'approbation
dej appfeuvé par la Cont6rence. E/CONF. 2/C.8/17
English - French
Page 31
2. Any such agreement shall [ subject
to the provision of this Charter,]
provide for effective co-operation and.
the avoidance of unnecessary duplication
in the activities of [the respective]
organization, and for co-operation
*in furthering the [restoration and]
maintenance or restoration of
international peace and security.
3. The Members recognize that the
Organization should not attempt to take
action which would involve passing
judgment , in whole or in part,] in any
way on essentially political [issues,]
matters. Accordingly, and in order to
avoid. conflict of responsibility between
the United Nations and the Oganization
with-respect to [political] such matters,
any measure [which is] taken by a Member
directly in connection with a political
matter brought before th ,United Nations
in accordance with the provisions of
Chapters IV or VI of the United Nations
` Charter shall be deemed to fall within
the scope of the United Nations, and
shall not be subJect to the provisions
of this Charter.
2. Tout accord [de oe genre] a cet effet
devra [sous reserve des dispositions de lu
présente Charte, prévoir] se proposer de
réaliser une [collaboration] cooperation
efficace centre ces organisations, d'eviter
que les activités [des organization res-
pectives de called-ci ne fassent inutile-
ment double emploi et [prevoir] d'etablir
une [collaboration] cooperation en vue du vue du
mai[et] ou do inr Et7auration roat do la
paix caseocurite internationales.t do int'ntior.les.
s3.eco tes EtatsMaNbressst que
ner[doitti0onne CLoit pas prendre des
mesures qui t] pliquepasraieng devra
chercher . ag3r d'unpliquantue manière im
qu'elle [, prononce eu totalité, oU en -
pafacon q 4'ne guo quelconque sur des
questions d'ordreeeseentiliti-ent pouti-
qsequence onaéuenQd'eivter une et afin viter un
conflict d'a[l'O"ributio-ns entre organisa
tion dej eesl1 O-nanisa-ons Unis bt'ogi s
tiornen 5n qui. cncezmes questions
pojitiqgueJ au su.et de ces questions
quitoute meascre g seliee a] tement li6e
'rise ar un Etat Membre en liaison directed
avec une'question dlordre politique dont
ion anisatiotn des Nations-Unies aura été-
saisie conux mément aU.Xdi[dusitions d--
esiapitrJ ?deIv ou tres nre] chapitm]
VI de desCharte Unies, seratnies, ser E/CONF.2/C-8/17
English - French
Page 32
4.. No action taken by a Member -in
pursuance of' its - obligations under the
United Nations Charter for the
[restoration and] maintenance or
restoration of, international peace and
security, shall be deemed to conflict
with the provisions of this Charter.
Interpretative Notes
Ad. Article 83A
consideree comme etant de la competence de
l'Organsation. des Nations Unies et [ne
sera pas soumise aux] les dispositions de
la présente Charte ne lui seront pas
applicables'
4. Auàune mosurs praise par um Etat Merbre
len application, des obligationas que luie;.1ui
Impose la Charte des Nations [eies Uon ce
qui concerns pour le maintien cu la
restauration de la paix et securitocurit6..
internationales ne sera ereeidcomme ooie
[incompatible avec] aveS contraire aux
dispoeitions de la présente. Charto.
Ninterpretativestives
.
raph 3 h 3 aragraphe 3phe 5.
No6t 1Note 1.
r raises the question Si hé question Etat leuibre soulève la' question de -.
wheth[taken under n uider savoir si uneé sur[aux termes 5xiY tere
ièragral s3 of ith]3 Article7 is in factr du paragiaphé 3 dest] ennt rtic1O s on
n connection with a tio W-['i a ' faliee a]ect liaisoni' i7 enrli
atter brought before the ore,:'' diree e'avec un&equestion d'ordre politique
ons in accordance with the e vi the gaonsationre.nitaatlo des. Nationetenies- a 6td
visions of Charters ~otChVInteIV or v ormement sux dispositions [duitions (d
ited Nations Charter, herter,chapitre] des chapitres IV ou [du chapitre]pitrg
nsibility for making a determination natio VI de là Chdes -de i NatIons Unils; -l
he ques5tio] whether the provison ions appartnea la -ganisation [internetio- ti
ragraph 3 of Article 83A of this Kof t nale du commerce de statuer sur ce ;]int17
Charpply to the measure, shall shal restdecider si r si les dispositions du raphgLalh
vith[International Tell ]Trade 3 de l'article 85A de esente ente Charte E/CONF.2/C.8/17
English -French
Page 33
'rgalnization [, but]. If however,
political issues beyond the competence
of the Organization are involved in
liking such a determination, the question
-hall be deemed to fail within the scope
jf the Unite d Nations.*
lote 2
If a Member which has no direct
political concern in the] a matter
brought before -the Unîted Natio- [finds]
considers that a measure taken [under]
directly in connection -therewith and.
falling within the Scope of paragraph 3
of [this] Article 83A [nullifies or
impairs any benefit accruing to it
directly or indirectly 'n the absence of
such measures,] constitutes a
nullification or impairment within the ification or iiLpairment within the
.terms ofparagrarhlof Article 89, it
shall seek redress only by recourse to
the procedures gLaid d.ownn
in Chapter VIII cf, ffhe7 this Charter.
Of6 e, International Trade
Organization.7 -.. -
icablesont ou non gpplette question.
Néanmoins>si la decision 4 prdesre pose ae8
problèmes politiques qui échappent à la
competence de l'Organisation, la question
sera commnsidérée coe relevant des Natians
Unies.
Note 2.
Si un 3at Membre qu [un] d's.2 un7 dC
intéret politique [la] uneà.L1J
ques[l'Organisation dea] leson deg- i-
Natio[a]-ont ete saisies estimees;estime
qu'uno mesu[aux termes du para- para
graphe 3 du présent articae annulesn-
totalité ou en partieagequeloonquequlocizOp
dont il béné'ficierait directement ou
indirectement, en l'absence d'une telle
mesure7 en liaison directe avec cette
question et relevant des dispositions- du
paragraphe 3 de l'aA icie 83k.constitue une
privation totale ou partielle au sens- de
l'article'aurail n1aura recrurs, Poux-' -
reparation] paratio' remé situa-dier à Iaitua-
tion, g'au[fixees dans le]x procedures La dAns îj.
définies aeue nchapitre VIII de la psente
Charte. /-drgansation international
du commerce] - E/CONF.2/C.8/17
English - French
Page 34
Article 84
Relations with other Organizations
1. The Organization shall make
arrangements with other inter-go-ern-
mental organizations, which have re-
lated. responsibilities, to provide for
effective co-operation and. the avoidance
of necessary duplication in-:the ac-
tivities of [the] these organizations.
The Organization may for. this purpoee
arrange for joint committees, reciprecal
representation at meetings and establish
such other working relationships as may
be necesseary.
[3.] 2. The Organization may make
suitable arrangements for consultation
and co-operation. with non-governmental
organizations concerned. with matters
within the scope of thïs Charter.
- 4-7 3. Whenever the Conferene and
the competent authorities of any [other]
inter-governmental organization whose
purposes and functions lie within the
Article 84
Relation, avec les autres organisations.
[2.] 1. L'Organisation conclura des
arrangement avec les autres organisa-
tions intergouvernementales dont les
ifission.] attributions s'apparen-tent
[a la sienne] aux siennes, en vue de
realiser [d'] une [collaboration]llaboraticn7
coopération [en vue] et §n vu-
d'oviter que les activités de ces
orLanisaticns ne assent inutilement
ploi"'e emlloi avec les siennes. L'Orga-
niscion pourra à cette fin organiser
in] cettcomites s ccmjtès mixtes ainsi
qu'une représentation réciproque aux
s[instituer] etablir touslir'tos
.utres modes de collaboration qui
pourront etro nécessaires,
b] 2 L'Organisation pourra adopterr
routes mces]rej7 conclure les agrrane_
ments propres à faciliteer ls consulta-
tions et[collaboration] cg7peration coo
avec les crganisations non gouevernmen-
tales intéreessés à des questions
rant dans le cadre] rj relevant de la
présente Charte.
3. Ê4j que la Confececne ot les
autorités competentes de toute [autre]
Organisation intergouvernementale dont
les buts et les fonctions [ontrent dans E/CONF.2/C.8/17
English - French
Page 35
scope of this Charterj7 deem it
-desirable
(a) to incorporate such [other]
inter-governmental organi-
zations into the Orgariizatlon,
(b) .to [efect a] transfer (of]
all or [a] part [only] of its
functions and resources to
the Organization, or
(o) to bring it under the super-
vision or authority of the
Organization,
the Direotor-General, subject to the
approval of. the Conference, may enter
inte an appropriate agreement. The
Members shall in conformity with their
international- obligations, take the
action necesaary to give effect to any
such agreement.
Article 85
International Character of the Respon-
sibilities' o the Director-General.
Staff and Members of Commissions
1. The responsbilities of the Director
General and of the members of the Staff
le cadre] rolevent de la presente Charte
[,] jugerent dusirable [:]
a) d'incorperer à 1'Organisation
cette organisation intergcu-
or .vernementalo, [ou]
b) ou do transferer a l'Organisa-
tion, [tout ou partie dos
attributiond] on totalite ou en
parties, les fonctions et [des]
les ressources do cette
organisation intergouvernemen-
tale, [ou].
C) ou de la place sous [la
direction] le contrele ou
l'autorite de l'Organisation,
le Directeur genéral pourru, sous,
reserve de l'approbation de la Confe-
ronce, conclure un accord approprie.
Les. Etats Membres. prendront,
[conformement a] en accord avec leurs
obligations internationales, les
measures necessaires pour [mettre]
donner effect a cet accord [on vigueur].
Article 85
[Fonctions] Caractère international [s]
des fonctions du Directeur general, [du
personnel du Secrétariat ct dos membres
des Commissions.
1. Lus fonctions du Directeur general
ot [du personnel] des membres dursonncg7 dos mombres du E/CONF.2/C.8/17
English - French
Page 36
shalil be exclusively international in
character. ln the discharge of their
duties, they shall not seek or receive
instructions from any government[.] or
from any other authority external to
the Organization. They shall refrain
from any action which might [prejudice]
reflect on their position as interna-
tional officials.
2. The provisions of paragraph 1 [of
this Article shall also apply to the
members of the Commissions. [provided
for ln Section D of -this Chapter.7
3. The Members shall respect the
international character of the respon.
*sibilities of these persons and shall
flot seek to influence them in the dis-
charge of their duties
Article 86
International Legal Status of the
-Organization
The Organization shall have legal
persorality and shall enjoy such legal
capacityy as may be necessary for the
.exeroise of . its fuctions.
Secretariat serent exclusivement de
caractere international. Dans l'accom-
pIissment d' leurs devoirs, ils ne
sellicitcront ni n'accepterent. d'ins-
tructions d'aucun gouvernement, ni
d'aucune autorite extericure a
l'Organisation. Ils s'abstiendront de
tout acto incompatible avec lour
situation- de. fonctionnaires lntùrna-
tienaux.
2. Les dispositions du paragraphe.
premier [du present article] s'appli-
querent egalement aux membres des
Commissions [prevues a section D du
present chapitre].
5. Les Etats Membres respectorent lepcctÇront' 10
earatèrd 'ioea d.s functions
es personnos et ne chercheront pasont-aS
influencer dans l'[exocution]à ls incir dans ll xcutipon
tache]acconplissenenf Ie leurs /t
devoirs. -
Articl 86
Statutejuridiquo international dc `
l.OrGanisation.
LcOreanasation ocra invcstio dc lQ
jouira de la juridiauo t jouira dc la
capacctre-juridiquq qui pourra 8trc
sessd&ircà ioxcsrcioe .d ecs
fonctions. E/CONF.2/C.8/17 English - French
Page 37
Article 87
Status of the Organization in the
Territory of Members
1. The Organization shall enjoy ln the
territory of each of ita Members such
legal capacity, privileges and immunities
as may be necessary for the exorcise of
its functions.
2. The representatives of [the] Members
and the officials of the Organization
[and its officials] shall similarly
enjoy such privileges and mmunities as
- may be necessary for the independent
exercise of their functions in
connection with the Organizaticn.
3. when the- Organization has been
brought into relationship with the
United Nations as`provided for in
Paragraph l of Article [84, paragraph 1,
of the present sections 83A, the legàl
capacity of the Organizatlon and the
privileges-and. immunities provided. for
in the preceding paragraphs will be
defined by the General Convention on
Privileges and Immunities of the
Specialized Agencies, adopted by the
Article 87`
Statute` de l'Oramosation dans le terri-.
toire des Etats Membres..
1. L'Organisation jouira, dans le
territoire e chacun [de ses] des Etats.
Membres, de la capacite juridique, des
privilèges ct des immunites qui seront
necessaires a l'exeraise de ses
fonctions.
2. Lus representante des Etats Membrcs
[de l'Organisation], ainsi que [ses]
les fonctionnaires [.] de l'Organisation,
jouiront de meme des privileges ct
immunites [qui pouvent] qui pourront
leur etre necessaires [a l'exercicosaires 3 I'exorcico
exercer on touteoxor cr cn toitc
rs :pcnd-ncc [enrs functions £ïn
rpres de l'c a au:prrc dc lOrgnisation.
ani3. Lorsquol2eteOrga aura ét6
achec aux jcli6;T rattesaUnica,
u'ilainsi qipile [a] au
paragraphe premier de l'article [84,
paragraphe l de la presente section,]
83;la capacite juridique de l'Orga-
nisation et les privileges ot immunites
prevus aux [alineas] paragraphes .
preceents soront [regis] définis par
Ia Convention generale sur les
privilèges et immunites des institutions E/CONF.2/C.8/17
English - French.
Page 38
General Assembly of -the United Nations
[on 21 November 1947, as from time to
time amended, and as [completed]
supplemented. by an annex relating to
the International Trade Organization.
Article 88
Contributions
Each Member shall contribute
promptly to the Organization its share
of the expenditures of the Organization
as apportioned by the Conference.. A
Member which is in arrears in the
Payment of its [financial] contributions
the Organization] shall have no vote
in the organs of the Organization, if the
amount of its arrears equals or exceeds
the amount of the contributions due from
it [for] in respect of the preceding
two [full] complete year. The
Conference may, nevertheless, permit Such
a Member to vote if it is satisfied that
the failure to pay is due to [conditions]
circumstances beyond the control of the
Member.
specialisees, adoptec par l'Assemblec
generale de l'Organisation des Nations
Unies [le 21 novembre 1947], telle
qu'olle resultera des emendements qui
y auront ete apportes. completec par
une annexo relative a l'Organisationn
nternationale du commorce.c
Article 88
Contribuitions.
Cecquc Etat ecmbec verocra`
promtement] sans retard a l'O ganisa-
tion se contribution aux [frais]
depences de celle-ci, selon [la
repartition effectuee] loe bareme etabli
par la Conference. Tout Etat Membre
[qui tardora à s'acquitter de sa
contribution financiere] dont les
contributions n'curaient pas ete ac-
quittees regulièrement sora prive du
droit de vote [aux] dens les organcs
de l'Organisation [ot ses cotisations
.
arrierees seron] si l'arriere ost
lgal [es] ou superiour [es] a la
sommke dont il [etait] est redevable
[pour les] au titre des contributions
des deux annecs entieres [precedentes]e icudc-ntc 7
La Conferene pourraqui p.-6e dsn.'rcncc mourra
t Membre a n3-.-moins autorisor cot Eto à E/CONF.2/C.8/17
English - French
Page 39
voter si elle ostime [que la defail-£Uc la dc$fr.il-
i est due a des circons-1cc do colui-ci cs circons-
tter de sestc.nccJ7 qu'il3 n'a pu c'^cC3.
esobligratioils fin.cci.rcs pour
onté.,ercaisons 1ndpcndE'.rÂcc d;: . |
GATT Library | px824ym1254 | Proposed redraft of the final text of chapter VIII | United Nations Conference on Trade and Employment, March 6, 1948 | Central Drafting Committee | 06/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/11 and E/CONF. 2/C. 8/10/ADD. 1-17 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/px824ym1254 | px824ym1254_90200291.xml | GATT_146 | 4,323 | 28,875 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies UNRESTRICTED
CONFERENCE E/CONF.2/C.8/11
DU 6 March, 1948.
COMMERCE ET DE L'EMPLOI ENGLISH - FRENCH
ORIGINAL:ENGLISH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
COMITE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSED REDRAFT 0F THE FINAL TEXT OF CHAPTER VIII
TEXTE REMANTE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE VIII
CHAPTER VIII CHAPTRE VIII
SETTLEMENT OF DIFFERENCES REGLEMENT DES DIFFERENDS
Article 88 A Article 88 A
Reliance on the Procedures Recours aux procédures prévues
of the Charter par la Charte.
1. The Members undertake, [in 1. Les Etats Membres s'engagent [vis-à
relation to other Members or the vis des] à n'avoir recourse, dans leurs
0rganization that they will not have rapports avec les autres Etats Membres
recourse, in relation to other Members [ou de] et avec l'Organisation [à
and to the Organization, to any; n'avoir recourg à aucune procédure autre
procedure other than the procedures que les procedures prévues par la présente
envisaged in this Charter for Charte [pour les réclamation] en ce qui
complainte and the settlement of concern les réclamations et le règlement
differences arising out of ite des différends auxquels donnerait lieu
operation. [son] l'application de la Charte.
2. The Members also undertake, 2. Les Etats Membres s'engagent égale-
without prejudice to any other ment, sans préjudice de tout autre accord
international agreement, that they international, à [ne pas] n'avoir recours
will not have recourse to unilateral à [des] aucune mesure[s] économique[s]
economic measures of any kind contrary unilatérale[s d'aucune, sorte] qui
to the provisions of the Charter. [seraint] serait contraire[s] aux dis-
positions de la présente Charte. E:/CONF.2/C. 8/11
English. - French
Page 2
Article 89
Consultation and. Arbitration
1. If any Member considers that any
benefit accruing to it directly or
indirectly, implicitly or explicitly,
under any of the provisions of this
Charter other than. Article 1, is being
nullified or impaired as a result of
(a) a breach by a Member of an
obligation under this Charter
by action or failure to act;
or -
(b)
the application by a Member
of a measure even though not
conflicting with the provisions
of this Charter , or
(c) the existence of any other
situation [;],
the Member may, with a view to the
satisfactory adjustment of the matter,
make written representations or
proposals to such other Member or
Members as it considers to be
Article 89
Consultations et arbitrage.
1. Si un Etat Membre considère [qu'un]
qu'il est privé, en totalité ou en partie.
d'un avantage [résultant pour liu] qui lui
revient d'rectement ou indirectement,
implicitement ou explicitement, en vertu
des dispositions de la présente Charte,
autres que celles de l'article premier,
[est annulé en totalité ou en partie] du
fait
a) qu'un Etat Membre, [enfreint]
par [un acte] une action ou [par]
une omission [l'une des obliga-
tiong manque à l'un des engage-
monts qu'il a [contractées]
contractés aux termes de la
présente Charte,
b) ou qu'un Etat Membre applique
une mesure quelconque [qui n'est
pas contraire aux] quand bien
même cette mesure ne va pas à
l'encontre dos dispositions de la
présente Charte,
c) ou qu'il existed [quelque] une
autre situation quelconque,
Ledit Etat Membre pourra, on vue d'arriver
. un règlement satisfaisant de a ques-
tion, faire] l'affaire, adresser des
représentations ou des propositions
écrites à l'autre ou aux autres Etats E/CONF.2/C. 8/11
French
Page 3
concorned, end tho Members receiving
them shall give sympathetio
consideration thereto.
2. The Members concerned may submit
the latter arising under paragraph 1
to arbitration -upon term agreed
between them; Provided. that the
decision of the arbitrator shall not
be binding for any purpose upon the
Organization or upon any Member [s]
other than [those] the Members
participation in the arbitration.
3. The Members .concerned shaIl
Inform the Organization generally of
'the progressa and ortoca of any
discussion, consiltation or
'hbitration unettaken under this
charter,
Article- 90
Reference -to the Executive Board
1. Any matter arising under
3ub-paragrapls (a) or .(b) of.
paragraph 1 of Article 89
.[(1) (a) or (b)] which is not
s%;tis±'actorfly settIed and any matter
Membres qui, à son avis, sont en causo
[, to], les Etats Membres auxquels ces
représentations ou cas proposition
seront adrossées las exemineront avec
compréhonsion.
2. Los Etats Membres [intérossés]
on cause pourront soumettre à l'arbitrage,
dans les conditions dont ils seront
convenus [ontre oux]; touted affaire rele-
vent du paragraphe premior, étant entendu
quo la décision de [l'arbitrage] l'arbitro
ne liera en rien [ni] l'rganisation [ni]
ou aucun Etat Membre, [autro que les-
parties au] à l'oxception des Etats
Membres qui ont soumis le différond
[scumis] à l'arbitrage.
3. Les Etats Membros intéressés
communiqueront à l'Organisation [les :
grandes lignes des progrès] des informa-
tions générales sun l'évolution et [des]
les résultats de toute discussion, de
toute, consultation ou de tout arbitrage
auxquels ils auront eu recours en vertu
des dispositions de la présante Charte.
Article 90
Ronvoi [au] devant- la Conseil exécutif,
1. Toute [question] affaire relevant
de l'alinéa a) au b) du pararaphe promier
de l'article 89 [1) a) ou b)] qui
[no serait] n'aurait pas été régléo d'une
manière satisfaisante, ainsi quo touted E/CONF.2/C.8/11
English - Franch
Page 4
(1) (a) or (b)7 which is not
satisfactorily settled and any matter
which arises under paragraph 1 (b)
of Article 89 [1) (c)] may be
referred by any Mèmber concened to
the-Executive Board.'
2. The Execulitive Board shall
promptly investigate the matter and
shall decidè whethar any nullification
or impairment [in fact exists] within
the terms. of paragraph 1 of
Article 89 [(1)] in fact exists. It
shall. then take such:-of the following
steps as may be appropriate:
[(i)] (a) decide that the matter
does-not call for any
action
[(ii)] (b). fecommend further
consultation to the
members. concerned;
[(iii)] (c) refer the matter to
arbitration upon such
termms as may be agreed
between the Executive Boerd
and, the, Members concerned;
: - -. J î v i (. i- -n m a t e - . . .
[quostion] affaire relevant de l'alinéa
c) du paragraphe premier do l'artertiolo 89
[1) c)], pourront ôtre portéos dovant--
le Consoil exécutif par tout Etat Membro
[intérosse] on causo,.
[inérosse] on cause.
2. Lo Conucil oxécutif [procèdera]
fora sans retard [s] uno onquôta aur [la -
quostion] l'affairo ot décidora s'il y a
offoceivomont [porte] privation totale ou
partiolle d'un avantage [aux termos] au
sens du paragraphe premier de. l'article
89 [1)]. 11 prendra alors colles des
mosures suivantes qui pourront [être -
appropriées] convenir-au-cas d'espèce: ---
[i)] a) décider qu'il n'y a pae lieu
de donner suite 'à [ la.
question] l'affaire;
[ii)] b) recommander aux Etats ;
Mambres [intéressés] en
cause de [nontinuer à se
consulter] reprendre, les
consultations;
[iii)] c) soumettre [la question]
l'affaire à' l'arbitrage [,]
dans les conditiones [dont
îi pourra convenir avec]
arrêtées, d'un commun-accord,
par le Conseil exécutif et
les Etats Membres [intéres-
sés] on cause ;- under paragraph 1 (a) of
Article- 89, [1) (a)]
request the Member concerned
to take [or discontinue]
such action as may be
neceseary for- the Member
to conform to the provisions
of [the] this Charter [,]
or, if necessary for this
purpose to discontinue
action already taken;*
[(v)] (e)) in any matter arising.
under sub-paragraph (b) or
(c) of -paragraph 1 of
Article 89, [(l) -(b) or (c) ,]
make such recommendations to
Membere as will best assist
.the. Members concerned and
contribute to a. satisfaetory
. Article 89 [(l) (b) or (c)]
E/CONF.2/C.8/11
English - French
Page 5
affaire relevant to l'alinéa
a) du paragraph premier de
l'article 89 [1). a)], invitor
l'Etat Membre [intéressé], en
cause soit à prondre [des] :
les mesures [ou à. suspendre
les mesures qu'il aura prises,
suivant ce qui sera nécessai-
re pour qu'il se conforme]
qui lui permettront do- se-.
conformer aux dispositinnsde-
la présente Charte [.]
soit, si cela est nécessaire.
à cetta fin, à suspendre les
mesuros ; qu'il a , déjà preses".
[v)] e) pour toute question relèvant
des alinéas b) ou c) du.para-
. graphe premier de l'article
89,.[1) b) ou.c), fairo], :
adresser aux Etats :Membres
les recommandations qui
[permettront le mieux :de
venir en aide aux] seront le
plus utile aux Etats Membres-
[intéresééa] en cause:-at-
[de contribuer] faciliteront ,
le mieux un-[ajustement]
règlement satisfaisant.
(e) E/CONF. 2/C.8/11
English - Franch
Page 6
Note by the Central Drafting Commaittee Note,du, Commité central de rédaction.
The Central Drafting Committee
points out that under a literal reading
of Committee VI's version of paragraph
2 (d) of Article 90, the Executive
Board could "request the Member...to...
discontinue .action..necessary for the
Member to conform.........Charter",
that as, request the Member to
contravene the provisions of the Charter.
Accordingly, the Central Drafting
Committee suggests that this paragraph
be reworded as indicated, above. The
Central Drafting Committee points out
that the last clause of its proposed re-
vision could be omitted since the taking
of "such action as my be necessary for
the Member to conform to the provisions
of this Charter" already includes the
idea of the discontinuance of action;
'Which does not conform to the provi-
sions Of the Charter,
3. If the Executive Board considers
that action under [Article 90 (2) (iV)
(v)] sub-paragraphs (d) and (e) of
Le Comité central de rédaction fait
remarquer que si l'on suit à la lettre
la version proposée par la Sixième Commis-
sion pour le paragraphe 2 d) de l'Article
90, le Conseil exécutif pourrait "inviterr
l'Etat Membre-.. à suspendre... les
mesures.. .. qui lui permettront de se
conformer ...... Charte ", c'eat-à-dire,
inviter l 'Etat Membre à contrevenir aux
dispositions de la Charte. En conséquence,
le Comité central de rédaction propose
que ce paragraphe soit remanié comme
indiqué ci-dessus. Le Comité central de
rédaction fait observer que la dernière
disposition de la nouvelle rédaction
qu'il propose pourrait ne pas être mainte-
nue, étant donné que le fait de "prendre
les mesures qui lui permettront de se
conformar aux dispositions de la présente
Charte" implique déjà la suspension des
measures qui ne seraient pas conformes
aux dispositions de la Charte.
3. Si le Conseil exécutif [considère]
estime que les mesures [prises en vertu
des] visées aux alinéaes [2 iv)] d) et.
paragraph 2 is not likey to be effective[2 v) du present article] e) du paragraphe 2
Ln time to prevent Serious injury, and ne semblent pas devoir donner de résultat
that any nullification, or impairment
en temps voulu pour prévenir un préjudice
found to exist [under] within the terms grave, et que la [perte], privation totale
of paragraph 1 of Article 89 [(1) (a)] is ou partielle d'un aventage au sens du
sufficiently serious to Justify such
action, it may, subject to the
paragraphe premier de 1 ' article 89, [telle
qu'elle] qui a été constatée [aux termes
provisions of paragraph 1 of Article 9OAde l'article 89 1) a) est suffisamment]
release the Member or Members affected est assez grave pour justifier une telle
from obligations or the grant of
concessions to any other Member or
Members under or luw-uew.t to [the] this
Charter, to the extent and upon Such
mesure, il pourrav sous réserve des
dispositions du paragraphe premier de
l'article 90 A:, [relever] autoriser le
ou les Etats Membres lésés à suspendre, E:/CONF.2/C.8/11
English-French
Page 7
conditions as it considers appropriate
and compensatory, having regard to the
benefit which has been nullified or
impaired. :
The Executive Board. may, in the -
course of its investigation, consult
with such Members or intor-governmental
organization [and] upon such Natters
within the scope, of [the] this Charter
as it deems appropriate. It may also
consult any appropriate commission of
the Organization on any matter arising
under this Chapter.
à l'egard d'un ou de plusieurs autres
Etats Membres. [des] les engements
[qu'ils ont contractés en vertu] ou les
concessions qui résultent de la présente
Charte ou de con application, [à l'égard
d'un ou de plusieurs autres Etats Membres,
ou les dispenser d'accorder à un ou
plusieurs autres Etats Membres des conces-
sions découlant de la présente Charte, et
ce] dans la measure et aux conditions
qu'il jugera appropriées ét suffisantes
pour [compennser la perte totale ou
partielle de l'avantage.] constituer
une compensation, eu égard à l'avantage
perdu en totality ou en partie.
4. Le Conseil exécutif pourra, au
cours de son enquête, entrer en consul-
tation avec tels Etats Membres ou telles
organisations intergouvernementales [et,]
sur telles questions relevant de la
présente Charte qu'il jugera appropriés.
Il pourra également consulter touted
commission compétenit de l'Organisatsion
sur toute [question] affaire relevant
-du présent chapitre. E/CONF.2/C.8/11.
English - French
Page 8
5. The Executive Board may bring 5. Le Conseil exécutif pourra, durant
any matter, referred to it. under this son examen, porter, à tout moment devant
Article, before the Conference at any la Conférence toute [question] affaire
time during its. consideration of the qui lui [est] aura été soumise en vertu
matter du présent article. [, à tout moment
au cours de l'examen de cette question.]
Article 90 A Article 90 A
Reference to the Conference Renvoi deviant la Conférence.
1. The Executive Board shall, if 1. Le Conseil exécutif, si un Etat
requested to do so within thirty days Membre [intéressé] en cause lui en fait
by a Member concerned, refer to the la demande [.] dans [un délai de] les
Conference for review any action, trente ours, renverra [à] devant la
decision or recommendation by the Conférence pour revision a toute
Executive Board under paragraphs 2 mesure, [ou] décision ou recommendation
or 3 of Articlè 90. Unless such- prise ou formulée par le Conseil,
review has been asked for by a Member exécutif [, ou toute recommandation
concerned, Members shall be entitled qu'il aura formulée,] en application des
to act in accordance with any action, paragraphs 2 ou 3 de l'article 90.
decision or recommendation of the A moins que cette revision n'ait été'
Executive Board under paragraph 2 or demadée par un Etat-Membre [intéressé]
3 of Article 90, The Conference shall en cause, les Etats Membree-auront le
[by resolution]* confirm modify or droit de se conformer à toute mesure.
décision ou' recommendation [adopée]
The Central. Drafting Committee
doubts the dësirability of prise ou formulée par le Conseil_
specifying the method by which the
Conference '... shall confirm modify exécutif en application [du]. des
or reverse such action, decision or
recommendation" of the Executive Board. paragraphes 2 ou [du paragraphe] 3 de
ln no other case does the Charter
state that the Conference shall act l'article 90. [Une résolution de]*
"by resolution". Accordingly, the
Central Drafting Committee suggested
the deletion of the words "by resolution"'
in paragraph 1 of Article 90A.
Consequential amendments would be the
deletion of the words "resolution orU
in paragraphs 2, 4 and 5 of Article 91. E/CONF.2/C.8/11
English - French
Page 9
revèrse- such action, decision or
recommendatidon[.] referred to it
under this paragraph.
La Conference confirmera, modifieza-ou
[annulera]-infirmera la meaure, la
décision ou la recommandation [.] j qui lui
aura été renvoyée aux termes du présent
paragraphe.
Note du Comité central de rédaction.-
Were a natter arising under this
Chapter has been brought before the
Conference by the Executive Board,
the Conference shall follow the
rù0Llg prcedure [as that] set out
in paragraph 2 of Article 90 [(2)]
for the Executive Board.
Le Comité central de rédaction doute
qu'il soit opportune de préciser, la façon
dont la Conférence "confirmera, modifiera
ou infirmera la measure, la decision ou ,
la recomaradation" du Conseil executif
Il n'existe pas d'autre cas où la Charte.
prescrive à la Conférence de- procéder par
voie de "résolution". En conséquence,.le -
Comité central de rédaction propose de
supprimer les mote "Une résolution de"
au paragraph premier de l'article 90 A.
Cette modification entralnerait la
suppression à l'article 9l des mots -
"résolution ou" au paragraphe 2, et
des mots "la résolution ou" aux para-'
graphes 4 et 5.
2. Lorsqu'une [question] affaire rele-
vait du présent chapitre aura été portée
devant la Conférence par le Conseil
exécutif, la Confence suivra la
procedure prévae pour ls Conseil exécutif
au paragraphe 2 de [é] l'article 90 [2)].
3. Si la Conférance [considère] estime
3. If the Conference considers that que la rpezit p,,,.ti-n totale ou
any nullification or,impairment found
to exist [under] within the terms of
paragraph 1 (a) .) k]2 ,.
is sufficiently serious to justify
Euch ectIont it may [authorize the]
laefte .
release [of] the Member or Members
partielle d'un avantoge [telle gu'elle]
qui a été conetatée [aux termes] au sens
ude
I-article 89, [1) c)]j est [sufilsamment]
assez grave pour justifier une telle
measure, elle pourra [relever] autoriser E/CONF.2/C.8/11
English French
Page 10
afected. from obligations or the grant
of concessions to any other Member or
membersrs under.or pursuant to [the] this
Cherter, to the extent and upon such
conditions as it considers appropriate
and compensatory, having regard to the
benefit which has been nullified or
impaired.: If 'the Conference considers
that any nullification or impeirment
found to `exist [under] within the terme
of sub-paragraph (b) or (c) of
paragraphs of ArticIe 89 [(1) (b) or.
(c)] is sufficiently serious to justify
such action it may similarly [authorize
î7 release [of] a Mamber or members to
the extent and upon such conditions as
will [achieve the objects set out in
article 90 (2) (v) best assist the
members coucered and contribute to a
satisfactory ad.justment
le ou les Etats Membres lésés à suspendre,
à. l'égard d'un ou de plusieurs autres
Etats Membres, [d'] les engagements
[qu' ils ont contractés en vertu] ou les
concessions qui résultent de la présente
Charte ou de son application. [à l'égard
d'un ou de plusieurs autres Etats Membres
ou dispenser lesdits Etats Membres
d'accorder à un ou plusieurs plusieurs autres _.
Etats Membres des concessions découlant
de la présente Charte, et ce] dans la
mesure et aux conditions qu'elle jugera
appropriées et suffisantes pour
[compenser l'avantage' gui. a été annulé
ou compromis.] constituer une ,compensa-
tion, eu égard. à l'avantege perdition
totality ou en" partie. Si. la Conférence
[considère] éstime gue la [perte]
privation totale ou partielle' d'un
avantage au sens' des alinéas b) ou c)
du paragraphe -prémie de I'article 89
[, telle qu'elle] qui à étéconstatés
[aux termes de l'alinéa-b) 'oui ) 'du
paragraphe premier de l 'article 891.b) by:
-ou c)], est [suffisament] assez grave
pour justifier une telle mesure, elle
pourra également [relever] a accorder
une dipense à un ou plusieùrs Etats
Membres, [de tel ou téls de leurs.
engagements ou les dispenser d'accorder E/CONF.2/C.8/ 11
English - French
Page 11
4..'`When any Member or Members; In
accordance.with the provisions of
parargraph-3 suspend the performance
of any obligation or the grant of any
concession to another Member, [in
accordance with -paragraph 3,] the latter
Memberr shall [then] be free, not later
*than sixty days .after,such -action is
taken only [after the] if an opinion
[of] has been requseted from the.
International. Court pf Justice pursuant
to the provisions of Article 91.
[is given,] after such opinion has been
delivered. ,to give written notice of
ite withdrawal from the; Organization.
Such .withdrawal shall become effective -
upon. the Expiration of sixty days from
the day on which such notice is
received. by the Director-Geperal.
telle ou telles concessions dans la
mesure et aux conditions [qui permettront
d'atteindre les objectifs visés à
l'article 90 2) (v).] où cette dispense
sera le plus utile aux Etats Membres en
cause et-facilitera le mieux un règlement
satisfaisant.
4. Lorsque, conoformément`[au] aux '
dispositions du paragraphe 3, un ou
plusieurs Etats Membres suspendent, à
l'égard d'un autre Etat Membre-'`lexécu
tion d'un engagement ou le bénéfice
d'une concession, il sera loisible à-
cet Etat Membre, dans un délai de' soixsnte
Jours après que cette mesure aura été '
prise [.] out [après que] si un avis.'
a: été demand à -la Cour. internationale
de Justice conformément aux dispositions
de l'articla 91, aprèss que la Cour aura
[donné] prononcé son- avis, de notifier
-par écrit [son retraiff]qu' il se retire"'
de l'Organisation. Ce retrait prendra
effet à l'expiration d'un délai de
soixante jours à computer ;de .la date A J
laquelle le Directeur général aura reçu
[cette] la notification.; E/CONF.2/C.8/11
English - French
Page 12
Article 91
Reference to the International Court
- of Justice
1. The Organization may .in
accordance with arrangement made
pursuant to paragraph 2 of Article 96
of the Charter of the United Nations,
request from the International Court
of Justice advisory opinions on, legal
questions arising within the scope of
the activities of the. Organization.
2. Any [resolutîon or]* decision of
the Conference under this Charter
shall, [upon] at the instance of any
Member whose intereste are [thereby]
prejudiced by the decision, be subject
to review by the International Court
of Justice [through the] by means of '
a request, ln appropriate form, for. an
advisory opinion pursuant to the
Statute of the Court.
See Note by the Central Drafting
Committee, page 8.
3. The request for an [advisory]
opinion shall be accompanied by a
statement [to be furnished by the
Organization in consultation with the
Article 91
Renvoi [des adifférends] devant la
Cour international de Justice.
1. L'Organisation pourra, conformément à
des accords conclus en application des
dispositions du paragraphe 2 de l'article
96 de la Charte des Nations Unies, demanded
à la Cour international de Justice [un]
des avis consultatifs sur les questions
juridiques qui se [poseront] posaraient
dans le cadre. des activités de l'Organi-
sation.
2. Toute [résolution ou] décision de
la Conférence prise en vertu de la présente
Charte [pourra] devra, à la riquête de tout
Etat Membre don't les intérêts sont lésés
[de ce fai] par cette decision, faire
l'objet d'une revision par.- la Cour
international de Justice, [par la voie]
*au moyen d'une demande d'avis consultatif
[, formulée] présentée dans les formes.
requises, conformément au Statut de la
Cour.
M Voir page 9 la Noto du Comité
central de rédaction.
3. [L'Organisation établira, de concert
avoc les Etats Membres intéressés de
façon substantielle, un exposé de la
question sur laquelle l'avis de la Cour E/CONF.2/C.8/11 English - French
Page l3
Members aubstentially interested,
in accordance with 'the Statute of
the International Court of Justice,]
of the question upon which [an] the
opinion is required and [accompanied]
by all documents likely to throw light
upon the question. This statement
shall be furnished by the Organization
in accordance with the Statute-of the
Court and after consultation with
the Members substentially interested.
.
Pending the delivery of the
opinion of the [International] ..Court
[of Justice7, the [resolution or7*
decision of the Conference shall Lave
tull force and effect; Provided that
the Conference shall suspend the
Operation of any such [resolution or]*
decision pending -the delivery of the
opinion where, in the view of the
Conference, damage difficult to
'!8i would otherwise be caused to
Member concerned.
See Note by the Central Drafting
Committee on page 8.
est demandé, et 'elle le Joindra, confor-
mément au Stattit de la Cour international
de Justice, à la demande d'avis consultatif'
Il y sera joint tout document pouvant servir
à élucider la question.] La demand d'avis
sera accompagnée d'un exposé de la
questions sur laquelle l'avis est demand,
ainsi quo de tous documents pouvant servir
à élucider la question. Cet exposé sera
founri. par l'Organisation, conformément
au Statute de la Cour après consultation
avec les Etats Membres intéressés de
far :substantielle.
4. Juequ'à ce que la Cour [internationale
de Justices] ait [communique] prononcé
son avis, [la résolution ou]* la decision
de la Conférence [sera pleinement valable.
et produira tous ses effets. demeurera.
opérante. Cependant, la Çonférence
suspendra l'application [de cette réso-
lution ou] de cette decision jusqu'à
ce que la Cour ait [rendu prononcé son
avis. [dans les cas où, de l'avis de la
Conférence] si la Conférerce estime que
cette application causerait [, sans
cela,] un préjudice difficilement
réparable à [l'] un [des] Etat [s] Mem-
bre [s intéresés] en cause.
M Voir page 9, la Noto du Comité
central de rédaction. E/CONF.2/C.8/11 English - French
Page 14
5. The Organization shall conslier 5. L'Organisation se considérera liée
itself [as] bound by the opinion of par l'avis de la Cour [internationale de
the [International] Court [of Justice] Justice] pour toute question qu'elle lui
on any question referred by it to the aura soumise [à la Cour]. [La resolution
Court. [The resolution or decision ou] La décision en cause sera modifiée.
in question shall be modified] Insofar dens la mesure où elle ne sera pes
as it does not accord with the opinion conforme à l'avis de la Cour.
of the [Internationl] Court [of [internationale de Justice.]
Justice], the decision in question shall
be modified.
Article 92 Article 92
Miscellaneous Provisions Dispositions diverses.
1. Nothing in this [Charter]
Chapter shall be construed to exclude
other procedures provided for in this
Charter for consultation and the
settlement of differences arising out
of its operation. The Organization
may regard discussion, consultation or
investigation undertaken under any
other provisions of [the] this
Charter as fulfilling, either in whole
or in part, any. similar procedural
requirements in this Chapter.
1. Aucune disposition du présent
chapitre ne sera interprétée come
excluant d'autres procédures prévues
[par] dans la présente Charte [en, ce
qui concerne] pour les consultations
et le règlement des différaends auxquels
donnerait lieu [son] l' application
de la Charte, L'Organisation pourra
considérer les discussions, consultations
et [les] enquêtes [faites] poursuivies
en vertu de toute autre disposition de
la présente Charte comme satisfaisant,
en totality ou en partie, à -toute
condition analogue [relative à la] de
procédure contenue dans le présent
chapitre.
M Voir page 9, la Note du Comité
central de. redaction. E/ CONF.2/C.8/11
English - French
Page 15
2. The Conference and the Executive
Be.V~k establish such rules of
LIS as may be necessary to
carre out the provisions of this
Chapter.
2. La Conférence et le Conseil exécutif
établiront les règles de procédure qui
pourront être nécessaires pour [appliquer
les] l'applications des dispositions du
présent chapitre. |
GATT Library | bm080dv0372 | Proposed redrat of the final text of chapter II | United Nations Conference on Trade and Employment, January 25, 1948 | Central Drafting Committee | 25/01/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/1/Rev.1 and E/CONF. 2/C. 7/1-2 C. 8/1-4 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/bm080dv0372 | bm080dv0372_90200266.xml | GATT_146 | 2,315 | 15,963 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies
CONFEMNCE
DU
COMMERCE ET DE L'EPLOI
UNPMTRICTED
E/CONF.2/C. 8/1/Rew1
25 January 1948
ENGLISH -FRENCH
ORIGNAL : ENGLISH
CENTRAL DRAFTINIG COMMITTEE
COTE CENTRAL DE REDACTION
PROPOSED REDRAT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER II
TEXTE REAMANTEE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE II
1. The recommendations of the Cantral 1. Lespassages dont le Comite central
Drafting Committee are 'underlined and
the proposed deletions are between
aquars brackets.--
2. 'f' connection with the query on
the bottom of page 1 of document
E/CONF;2/C.15/Corr.1.the Central.
Drafting Committee-points out that
unless Committee II wishes to confine
the action specified in paragraph 2 of
Article 2 and in paragraph 1 of
Article 5 solely to specialized agencies
of the United Nations therë is no
reason to change-the present
phraseology. The-present, wording
"intergovernmental organization",
modified by thë word. "appropriate",
would enable the Economic and Social
Council to designate the organization
with which it wants to collaborate with
a view to the action concerned..
1. Les passages dont le Commite central
do redaction recommande l'adoption sent
soulignes ot les passges quill propose
de supprimer sent enter crochets.
2. Au sujot de la question posee on'
note au bas de la page'l du docu-
ment E/CONF.2/C.1/15/Corr.1, lo comite
central de rédaction fait remarquer qu'i
n'y a pas de raison de modifier le texte,
à moins - quo la Douxieme Commission no
veuillo limiter aux soules institutions
specialisees do l'Organisation des Na-
tions Unies l'action concertee indiquee
au paragraphe 2 de l'article 2 ct au pa-'
ragraphe 1 de l'article 5. L'expression
"organisations intergouvernementales"
du texte acuel completes par lo mot
"qualfifiees" permettra au Conseil econo-.
mique ct spcoa; de desogmer ;'organisa-
tion avec laquelle il desire collaboror
on -vue do l'action on question. E/CONF.2/c.8/l/Rev.1
English - French
Page 2 -
CHAPTER Il
EMPLOYMENT AND ECONOMIC ACTIVTY
Article 2
Importance of Employment, Production
and Demand in relation to
the Purpose of this Charter
CHAPITE Il
EWLOI ET ACTVIETE ECONOMIQUE
Article 2
Importance do 1'omploi de la
production ot do la domando
[pour que soit attoint le]
du but do la présente Charte.
1. The Members recognize that the
avoidance of unemployment or under-
employment, through the achievement and
maintenance in each country of useful
employment opportunities for those able
and willing to work and of a large and
steadily growing volume of production
and effective demand for goode and
services, is not of domestic concern
alone, but is also a necessary condition
for the [realization] achievement of
the general purpose and the objectives
set forth in Article 1 [of this
Charter, including the expansion of
international trade, and thus for the
well-being of all other countries
1. Los Etats Membes reconnaissent
qu'll n'est pas uniquement do lour,
interet national do prévonir lo chomage
et le sous-emploi en assurent et en
maintenant dans chaque pays des possi-
bilités d'emploi productif on favour
dos personnes aptes au travail ot dé-
aircusecs de S'employer ainsi qu'un vo-
lune important ot con progression
constante de la production et do la
domande effective do biens et do sor-
vices. Ils reconnaissent quo la pro-
vention du chèmage et du sous-emploi
est egaloment uno condition nécossaire
pour attoindre le but général et les
objectifs [vises] enonces a l'article
premier [do la presente Charto], y
compris le développoment dos échanges..
intornationaux, et, par conséquent, pour
assurer lo bien-atre do tous les autres
pays. English- French
Page 3
2. The Members recognize that, while
the avoidance of unemployment or under-
employment must depend primarily on
internal measures taken by individual
countries, such measures should be
supplemented by concerted action; under
the sponsorship of the Economic and
Social Council of the United. Nations in
collaboration with the appropriate
inter-governmental organizations, each
of these bodies acting within its
respective aphere and consistently with
the term and purposes of its basic
instrument.
3. The Members recognize that the
regular exchange of Information and
views among Members is indispensable
for successful co-operation in the field
of employment and economic activity and
should be facilitated by the
Organization.
2. Les Etata members recpmmaossent
que, si la prévention du chemage et
du sous-emploi dépend, au premier chef,
de measures intérieures, praises
individuellement par [les] chaqus pays
[chacun en ce qui le concerne], ces
measures devraient être complétées par
une action concertée, entreprise sous
les auspices du Conseil économique et
social des Nations Unies et avec la
collaboration dos organisations inter-
gouvernementales qualifiees, chacun de
ces organisms agissant dans los limiter
de sa compétence et conformément au
mandat et aux buts qui lui sont assignéc
par ses acts constitutifs.
3. Les Etats Members reconnaissent
que, pour assurer le succès de la
cooperation dans le domaine de l'emploi
et de l'activité éconcmique, il est
indispensable qu'ils procèdent réguliè-
rement à des échanges de renseignements
et do vues et ils reconnaissent que
l'Organisation dovrait s'employer à
faciliter ces echanges. E/CONF.2/C .8/l/Rov.l
English - Frunch
Page 4
Article 3
Maintanance of Domestic
Employment
1. Each Member shall take action
designed to achieve and maintain full
and productive employment and largo and
steadily growing demand within its own
territory through measures appropriate
to its political, economic and social
institutions
Note by the Central Drating
Committee
In response to the request of
Committee I in document E/CONF..2/C;l/15,
the Central Drafting Committee has
given consideration to the possible
substitution of.the, expression
"consistent with" For "appropriate to"
but believes that the latter term should
be retained.
2. Measures to sustain employment,
production and demand. shall be
consistent with the other objectives and
provisions of this Charter. Members
shall seek to avoid measures which would
have the effect of creating balance-of-
payments difficulties for other
countries.
Article 4
Removal of Maladjustmonts
within the balance of Payments
Article à
Maintain de l'emploi a
l'interiour du pays.
1. Chaque Etat Membre. prendra, con-
formement à ses institutions politi-
ques, economiques ot seciales les mesures
utiles aux fins de realiser et do main-
tonir sur son territoire le plein emploi
production ainsi qu'une demand. impaortan-
te et on progression croissante.
Note du Comité central de rédaction
En réponse q uno demanded de la
Premiè Commission (document E/CONF.2/
C.l/15), lo Comite central de rédaction
a examine s'il serait opportun-de rom-
placer dans le text anglais, par
)expression "consistent" with", l'ox-
pression appropriate to", maiseilia
estime que cotte dernière expression
dovait Stre maintenue.
2. Les mesures [tendant a] mises on
oeuvre pour maintenir l'omploi, la
production et la demande [devrent otre]
serent compatible avec les autros
objectifs ot dispositions do la présente
Charte. Los Etats Membros chercherent
à eviter les mesures qui auraient pour
effet do mettre on difficult la balance
des paiements d'autros pays.
Article 4
Rétablissement do l'équilibre
intorno do la balance dos paiements.
1. In the event that a persistent
1. Si un déséquilibre interne et E/CONF.2/C.8/1/Rov. 1
English - Fronch
Page 5
maladjustment within a Member's
balance [.] of [.] payments is a major
factor in a situation in which other
Members are involved in balance-of-
payments difficulties which handicap
them in carrying out the provisions of
Article 3 without resort to trade
restrictions, the Member shall make its
full contribution, while appropriate
action shall be taken by the other
Members concerned, towards correcting
the situation.-
2. Action in accordance with this
Article shall be taken with due regard
to the desirability of employing
methods which expend rather than
contract-international trade.
Article 5
Exchange of Information and.
Consultation
1. The Members and. the Organization
shall participate in arrangements made
or sponsored by the Economic and Social
Council of the United Nations,
including arrangements with appropriate
inter-governmental organizations:
persistent do la balance des paioments
d.'un Etat Membre constitue un élement
majeur d'une situation dans laquelle
d'autres Etats Membres éprouvent dos
difficultes à maintonir [la stabilite]
l'éouilibre do leur balance des paie-
monts, et, de ce fait, à appliquer les
dispositions do l'article 3 sans un
recours à des restrictions du commerce,
lo premier Etat Membre contribucra
pleinement au redressement do la situa.,
tion, en meme temps que les autres
Etats Membres intéressés prondront, dos
mesures appropriées à cetto fin.
2. Duns l'action-entreprise en vertu!"
du present article, il sera dumont tenu
compte du fait qu'il est préférable
d'employer des méthodes visant au
développement plutôt qu'au resserrement
des changes internationaux.
Article 5
Echanges do; rensoignements
et consultations.
1.- Los Etats Membros et l'Organisation
participeront aux arrangements élaborés
par le Conseil économique ct social des
Nations Unies ou sous ses auspices, y
compris coux qui soraient conclus avec
[les] des organisations intergouverne-
mentalos qualifiées English - fronch
Page 6
(a) for the systematic collection,
analysis and exchange of
information on domestic employment
problems, trends and policies,
including as far as possible
Information relating to national
income, demand the balance
of [ - ] payments;
(b) for studies, [insofar as]
relevant to the purpose [s of the
Organization] and objectives set
forth in Article 1, relating to].
concerning international aspects
of population and employment
problem;
(c) for consultation-with a view
to-concerted action on the part
of governments and- inter-
governmental organization in order
to promote employment and economic
activity.
a) pour rassembler, analyser et echanger
de facon systematique les renseigne-
ments relatifs aux problemes natio-
naux de l'emploi, à leur évolution
ainsi qu à 1Y ^. a . ratiq46o
à lour] suivie à cet égard, et dans
la mesure du possible, les renseigne-
ments ayant trait au revenu national,
à la demand ot à la balance dos
paiements [.]
b) pour [effectuer] faire, sur les
aspects internationaux des problemes
relatifs ù la population et à l'em-
ploi, [dans la measure où. elles repon-
dent aux buts de l'Organisation
des etudes [sur les aspecs inter-
nationaux des problèmes relatifs à
la population et à l'emploi.] corres-
pondant au but ot aux objectifs
énoncés à l'article premier
c) pour proceder à des consultations
en vue d'une action concertée des
gouvernements et des organisations
intergouvernementales visant a
favoriser l'emploi et a developper
l'activite economique. English -French
Page 7
2. The Organization shall, if it
considers that the urgency of the
situation so requires, initiate
consultations among Members with a
view to their taking appropriate
measures against the international
spread of a decline in employment,
production or deann.
- Article 6
Safeguards for Members
Select to External
Defkatuibart pressures
The Organization shall have regard,
In the exercise of its functions under
other [provisions] Articles of this
Charter, to the need of Members to take
Action within the provisions of this
Charter to safeguard. theïr economies.
against deflationary pressure in the
event of a serious or abrupt decline in
the effective demand. of other countries.
2. Si l'Organisation ostimo quo
l'urgence l'oxige, alle devra provoquor
des consultations entre Etats Members
on vue do l'adoption par eux de mesures
appropriées, destinéos à combattre la
propagation, au-delà des frontières,
d'une diminution do l'emploi, do la
production ou do la demanded.
Article 6
Mesures do Protection en
favour des Etats Membres exposes
à une pression
déflationniste exterieure
Dans l'exercice des functions qui
lui sont conféréos par d'autres arti-
cles do la présente Charte, l'Organi-
sation devra tenir compto do la néces-
sité où se trouveraient les Etats
Membres de prondro, dans le cadro des
dispositions do la présente Charte, des
mesures dostinées à protéger leur
économie contre les offets d'unoo
pression déflationniste [qui pourrait
se produire] on cas de baisso sérieuse
ou soudaine de la demanded effective
d'autres pays. E/CONF.2/C. 8/1 /Rev.l
English - French
Page 8
Article 7
Fair labour Standards
1. The Members recognize that
measures relating to employment must
take fully into account the rights of
workers under] inter-governmental
declarations, conventions and
agreements n. concerning the rights of
workers. They recognize that all
countries have a common interest
in the achievement and maintenance of
fair labour standards related to
productivity, and [hence] thus in
the improvement of wages and working
conditions as advances in
productivity my permit, The
Members recognize that unfair labour
conditions, particularly in
production for export,. create
difficulties in international trede,
and, accordingly, each Member shall
take whatever açtion may be appropriate
and feasible to eliminate such
conditions within its territory.
Article 7
condition] Normes do
travail equitables..
1. Les Etats Membres reconnaissent
que les measures relatives à l'emploi
doivent ploinemont tenir compto oes
droits dont Jouissant des travaillours
en vertu dos déclarations, dos convon-
tions ct des accords intergouvornemen-
taux 7 concernant les droits dos
travailleurs. Ils reconnaissent que
tous los pays ent un intérêt commun
à la réalisation et au maintain do
normes équitables do travail an, rapport
avec la productivity de la main-
d'oeuvro ot [par conséquent] do ce
fait, à l'amélioration des conditions
do rémunération et de' travail [dans la
measure où le permet] concurremment
avec l'accroissement-de la- productivity.
Los Etats Membres reconnaissent-que -
ls'xistonce [les] de conditions de
travail non'equitables, particulière-
ment dans les secteurs do la production
travaillant pour l'exportation, crec[nt]
des difficultés [dans le comerce
international] aux changes interna-
tionaux. [ot par consequent] En con-
séquence, chaque Etat Membre prendra 2, Members which are also
members or the International
labour Organization shall
cooperate with that organization
in giving effect to this undertaking.
3. In all matters relating to
labour standards that may be
referred to the [Ezecutive Board
or to the Conference] Organization
in accordance with the provisions of
Article 90, [the Organization] it
shall consult and. co-operate
with the International Labour
Organization.
English - French
Page 9
touts les measures appropriees et pra-
tiquement realisables en vue de faire
disparaitre cos conditions sur son
torritoiro.
2. Les Etats Membres qui font égalo-
meat partio de l'Orgarisation inter-
nat`onale du Travail collaborerent
avec cette organisation, afin do mettre
cet ongagement à exécution,
3. Pour toutes los questions relatives
aux norms do travail, qui pourraient
lui Ctre soumises [au Conseil exécutif
ou à la Conference] conformement aux
dispositions de l'article 90. l'Orga-
nisation [se concortera oet coopérers.
avec] consultera l'Organisation intor-
nationalo du Travail ot collabo-
rera avec elle. |
GATT Library | rd811ny0006 | Proposed redrft of the final text of Article 16 : Article 16. General Most-favoured-nation Treatment | United Nations Conference on Trade and Employment, March 17, 1948 | Central Drafting Committee | 17/03/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/20 and E/CONF. 2/C. 8/17-28 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/rd811ny0006 | rd811ny0006_90200303.xml | GATT_146 | 1,793 | 12,571 | United Nations Nations Unies UNRESTRICTED
CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.8/20
ON DU 17 March 1948
TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH
PROPOSED REDRFT OF THE FINAL TEXT OF ARTICLE 16
Article 16
General Most-favoured-nation Treatment
1. With respect to customs duties and charges of any kind imposed on or in
connection with importation or exportation or imposed on the international
transfer of payments for imports or exports, and with respect to the rnethod
of levying such duties and charges, and with respect to all rules and
formalities in connection with importation and exportation, and with respect
to all matters within the scope of paragraphs 2 and 4 of Article 18, any
advantage, favour, privilege or immunity granted by any Member to any products
originating in or destined for any other country[,] .shall be accd',ed
mimediately a uncdnonditionally to thei elk product originating in or destined
for all oth erMember countrie[respectively].s pectîvei.g7
2The provisions o1f[of paragraph i5this Articlj shall not require the
elimination, except as pArovile 17,doed. Th rtic f any ipreferences n respect
f impoozd.ies r wchar doges irhieedà' n exc'` -e margin provided for
in pa[3 ragraiph oficl ]ths Artwei 4 and hch fall within the following
(a ~ref eirences.I force exclusively between'wo or more of the -
ies listed in Appex A [to this Charter], subject to the yp nsed.i nnxA/oticlater-7, subject toUi
conditions set forth ther
(b.-ref renes in.force ex'sively between two or more' trritories
nnected ~îch.mmL1939v reig,ey orre connected by conaement
relations of potecz on r suzerainty aind which are listed In
né[xes B C, D ondE z ofthis Charter, subject to the conditions
];et fort- therei.7
(ocpre ferences in forceexclusively between the United States of
mrica,-mo:thBepubic cf Cub;
()ep ir eerencssoforce exclusively betRweuelicn ,te repbcf the
nes hand the United States of America, including the dependentl1ippi. e States of' w ericat incrusient the. eepndent
territories of the latter; . b -
/(e) preferences E/CONF.2/C.8/20
Page 2
(e) preferences in force exclusively between neighbouring countries
listed in Annexes F, G, H, I and J [of this Charter].
3. The provisions of paragraph 1 [of this Article] shall not apply to
preferences between countries named in Annex K [of this Charter], provided
such preferences fulfil the [applicable] relevant requirements of Article 15.
4. The margin of preference on any product in respect of which a preference
is permitted under paragraph 2 [of this Article] shall not exceed (a) the
maximum margin provided for under the General Agreement on Tariffs and Trade
or any subsequent operative agreement resulting from negotiations under
Article 17, or (b) if not provided for under such agreements, the margin
existing either on [10] April 10, 1947 or on [such] any earlier date 'er date [as may
have been established for a Member as a basis for negotiating the General
Agreeamefnt on Trifs and Trade, at thef option o such Member.
impo5. The sition of a margin of tariff preference not in excess of the
amssaount necery to compensate for the eliminatmaion off a rgin o preference
in an internal itax exi10]stng on10, [ Ap.ril 1947 exclusively between two
or ore of the territories in rfespect oawhich prefeirential Iport duties
or charge are permitted undear para[ogrph 2,A ficle] shall nthis rt3eÏa- mot be
deeed.to be contrary to the provisions of tihiseing Articstoodle, l b3underaood
that any such argin of tariff preference shall be subject -to the provisions
o Article 17.
Interpretative Notes
Ad. Article 16
Note 1
Thef term "marg"in o preference means the absolute difference between
the at-favoured-fnation rate oa uty and thl e prefe rentia-Xte of-dty for
the like product, and not the proportionaetwe relation bteen those rates.
As examples
1. If the most-ifa vouredw-naton rate ere 36 valorem per cent ad lQrez and
the wpreferenti al rate ere 24 percent ad valorem, the margin of
preference would be 12 per cent ad valorem, and nerot one-third of t
ost-fav [;].oured-nation rates -
a2. . If the ost-foowured-nation rate v vreo 3m6 per cent ad.laenand
the pwreferential rate ere expressoed as motwof-thirds- f the st-avoured
marnatiofn rate, th rin odapreference woul&bevalorem[;] 12 per cent ad srei.
ou3. If the ost-fav ed-natioen ratkKiogram le were 2 francspe çgrm anad the
preferential- rate es m1.50 francs per kilogran,the margin of preference
would be m.0.50 francs per kilogra -
/Note 2 E/CONF.2/C.8/20
Page3
Note 2.
The following kinds of customs action, taken in accordance with
established uniform procedures, would not be contrary to [a general] the 'nea7the
bfnmdli;os. frin8 o epef ernc undergraph 4: ParaçaU
(i) the re-application to an imported product offf a stafiri clasication
ofr rate o duty, properly applicable to, such product, in cases in
which the applifcation o such classification or rate to such product
as3temposrarilye SsIeindd or Ioperat[iv] Aprile10, on Jo7fpril 10, 947; and.
(II) thef classiication o?- particular producti under a tariff?Iem other'
than that under hich'mportations wof that spfroduct vre clasa±ed
,on1 lo7arîila -1-, in ases in wahiffich the tàrï.?tllearly
contemplates that such product may be classified under more than
oine tariff tem.
RTAINING TO PARAGRAPH 2 OF ARTICLE 16ICLE16
AaAA
Liost f Territories Referred to Paragraph 2 (9) of Articles 16OF 9ah2()o Ztce1
United lupdomN o?GreatI B rtain and, Eothern Irland.
Defpendent territories o?the United Kingdom, of Great Bri ain and
Northern Irelnd
Canada
Commonwealth of Australia
Depefnpdent territories foA the Commonwealth o ustralia
New eàand
Depenfdent terrtories o?New Zealand.
Union o South .rica including S~oth West Africa
Ireland
]India (as at _7 ril 10 1947)
woundle.nd
Southern ldesia
Bura
Ceylon
oCertain f the territories listed above have two or fmore preerential
rates in force for certain products. Any such territory may, by agreement
ith the other Members which are principal ssupfplierao?such products at the
most-favoured-nation rate, subsftitute or such preferential ratesle a sing
preferential rate which shall not on the, whole bfe less avourable to ssupplier
at the most-favoured-nation rate than the prefeirefonces n rce prior to such
substitution.
/The preferential. E/CONF.2/C.8/20
The preferential arrangements referred to in paragraph 5 (b) of
Article 23 are those existing in the United Kingdom on [10] April 10 1947,
under contractual agreements with the Governments of Canada, Australia and
New Zealand, in respect of chilled and frozen beef and yeal frozen mutton
and lamb, chilled and frozen pork, and bacon. without prejudice to any action
taken under [sub-paragraph (a) (x) of] paragraph 1 (a) (x) of Article 43,
negotiations shall be entered into when practicable among the countries
substantially concerned or involved, in the manner provided for in Article 17,
for the elimination of these arrangements or their replacement by tariff
preferences. If alter such negotiations have taken place a tariff preference
is created or an existing tariff preference is increase to replace these
arrangements such action shall not be considered to contravene the provisions
of Article 16 or Article 17.
The film hire tax in force in New Zealand on [10] April 10, 1947 shall,
for the purposes of this Charter, be treated as a customs duty falling [within]ivithi47
under Articles 16 and 17 The' renmters fil quota iin force n New Zealand
April 10n Lpril 0, 1947, shall for the purposes o' this Charter be treated as
a screen- quota[within] felling thi7 under rtic'le 1. .
The Dominions of India and Pakistan have not been mentioned separately
in the above list since they had not come intos exiostence as uch n the base
date of ~g7,Al 10, 1947.
lSB- - "
List of Territories of the Frgraench Union Referred toin Pararaph 2 (b)
o Article 16
France
Frnch Equaftorial.irca (Treaty Basin oa te Congo* and other
territrieG
French West Africa
Cameroons under French Mandate*
French Somali Coast and Dependencies
French Establihments in India*
Frenchi Etablishments in Oceanl
French Estbml suhmoents in wtHhe Condornin d the NlvHbrides*
Guiadeloupeand Dependencls
Frech Guiana
Indo-Cna î
Madarscar End Dependencies
Morocco(French zone)*.
Martinique
For imports into Metropolitan France ndand territories o the French Union.
/e.raheonia E/CONF.2/C.8/20 Page 5
New Caledonia and Dependenciesenàoncies
Éuillon "
d MiquelonS ;ànPorenikiuelon - ::9.r
xir<>e-.-Mar.date*'
Tunisia
Liest uof Tr'itorio of the Cuisoms Union of Belgium, Luxcuoii and
he Nohorands Rof°rrodl tn Paraoraph2 (b) of Article 16
Th EcOOmc Union'ofBelgiua an Luxemubourg
` _398ianCorço 0
Ruanda Urundi
,.uracao '.........
' S~~or;,-Imports--:Into thc metropolitan torritorics of`tho;'Cu
D ., ... '-
List of Trritorio'of tho Uitedi sttias ofiAmcic ROfOrrd`to in
Paragraph 2 (b) of Articl 16' -
Utcd Soa ofmwric (usom territory). ^*;-t
Dpo6orrtoro3of tho 'UnItocd Statos of hmDricu. ,- .,
- Llet-of ~~~~~~~~~P itri's4fredt nPgrapli 2'(b) 'Pr Amtitl.e i6
Portugal and th Archipoosos o bladvra and tho Azocs ;-.
Archpolaa C apa yortG 4
St. Tom and,&ncipo and Dopcdocibs a.. , ->e>
S. Joao Batistada. _ s<:--<--<-~ »
;,Cabi ., . . ,,-,- - -*95-,,
Stat c India> n Dcpoonlos '; +-
Macao and Dpfndns ., sFs;fs">
Tior=and Doondonjcics , , -*
.Fo'mport lotltropolit= France, and Ttorlesof' thoFrcaz; URA49n
. 5 . . E/CONF:2/C.8/20
Page 6
ANNEX FF
List of Territories Covered by Preferential Arrangements BetweenChile 141e and
Neihbgurina ountries Referred to in Paragraph 2 (e) of Art 16icle-z
Prorseincea nforce exclusively between, on the one hand, -.
Chle
and, on the other hand,
1. Argentina . - .-
2. Bolivia `
3. Peru, . . -
respectvely.
AlIEX G
List of Territories Covered b Preferential Arrangements Betven the-
Syro-Lebanese Customs Union and Neibourinr ountries R;efrred to il..
Pararmh2 (e) of Article 16
Prefences lnforce exclusively between, on the one. ad,
The Syro-Lebanese Customs Union
and, on the other hand,
1 Pl eine
2. ransJrdan, ..
respectively,
A.. ..
List of Territories Covered by Preerential Arrangements AmomColombiel
Ecuador and7enezuela Referred to in Paragraph 2 (e) of Article 16-
Peteerc in force exclusveIy bwen two or more of the f'olloviS
countries:
Colombia
Ecuador
Venezuela
Notwithstanding the provisions of Article 16, Venezuela may
provisionally nitain the special surcharges iih. on.-17ovebà21 194
ered levied on product imported via certain territories h rovided Providecl
that such surcharges shall not be increased above the level n effect on
that date and shall be eliminated not later thanfive years from the date
of this Charter.
. . -
/AiI I E/CONF.2/C.8/20
Page 7
ANNEX I
List of Territories Covered by Preferential Arrangements Among the Republics
of Central America Referred to in Paragraph 2 (e) of Article 16
Preferences in force exclusively between two or more of the following
countries.
Costa Rica
El Salvador
Guatemala
Hondurascnd'uras
NicaaÛa
ANEX J
Lit of Territories Covered by Preferential Arrangements betweegn ArRntina
aeighbouringnd oNhboxi=n CGuntries Refearredto n Peragxraph 2 (e)16 of icle lc,
Prffoerences in oce exclusively between, on the one hand,
Arintina
and, on handthe other ianC,
1, olivs
2. CI.v
..
.respective-.
ANNEX E
Prweferences beteen the Countries formerly a part of the
Ottodmn Emp-e afncietached[ L]'m it on L24July 24, 1923
The lst of countries will be inser]ted later. |
GATT Library | zc044nd5531 | Proposed redrft of the final text of chapter VI | United Nations Conference on Trade and Employment, February 4, 1948 | Central Drafting Committee | 04/02/1948 | official documents | E/CONF.2/C.8/3 and E/CONF. 2/C. 7/1-2 C. 8/1-4 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/zc044nd5531 | zc044nd5531_90200268.xml | GATT_146 | 9,131 | 61,335 | United Nations
CONFERENCE
ON
TRADE AND EMPLOYMENT
Nations Unies
CONFERENCE
DU
COMMERCE El DE L'EMPLOI
UNRSTRICTED
E/CONF. 2/C. 8/3
4 February 1948
ENGLISH - FRENCH
ORIGINAL: ENGLISH
CENTRAL DRAFTING COMMITTEE
COMITE GENERAL DE REDACTION
PROPOSED REDRFT OF THE OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER VI
TEXTE REMANTE PROPOSE COMME TEXTE MFINITIF DU CHAPITRE VI
CHAPTER VI
IT-GOVERMENTAL COMMODTTY AGREE-
MENTS
SECTION A - INTRODUCTCTRY CONSDERATIONS
'Article -,52
Difficulties relating to Primary
Commodities
The Members recognize that the
conditions under which some primary
commodities are produçed, exchanged
and consumed are such that inter-
national trade in these commodities
may be affected by special difficulties
such as the tendency towards persistent
disequilibrium between production and
consumption the accumulat. of
burdensome stocks and pronounced
fluctuations in prices. These special
difficulties may have serious adverse
effects on the interests of producers
ani consumers, as well as widespread
repercussions Jeopardizing the general
policy of economic expansion. The
Member recognize that such
CHAPITRE VI
ACCORDS INTERGOUVERNEMENTAUX SUR LES PRODUCTS
DE BASE
SECTION A - CONSIERATI0NS PRELIMINAIRES
Article 52
Difficultés relatives aux produits de
base.
Les Etats Membres reconnaissent que les
conditions de production, d'échange et de
consommation de certaine produits de base
sont telles que le commerce international
de ces produits peut être sujet à des dif-
ficultés spéciales, [notamment a] telles
que la tendance à un déséquilibre persis-
tant entre la production et la consommation,
[a] l'accumulation de stocks pesant sur le
marché et [a] des fluctuations prononcées
des prix. Ces difficultés spéciales
peuvent causer des préjudices graves aux.
intérets dea producteurs et des consom-
mateurs et [par leurs répercussions,
proches ou lointaines] sa propager de
facon à compromettre la politique générale
d'expansion économique. Les Etats Membres E/CONF.2/C. 8/3.
Page 2
difficulties may, st times, neces- econnaissent que ces difficultés peuvent,
sitate special treatment of the le cas échéant, exiger un traitement specia
international trade in such commodities du commerce international de ces produits
through Inter-governmental agreement.
Article 53
Primary and Related Commodities
1. For the purposes of this
the term ".primary commodity"
product of farm, forest or fishery or
any mineral, in its natural or
which has undergone such processing as
is customarily required to pre
for marketing in substantial volume
in international trade.
2. The term shall also cover
of commodities, of which one i
-prImary'commodity as defined in para-
graph 1 [of this Article] and
are commodities. [] whether primary
or non-primary-.,, which are so closely
related, as regards conditions
Production or utilization, to the other
commodities in the group, that it is
appropriate to deal with them in a
single agreement.
par le moyen d'accords intergovernmentary
Article 53
.ties Produits de base et produits [asimiles]
connexes.
Chapter, 1. Aux fins d'application du present
neens. any chapitre, l'éxpression "produit da base"
fishery or s'entend de tout produit [agricole fores-
form or tier, dela peche ou] de l'agricxlture,
processing as des forests ou de la peche, et de tout
pare it minéral, que ce produit soit sous [la] sa
volume forme naturelle ou [après avoir] qu'il alt
subi la transformation qu'exige communemen
la vente en quantités importantes sur le
marche international.
a group 2. Cette expression [peut egalement
is a englober] s'appliquera egalement a un
a para- group de produits dont l'un est un produi-
the others de base aux. termes du paragraph premier
primsary [du présent article] et dont les autres,
so closely qu'ils soient ou non des produits de base,
of [sent si etroitement lies au premier par
the other leurs conditions de production ou d'utili-
it is sation qu'il est. opportun de les comprendre
n a dans le même accord forment avec le
É - premier un group si étroitement lié par
les conditions de production ou d'utilisa-
tion qu'il convient de les comprerdre dans
mrn mme accord. E/CONF.2/C.8/3
Page 3
3. If, in exceptional circumetances, 3.
the Organization finds that the con- 19
ditions set forth in Article 59 exist ti
in the case or a commodity which does s'i
not fall precisely under paragraphs 1 vi
or 2 of this Article, the Organization et:
may decide that the provisions of ou
this Chapter, together with any other que
requirements it may establish, shall ai]
apply to inter-governmental agreements éti
regarding that commodity. goi
pr
Article 54
Objectives of Inter-governemental
- Commodity Agreements
The Members recognize that Inter-
governmantal commodity agreements are ac
appropriate for the achievement of the la
following objectives: of:
a) to prevent or alleviate the le
serious economic difficulties which
may arise when adjustments between
production and consumption cannot
be effected by normal market
forces alone as rapidly as the
circumstances require;
b) to provide, during the period
which my be necessary, a framework
for the consideration and development
of measures which have as their
purpose economic adjustments designed
S1, dans des circonatances exceptionnel.
s, l'Organisation constate que les-condi--
tions [prevues] enoncees a l'article 59
appliquent è un produit qui [n'est pas
vise de façon precise par le] ne rentre pas
strictement dans le cadre des paragraphes 1
2 du présent article, elle pourra décider
D les dispositions du present chapitre,
nsi que toute autre condition qu'elle
etablira, s'appliqueront aux accords inter-
governementaux concernant [ledit] ce
produit.
Article 54:
Objectifs dea accords intergouvernemantaux
sur les products de base.
Les Etats Membres reconnaissen que les
cords intergouvernementaux [conviennant a
la realisation des] sur les produits as base
frent un moyen approprié pour atteindre
s objectifs suivants
a) éviter ou atténuer les difficultés
économiques sérieuses.qui peuvent surgir
lorsque [I'adaptation de la consommation
et de la production ne peut être realisée
par les seules forces normales du march
aussi rapidement que les circonstances
i'exigent:] le jeu normal des forces du
marche ne peut à lui seul. rétablir
j'équilibre entre la production et la
consommation aussi rapidement que les
circonstances l'exigaraient. E/CONF.2/C.8/3
Page 4
to promote the expansion of con-
sumption or a shift of resource `
and manpower Out of over-erpanded
lndustries into new and productive--
*occupations, including [,] as far
possibles [.] in appropriate cases,
the- development of secondary
industries based upôn domestic
,production of primary commodities;
c) tô prevent or moderate-
pronoùnced fluctuations in the -:
price of a primary commodity with
a view to achieving a reasonable
degree of stability or a basis of
such prices as are fair to consumers
and provide a reasonable return to
producers, having regard to the
-desirabllity of securing long-term
equilibrium between the forces of
supply and demand;
d) 'to maintain and develop the
natural resources of the word and
protect them from unnecessary
exhaustion ..
e) '-to provide for the expansion
of the production of a primary
commodity where this can be
accomplished with advantage to
consumers end producers, including--
in appropriate cases the distribution
of basic foods at special prices;
b) fournir pendant le laps de temps
qui peut etre necessaire, un cadre
[a] pour l'examen et la mise en
oeuvre de measures [ayant pour objet
d'assurer une adaptation économique
en encourageant] comportent des
ajustements économiques visant à
l'accroissement de la consommation ou
[le] à un transfert de [s] ressources
et de [la] main-d'-d'oeuvre des indus-
tries trop développées [a des utili-
Sations nouvelles vers des emplois
nouveaux et [productives] productifs;
[et en facilitant] cette dispoeition
comprendra, autant que possible,. le
développement, dans des cas appre-
priés, [le developpement] d'industries
de transformation alimentées [essen-
tiellement par des produits de-base
[d'origine natîonale] nationaux:
c) empêcher ou modérer les ,fluctua-
tions prononcées du prix d'un.produit
de base en vue d'atteindre,.eu égard
à l'intérêt qu'il y a à assurer .un
équilibre à long terme entre l'offre
et la demanded, un degré [raisonnable]
suffisant de stabilité sur la base de
prix qui soient equitables pour [les
producteurs et pour les consommateurs
[,] et assurent un benefice raisonna-t u b'eneéfiice "raiî-sonna-
enu de * ble; a p'rodute', - ZCelm
axprodUcteurs, cp E/CONF. 2/c. 8/3
Page 5
f) to assure the equitable
distribution of a primary
commodity in short supply.
l'intérêt d'assurer un équilibre-à
long terme entre l'offre et la
demande.]
d) conserver et développer les
resources naturelles du monde et
prévenir leur épuisement inconsi-
déré,[.] l ,..
e) prendre les mesures nécessaires
au. assurer le développement de la
production d'un produit de base,
lorsque ce développement peut se faire
à l'avantage des cmmaonsoteurs et
des producteurs; ces measu[compren-ores
] nen comprendront, dans des cas
appropriés, la répariotitn de denrées
alimentaires essentielles à des prix
spécia[.]ux î
f) assurer une répartition équita-'
ble d'un product de base en cas de
pénurie. . .
SEIB B - INTER-CTIGOVERNMENTAL COMMODITY SECTION- B ACCORDNTERGOUVERNEMENTAUXS IAMID
ANTS IN GRESEMEGENERAL SUR LES PRODUITS DE BASE: DISPOSITIONS
. LGENERAIES
-Article 55 Article 55
Cosmodity Studies Etudes sur les-produits de base.:..
1,Any Member which considers itself 1. Tout Etat Memb[estime etre] êtr e7-.
substantially interested is the s 'estime intéresscé de faon substantielle
ion orpcdnsumption of, or on o? à la production à omation ou su m. Sau
tr,ie inparticular pj.ar primary comommerce - c d'un produit de base ineermn&i '
, odity and. wonsiders that et quilat q considère guommerce interna-rna-
international eradç .in thammodityity tional de ce produit, renconque mi, ripque de E/CONF.2/C.8/3
Page 6
is, or is likely to be, affected by
rencontrer des difficultes spéciales, aura
special difficulties, Shall be entitled le droit de demander une étude de ce
to
be
2.
asic that a study of the commodity
made.
Unless it decides that a prima
face case has not been established']
Unlees the Organization decides that
the request is not well-founded,* [the
Organization] it shall promptly invite
each Member to appoint representatives
to a study group [to make a study of7
for the commodity, if the Member con-
siders itself substantially interested
produit.
2. [A moins qu'elle ne décide après un
premier exame ] Sauf si l'Organisation
décide que la demande n'est pas fondée,
[Organisation fera diligence pour invi-
ter] elle invitera sans retard chaque
Etat Membre à nomer des représentants à
un troupe d'études [chargé d'étudier]
pour le produit en question, si l'Etat
Membre [estime etre] s'estime intéresse
in the production or consumption of, or de façon substantielle à la production,
trade in, the commodity, non-Members
may also be invited.
à la consommation ou au commerce ru
de ce produit. [en question.] Des Etats
non Membres pourront également être invité!
Note by the Central Drafting Committee* Note du Comité central de rédaction.
The Central Drafting Committee con- Le Comité central de rédaction estime
riders that the phrase "a prima face que les mots "a prima facie case has not .
case has-not been established,` is not been established," ne sent pas précis et
precise and is unsatisfactory as a basis ne peuvent servir de base à la rédaction
for establishing an authentic French d'un texte français authentique. Le Comite
text. It considered that the intention a considéré que les.mots soulignés insérés
Was best rendered by the phrase under- à cet endroit étaient les- plus propres à
lined above, Consultation with the rendre l'intention des auteurs du texte
chairman of the *Drefting Committee Of anglais. Toutefois, il est apparu au coure
Committee V.however, suggested that the d'un entretien avec le Président du Comité
original intention might more appropri- de rédaction de la Cinquième Commission que
ately be rendered by a longer phrase l'intention primitive serait mieux rendue.
such as, 'Unless the Organization decidespar un texte anglais plus long, tel que
that the .farts put forward to support- 'Unless the Organization decides that the
the request are not such as would Jus- facts put forward to support the request
tify making a study of the commodity, it are not such as would Justify making a
shall,.". This change, if required, is study of the commodity, it shall.... " Le
not one the Central Drafting Committee Comité de rédaction ne pense pas que son
would feel Justifised in making within making l'autorise à effectuer, le cas
its term of' reference. échéant, cette modification. - E/CONF 2/C.8/3
Page 7
3. The study group shall promptly
Investigate the production, consumption d
and trade situation in regard to the
commodity, and shall report to the J
participating government and to the e
Organization its findings and its rec-
commndations as to how beat to deal
with any special difficulties whîch
axist or may be expected to arise. The
Organization shall promptly transmit
to the Members these fndings and.
recommendations.
Article 56
Commodity Conferences
1, [The Organization shall promptly
convens an inter-governmental confer-
ence] In order to discuss measures
designed to meet the special difficul-
ties which exist or are expected to
arise concerning a particular primary
commodity [:] the Organization shall
promptly convene an inter-governmental
conference:
a) on the basis of the recommenda-
tions of a study group, or.
b) at the request of Members whose
interests represent a significant
part of world production or .
à Le groupe d'études [enquetera avec
diligence sur l'etat] examinera sans
retard la situation de la production, de
.a consommation et du commerce du product
Le base en question et communiquera, dans
un rapport aux gouvernements participants
et à I'Organisation, ses constatations
ainsi que ses recommandations sur la
moilleure façon de surmonter toutes
difficultes spéciales qui existent ou
[risqueraient] menacent de survenir.
L'organisation transmettra sans [delai]
retard ces constatations et ces recomman-
dations aux Etats Membres.
Article 56 ,
ConfêrcnceSsur les produits de base.
1. L'Organisation ffra diligence pour
convoquer7 convoquera sanB retard une
conférence intergouvernementale en vue de
discuter les nesures propree à surmonter
les difficultés spéciales qui existent
ou risqueng menacent de survenir au
sujet d'un produit de base déterminé:
a) en se fondant sur les rec=man-
dations d'un groupe d'étudea;
b) ou à la requête d'Etats Membres
don't ies intérUts repr'ée ntt une
part notable de la production, de la
consamat0ln ou du commerce mondiaux
du produit de base en question; E/CONF. 2/c. 8/3
Page 8
consumption of, or trade in, that
commodity, or
c) at the request of Members which
consider that their economies are
dependent to an important extent
on that commodity, unless the
Organization [finds] considers that
no useful purpose could be achieved
by convening the conference, or
d) on its own initiative, on the
basis of information agreed to be
adequate by the Membere substantially
interested. in the production or
consumption of, or trade in, that
commodity. '
2. Each Member which considers itself' c
substantially interested in the
production or consumption of, or trade
In, the commodity concerned, shall be È
invited. to participate in such a
conference. Non-Members may also be
invited. to participate.
E
Article 57
General Principles governing [Inter- P
governmental/ Commodity Agreements
c) ou a la requête d'Etats Membres
qui estiment que lour éçonomic est
tributaire do ce produit, dans unu
large measure [importanto du product
de base en questions à moins que
l'Organisation n'estime que la
convocation de la Conférenco ne
permettrait pas d'atteindre des
résultats utiles;
d) ou de sa propre initiative, sur
la base d'informations dont le bien-
f'ondé aura été reconnu par les Etats
Membres intéressés de façon substan-
tielle à la production, à la
consommation ou au commerce du pro-
duit en question.
2. [Chaque] Tout Etat Membre Es`era
invité à participer à cette conférence
S'il estime etre] qui s'estime intéressé
de façon substantielle à la production,
à la consommation ou au coerce du
produit en question [], sera invité à
participer à cette conference. Des
'Etats non Membres pourront également
être invites à y participer. -
Article 57
Principes généraur régissant les accords
[intergouvernementaux sur les produits]
,e base.
..Les Etate Membres observeront les princ,
pes suivants [régissant] pour la conclusion,
1. The Members shall observe the
following principles [governing] in E/CONF.2/C.8/3
Page 9
the conclucion and operation of all
types of Inter-governmantal commodity
agreements:.
a) Such agreements shall be open
to participation. initially by any
Member on terms no lees favourable
than those accorded to any other
country. and thereafter in
accordance with such procedure
and upon such term as may be
established.-in the agreement.
subject to approval by the,
Organization [;].
b) Non-Members may be invited by
the Organization to participate in
such agreements. and the provisions
of sub-paragraph (a) applying to
Members shall also apply to any
non-Member so invited
c) [under] Such agreements [there
shall be] shall assure equitable
treatment as between participating
countries and non-participating
Members, and the treatment accorded
by participating countries to
* non-participating Members shall
be no.less favourable than. that
accorded to any non-participating
no-Member, due consideration
being given in each. case to
et l'application de tous lep genres
d'accords intergouernementaux sur les
produits de base
a) Ces accords seront accessibles
à tout Etat Membre, initialement à
des conditions non moins avantageu-
ses que celles qui sont consenties
à tout autre pays, et, par la
suite conformément à la procedure
et aux conditions qui seront fixées
dans l'accord, sous réserve
d'approbation. par 1 'organisa-.
tion 3.
b) Des Etats non Membres pourront
etre invités par l'Organisation à
[adhére] participer à ces accords;
[et] les -dispositions de l'alinea
(a). qui s'appliquent aux Etats
Membres s'appliqueront également
à tout Etat non Membre ainsi
invité .
c) Ces accords assureront un
traitement equitable aux Etats
Membres non participants come aux
pays participants a et le
traitement consenti par les pays
participants aux Etats Membres non
participants ne sera pas moins
favorable que [celui qui est]
le traitement consenti à tout E/CONF.2/c.8/3
Page 10
policies adopted by non-participants
in relation to obliations assumed
and advantages conferred under the
agreemnt[;].
d) Such agreemants shall include
provision for adequate
Participation of countries
substantially interested in the
importation or consumption of the
commodity as well as those
substantially interested in its
exportation or production [;]
e) Full publicity shall be given
to any inter-governmental
commodity agrèement proposed.
or concluded, to the statements
of considerations and objectives
advanced by the proposing Members,
to the nature and development of
measures adopted. to correct the
underlying situation which gave
rise to the agreement and,
periodically, to the operation
of the agreement.
Etat non Membre [qui ne participera
pas] non participant; dans chaque
cas, il sera tenu dûment compte de
attitude adoptée par les pays non
participants à l'égard des
obligations et des avantages que
comporte l'accord en question [;].
d) Ces accords comporteront des
dispositions prévoyant la participa-
tion aléquate tant des payer
intéressés de façon-substantielle
à 1' importation ou à la consommation
du produit que des pays intéressés
de façon substantielle à son
exportation ou à sa production 5.
e) Une publicity complète sera
donnée à tout accord ou projet
d'accord intergouvernemental
relatif à des] sur les produits
de base, proposé ou conclu aux
exposés des motifs et des objectifs
des Etats Membres quil e proposent,
à la nature et à la mise en oeuvre
des mesures adoptées en vue de
remédier à la situation de fond]
modifier les causes profondes de la
situation. qui a motivé cet accord
et, périodiquement, au fonctionne-
ment de cet accord. E/CONF.2/C.8/3
Page 11
2. The Members, including Members
not parties to a particular commodity
agreement, shall give favourable
consideration to any recommendation
made under such the agreement for
expanding consumption of the
commodity in question.
Article 58
Types of Agreements
1. For the purposes of this
Chapter, there shall be recognized]
are two [classes] tyes of inter-
governmental commodity agreements:
a) commodity control agreements
as defined in this Article; and
b) other inter-governmental
commodity agreements.
2, Subject to the provisions of
paragraph 5 of this Article7, a
commodity control agreement is an
inter-governmental agreement which
involves:
a) the, -regulation of production
or the quantitative control of
exported or imported of a primary
commodity and. which has the
purpose or might have the affect
2. Les Etats Membres, y compris coux
qui ne sont pas parties à un accord
détermine sur un produit de base
[determine] accueilleront favorablement
toute recommandation formulee en vertu de
cet accord en vue d'accroitre la
consommationn du produit en question,
Article 58
Différents genres d'accords.
1. Aux fins d'application du présent
chapitre, il sera distingué deux genres
d'accord intergouvernementaux sur les
produits de base
a) les accords de contrôle [sur
les produits] tels qu'ils sont
définis dans le présent article'
b) les autres accords inter-
governmentaux sur les produits
de base.
2. Sous réserve des dispositions du
paragraphe 5 du présent article], un
accord de- contrôle sur [les produits7
un produit de base est un accord
intergouvernemental _
a) - qui comporte une réglementation
de la production ou un contrôle
quantitatif des exportations ou
des importations [d'un] de ce
produit [de base], et qui a pour E/CONF.2/C .8/3
Page 12
of reducing, or preventing an
increase in, the production of, or
trade in, that commodity; or
b) the regulating of prices.
3. The Organization shall, [on] at
the request of a Member, a study group
or a commodity conference: decide
whether an existing or proposed
inter.governmenta1 agreement is a
commodity control agreement within
the meaning of paragraph 2 [of this
Article7.
4. (a) Commodity control agreements
shall be subject to all the
provisions of this Chapter.
b) Other inter-governmental
commodity agreements shall be
subject to the provisions of
this Chapter other than those of
Section C. If, however, the
Organization decides that an
agreement which involves the
regulation of production or the
quantitative control of exported
or imports is not a commodity
control. agreement within the
meaning of paragraph 2 of this
but ou qu pout avoir pour
ei'fet do réduire la production ou
le commerce de ce product, ou
d'on prévenir l'accroissement;
b) ou qui comports une réglemen-
tation dos prix.
3. . la demande d'un Etat Membre, d'un
groupe d'études ou d'une conference sur
les produits de base, l'Organisation
décidera si un accord ou un projet
d'accord intergouvernemental [propose
ou déjà conclu présente ou non le
caractère d'un] constitue ou non un
accord de contrôle au sens du
paragraphe 2. du présent article]
4. a) Les accords de contrôle sur
les produits de base seront soumis à
toutes les dispositions du présent
chapitre [;].
b) Les autres accords inter-
gouvernementaux sur los produits de base
seront soumis aux dispositions du
présent chapitre, sauf à celles de la
section C. Si, toutefois, l'Organisa-
tion décide qu'un accord comportant
une réglementation do la production
ou un contrôle quantitatif des
exportations ou des importations n'est
pas un accord de contrôle au sens du
paragraphe 2 [du présent article, E/CONF.2/C.8/3
Page 13.
Article , it shall prescribe the
provisions of Section C, if any,
to which that agreement shall
conform.
5. An existing or proposed inter-
governnental agreement which has7
the purpose of which [securing] is
to secure the co-ordinated expansion
of aggregate world production and
consumption of a primary commodity
may be treated, by the Organization
as not brain; a commodity control
-agreement, even though the agreement
provides for the future application of
price provisions[;], provided that
a) at the time the agreement
is entered. into, a commodity
conference finds that the-
conditions contemplated are in
accordance with the provisions
of Article 59, and
b) from the date on which the
price provisions become operative,
the agreement /shall conform]
conforms to all the provisions of
Section C. except that no further
Action will be required. under
Article 59.
elle prescrira, [eventuellement a
quelles] s'ily a lieu, les dispositions
de la section C auxquelles l'accord
devra se conformer.
5. L'Organisation pourra considérer
un accord ou un project d'accord
intergouvernemental Io-xistant ou
projects, dont le but est d'assuror
une expansion coordonnée de l'ensemble
de la production et de la consommatIon
mondiales d'un produit de base common
n'étant pas un accord de contrôle,
même s'il y est prévu l'application
ultorieure de dispositions relatives
aux prix, à la condition:
a) qu'au moment où [un accord,
de cette nature] l'accord est
conclu une conférence sur [un
produit] les produits de base
constate quo lès conditions'.
envisagées sont conformes [a celles
qui sont visées a] aux dispositions
de l'article 59, [et]
b) eh qu'à partir de la date à
laquelle les dispositions relatives
aux prix seront applicables,
l'accord respect toutes les
dispositions de la section C, étant
entendu néanmoins qu'il ne sera E/CONF.2/C.8/3
Page 14
6. [The] members. shall enter into
any new commoity control agreement
only through a conference called in
accordance with the provisions of
Article 56 and after an appropriate
finding has been made [in accordance
with] under Article 59. If, in an
exceptional case, there has been
unreasonable delay in the convening
or in the proceedings of the study
group or of the commodity conference,
Members which consider themselves
substantially`interested in the
production or consumption of, or trade
in, a particular primary commodity,
may proceed [,] by direct negotiation
.û7 to the conclusion of an agreement,
Irovided that the situation [falls
within the cases] is one contemplated
in Article.:59 (a) or (b) and that
gg the agreement conform to the
other provisions of this Chapter.
fnecessaire de prendre. aucune
nouvelle measure au titre de
1'article 59.
6. Les Etats Membres ne concluront
aucun nouvel accord do contrôle si co
n'est [âu] par le moyen d'une conférence
réunie conformément .[a] aux dispositions
de l'article 56 et après qu'il aura
été constaté que cotte mesura est
justifiée en vertu de l'article 59.
Si, néanmoins, dens un cas exceptionnel,
la réunion d'un groupe d'études ou d'une
conférence sur un produit les products
de base [détermine] subit un retard
injustifié ou si les travaux du groupe
d'études ou de la conférence se
prolongent indûment, les Etats Membres
qui [estiment etre] s'estiment lntéress
d'une facon substantielle à la
production, à la consommation ou au
commerce d'un produit de base déterminé
pourront conclure un accord de contrôle
par voie de négociations director,
à. condition que la situation rentre
dans le cadre des] les cas visés à
l'article 59 (a) ou (b) et que. cet
accord soit conforme aux autres
dispositions du présent chapitre, E/CONF.2/C.8/3
Page 15
SECTION C - INTER-GOVERNMENTAL
COMMODITY CONTROL AGREEMENTS
Article 59
Circumstances governing the Use of
Commodity Control Agreements
The Members agree that commodity
control agreements may be entered
into only when a finding has been
made through a commodity conference
or through the Organization by
consultation and. general agreement
among Members substantially interested
in the commodity, that:
a) a burdensome surplus of a
primary commodity has developed
or is expected to develop, which,
in the absence of specific
governmental. action, would cause
serious hardship to producers
among wham are small producers
who account for a substantial
portion of the total output,
and that these conditions could
not be corrected by normal market
forces in time to prevent such
hardship, because,
characteristically in the case
of the primary commodity
concerned, a substantial
reduction in price does not
SECTION C - ACCORDS INTERGOUVEPUIEINTAUX
DE COWTROLE
Article 59
Conditions régissant le recours aux
accords de control.
Les Etats Membres conviennent do
[ne] conclure [d'] des accords do
controle [que] seulement lorsqu'il
aura été constaté [ au moyen d'une]
par une conference sur un produit de
base [,] ou par l'intermédiaire do
l'Organisation après [une] consultation
et ûn accord général [întervonus parmi
les] des Etats Membres intéressés de
façon substantielle à un produit de
base
a) [que s'est constitue ou
risque de se constituer un excédent
qui pèse sur le march d'un produit
de base susceptible, en l'absence
de mesures gouvernementales
particulières, d'occasionner un
préjudice sérieux aux productours,
parmi lesquels figurent de petits
producteurs représentant une part
substantielle do la production
total, et que cette situation ne
pourrait être redressée par le jeu
des forces normales du marché
assoz rapidement] soit que st'est E/CONF.2/C .8/3
Page, I6 . -
readily lead to a significant
increase in consumption or to a
significant decrease in production;
or
b) widespread unemployment or
under-employment in connection
with a primary commodity, arising
out of difficulties of the kind
referred to in Article 52, has
developed or is expected to
accumulé ou menace. de s'accumulor.
un excédent d'un produit do base de,
nature à poser sur le march;
qu'en l'absence de mesures gouverne-
torait un préjudice sérieux pour
les producteure, parmi lesquels
des petits producteurs représontant
une part substantielle do la
production total; que le jeu-
normal des forces du march ne-
pourrait' corriger cet état de
choses assez rapidemont pour eviter
un tel. préjudice'parce quo,`
[precisement, dans le cas du
produit de-base en question.]
en raison du. caractère de co produit,
une réduction important des: prix
ne saurait êntrainer] provoquer
braf' délai une augmentation
notable de la consommation non. plus
qu'une diminution notable de la
production ' . '
b) ' lu'à la suite dos difficultés
visées è. l'article 52,.il 'existe ou
risque do survonir un état do
chômage-ou de sous-emploi
généralisé, 'qu'en l'absence' de
mesures gouvernementales E/CONF.2/C 8/3
Page 17
develop, which, in the absence
of specific governmental action,
would. not be corrected by normal
market forces in time to prevent
widespread. and. undue hardship
to workers because,
charaeteristically In the case of
the industry concerned, a
substaatial reduction in prices
does not readily lead. to a
significant increase in consumption
but to a reduction of' employment,
and. because areas in which the
commodity is produced in
substantial quantity do not
afford alternative employment
opportunities for the workers
involved.
particulièree, Io Jeu des forces
normales du march serait impuissant
a] soit que les difficultes visces
à l'article 52, en relation avec un
produit do base, ont provoqué ou
menacent do provoquer un état de
chomage ou de sous-emploï néralisé
que le jeu normal des forces du
marché no pourmait, en l'absonce
de measures gouvernementales
spéciales, résorber assez rapidement
pour épargner [aux] à un grand
nombre de travailleurs un préjudice
[etendu ot injustifie] oxcossif,
parce que, [precisement dans le
cas de l'activité considérée]
d'une -part on raison du caractero
de la branches économique en cause,
une réduction Importanto dos prix
[entrainerait à bref délai]
provoquerait, non pas une
augmentation notable de la
consommation [,] à bref délai
mais bien une diminution du
volume de l'emploi ot [parce que]
que d'autre part les régions
produisant des quantités subetan-
tielles du produit [envisage] on
question n'offrent pas [d'emplois
de remplacement] d'autros possibi-
lités d'emploi aux travaillours
intéressés. Article 6O
Additional Principles governing
Commodity Control Agreements
The Members shall observe the
following principles governing the
conclusion and operation of commodity
control agreemnts, in addition to
those stated in-Article 57: -
a) Such agreements shall be
designed to ensure -the availability
of supplies adequate at. all times
for world demand at prices which
are in keeping with the provisions
of Article 54 (c), and, when
`practicable, shall provide for
measures designed to expand world
consumption of the commodity[;].
b) Under such agreements,
participating countries which are
[largely] mainly* interested in
imports of the commodity concerned
* Note by the Central Drafting
* - - . Committees
The Central Drafting Committee has
substituted the word. "mainly". for
"largly"' in the first two cases where
it is used. in this sub-paragraph. In
the third. instance here "largely" is
used., the Committee suggests its
elimination because it is not the
appropriate Word. and it might be
construed. to impose a condition,
contrary to the apparent intention of
the Chapeter to . allow any country having
any Interest whatsover in the product
to participate in a conference.
Article 60
Principes additionnels régissant les
accords de controle.
.Outre les principes énoncés à l'ar-
ticle 57, les Etàte Membres observeront
les principles suivants régissant la
conclusion et l'application des accords
de contrsle
a) Ces accords seront conçus de
façon à assurer à tout moment des
approvisionnements suffisants pour
satisfaire 'la demanded mondliale à
des prix tenant couaite des] compa-
tibles avec lès dispositions [de
l'alinéa (c)] de l'article 54 [,]
(c ) 1 et devront`prévoir, s-lorsque
cela sera [possible] pratiquement
réalisable, des mesures destinées
à développer la consommation; mon-
diale du produit en question.
b) [dans] Aux termes de ces accords,
pour les décisions sur les ques-
tions de fond, les pays partici-
pants [largement] principalement e
e Note du Comité central de rédaction.
Le Comité central de rédaction a,
dans cet alinéa, remplacé le mot "lar-
gement" par le mot"principalement" dans
les deux premiers cas oâ ce terme appa-
raÎt. Le Comité central de rédaction
propose de supprimer dans le troisième
cas, le mot "largement" car ce terme ne
convient pas et pourrait être interpré-
té comme posant une condition contraire
à l'intention manifesto du chapitre qui
est de permettre à tout-pays, quelle
que soit la measure dans laquelle il est
intéressé à un produit, de ..participer à
une conférence.
E/CONF. 2/c,8/3
Page 18 E/CONF.2/c .8/3
Page 19
-shall, in decisions on substantive
...,mattere, have together a number
of votes equal to that o those
[largely] mainly* interested in
obtaining export markets for the
commodity. Any participating
country, which is [largely]*
interested in the commodity but
which does not fall precisely
under either of' the above
classes, shall bave an appropriate
voice within such classes [.]
c) Such agreements shall make
appropriate provision to afford
increasing opportunities for
satisfying national conesumption
and world market requirements
from sources from. which such
requirements can be supplied in
the most effective and economic
manner, due regard being had to
the need for preventing serious
* Note by the Central Drafting
Commitee
The Central Drafting Committee has
substituted the word "mainly." for
"largely" in the first two cases where
it is used in this sub-paragraph. In
the third instance where "largely" is
used, the Committee suggested its
elimination because it is not the
appropriate word and it might be
construed to impose a condition,
contrary to the apparent intention of
the Chapter to allow any country having
any interest whatsoever in the product
to participate in a conference.
intéressés à I' importation du produit de
de base en question auront ensemble un
nombre de voix égal à celui des pays
[largement] principalement . intéresses
à [se procurer] obtenir des marchés
d'exportation pour ce produit. Tout
payer participant [largement] intéressé
[au] à ce produit, mais qui [n'appar-
tient de façon précise à aucun] ;e ren-
tre pas exactement dans un des deux
groupes ci-dessus, disposera à l'inté-
rieur de ces groupes d'un droit de vote
correspondent à l'importance de ses
intérêts [;].
c) Ces accords contiendront des
dispositions appropriées [destinees a
donner la possibilité d'] en vue de
permettre un recours croissant aux
sources de production les plus efficace
et les plus économiques pour sàtisfaire
les besoins de la consommation. inte-
rieure et du marché mondial, tout en
tenant dument compte] compte tenu de
la nécessité de prévenir une grave dé-
sorganisationi économique et social
e Note du Comité central de rédaction.
Le Comité central de rédaction a,
dans cet alinéa, remplacé le mot "lar-
gement" par le mot "principalement"
dans les deux premiers cas où ce terme
apparait. Le Comité central de rédac-
tion propose de supprimer dans le troi-
sième cas, le mot "largement" car ce
terme ne convient pas et pourrait être
interprété comme posant une condition
contraire à l'intention manifeste du
chapitre qui est de permettre à tout
.pays, quelled que soit la measure dans
laquelle il est intéressé à un product,
de participer à une conference. E/CONF .2/C .8/3
Page 20
economic and social dislocation
and to the position of producing
areas suffering from abnormal
disabilities [;]
d) Particîpating countries
shall formulate and adopt
programmes of internal economic
adjustment believed to be adequate
to ensure as much progress as
practicable within the duration
of the agreement towards solution
of the commodity problem involved.
Article 61
Administration of Commodity Control
-- Agreements
1. Each commodity control agreement
shall. provide for the establishment
of a governing body, herein referred
to as a Commodity Council, which
shall operate in conformity with the
provisions of this Article.
2. Each participating country shall
be entitled to have one representative
on the Commodity Council. The voting
power of the representatives shall be
et de la situation des régions sont la
capacité de production rencontre de
production gui éprouvent des difficultés
anormales
d) Les pays participants arreteront
des programmes d'adaptation économique
intérieure jugés [susceptibles de] pro-
pres à realiser, pendant la durée de
l'accord, tous les progrès possibles
[en vue do résoudre le] vers la solution
du problème posé par le produit de base
en question.
Article 61
Administration des accords de
control.
1. Chaque accord de contrôle prévoira
la constitution d'un crganisme direc-
teur désigné ci-après sous le nom de
Conseil et qui fonctionnera conformé-
ment aux dispositions du present article
2. Chaque pays par'ticipànt aura droit
à un représentant au Conseil. Le
droit de vote des représentants sera
déterminé [de façon conforme confor-
m£ment aux dispositions de l'article
determined in [such a way as to conform 60 (b).
conformity with the provisions of
Article 60 (b). E/CONF.2/C.8/3.
Page 21
3. The Organization shall be entitled
to appoint a non-voting representative
to each Commodity Council and may
invite any competent inter-governmental
organization to nominate a non-voting
representative for appointment to a
Commodity Council.
4. Each Commodity Council shall
appoint a non-voting chairman who,
if the Council ao requests, may be
nominated by the Organization.
5. The Secretaxiat of each Commodity
Council Shall be appointed by the
Council after consultation with the
Organization.
6. Each Commodity Council shall adopt ment interieur at ses methodes os tra-
appropriate rules of procedure and
regulations regarding its activities.
The Organization may at any time
require their amendment if it finds]
considered that they are inconsistent
with the provisions of this Chapter.
7. Each Commodity Council shall make
periodic reports to the Organization
on the operation of the agreement which
it administers. [In additon] It shall
3. L'Organisation aura le droit de
nommer à chaque Consoil un représentant
ne jouissant pas du droit de vote et
pourra inviter tcute organization inter-
gouvernemente' compétente à proposer
la designation d'un représentant pour
siéger à ce Conseil sans iroit devote,
4. Chague Conseil nommera un president
qui ne participera pas au vote. Si le
Conneil demande, ce president ,pourra
etre proposé par l:Organisation.
5. Chaque Conseil constituera son se-
créteriat après avoir consult l'Orga-
nisation.
6. Chaque Conseil arretera son règle-
ment intérieur et ses méthodes cs tra-
vail. L'Organisation pourra en tout
temps exiger que ces règlements [et
méthodes] soient modifiés si elle les
juge incompatibles avec les dispositions
du présent chapitre.
7. Chaque Conseil adressera périodi-
quement à l'Organisation des rapports
sur le fonctionnement de l'accord dont
la gestion lui incombe. Il adressera
en outre tous rapports spéciaux que E/CONF.2/c.8/3
Page 22
also make such special reported as the
Organization may require or as the
Council itself considered to be of value
to the Organization.
8. The expenses of a Commodity
Council shall be borne by the
participating countries.
9. When an agreement is terminated,
the Organization shall take charge of
the archives and statiatical. material
of the Commodity Council.
Article 62
initial Term Review and Reneval
of Commodity Control Agremets
Initial Term, Renaval and Review
of Commodity Control Agreements
l'Organisation pourra lui demander ou
que le Conseil [lui-même] Jugera de na-
ture à intéresser l'Organisation.
8. Les dépenses de chaque Conseil se-
ront Lsupportées par les pays] à la
charge des pays participants.
9. A l'expiration d'un accord, les ar-
chives et la documentation statistique
du Conseil seront prises en charge par
1 Organisation.
Article 62
/Durée initiale, revision et renouvelle-
ment des accords de control ./
Darée initiate, renouvellement et exa-
men des accords de controle.
1. Commodity control agreements
shall be concluded for a period of
not more than five years. My renewal
of a commodity control agreement,
including agreements referred to in
paragraph 1 cf Article 65, shall be
for a period not exceeding five years.
The provisions of such renewed
agreements shall conform to the
provisions of this Chapter.
2. [Periodically, at intervals not
greater than three years] The
Organization shall prepare and
publish periodically, at intervals
not Breater than three years, a
review of the operation of each
agreement in the light of the
1. Les accords de contrôle seront con-
dclus pour une durée /qui ne pourra dé-
passer] maxima de cinq ans. Cette li-
mite sera la même pour le renouvellement
de tout accord de contrôle, y compris
ceux qui sont visés au paragraphe pre-
mier de l'article 65. Les dispositions
des accords ainsi renouvelés seront
conformes aux dispositions du présent
chapitre.
2. L'Organisation établira et publie-
ra périodiquement, au moins tous-les
trois ans, un exposé du fonctionnement
de chaque accord au regard des princi-
pes énoncés dans le présent chapitre.
3. [En outre.] out accord de controle
stipulera que si [, de l'avis de] E/CONF.2/C .8/3
Page 23
principles not Forth in this Chapter.
3. [Moreover, a] Each commodity
control agreement shall provide that,
if the Orsanization [decides] finds
that its operating has failed
substantially to conform to the
principles laid clown in this Chapter,
participating countries shall e ther
revise the agreement to conform to
the principles or terminate it.
[3.] 4. Commodity control agreements
shall include provisions relating to
withdrawal of any party.
Article 63
Settlemant of Disputes
Each commodity control agreement
shall provide that:
a) any question or difference
concerning the interpretation
of the provisions of the agreement
or arising out oi' its operation
shall be discussed originally
by the Commodity Council; and
l'Organisation [ constate nu' present
notablement écarté dans son fonctionne-
ment des principes énoncés au present
chapitre, les pays participants devront
soit reviser l'accord en vue d'assurer
le respect de ces principes, soit y
mettre fin.
[3] 4. Les accords de contrôle contien-
dront une disposition relative au retrain
de tout participant.
Article 63
Règlement des différends.
Chaque accord de controle dispose-
ra [que]:
a) que toute question ou différend
portant sur l'interprétation des
dispositions d'un accord de contrô-
le ou résultant de son application
ftera d'abord l'objet d'une dis-
cussion au sein.du] sera discuté E/CONF.2/C.8/3
Page 24
b) if the question or difference
cannot be resolved by the Council
in accordance with the terms or
the agreement, it shall be referred
by the Council to the Organization,
which shall apply the procedure
eet forth in Chapter V II with
appropriate adjustments to cover
the case of non-Members.
SECTION D - MISCEILEOUS PROVISIONS
Article 64
Relations with inter-governmental
Organizations
With the object; of eneuring
appropriate co-operation in matters
relating to inter-governmental
commodity agreements, any inter-
governmental organizatior- which is
deemed. to be competent by the
Organization, such as the Food
and Agriculture Organization, shall
be entitled;
a) to attend any study group or
comodity conference;
en premier lieu par le Conseil [.] i
b) et que, si le Conseil ne peut
aboutir à une solution dans le cadre.
de l'accord, l'affaire sera déférée
par le Conseil à l'Organisation qui
appliquera la procédure institute
au chapitre VIII, en [l'adaptant de
façon appropriée au] y apportant les
modifications nécessaires dans le
cas des Etats non Membres.
SECTION D - DISPOSITIONS DIVERSES
Article 64
Relations avec les organisations
intergouvernementales.
En vue d'assurer [une] la
coopération [appropriée quanti aux
questions relatives aux] nécessai-
res dans le domaine des accords
intergouvernementaux sur les
produits de base, toute organisa-
tion intergouvernementale [que
l'Organisation estimera] jugée
compétente par lt Organisation,
telle que lfOrganisation pour
l'alimentation et l'agriculture]
ara le droit
a) d'assister aux réunions de
tout groupe d'études ou de
toute conférence sur les
produits de base; E/CONF.2/C.8/3
Page 25
b) to ak that a study of a
primary commodity be made:
c) to submit to the Organization
any relevant etudy of a primary
commodity, and, to recommend to
the Organization that further
study of thé commodity be made or
that a commodity conference be
convened.
Article 65-
Obligations of Members Regarding Existing
and Proposed Commodity Agrrements
1. Members shell transmit to the
Organization the full 'text of each
inter-governmental commodity agreement
in which they are participating
at the time they become Members of the
Organization [Members shall also
tranemit to the Organization] together
with appropriate information regarding
the formulation, provisions and
oparation of any auch agreement,
after review, the Organization
that any such agreement is inconsistant
with the provisions of this Chapter, it
Shall communicate such finding to the
Members concernede in order to secure
b) do demander qu'ill soit procédé
à l'étude d'un produit de base;
c) do soumettre à l'Organisation
toute étude [pertinente] appro-
priee sur un produit de base [ot]
de recommander à l'Organisation
rde faire procéder à une nouvelle
étude ou de convoquer une confé-
ronce sur ce produit] qu'un comple
ment d'étude soit entrepris ou
sujet de ce product.
Obligations des Etats Membres concernant
Agreemens les accords/ en vigueur ou on prepa-
ration] et les sur les
produits de base.
the 1. Les Etats Membres communiquerànt.
ach à l'Organisation le texte intégral de
agreement tout accord intergouvernemental sur un
produit de base auquel ils seraient
of the parties au moment où ils deviendront
also ` Membres do l'Organisation [.] [Ils
together transmettront, en outre, à l'Organisa-
regarding tion] ainsi que tour renseignements
utiles concernant l'élaboration, les
[s]. If. dispositions et le fonctionnement
find. de ces accords. Si, après examen, lOr-
asistent ganisation [juge] constato que llun
pter, it [quelconque] de ces accords est incom-
to the patible avec les dispositions du present
Boure chapitre, elle portera ses conclusions à E/CONF.2/C .8/3
Page 26
promptly the adJustment of the
agreement to bring it into conformity
with the provisions of this Chapter.
2, Members shall transmit to the
Organization appropriate information
regarding any negotiatione for the
conclusion of an inter-governmental
commodity agreement in which they are
participating at the time they become
Members of the Organization [.] [for
the conclusion of an inter-governmental
commodity agreement.] If, after review,
the Organization finde that any such
negotiations are inconsistent with the
provisions of this Chapter, it shall
communicate such finding to the Members
concerned in order to secure prompt
action with regard to their continued
Participation or otherwise in such
negotiations. The Organization may
[dispense with] waive the requirement [a]
of a study group or a commodity
conference, if it finds [them=] it
unnecessary in the light of the
negotiations.
la connaissance des Etats Membres
intéressés, afin que [l'accord solt
rapidement ajuste do façon qu'll
devoienne compatible avec les] des
modifications soient apportees sans
retard a cet acord pour le rendre
conforme aux dispositions dut présent
chapitre.
2. Les Etats Membres communiquerent
à l'Organisation tous renseignements
utiles concernant [toute négociation]
les négociations [ouvertes en vue de
:onclure un accord intergouvernemental
sur les produits de base à laquelle]
auxquelles ils participeraient au moment
où ils deviendront Membres de l:Orga-
nisation [.] et qui seraient engagées
en vue de la conclusion d'un accord
intergouvernemental sur un produit de
base. Si, après examen, l'Organisation
[juge] constate que [l'une quel-
conque de] ces négociations [est]
sont incompatibles avec les dispositions
du présent chapitre, elle portera ses
conclusions à la connaissance des Etats
Membres intéressés afin que des mesures
soient prises rapidement.] sans retard
au sujet [de la continuation] du
maintien ou du retrait de leur participa-
tion auxdites négocietions. L'Organisa-
tion pourra (se dispenser de réunir] Article 66
Territorial Application
For the purposes of this Chapter,
the terms "Member" and "non-Member"
shall [mean respectively a Member and
non-Member of the Organization with
its dependent territories] include
the dependent territories of a Member
and non-Member of the Organization
respectively If a Member or non-Member
and its dependent territories form a
grôup, of which one or more units are
mainly interested in the export of a
commodity and one or more in the import
of the commodity, there may be either
Joint representation for all the
territories within the group or, where
[it is so dasired.] the Member or
non-Member no wishes, separate
representation for the. territories
mainly intereoted in exportation end
separate representative. for the:-
E/CONF.2/C/8/3
Page 27
renoncer à la rénnion dun. groupe
d'études ou d'une conference [sur le
produit do base en quectionJ si elle
f juge] constate (lue les négociations
f'poursuivies ne jujtifient pas cette
mesurej ong é,s renaent cette réunion
inutile.
Article 66
Aopllcation territorial.
Aux flins d'application du present
chapitre, Zîles termes "Etat Membre"
et'Stat non Membre" désijmoront respec-
tivemont un Etat Membro et un Etat
non Membre de l'Organisation, y. çomprirs
les territoires qlui en dépendent. J
,o terme 'Etat Membre" comprend les
territoires gui décendent d'un Etat
Membre de l'Organisation et'le terme
"Etat non Membre" los territories Mui
dependent d'un Etat non _enEre de
l'Organisation. Si un Etat Membre ou
un Etat non Membre et les territoires
qui on dépendant forment un group
dont un ou plusieurs elements [consti-
tutifs] sont principalement intéressés
à l'exportation d'un produit, ot'-in
ou plusieurs autres à l'importation de
ce produit, il pourra y avoir soit une
representation commune de l'ensemble E/CONF. 2/C .8/3
Page 28
territories mainly interested in
importation ` .
.Article-67
Exceptions to [Provisions relating
to inter-governmental Commodity
Agreements] Chapter VI
1. The provisions of this Chapter
shall not apply:
a) to any bilateral inter.
governmetal agreement relating
to the purchase and and sale of a
commodity falling under Section D
of Chapter IV;
b) to any inter-governmental
commodity agreement involving no.
more than one exporting country and
more then one Importirg- country
[,] and. not covered by
sub-paragraph (a) above; Provided
that -if, upon complaint [of] by a
non-participating Member, the.
Organization finds that the interests
dus territoires du group [,] soit,
[à la demande de l'Eat interesse,]
si l'Etat intéressé le desire, une
representation distincte rur les ter-
ritoiros principalement intéressés à
l'exportation et une autre pour ceux
qui sont principalement intéressés à
l'importation.,
Article 67
Exceptions [aux dispositiona relatives
aux. accords intergouvernementaux sur les
produits de base] au chapitre VI.
1. [Sont exceptés des] Les dispo-
sitions du présent chapitre ne s'appli-
queront pas::
a) à tout accord bilatéral inter-
gouvernemental concernant l'achat.
et la vente d'un preduit et ran-.
trant dans le cadre de la section.D
du chapitre IV;
b) à tout accord intergouvernemen-
tal sur un produit de base. conclu
entre un seul pays exportateur et
un seul pays importateur et auquel
l'alinéa (a) ci-dessus ne serait
pas -.,pplicable, étant entendu que
si, [sur la plainte d'un] a. la
suite dlune.réclamation adressee.
par un Etat Membre non participant, E/CONF. 2/C.8/3
Page 29
of that Member are seriously
prejudiced by the agreement, the
agreement hall. become subject to
such provisions of this Chapter
as the Organization may preseribe;
c) to those. provisions of any
inter-govenmental commoddity
agreement which are necessary for
the protection of public morals or
of human, animal or plant li fe or
health [;] provided that such
agreement[s are] is not used. to
accomplish results inconsistent with
the objectives of Chepter V or
Chapter VI; *
d). to any inter-governmental
agreement relating..solely-to the
conservation of fisheris resources,
l'Organisation constate que les
intérets de cet Etat Membre sont
sérieusement [affectes] leses
par l'accord an question, ( cet
accord sera soumis à toute dispo-
sition] olle pourra decider que
certaines dispositions du présent
chapitre ( que l'Organization
prescrira :] sont applicables à
cot accord.
c) (les ] aux dispositions de tout
accord intergouvernemental sur un
product de base qui sont nécessai-
res([à] pour assurer la protection
de la moralité publique, la protec-
tion de la vie [et] ou de la santed
des personnes [et] ou des animaux
ou la preservation des végétaux,
à la condition que [des résultats
incompatibles avec les objectifs
des chapitres V et VI ne soient
pas recherchés sous le couvert de
tels accords] cet accord ne serve
pas à atteindre des buts incompati-
bles avec les objectifs des chapi-
tres V et VI.
d) à tout accord intergouvernemental
ayant pour seul but la conservation
des resources des pêcherie8, la E/CONF. 2/C 8/3
Page 8
migratory birde [and] or wild
animals[;] provided, that such
agreement [s are] is not used to
accomplish resulted inconsistent
with the purpose and objectives
set forth in Article [of this
Charter] and [are] is given full
publicity in accordance with the
provisions of [Article 57,]
paragraph 1 (a) [,] of Article 57;
[and that] if the Organization
finds, upon complaint [of] by a
non-participating Member, that the
interests of that Member are
seriously prejudiced by the
agreement, the agreement shall
become subject to such provisions
ot this Chapter as the
Organization may prescribe.
protection des oiseaux migrateurs
[ot] cu des animaux sauvages, à
la condition que [de tels accords
ne soient pas utilisés à des fins
pratiques] cet accord ne serve
pas a atteindre des buts incompa-
tibles avec le but général et les
objectifs énoncés à l'article
premier /de la présente Charte,
et à la condition que ces-accords
fassent] et qu'il fasse l'objet
d'une publicité complète, conformé-
ment aux dispositions du paragraphe
1 (e) de l'article 57 [ paragra-
phe 1, alinéa (e). [En outre,]
Si l'Organisation.[estime]
constate, à la suite d'une [plaints
formulée] réclemation adressée par
ûn Etat Membre [qui n'est pas]
non partie à.[un tel] l'accord,
que les intérets de cet Etat Membre
sont sérieusement [affectes par
l'accord en question, cet accord
sera soumis à toute disposition du
present chapitre que 1, Organisa-
tion,] lésés par cet accord, ello
pourra décider que cortaines dis-
positiàns du present chapitre sont
applicables à cot accord. E/CONF.2/C.8/3
Page 31
2, The provisions of Articles 55 and
56 and of Section C of this Chapter
ehali not apply to inter-governmental
commodity agreements found by the
Organization to relate solely to the
equitable distribution of commodities
in short supply.
3. The provisions of Section C of
thie Chapter shall not apply to
commodity control agreements found
by the Organization to relate solely
to the conservation of exhauatIble
natural resourcee.
* Note by the Central Drafting .Committee
Article 67, 1 (c) and (d)
If the Comittee decides to use
the same wording in sub-paragraphs
(c) (d) and to that the reference
to the objectives of the Charter ln
both cases, the Central Drafing Com-
mittee recommends that the wording,
purposee and objectives set forth in
Article ." should be used.
2. [Sent exceptees des] Los dispoa
sitions dos articles 55 ot 56 ot do
la section C du present chapitro no
s'appliquoront pas [les] aux accords
intergouvernemantaux sur [un produit
quo l'Organisation ostimora avoir pour
soul hut] les produits do base dont lo
seul but est, de l"avis do l"Organisa-
tion, la répartition équitable de
produits [on état do pénurie.] dont il
y a pénurie.
3. [Sent exceptees des] Les dispo-
sitions do la section C du present
chapitre [,] ne s'appliquerent pas
[les] aux accords do contrôle sur
los produits do base [que l'Organisa-
tion ostimera avoir pour soul but]
dont le soul but est, do l'avis de
lf Organisation, le. conservation de
E [toute] ressources naturelles suscep-
tibles d'epuisement.
Note du Comité central de rédaction
Article 67, 1 (c) et (d)
Si la Commission décide d'employer
les memes terms à l'alinéa (c) et à
l'alinéa (d), et de mentionner dans
l'un et l'autre cas les objectifs de
la Charts, le Comité central de rédac-
tion recommande d'insérer les mots
"le but général et les objectifs
énoncés à l'article premier". |
GATT Library | hh012gw3850 | Proposed replacement of schedule I - statement by the Delegation of Australia | General Agreement on Tariffs and Trade, April 9, 1948 | General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties | 09/04/1948 | official documents | GATT/CP.3/13 and GATT/CP.3/13 + Add.1-3 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/hh012gw3850 | hh012gw3850_90320121.xml | GATT_146 | 2,246 | 13,649 | GENERAL AGREEMENT ACCORD GENERAL SUR
RESTRICTED Limited B
ON TARIFFS AND LES TARIFS DOUANIERS GATT/CP.3/13
9 April 1948
TRADE ET LE COMMERCE
ORIGINAL :ENGLISH
Contracting Parties
Third Session
PROPOSED REPLACEMENT OF SCHEDULE I - STATEMENT BY THE DELEGATION
OF AUSTRALIA
For many years prier to the Geneva Tariff negotiations
the Australian Government had wished to revise the value for
duty provisions in the Australian customs laws, for the purpose
of remedying some anomalous situations which resulted from the
continued use of outdated value for duty provisions. It also
wished to effect, the revision without changing the actual
incidence of the Cusboms Tariff. Attainment of the second
objective required appropriate revision of the Customs Tariff
Schedule wherever a customs duty was based upon value and
implied a very extensive revision of legal tariff rates
concurrently with the entry into force of the revised value for
duty laws,
2. The implementation of the results of the first series
of tariff negotiations at Geneva in 1947 also necessitated many
variations in the rates of duty imposed under the Australian
Customs Tariff.
3. In Australia an alteration in a rate of duty requires the
approval of the legislature. The Australian Government therefore
decided that the arrangements for obtaining the necessary
legislative approval should be such as to produce simultaneously
a revised schedule embodying the alterations necessitated by the
tariff negotiations at Geneva and those necessitated by the change
in the value for duty basis. GATT/CP. 3/13
page 2
4. The alteration in the Australian value for duty basis
which became effective on 14th November, l947 means that the
revised rates of duty which also became effective on the same
date do not correspond with the rates of duty shown in Schedule
I of the General Agreement on Tariffs and Trade although for all
practical purposes their incidence is the same.
5. Australia will participate in the second series of Tariff
negotiations to commence at Annecy on 11th April, 1949. The
procedural arrangements contemplate the incorporation of the
results of this second series of tariff negotiations into the
General Agreement on Tariffs and Trade. It seems possible that
if a schedule incorporating maximum rates of duty negotiated at
Annecy under the new Australian Tariff containing rates of duty
adjusted to the revised value :for duty basis is appended to the
existing Australian Schedule in the General-Agreement in which
rates appropriate to the old value for duty basis are embodied,
some confusion is likely to arise.
6. To remove the possibility of confusion later, the Australian
Delegation desires to substitute a revised schedule for the
present Australian Schedule to the General Agreement.
Second kind of alteration
7. In addition to the. amendments in ad valorem rates of duty
necessitated by the change in the value for duty basis, changes
in the wording of items (i.e. in the value bracket) have been
necessary wherever a duty is based on value for duty. For
example, on silk piece goods (Item 105D2) where one rate of duty
is imposed on silk which does not exceed a specified value per
square yard and a different rate of duty is imposed if the silk
exceeds the specified value per square yard.
8. The revised schedule aims to effect changes of this kind
without altering the actual incidence of the tariff except that GATT/CP.3/ 13
page 3
we hare followed the practice of adjusting the value bracket
to the nearest round figure rather than introduce awkward
fractions in the value bracket,
Third kind of alteration
9. The proposed new Australian Schedule to G.A.T.T. contains a
small number of miscellaneous amendments which are not connected
with the alteration in the value for duty basis. They arise from
various causes, Their nature may be explained briefly as follows:
10. In carrying out the comprehensive revision of the Tariff
Schedule which was necessary to implement the tariff concessions
made by Australia in the Gcneva . negotations the opportunity was
seized to tidy up the Australian Tariff Schedule to a certain
extent. The tidying resulted in a number of changes in the
consecutive enumeration of goods in the Tariff Schedule and a
consequent re-numbering of a number of items (particularly parts
of items) on which concessiorns were made at Ganeva. We felt that it
would be desirable for all concerned if we adapted the proposed
new Schedule I to G.A.T.T. to the numbering in the Australin Tariff
Schedule as it stands to-day.
11., The re-numbering of items in no way changes our original
contractual obligations. It merely enables all interested parties
more readily to relate Australia's obligations under G.A.T.T. to
the legal tariff now in force in Austrelia. or vice versa.
Fourth kind of alteration
12. Finally the revised Schedule includes one or two amandaments
which aim to rectify errors of omission on the part of officers
responsible for the compilation and checking of our original
schedule to G.A.T.T. The amendments which we propose in these
cases are comparable with aendments previously dealt wiht in the
series of Protocols of Rectification. We propose that the suggestedd GATT/CP. 3/13
page 4
rectifications of the latter kind should be first discussed with
the country with which the item was directly negotiated.
13. At Annecy we shall circulate a complete new schedule
showing
(a) the wording. numbering and rates in the original G.A.T.T.
Schedule;
(b) the proposed new wording, numbering and rates;
(c) a briet comment on each item; and
(d) the name of the country or countrires with which each
concession was initially negotiated.
14. A photostat copy of the proposed new schedule containing
brief notes in explanation of each change will be available for
each Delegation when they arrive from Australia in a few days time.
ANNEX `A'
Prior to the recent revision, the Australian Customs law
relating to value for duty read as follows:-
"When any duty is imposed according to value the value for
duty shall be the sum of the folllowing -
(a) (i) the actual money price paid or to be paid for the
goods by the Australian importer plus any special
deduction; or
(ii) the current domestic value of the goods; whichever
is the higher;
(b) all charges payable or ordinari.y payable for placing
the goods free on board at the port of export; and
(c) ten per centum of the amounts specified under
paragraphs (a) and (b).
2. Furthermore, as a result of a judicial decision it has, for
many years, been Australian practice, in the case of goods subject
to ad valorem rates of duty, to use English currency values (as GATT/CP.3/13
page 5
distinct from Australian currency values) to ascertain the value
for duty. That is to say, the value for duty expressed in foreign
currencywas converted to an equivalent value in English currency and
not to an equivalent value in Australian currency for purposes of
determining the value for duty. However the sum arrived at in
levying an ad valorem rate of duty on the value for duty converted
to English currency was collected in Australian currency. For
example a duty of 10% ad valorem on goods valued for duty at
£100 (English) amounted to £10 (Australian).
3. The rates of duty shown in Schedule I of the General agreement
were based on the foregoing practices and provisions of the law.
4. The Customs law has since been changed to provide as follows
A. "when any duty is imposed according to value, the value for
duty shall be the sum of the following -
(a) (i) the actual money price paid or to be paid. for the
goods by the Australian importer plus any special deduction,
or
(ii) the current domestic value of the goods,
whichever is the higher; and
(b) all charges payable or ordinarily payable for
placing the goods free on board at the port of export".
B. "Where any amount which is under any other provision of the
law required to be taken into account for the purpose of
ascertaining the value for duty of any goods is not an
amount in Australian currency the amount to be so taken
into account shall be the equivalent in .Australian currency
of that amount ascertained accorting to a fair rate of
exchange at the date of exportation of the goods".
5. To appreciate the significance of the alteration in the law
it is necessary to appreciate GATT/C P.3/13
page 6
(a) that £100 (English) is equivalent to £125 (Australian)
(b) that prior to the recent revision of the Customs law
duty was levied on f.o.b. (free on board) values plus 10%
whereas, under the revised law, duty is levied on the
f.o.b. value without any, addition.
6. Calculations will show that if the change in the value for
duty system was to be effected without. effect on the amount of
duty payable, all ad valorem rates based on the old value for
duty system must be reduced to a figure 12% lower than the old
rate of duty.
7. Whilst the principle of reducing old rates by 12% was adopted
in the adjustment of tariff rates rigid adherence to the principle
would have meant the introduction of awkward fractional rates
of duty throughout a large part of the Tariff Schedule.
8. To obviate that undesirable result all ad valorem rates
were brought to, the nearest multiple of 2½%. A table is attached
(Annex B) showing -
(a) the fractional rates of duty which it would have been
necessary to adopt to maintain old rates exactly at
their former incidence
(b) the revised rate of duty actually adopted in lieu of
the fractional rates,
(c) the degree to which the rates actually adopted represent
increases or decreases in the incidence of the Tariff.
9. The system of adjusting each exact .equivalent of an old rate
of duty to the nearest multiple of 2½% means, of course, that some
duties now have a slightly higher incidience than the exact
equivalent of the old rate and that others have a slightly lower
incidence. It will be observed that in no case can the variation
from the exact equivalent of the old rate exceed 1.2% and that the GATT/CP.3/13
page 7
slight excesses are cancelled out by the slight reductions or vice
versa.
10. Adjustment of rates to the nearest multiple of 2½% ad velorum
also means that the current margins of preference do not correspond
exactly with the margins which would have existed if the old value
for duty system had been retained. On some items the current margin
is a little higher. On other items the margin is a little lower.
The difference may range from 0.1% ad val. to 2.4% ad val. The
extent of the difference in each instance depends upon the level
of the revised preferential and m.f.n. rates established on the
particular item in following the principle of adjusting each revised
rate of duty to the nearest multiple of 2½% ad. val.
11. To facilitate an appreciation of the effect of the changes
in the value for duty system and the associated revision of tariff
rates the following data showing the position with respect to a
parcel of goods having an invoice value (f.o.b.) of £100 (English)
or £125 (Australian) is included.
First example
Rate of duty (old v.f.d. basis) ............. 25% ad val.
Duty of 25% on £E100 plus £10.......... £A 27/10/-
Exact equivalent (new v.f.d. basis) of duty
of 25% (old basis) .............. 22% ad val.
Duty payable @ 22% (new basis), i.e. 22% of
£A125 ............. £A 27/10/-
Rate of duty (new basis) when rate is
adjusted to nearest multiple of 2½% ...... 22½%
Duty of 22½% on £A.125 ............... £A 28/2/6
Increase in amount of duty payable .......... £A -/12/6 GATT/CP.3/33
page 8
Second example
Rate of duty (old v.f.d. basis)
Duty of 37½% on £E100 plus £10
Exact equivalent (new v.f.d. basis) of duty
of 38½% (old basis) .....................
Duty payable @ 33% (new basis) i.e. 33% of
£A125
Rate of .duty (new basis) when rate is
adjusted to nearest multiple of 2½% ....
Duty of 32½% on £A.125 .......
Decrease in amount of auty payable
37i% ad val.
£A 41/5/-
33% ad val.
£A41/5/-
32½% ad val.
£A.40/12/6
£A.-/12/6
ANNEX `A' GATT/CP.3/13
page 9
Rate under
old Value
for Duty.
1½% 2½%
3¾%
5%
6¼%
8¾%
10%
13¾%
16¼%
20%,
21¼%
23¾%:
25%
26¼%
27½%
28¾%
30%
31¼%
32½%
33¾%
35%
36¼%
37½%
38¾%
40%
41½% 42.½%
43¾%
45%
47½%
50%
51¼% 52½% 53¾%
55%
56¼%
57½% 58¾% 60% 61¼%
62½%
Strict equi-
valent under
new V.F.D.
1.1%
2.2%
3.3%
4.4%
5.5%
6. 6%
7.7%
8.8%
9.9%
11%
13.2%
14.3%
15.4%:
16.5%
17.6%
18.7%
19. 8%
20.9%
22%
23.1%
24.2%
25.3%
26.4%
27. 5%
28. 6%
29.7%
31.9%
33%
34. 1%
35.2%
36.3%
37.4%
38.5%
39. 6%
40. 7%
41.8%
42.9%
44%
45.1%
46.2%
47.3%
48.4%
49.5%
50.6%
51.7%
52.8%
53.9%
55%
New rate
adjusted to
nearest 2½%
Free
2½%
2½%
5%
5%
7%
7%
10% 10% 10%
12½%
12½%
15%
15%
17½%
17½%
l7½%
20%
20%
22½%
25%
25%
27½%
27
30%
30%
32½%
35%
35%
37½%
40%
42½%
42½%
45%
45%
47½%
47½%
50%
52½%
52½%
55%
55%
Amount of
increase in
(3) over (2)
.3%
.6%
.9%
1. 2%
.1%
.7%
.4%
.7%
1.1%
2%
-
e 5/
87%
1.1%j
1.2%
1.0%
.2_
1.1%
Amount of
decrease in
(3) below (2)
1.1%
.5%
.2%
1.0%
1.0%
-
.4%
.9%
1.1%
leO%
-f
.7%
. 4%
1.2%
9 %
.6%
.3%
ANNEX B. |
GATT Library | hk836st7142 | Proposed Resolution | General Agreement on Tariffs and Trade, March 17, 1948 | General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties | 17/03/1948 | official documents | GATT/1/33 and GATT/1/29-46+38/Rev.1,40/Rev.1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/hk836st7142 | hk836st7142_90310308.xml | GATT_146 | 204 | 1,328 | GATT/1/33
17 March 1948
ORIGINAL: ENGLISH
GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES
PROPOSED RESOLUTION
THE FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES OF THE AGREEMENT
ON TARIFFS AND TRADE
Considering the amendment suggested, by the Brazilian representative in
Document GATT/1/29, intended to bring paragraph 6 of Article XVIII into
conformity with the phrasing of paragraph 1 (a) of Article 14 of the
Havana Charter for an International Trade Organization, which has been
prepared by the United Nations Conference on Trade and Employment,
Considering the provisions of paragraph 5 of Article XXV of the
General Agreement on Tariffs and Trade,
Considering that the amendment of the Brazilian representative does
not require adoption in that the cases it is intended to cover are governed
by the provisions of paragraph 5 of Article XXV, and
Having taken note of the report of Committee II of the United Nations
Conference on Trade and Employment regarding Article 14 of the Havana Charter
for an International Trade Orgnization,
Recommends to the Second session of the Contracting Parties that it
give sympathetic consideration under paragraph 5 of Article XXV to such
cases of the type foreseen in the Brazilian amendment, as may be submitted.
to it. |
GATT Library | wc031qz6580 | Protocile Relatif aux Erreurs Typographiques Contenues Dans L'accord | Accord General sur les Tarifs Douaniers et le Commerce, March 3, 1948 | General Agreement on Tariffs and Trade (Organization), Première Session des Parties Contractantes, and Contracting Parties - First Session - 28 February-23 March 1948 | 03/03/1948 | official documents | GATT/1/7 and GATT/1/2-8 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/wc031qz6580 | wc031qz6580_90310281.xml | GATT_146 | 1,534 | 9,437 | RESTRICTED GATT/1/7
3 mars 1948
ACCORD GENERAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE COMMERCE
.
PREMIERE SESSION DES PARTIES CONTRACTANTES
PROTOCILE RELATIF AUX ERREURS TYPOGRAPHIQUES CONTENUES DANS L'ACCORD
On trouwera ci-dessous une liste des rectifications qu'il y a lieu
d'apporter a la Liste XX de l'Accord; ces rectifications complemente
la liste de called qui figurent au document GATT/1/6 en date du
ler mars.
On a egalement joint a cette liste un memorandum sur les
"Notes explicatives concdernant les modifications que lee Etats-Unis
d'Amerique ont propose d'apporter a la Liste XX de l'Accord general
sur les tariffs douaniers et le commerce".
5587 - 2 - ADDITIONS ET MODIFICATIONS A APPORTER
AUX PRINCIPALES LISTES DE L'ACCORD GENERAL
SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE COMMERCE
LISTE XX : RECTIFICATIONS PROPOSEES PAR LES ETATS-UNIS
1. Modifier la position 212 [seconde] de maniere a lire :
a) Dens la designation des soucoupes, les mots entre l'evaluation
de "13" et le premier point virgule qui suit, dovient se lire
"per dozen".
b) A la deuxieme position 212, la sous-designation commencant par
"other (except hotel)", devra se lire in extenso "Other (except
tableware, kitchenware, and table and kitchen utensils):"
2. A la position 213, remplacer "crystaline" par "crystalline".
3. A la position 355, supprimer le mot "immediate".
4. Apres la positin 372 [douzieme], inserer :
la position 372 [treizieme]
A la treizieme position 372:
a) la sous-designation immmediate pour le droit de "10% ad val."
se lira comne suit "For manufacturing or processing 'vegetable
fibers (except finding, , warping and £laBhing inery,
and combinations thereof)".
b) lee deux derniers DOts et leur pnctuationJ, danse la
sous-d6signation midia~te pour le droit de "40% ad val." se lira
co0m suit : "Bradford' combs."
5. Mas6rer abs la 2osition 919 FdeuxiLM2:
Position 92L
Le droit indique a la position 924 devra se lire comme suit :
`5 per lb., but not less than 1-3/7 times the most-favoured-nation
rate of ordinary custom duty applicable when such articles are entered,
or withdrawn from warehouse, for consumption to cotton having a staple
of 1-1/8 inches or more in length."
5587
ler mars 1948 - 3-
6. Modifier la position 1102 (b) [premiere] come suit :
Dans la note qui suit la premiere position 1102 (b), le nombre
qui suit "1115 (a) and" devra se lire : "1119".
7. A la position 1502 [premiere] inserer une virgule apres "Item 1502".
8. Modifier come suit la position 1503 [troisieme] :
la clause conditionnelle a la troisieme position 1503, devra
se lire come suit :
"Provided, That for the purpose only of applying the second proviso
to paragraph 1503, Tariff Act of 1930., to articles provided for in
this item, each rate of dut; "existing" (within the meaning of
Section 350, Tariff Act of 1930, as amended by the Act of July 5, 1945)
on January 1, 1945, shall be reduced to 50 per centum of such rate."
9. Apres la position 1503 [troiseme], inserer
Position 1527 (a) (1) et (2)
A la position 1527 (a) (1) et (2), le droit indique pour la
sous-designation se lira comme suit
"All other, of whatever material composed, valued above 20 cents
per dozen pieces" shall be "55% ad val,, but not loss than 50% of
the amount payable on the basis of the duty "existing" (within the
meaning of Section 350, Tariff Act of 1930 as ended by the Act
of July 5, 1945) on January 1, 1945 If the article were not dutiable
under paragraph 1527, Tariff Act of 1930."
10, A la position 1529 (a) [premiere "guage" par "gauge".
1. Ajouter a la fin de la liste presentee anterieurement :
Part II - Preferential Tariff
A la position 743 [premiere]
La designation des products figurant sous la premiere
position 743, devra as lire comme suit :
"Limes, in their natural state, or in brine."
5587 - 4 -
A la position 751
Les mots figurant entire la troisieme virgule at lo point
virgule dans la designation principale des products figurant
sous la position 751 saront suivants : "and fruit butters".
ler mars 1948
5587 -5 -
ler mars 1948
NOTES EXPLICATIVES CONCERNANT LES MODIFICATIONS A APPORTER
A LA LISTE XX DE L'ACCORD GENERAL SUR LES TARIFS DOUANIERS
ET LE COMMERCE, ET PROPOSEES PAR LES ETATS-UNIS
La plupart des rectifications proposes sont d'ordre typogaphique
ou technique; elles proviennent generalement du fait que certains
passages du texte actual sont illisibles. Toutefois, dans le cas
des positions suivantes, les modifications ne sont pas de pure forme :
Position 212 [seconde] (b)
Cette modification a pour objet de corriger une erreur qui
s'est glissee dans la description figurant en haut de la page 23
editionn Nations Unies, en anglais), laquelle se lit maintenant
come suit:
"Other (except hotel and restaurant talleware and. kitchenware
and hotel and. restaurant table and kitchen utensils) :-
Les concessions. nnonc6es 6. la page 22 se 132mitexit 'a des valeurs
miriM prdcises. Les articles don't la valeur est inf6rieure &.
ces inim,.nm r6pondraient a la description precit6e. On n1a pas
voulu faire de concession sur des positions de la page 22 dont
la valour est infdrieure au minimim indiqu6. Aussi l'exception
indiqi6e & la page 23 doit-ell3 etre formul6e dan les memes termes
que la subdivision correspondante de la page 22.
Position 72La)() 2,() i.,()et- (6).
L'insertion dans l'Accord de la concession relative aux harengs
non fumes sans aretes, de 1 cent 1/4 par livre, depasserait la
limite de 50% que le Trade Agreements Act amende impose aux
reductions, puisque le droit frappant les harengs repondant a
cette description, etait a la date du ler janvier 1945, de 3 cents
par livre.
5587 - 6 - La concession sur le hareng non fume n'a donne lieu a
negociations avec aucun pays mais elle a ete incorporee a l'origine
dans le texte pour alleger la redaction.
Cette modification a ete announce dans la proclamation
presidentielle du 16 decembre 1947, donnant effet a l'Accord general.
Position 745
La Liste des offeres bilaterales echangee avec le Gouvernment
francais indique un taux de 20% ad. valorem sur les peches preparees
et conservees; l'indication de ce taux a ete cmise par inadvertance
lors de la correction du stencil qui a servi a etablir les
exemplaires authentiques et les copies conformes de l'Accord.
Cette addition a ddja ete fate dans la proclamation presidentielle
du 16 decembre 1947.
Position 806 (b)
Ls droit prescrit par le Tariff Act do 1930 pour le linon
concentre et le sirop de lion, 6tait do 70 cents. Dens l'Accord
commercial conclu en 1938 ontre le Royaumo-Uni ot lea ftate-Unia,
Ure concession de 35 cents a 6td fate sur le us doe lien oulamont.
Aussi, une nouvelle r6fuction do .la position 806 (b) a 20 cents pour
lo r do li,,n dhpasserait-olle la limit do 50% qu. ne doivont
pas d6paassr lea r6ductions quip eunt 8tre faitos dam leas
acKcords camnrciaux. En consequence, le ta= de 20% naest applicable
qu'au jus de limon. Le sirop de limon ontro dans la categorie
"other" ("autres") que frappe un droit do 35%.
Catte modification a 6t6 annc6o isl proclamation prdai-
dantielle du 16 d6cemnbre 1947.
La clause relative a cette position reduit de 50% les taux
en vigueur a d'autres titres le janvier 1945 et portant sur
5587 - 7 - des articles de cette position qui, en application d'autres
disposition du tariff, sont plus eleves que le taux de 30% ad.
valorem indique pour la position. Toutefois, dana la section 350
du Tariff Act de 1930 (Trade Agreements Act)., modifie par la loi
du 5 jullet 1945, la definition des droits "an vigueur" ("existing")
a la date du ler janvier 1945 exclut certains taux exceptionnels,
notamment ceux qui figurent dans la late III de l'Accord commercial
conclu en 1943 ontre lea Etats-Unis et le Mexique. Puisque certain
de ces taux exceptionnels pourraient etre applicables a plusieurs
des articles classes dans la position 1503, la modification des
times de la clause a pour objet de preciser que la reduction de
50% que cette clause prescrit sera applicable aux tau en vigueur
('texisting") . la date du ler janvier 1945.
Position- 1527 (a) (1), et(2
Voir It 'p lcation prdc6dente relative h la position 1503
~~~~~a /p-eir'
Position 152 ()/rm Ire
Cette modification est n6cessaire pour 6viter dtaccordler une
concession d.passant la limited de 50% impose par le Trads
Agreements Act.
Dana l'Accord commercial conclu en 1936 entre les Etats-Unis
et la France, le droit frappant lea dentelles de coton, etc, a ete
reduit de 90 a 60% ad valorem, mais cette reduction no portait que
sur les dentelles "faites avec des ensouples independantes".
Par suite, il n'est pas possible, aux tomes de le legislation
actuelle relative aux accords cammerciaux, do reduire au-dessous de
45% le droit frappant les dentelles repondant a cette description
mais qui no sont pas fates avec des ensouples independantes.
D'apres le texte revise, elles entreront dans las categorie "autres"
("other") frappes d'un droit do 45% ad valorem.
5587 Cette rectification a ete annoncee dans la proclamation
presidentielle du 16 decembre 1947 donnant effet a l'Accord general.
Position 1786
Le mot "in" a ete ajoute dans le texte anglais afin de ile
rendre confrome a celui du Tariff Act de 1930.
5587 |
GATT Library | hw591mh1548 | Protocol | March 22, 1948 | 22/03/1948 | official documents | GATT/1/53/Add.2 and GATT/1/47-57+47/Rev.1 53/Add.1,2 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/hw591mh1548 | hw591mh1548_90310333.xml | GATT_146 | 1,555 | 9,893 | RESTRICTED GATT/1/53/Add. 2
22 March 19Z8
PROTOCOL~
The Governments of the Kingdom of Belgium, Canada, the Republic of
Cuba, the French Republic, The Grand-Duchy of Luxembourg, the-Kingdom of
the Netherlands,. the United Kingdom of Great Britain and. Northern Ireland
and the United States of America, which are provisionally applying the
General Agreement on Tariffs and. Trade pursuant to the Protocol of
Provisional Application ,
HAVING APPROVED the amendment to Article XXIV of the General Agreements
on Tariffs and. Trade which was drawn up. at the First Session of the
CONTRACTING PARTIES to that Ageement and. which reads as follows:
I. ARTICLE XXIV
.TERRITORIAL APPLICATION - FRONTIER TRAFFIC - CUSTOMS UNIONS
AND FREE-TRAE AREAS
" I. The provisions of this Ageement shall apply to the metropolitan customs
territories of the contracting parties and to any other- customs territories
in respect of which this Agreement is being applied under Article XXVI or
pursuant to the Protocol of Provisional Application. Each such customs
territory shall exclusively for the purposes of the territorial application
of this Agreement be- treated-as though it were a contracting party; Provided
that the. provisions of this paragraph shall not be construed to create any
rights or obligtions- as between two or more cutoms territories in respect
of which this- Apreement has been. accepted by a single contracting party.
"2. For the purposes of this Agreement a customs territory shall be
understood to :mean- any territory with respect to which separate tariffs or
other regulation of commerce are maintained for a substantial part of the
trade of such territoy with other territories.
"3. The provisions of this Agreement shall not be construed to prevent:
(al.' advantages accorded by any contracting party to adkacent
countries In order to facilitate frontier traffic;
(b)- advantages accorded to the trade with the Free Territory of
Trieste by countries contiguous to that territory. provided
that such advantages are not in conflict with the Treaties of
Peace arising out of the Second World War.
*~~~~~~~~~"4.The GATT/1/53/Add.2
"4 The contracting parties recognize the desirability of increasing freedom
of trade by the development, through voluntary agreements, of closer
integration between the economies of the countries parties to such agreements
They also recognize that the purpose of a customs union or of a free-trade
area should be to facilitate trade between the parties and not to raise
barriers to the trade of other contracting parties with such parties.
'5. Accordingly, the provisions of this Agreement shall not prevent, as
between- the territories of contracting parties, the formation of a customs
union or of a free-trade area or the adoption of an interim agreement
necessary tor the formation of a. customs union or o a free-trade area;
Provided that:
(a) with respect to a customs union or an interim agreement leading
to the formation of a customs union, the duties and other regulations
of commerce imposed at the institution of any such union or interim
agreement in respect of trade with contracting parties not parties to
such union or agreement shall not on the whole be higher or more
restrictive than the general incidence .of the duties and regulations
of commerce applicable in the constituent territories prior to the
formation of such union or the adoption of such interim agreement, as
the case ma be;
*(b) with respect to a. free-trade area, or an interim. agreement leading
to the formation of a free-trade area, the duties and other regulations
of commerce maintained In each of the constituent tarritories- and.
applicable at the formation of such free-trade area or-the adoption of
such interim agreement to the trade of contracting parties not- included
in such area or not parties to such agreement shall not. be higher or
restrictive than the. corresponding duties and other regulations
of commerce existing in the same constituent territories prior to the
formation of the free-trade area, or interim agreement, as the case
may be;.and
(c) any interim agreement referred to in sub-paragraphs (a) and (b)
shall include a plan and. schedule for the formation of such a customs
union or of such a free-trade area within a reasonable length of time.
"6. (a) Any contracting party deciding to enter into a customs union or
free-trade area, or an interim agreement leading to the formation of
such a union or area, shall promptly notify the CONTRACTING PARTIES
./and shall make GATT/l/53/Add. 2
Page 3
and shall make available to them such information regarding the
proposed union or area as will enable them to make such reports and
recommendations to contracting parties as they may deem appropriate.
(b) If, after having studied the plan and schedule provided for in
an interim agreement referred to in paragraph 5 in consultation with
the parties to that agreement and taking due account of the information
made available in accordance with the provisions of sub-paragraph (a),
the CONTRACTING PARTIES find that such agreement is not likely to
result in the formation of a customs union or of a free-trade- area
within the period contemplated br the parties to the agreement or
that such period is not a reasonable one, the CONTRACTING PARTIES shall
make recommendations to the parties to the agreement. The parties shall
not maintain or-put into force, as the case may be, such agreement if
they are not prepared to modify it in accordance with these
recommendations.
(c) Any substantial change in the plan or schedule referred to in
.-paragraph 2 (c) shall be communicated to the CONTRACTING PARTIES,
which may request the contracting parties concerned to consult with
them if the change seems likely to Jeopardize or delay unduly the
formation of the customs union or of the free-trade area.
'7 . For the purposes of this Agreement:
(a) A customs union shall be understood to mean the substitution
of a single custom territory for two or more customs territories,
so that:
(i) duties and other restrictive regulations of coerce
(except, where necessary, those permitted under
Articles XI, XII, XIII, XIV, XV, XX and XXI) are
eliminated with. respect to substantially all the trade
between the constituent territories of the union or
at least with respect to substantially all the trade in
products originating in such territories and,
(i). subject to -the provisions. of paragraph 8, substantially
the same duties and other regulations of commerce are
applied by each of the members of the union to the trade
of territories not included in the union;
(b) A free-trade area shall be understood to mean a group of two
or more custom territories in which the duties and other restrictive
/regulations of GATT/1/53/Add..2
Page
regulations of commerce (except,, here necessary, those permitted
under Articles XI, XIII, XIV, XV, XX and XXI.) between such._
territories are eliminated on substantially all the trade in
products originating in the constituent territories.
"8. The preferences referred to in paragraph 2 of Article I shall not be
affected by the formation of a customs union. or of a free-trade area but may
be eliminated or adjusted by means of negotiations with contracting parties
affected. This procedure of negotiations with affected contracting parties
shall, in particular, apply to the eliminaction of preferences required to
conform with the provisions of paragraph I (a) (i) and paragraph (b).
"9. The CONTRACTING PARTIES may by a two-th`rds majority approve proposals
which do-not fully comply with the-requirements of paragraphs 4 to 8 inclusive.
provided that such proposals lead to the formation of a customs union or a
free-trade area in the sense of this Article..
"10. In view of the special circumstances arising out of the establishment
as independent states of India and Pakistan, which have long constituted
o economic unit, the provisions of this Agreement shall not prevent the two
countries from entering into special interim agreements with respect to the
trade between them, pending the establishment of their reciprocal trade
relations on a definitive basis,
"11. Each contracting party shall take such. reasonable measures as may be
available to it to ensure observance of the provisions of this Agreement
by the regional and local governments and authorities Within its territoy."'
II. INTERPRETATIVE NOTE OT BE INISERTED IN ANNEX I OF THE
GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE:
"ad Article XXIV
Paragraph 5
It is understood that the provisions of Article I would require that,
when a product which has been. imported into the terrtory of a member of a
customs union or free-trade area at a preferential rate of duty la re-exported
to the territo, of another member of such union or area, the latter member
should collect a duty equal to the difference between the duty already paid
and the most-favoureu-nation rate." GATT/1/53/Add. 2
Page 5
CONTRACTING that, in accordance with Article XXX of the General
Agreement on Tariffs and Trade, the aforesaid amendment will become
effective, in respect of those contracting partles which accept it, upon
acceptance by two-thirds of the contracting parties.,
AGREE to deposit before June 1, 1948 their instruments of acceptance
of the aforesaid amendment with the Secretary-General of the United Nations.
The original of this Protocol shall be deposited with the Secretary-
General of the United.Nations who Is authorized to effect registration
thereof.
IN WITNES WHEREOF the respective representatives duly authorized
have signed the present Protocol.
DONE at Havana, in a single copy, in the English and French languages,.
both texts authentic, this twenty-fourth day of March,, 198. |
|
GATT Library | xn046pp8150 | Protocol | General Agreement on Tariffs and Trade, March 19, 1948 | General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties | 19/03/1948 | official documents | GATT/1/46 and GATT/1/29-46+38/Rev.1,40/Rev.1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/xn046pp8150 | xn046pp8150_90310323.xml | GATT_146 | 245 | 1,639 | RESTRICTED
GATT/1/46
19 March 1948
ORIGINAL: ENGLISH
GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES
PROTOCOL
The Governments of the Kingdom of Belgium, Canada, the Republic of Cuba,
the French Republic, The Grand-Duchy of Luembourg, the Kingdom of the
Netherlands, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and
the United States of America which are provisionally applying the
General Agreement on Tariffs and Trade, pursuant to the Protocol of
Provisional Application,
Having approved the amendment to Article XXIV of the General Agreement
on Tariffs and Trade which was drawn up at the First Session of the
CONTRACTING PARTIES to that Agreement and which reads as follows:
[Full text of amendment as contained in document GATT/1/28 under
paragraph I]
CONSIDERING that, in accordance with Article XXX of the. General Agreement
on Tariffs and Trade, the aforesaid amendment will become effective, in
respect of those contracting parties which accept it, upon acceptance by
two-thirds of the contracting parties,
AGREE to deposit before June 1, 1948 their instruments of acceptance
of the aforesaid amendment with the Secretary-General of the United Nations.
[The original texts of this Protocol shall be deposited with the Secretary-
General of the United Nations who is authorized to effect registration
thereof].
IN WITNESS WHEREOF the respective representatives have signed the
present Protocol.
DONE at Havana, in a single copy, in the English and French languages,
both texts authentic, this ........ of March, One thousand nine
hundred and forty-eight. |
GATT Library | dv891ty0194 | Protocol modifying Part I and Article XXIX of the General Agreemnt on Tariffs and Trade | General Agreement on Tariffs and Trade, September 3, 1948 | General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties | 03/09/1948 | official documents | GATT/CP.2/33 and GATT/CP.2/28 - 36 CP.2/32/Rev.1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/dv891ty0194 | dv891ty0194_90320050.xml | GATT_146 | 1,126 | 7,073 | RESTRICTED
LIMITED B
GATT/CP.2/33
3 September 1948
ORIGINAL: ENGLISH
GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE.
CONTRACTING PARTIES
SECOND SESSION
PROTOCOL MODIFYING PART I AND ARTICLE XXIX OF
THE GENERAL AGREEMNT ON TARIFFS AND TRADE.
The Governments of the Commonwealth of Australia, the
Kingdom of Belgium, the United States of Brazill Burma,
Canada, Ceylon, the Republic of China, the Republic of Cuba,
the Czechoslovak Republic, the French Republic, India,
Lebanon, the Grand Duchy of Luxemburg, the Kingdom of the
Netherlands, New Zealand, the Kingdom of Norway, Pakistan,
Southern Rhodesia, Syria, the, Union of South Africa the
United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and
the United States of America acting in their capacity of
contracting parties to the General Agreement on Tariffs and
Trade (hereinafter referred to as the Agreement)
Desiring to effect an amendment to the Agreement,
pursuant to the provisions of Article XXX thereof
HEREBY AGREE AS FOLLOWS:
1. The texts of Articles I, II and XXIX of the Agreement
and certain related provisions in Annexes A'and I shall
be modified as follows:-
A.
1. The phrase "paragraphs 1 and 2 of Article III" in
paragraph 1 of Article I shall read: "paragraphs
2 and 4 of Article III."
2. The following paragraph shall be inserted as a
.new paragraph 3 in Article I, the present
paragraph 3 becoming paragraph 4:-
"3. The provisions of paragraph 1 shall not
apply to preferences between the countries
formerly a part of the Ottoman Empire and detached
from it on July 24, 1923, provided such prefer-
ences are approved under sub-paragraph 5(a) of
Article XXV, which shall be applied in this
respect in the light of paragraph 1 of
Article XXIX".
B.
The phrase "paragraph 1 of. Article III" in
paragraph 2(a) of Article II shall read "paragraph 2
of Article III." GATT/CP. 2/33
Page 2
C.
The text of Article XXIX shall read:-
Article XXIX
The Relation of this Agreement to the Havana Charter
1. "The contracting parties undertake to observe to the
fullest extent of their executive authority the general
principles of Chapters I to VI inclusive and of Chapter IX
of the Havana Charter pending their acceptance of it in
accordance with their constitutional procedures.
2. Part II of this Agreement shall be. suspended on the
day on which the Havana Charter enters. into force.
3. If by September 30, 1949, the Havana Charter has not
entered into force, the contracting partiec shall meot
before December 31, 1949 to agree whether this Agreement
shall be amended, supplemented or maintained.
4. If at any time the Havana Charter should cease to be
in force, the contracting parties shall meet as soon as
practicable thereafter to agree whether this Agreement shall
be supplemented, amended or maintained. Pending such
agreement, Part II of this Agreement shall again enter into
force. Provided that the provisions of Part II other than
Article XXIII shall be replaced mutatis mutandis, in the
form in which they then appeared in the Havana Charter; and
provided further that no contracting party shall be bound by
any provision which did not bind it at the time when the
Havana Charter ceased to be in force.
5. If any contracting party has not accepted the Havana
Charter by the date upon which it enters into force, the
contracting parties shall confer to agree whether, and if so
in what way, this Agreement insofar as it affects relations
between such contracting party and other contracting parties,
shall be supplemented or amended. Pending such agreement
the provisions of Part II of this Agreement shall notwith-
standing the provisions of paragraph 2 of this Article
continue to apply as between such contracting party and
other contracting parties.
6. Contracting parties which are Members of the Inter-
national Trade Organization shall not invoke the provisions
of this Agreement so as to prevent the operation of any
provision of the Havana Charter. The application of the
principle underlying this paragraph to any contracting party
which is not a Member of the International Trade Organization
shall be the subject of an agreement pursuant to paragraph 5
of this Article."
D.
The following paragraph shall be added at the
conclusion of Annex A to Article I:-
"The Dominiors of India and Pakistan have not
been mentioned separately in the above list since
they had not come into existence as such on the
base date of April 10, 1947' GATT/CP. 2/33
page 3
E.
Interpretative Notes ad Article I
The phrase "paragraphs 1 and 2 of Article III" in
the interpretative note to paragraph I of Article I shall
read "paragraphs 2 and 4 of Article III",
Intepretative Notes ad Article II
The text of the interpretative note to paragraph 4
of Article II shall read:-
"Except where otherwise specifically agreed between
the contracting parties which initially negotiated
the concession, the provisions of this paragraph
will be applied in the light of the provisions of
Article 31 of the Havana Charter."
Intepretative Notead Article XXIX
The following interpretative note to paragraph 1 of
Article XXIX shall be inserted:-
"Chapters VII and VIII of the Havana Charter have
been excluded because they generally deal with the organ-
ization, functions and procedures of the International
Trade Organization,"
2. This Protocol, shall, following its signature at the
close of the Second Session of the Contracting Parties,
be deposited with the Secretary-General of the United
Nations,
3. The deposit of this Protocol will, as from the date of
deposit, constitute the deposit of the instrument of
acceptance of the amendment set out in paragraph 1 of this
Protocol by any contracting party the representative of
which has signed this Protocol without any reservation.
4. The instruments of acceptance of those contracting
parties which have not signed this Protocol, or which
have signed it with a reservation as to acceptance, will be
deposited with the Secretary-General of the United Nations.
5. The amendment set out in paragraph 1 of this Protocol
shall, upon the deposit of instruments of acceptance
pursuant to paragraphs 3 and 4 of this Protocol by all the
governments whidh are at that time contracting parties,
enter into force in accordance with the provisions of
Article XXX of the Agreement. GATT/CP. 2/33
Page 4
6. The Secretary-General of the United Nations will
inform all interested governments of each acceptance
of the amendment set out in this Protocol and of the date
upon which such amendment enters into force.
7. The Seoretary-General in authorized to effect
registration of this Protocol at the appropriate time.
IN WITNESS WHEREOF the respective representatives duly
authorized to that effect, have signed the present Protocol.
DONE, at Geneva, in a single English and a single French
copy, both texts authentic, this day of September
one thousand nine hundred and forty eight. |
GATT Library | mj475dr9785 | Protocol modifying Part II and Article XXVI of the General Agreement on Tariffs and Trade | General Agreement on Tariffs and Trade, September 3, 1948 | General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties | 03/09/1948 | official documents | GATT/CP.2/34 and GATT/CP.2/28 - 36 CP.2/32/Rev.1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/mj475dr9785 | mj475dr9785_90320051.xml | GATT_146 | 5,001 | 32,710 | RESTRICTED
LIMITED B
GATT/CP.2/34
3 September 1948
GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE Original: ENGLISH
Contracting Parties
Second Session
PROTOCOL MODIFYING PART II AND ARTICLE XXVI
OF THE GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
The Governments of the Commonwealth of Australia, the
Kingdom of Belgium, the United States of Brazil, Burma,
Canada, Ceylon, the Republic of China, the Republic of Cuba,
the Czechoslovak Republic, the French Republic, India, Lebanon,
the Grand Duchy of Luxemburg, the Kingdom of the Netherlands,
New Zealand, the Kingdom of Norway, Pakistan, Southern
Rhodesia, Syria, the Union of South Africa, the United Kingdom
of Great Britain and Northern Ireland, and the United States
of America acting in their capacity of contracting parties to
the General Agreement on Tariffs and Trade (hereinafter
referred to as the Agreement)
Desiring to affect an amendment to the Agreement,
pursuant to the provisions of Article XXX thereof,
HEREBY AGREE AS FOLLOWS:
1. The texts of Articles III, VI, XIII, XV, XVIII and XXVI
of the Agreement and certain related provisions in Annex I
shall be modified as follows:-
The text of Article III shall read:-
"Article III.
National Treatment on Internal Taxation and Regulations
1. The contracting parties recognize that internal taxes
and other internal charges, and laws, regulations and require-
ments affecting the internal sale, offering for sale, purchase,
transportation, distribution or use of products, and internal
quantitative regulations requiring the mixture, processing or
use of products in specified amounts or proportions, should
not be applied to imported or domestic products so as to
afford protection to domestic production.
2. The products of the territory of any contracting party
imported into the territory of any other contracting party
shall not be subject, directly or indirectly, to internal
taxes or other internal charges of any kind in excess of those
applied, directly or indirectly to like domestic products.
Moreover, no contracting party shall otherwise apply internal
taxes or other internal charges to imported or domestic
products in a manner contrary to the principles set forth in
paragraph 1. GATT/CP.2/34
page 2
3. With respect to any existing internal tax which is
inconsistent with the provisions of paragraph 2 but which is
specifically authorized under a trade agreement, in force on
April 10, 1947, in which the import duty on the taxed product
is bound against increase the contracting party imposing the
tax shall be free to postpone the application of the provisions
of paragraph 2 to such tax until such tine as it can obtain
release from the obligations of such trade agreements in order
to permit the increase of such duty to the extent necessary to
compensate for the elimination of the protective element of
the tax.
4. The products of the territory of any contracting party
imported into the territory of any other contracting party
shall be accorded treatment no less favourable than that
accorded to like products of national origin in suspect of all
laws, regulations and requirements affecting their internal
sale, offering for sale, purchase, transportation, distribution
or use. The provisions of this paragraph shall not provont
the application of differential internal transportation charges
which are based exclusively on the economic operation of the
means of transport and not on the nationality of the product.
5. No contracting party shall establish or maintain any
internal quantitative regulation relating to the mixture,
processing or use of products in specified amounts or
proportions which requires, directly or indirectly, that any
specified amount or proportion of any product which is the
subject of the regulation must be supplied from domestic
sources. Moreover, no contracting party shall otherwise
apply internal quantitative regulations in a manner contrary
to the principles set forth in paragraph 1.
6. The provisions of paragraph 5 shall not apply to any
internal quantitative regulation in force in the territory of
any contracting party on July 1, 1939, April 10, 1947 or March
24, 1948 at the option of that contracting party; Provided
that any such regulation which is contrary to the provisions
of paragraph 5 shall not be modified to the detriment of imports
and shall be treated as a customs duty for the purpose of
negotiation.
7. No internal quantitative regulation relating to the
mixture, processing or use of products in specified amounts
or proportions shall be applied in such a manner as to
allocate any such amount or proportion among external sources
of supply.
8. (a) The provisions of this Article shall not apply to
laws, regulations or requirements governing the procurement
by governmental agencies of products purchased for governmental
purposes and not with a view to commercial resale or with a
view to use in the production of goods for commercial sale.
(b) The provisions of this Article shall not prevent
the payment of subsidies exclusively to domestic producers,
including payments to domestic producers derived from the
proceeds of internal taxes or charges applied consistently
with the provisions of this Article and subsidies effected
through governmental, purchases of domestic products. GATT/CP.2/34
page 3
9. The contracting parties recognize that internal maximum
price control measures, even though conforming to the other
provisions of this Article, can have effects prejudicial to
the interests of contracting parties supplying imported
products. Accordingly, contracting parties applying such
measures shall take account of the interests of exporting
contracting parties with a view to avoiding to the fullest
practicable extent such prejudicial effects.
10. The provisions of this Article shall not prevent any
contracting party from establishing or maintaining internal
quantitative regulations relating to exposed cinematograph
films and meeting the requirements of Article IV."
B.
The text of Article VI shall read:-
"Article VI
Anti-Dumping and Countervailing Duties
1. The contracting parties recognize that dumping by which
products of one country are introduced into the commerce of
another country at less than the normal value of the products,
is to be condemned if it causes or threatens material injury
to an established industry in the territory of a contracting
party or materially retards the establishment of a domestic
industry. For the purposes of this Article, a product is to
be considered as being introduced into the commerce of an
importing country at less than its normal values if the price
of the product exported from one country to another -
(a) is less than the comparable price, in the ordinary
course of trades for the like product when destined
for consumption in the exporting country, or,
(b) in the absence of such domestic price, is less
than either
(i) the highest comparable price for the like
product for export to any third country in the
ordinary course of trade, or
(it) the cost of production of the product in the
country of origin plus a reasonable addition
for selling cost and profit.
Due allowance shall be made in each case for differences in
Conditions and terms of sale for differences in taxation and
for other differences affecting price comparability.
2, In order to offset or prevent dumping a contracting
party may levy on any dumped product an anti-dumping duty not
greater in amount than the margin of dumping in respect of
such product. For the purposes of this Article, the margin
of dumping is the price difference determined in accordance
with the provisions of paragraph 1. GATT/CP.2/34
page 4
3. No countervailing duty shall be levied on any product
of the territory of any contracting party imported into the
territory of any other contracting party in excess of an
amount equal to the estimated bounty or subsidy determined to
have been granted, directly or indirectly on the manufacture,
production or export of such product in the country of origin
or exportation, including any special subsidy to the transpor-
tation of a particular product. The tern "countervailing
duty" shall be understood to mean a special duty levied for
the purpose of offsetting any bounty or subsidy bestowed
directly or indirectly upon the manufacture, production or
export of any merchandise.
4. No product of the territory of any contracting party
imported into the territory of any other contracting party
shall be subject to anti-dumping or countervailing duty by
reason of the exemption of such product from duties or taxes
borne by the like product when destined for consumption in
the country of origin or exportation, or by reason of the
refund of such duties or taxes.
5. No product of the territory of any contracting party
imported into the territory of any other contracting party
shall be subject to both anti-dumping and countervailing
duties to compensate for the same situation of dumping or
export subsidization.
6. No contracting party shall levy any anti-dumping or
countervailing duty on the importation of any product of the
territory of another contracting party unless it determines
that the effect of the dumping or subsidization, as the case
may be, is such as to cause or threaten material injury to an
established domestic industry, or is such as to retard
materially the establishment of a domestic industry. The
CONTRACTING PARTIES may waive the requirements of this
paragraph so as to permit a contracting party to levy an
anti-dumping or countervailing duty on the importation of any
product for the purpose of offsetting dumping or subsidization
which causes or threatens material injury to an industry in
the territory of another contracting party exporting the
product concerned to the territory of the importing contracting
party.
7. A system for the stabilization of the domestic price or
of the return to domestic producers of a primary commodity,
independently of the movements of export prices, which results
at tines in the sale of the commodity for export at a price
lower than the comparable price charged for the like commodity
to buyers in the domestic market, shall be presumed not to
result in material injury within the meaning of paragraph 6 if
it is determined by consultation among the contracting parties
substantially interested in the commodity concerned that:
(a) the system has also resulted in the sale of the
commodity for export at a price higher than the
comparable price charged for the like commodity
to buyers in the domestic market, and
(b) the system is so operated, either because of the
effective regulation of production, or otherwise,
as not to stimulate exports unduly or otherwise
seriously prejudice the interests of other
contracting parties. " GATT/CP.2/34
page 5
C. The phrase "and to any internal regulation or
requirement under paragraphs 3 and 4 of Article III" in
paragraph 5 of Article XIII shall be deleted.
D. The phrase "Subject to the provisions of paragraph 4
of this Article" in paragraph 9 of Article XV shall be deleted.
E. The text of Article XVIII shall read:-
"Article XVIII
Governmental Assistance to Economic Development and Reconstruction
1. The contracting parties recognize that special governmental
assistance may be required to promote the establishment,
development or reconstruction of particular industries or
branches of agriculture, and that in appropriate circumstances
the grant of such assistance in the form of protective measures
is justified. At the same time they recognize that an unwise
use of such measures would impose undue burdens on their own
economies and unwarranted restrictions on international trades,
and might increase unnecessarily the difficulties of adjustment
for the economies of other countries.
2. The CONTRACTING PARTIES and the contracting parties
concerned shall preserve the utmost secrecy in respect of
matters arising under this Article.
-A-
3. If a contracting party, in the interest of its economic
development or reconstruction, or for the purpose of increasing
a most-favoured-nation rate of duty in connection with the
establishment of a new preferential agreement in accordance
with the provisions of paragraph 3 of Article I, considers it
desirable to adopt any non-discriminatory measure affecting
imports which would conflict with an obligation which the
contracting party has assumed under Article II of this Agreement,
but which would not conflict with other provisions of this
Agreement, such contracting party
(a) shall enter into direct negotiations with all the
other contracting parties. The appropriate schedules
to this Agreement shall be amended in accordance with
any agreement resulting from such negotiations or
(b) shall initially or may, in the event of failure
to reach agreement under sub-paragraph (a), apply to the
CONTRACTING PARTIES. The CONTRACTING PARTIES shall
determine the contracting party or parties materially
affected by the proposed measure and shall sponsor
negotiations between such contracting party or parties
and the applicant contracting party with a view to
obtaining expeditious and substantial agreement. The
CONTRACTING PARTIES shall establish and communicate to
the contracting parties concerned a time schedule for
such negotiations following as far as practicable any GATT/CP.2/34
page 6
time schedule which may have been proposed by the
applicant contracting party. The contracting parties
shall commence and proceed continuously with such
negotiations in accordance with the time schedule
established by the CONTRACTING PARTIES. At the request
of a contracting party, the CONTRACTING PARTIES may,
where they concur in principle with the proposed
measure, assist in the negotiations. Upon substantial
agreement being reached, the applicant contracting party
may be released by the CONTRACTING PARTIES from the
obligation referred to in this paragraph, subject to
such limitations as may have been agreed upon in the
negotiations between the contracting parties concerned.
4. (a) If as a result of action initiated under paragraph 3
there should be an increase in imports of any product concerned,
including products which can be directly substituted therefor,
which if continued would be so great as to jeopardise the
establishment development or reconstruction of the industry
or branch of agriculture concerned, and if no preventive
measures consistent with the provisions of this Agreement can
be found which seem likely to prove effective, the applicant
contracting party may, after informing, and when practicable
consulting with, the CONTRACTING PARTIES, adopt such other
measures as the situation may require, provided that such
measures do not restrict imports more than necessary to offset
the increase in imports referred to in this sub-paragraph;
except in unusual circumstances, such measures shall not reduce
imports below the level obtaining in the most recent
representative period preceding the date on which the
contracting party initiated action under paragraph 3.
(b) The CONTRACTING PARTIES shall determine, as soon as
practicable, whether any such measure should be continued,
discontinued or modified. It shall in any case be terminated
as soon as the CONTRACTING PARTIES determine that the
negotiations are completed or discontinued.
(c) It is recognized that the relationship between
contracting parties referred to in paragraph 3 involves
reciprocal advantages, and therefore any contracting party
whose trade is materially affected by the action may suspend
the application to the trade of the applicant contracting party
of substantially equivalent obligations or concessions under
this Agreement provided that the contracting party concerned has
consulted the CONTRACTING PARTIES before taking such action and
the CONTRACTING PARTIES do not disapprove.
-B-
In the case of any non-discriminatory measure affecting
imports which would apply to any product in respect of which
the contracting party has assumed an obligation under Article
II of this Agreement and which would conflict with any other
provision of this Agreement, the provisions of sub-paragraph
(b) of paragraph, 3 shall apply; Provided that before granting
a release the CONTRACTING PARTIES shall afford adequate
opportunity for all contracting parties which they determine to
be materially affected to express their views. The provisions
of paragraph 4 shall also be applicable in this case. GATT/CP/.2/34
page 7
-C- 6. If a contracting party in the interest of its economic
development or reconstruction considers it desirable to adopt
any non-discriminatory measure affecting imports which would
conflict with the provisions of this Agreement other than
Article II, but which would not apply to any product in respect
of which the contracting party has assumed an obligation under
Article II such contracting party shall notify the CONTRACTING
PARTIES and shall transmit to the CONTRACTING PARTIES a written
statement of the considerations in support of the adoption,
for a specified period, of the proposed measure.
7. (a) On application by such contracting party the
CONTRACTING PARTIES shall concur in the proposed measure and
grant the necessary release for a specified period if, having
particular regard to the applicant contracting party's need for
economic development or reconstruction, it is established that
the measure
(i) is designed to protect a particular industry
established between January 1, 1939 and March 24,
1948, which was protected during that period of
its development by abnormal conditions arising out
of the war; or
(ii) is designed to promote the establishment or
development of a particular industry for the
processing of an indigenous primary commodity
when the external sales of such commodity have
been materially reduced as a result of new or
increased restrictions imposed abroad; or
(iii) is necessary in view of the possibilities and
resources of the applicant contracting party to
promote the establishment or development of a
particular industry for the processing of an
indigenous primary commodity or for the processing
of a by-product of such industry, which would
otherwise be wasted, in order to achieve a fuller
and more economic use of the applicant contracting
party's natural resources and manpower and, in the
long run, to raise the standard of living within
the territory of the applicant contracting party,
and is unlikely to have a harmful effect, in the long
run, on international trade; or
(iv) is unlikely to be more restrictive of international
trade than any other practicable and reasonable
measure permitted under this Agreement, which could
be imposed without undue difficulty, and is the one
most suitable for the purpose having regard to the
economics of the industry or branch of agriculture
concerned and to the applicant contracting party's
need for economic development or reconstruction. GATT/CP.2/34
page 8
The foregoing provisions of this sub-paragraph are subject
to the following conditions:
(1) any proposal by the applicant contracting party
to apply any such measures with or without
modification, after the end of the initial
period, shall not be subject to the provisions
of this paragraph; and
(2) the CONTRACTING PARTIES shall not concur in any
measure under the provisions of (i), (ii) or
(iii) above which is likely to cause serious
prejudice to exports of a primary commodity on
which the economy of the territory of another
contracting party is largely dependent.
(b) The applicant contracting party shall apply any
measure permitted under sub-paragraph (a) in such a way as to
avoid unnecessary damage to the commercial or economic
interests of any other contracting party.
8. If the proposed measure does not fall within the
provisions of paragraph 7, the contracting party
(a) may enter into direct consultations with the
contracting party or parties which, in its judgment,
would be materially affected by the measure. At
the same time, the contracting party shall inform
the CONTRACTING PARTIES of such consultations in
order to afford them an opportunity to determine
whether all materially affected contracting parties
are included within the consultations. Upon
complete or substantial agreement being reached,
the contracting party interested in taking the
measure shall apply to the CONTRACTING PARTIES.
The CONTRACTING PARTIES shall promptly examine the
application to ascertain whether the interests of
all the materially affected contracting parties have
been duly taken into account. If the CONTRACTING
PARTIES reach this conclusion, with or without
further consultations between the contracting
parties concerned, they shall release the applicant
contracting party from its obligations under the
relevant provision of this Agreement, subject to
such limitations as the CONTRACTING PARTIES nay
impose, or
(b) may initially, or in the event of failure to reach
complete or substantial agreement 4ave D
(a), apply to the CONTRACTING PARTIES. The
CONTRACTING PARTIES shall promptly transmit the
statement submitted under paragraph 6 to the
contracting party or parties which are determined
by the CONTRACTING PARTIES to be materially affected
by the proposed measure. Such contracting party
or parties shall, within the time limits prescribed
by the CONTRACTING PARTIES, inform them whether,
in the light of the anticipated effects of the
proposed measure on the economy of the territory
of such contracting party or parties, there is any
objection to the proposed measures. The CONTRACTING GATT/CP.2/34
page 9
PARTIES shall,
(i) if there is no objection to the proposed
measure on the part of the affected
contracting party or parties, immediately
release the applicant contracting party
from its obligations under the relevant
provision of this Agreement; or
(ii)if there is objection, promptly examine the
proposed measure, having regard to the provisions
of this Agreement, to the considerations
presented by the applicant contracting party
and its need.for economic development or
reconstruction, to the views of the contracting,
party or parties determined to be materially
affected, and to the effect which the proposed
measures with or without modification, is likely
to have, immediately and in the long run, on
international trade, arid, in the long runs on
the standard of living within the territory of
the applicant contracting party. If, as a
result of such examination, the CONTRACTING
PARTIES concur in the proposed measure, with or
without modification, they shall release the
applicant contracting party from its obligations
under the relevant provision of this Agreement,
subject to such limitations as they may impose.
9. If, in anticipation of the concurrence of the
CONTRACTING PARTIES in the adoption of a measure referred to
in paragraph 6, there should be an increase or threatened
increase in the imports of any product concerned, including
products which can be directly substituted therefor, so
substantial as to jeopardize the establishment, development
or reconstruction of the industry or branch of agriculture
concerned, and if no preventive measures consistent with this
Agreement can be found which seem likely to prove effective,
the applicant contracting party may, after informing, and
when practicable consulting with, the CONTRACTING PARTIES,
adopt such other measures as the situation may require,
pending a decision by the CONTRACTING PARTIES on the contracting
party's application; Provided that such measures do not reduce
imports below the level obtaining in the most recent represent-
ative period preceding the date on which notification was
given under paragraph 6.
10. The CONTRACTING PARTIES shall, at the earliest opportunity
but ordinarily within fifteen days after receipt of an
application under the provisions of paragraph 7 or sub-paragraphs
(a) or (b) of paragraph 8; advise the applicant contracting
party of the date by which it will be notified whether or not
it is released from the relevant obligation. This shall be
the earliest practicable date and not later than ninety days
after receipt of such application; Provided that, if
unforeseen difficulties arise before the date set, the period
may be extended after consultation with the applicant
contracting party. If the applicant contracting party is not
so notified by the date set, it may, after informing the
CONTRACTING PARTIES, institute the proposed measure. GATT/CP.2/34
page 10
11. Any contracting party may maintain any non-discriminatory
protective measure affecting imports in force on September 1,
1947 which has been imposed for the establishment, development
or reconstruction of a particular industry or branch of
agriculture and which is not otherwise permitted by this
Agreement; Provided that notification has been given to the
other contracting parties no later than October 10, 1947 of
such measure and of each product on which it is to be
maintained and of its nature and purpose.
12. Any contracting party maintaining any such measure shall
within sixty days of becoming a contracting party submit to
the CONTRACTING PARTIES a statement of the considerations in
support of the maintenance of the measure and the period for
which it wishes to maintain it. The CONTRACTING PARTIES shall
as soon as possible, but in any case within twelve months from
the date on which such contracting party becomes a contracting
party, examine and give a decision concerning the measure as
if it had been submitted to the CONTRACTING PARTIES for their
concurrence under paragraphs 1 to 10 inclusive of this Article.
13. The provisions of paragraphs 11 and 12 of this Article
shall not apply to any measure in conflict with obligations
under Article II of this Agreement.
14. In cases whore the CONTRACTING PARTIES decide that a
measure should be modified or withdrawn by a specified date,
they shall have regard to the possible need of a contracting
party for a period of time in which to make such modification
or withdrawal."
F.
Sub-paragraph 5(b) of Article XXVI shall be deleted.
G.
Interpretative Notes and Article III
The following interpretative notes to Article III shall
be inserted:-
"Any internal tax or other internal charge, or any law,
regulation or requirement of the kind referred to in paragraph
1 which applies to an imported product and to the like domestic
product and is collected or enforced in the case of the imported
product at the tine or point of importation, is nevertheless to
be regarded as an internal tax or other internal charge or a
law, regulation or requirement of the kind referred to in
paragraph 1, and is accordingly subject to the provisions of
Article III."
The following interpretative notes to paragraphs 1, 2
and 5 of Article III shall be inserted:-
"Paragraph 1
The application of paragraph 1 to internal taxes imposed
by local governments and authorities within the territory of a
contracting party is subject to the provisions of the final
paragraph of Article XXIV. The term "reasonable measures"
in the last-mentioned paragraph would not require, for example, GATT/CP.2/34
page 11
the repeal of existing national legislation authorizing local
governments to impose internal taxes which, although techni-
cally inconsistent with the letter of Article III are not in
fact inconsistent with its spirit, if such repeal would result
in a serious financial hardship for the local governments or
authorities concerned. With regard to taxation by local
governments or authorities which is inconsistent with both
the letter and spirit of Article III, the term "reasonable
measures" would permit a contracting party to eliminate the
inconsistent taxation gradually over a transition period, if
abrupt action would create serious administrative and
financial difficulties."
"Paragraph 2
A tax conforming to the requirements of the first
sentence of paragraph 2 would be considered.to be inconsistent
with the provisions of the second sentence only in cases where
competition was involved between, on the one hand, the taxed
product and on the other hand, a directly competitive or
substitutable product which was not similarly taxed."
"Paragraph 5
Regulations consistent with. the provisions of the first
sentence of paragraph 5 shall not be considered to be contrary
to the provisions of the second sentence in any case in which
all of the products subject to the regulations are produced
domestically in substantial quantities. A regulation cannot
be justified as being consistent with the provisions of the
second sentence on the ground that the porportion, or amount
allocated to each of the products which are the subject of the
regulation constitutes an equitable relationship between
imported and domestic products."
Interpretative Notes ad Article VI
The texts of the interpretative notes to Article VI
shall read':-
"Paragraph 1
Hidden dumping by associated houses (that is, the sale
by an importer at a price below that corresponding to the
price invoiced by an exporter with whom the importer is
associated, and also below the price in the exporting country)
constitutes a form of price dumping with respect to which the
margin of dumping may be calculated on the basis of the price
at which the goods are resold by the importer."
"Paragraphs 2 and 3
Note 1
As in many other cases in customs administration a
contracting party may require reasonable security (bond or
cash deposit) for the payment of anti-dumping or counter-
vailing duty pending final determination of the facts in any
case of suspected dumping or subsidization. GATT/CP.2/34
page 12
Note 2
Multiple currency practices can in certain circumstances
constitute a subsidy to exports which may be met by counter-
vailing duties under paragraph 3 or can constitute a form of
dumping by means of a partial depreciation of a country's
currency which may be mat by action under paragraph 2.
By "multiple currency practices" is meant practices by
governments or sanctioned by governments."
Interpretative Note ad Article XVIII
The following interpretative note to paragraph 7 (a)
(ii) and (iii) of Article XVIII shall be inserted:-
"The word "processing", as used in these sub-paragraphs,
means the transformation of a primary commodity or of. a by-
product of such transformation into semi-finished or finished
goods but does not refer to highly developed industrial
processes."
2. This Protocol shall, following its signature at the
close of the Second Session of the Contracting Parties, be
deposited with the Secretary-General of the United Nations.
3. The deposit of this Protocol will, as from the date of
deposit, constitute the deposit of the instrument of
acceptance of the amendment set out in paragraph 1 of this
Protocol by any contracting party the representative of which
has signed this Protocol without any reservation.
4. The instruments of acceptance of those contracting
parties which have not signed this Protocol, or which have
signed it with a reservation as to acceptance, will be
deposited with the Secretary-General of the United Nations.
5. The amendment set out in paragraph 1 of this Protocol
shall, upon the deposit of instruments of acceptance pursuant
to paragraphs 3 and 4 of this Protocol by two-thirds of the
governments which are at that time contracting parties, enter
into force in accordance with the provisions of Article XXX
of the Agreement.
6. The Secretary-General of the United Nations will inform
all interested governments of each acceptance of the amendment
set out in this Protocol and of the date upon which such
amendment enters into force.
7. The Secretary-General is authorized to effect
registration of this Protocol at the appropriate time.
IN WITNESS WHEREOF the respective representatives duly
authorized to that effect, have signed the present Protocol.
DONE, at Geneva, in a single English and a single French
copy, both texts authentic this day of
September one thousand nine hundred and forty eight. |
GATT Library | fm186sj0743 | Protocol of Rectifications | General Agreement on Tariffs and Trade, March 22, 1948 | General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties | 22/03/1948 | official documents | GATT/1/54 and GATT/1/47-57+47/Rev.1 53/Add.1,2 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/fm186sj0743 | fm186sj0743_90310334.xml | GATT_146 | 171 | 1,079 | RESTRICTED GATT/1/54
22 March1948
ORIGINAL: ENGLISH
GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
FIRST SESSION OF TEH CONTRACTING PARTIES
PROTOCOL OF RECTIFICATIONS
The United. States delegation suits the following rectifications to
Schedule IX - Cuba. These have been, approved by the Cuban. delegation. If
no objectica to these rectifications ia received. by the Secretariat by
6.00 p.m. on Monday., 22 March, they will be included in the Protocol:
Part II - Preferential Tariff Deuxieme Partie - Tarif
Preferentiel
The first seven words of the
description shall read:
"Capsules and bands for bottles,
and. tibes, "
Item 263 - I
'e follming item shalf be
Inserted after. Item 273 - I:
"273 - J/ Ketoimp ancd other
tcmto saues as
**e^.... r§.tow6l
Position 1L6 - G.
Les huit premlers Mots doivent se
lire come suit
"Papiers pour capsules, bandess pour
bouteilles, et tubes,"'
Position 273 - J.
La position ci-apr~s doit ^etre
insdrde a-prbs la position 273-I :
"273 - J/ "Ketchup" et autres. sauces de
tomates 8.53. e/0,096 .
6596
__ ___ |
GATT Library | hf782jg5133 | Protocol of rectifications | General Agreement on Tariffs and Trade, March 20, 1948 | General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties | 20/03/1948 | official documents | GATT/1/52 and GATT/1/47-57+47/Rev.1 53/Add.1,2 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/hf782jg5133 | hf782jg5133_90310330.xml | GATT_146 | 138 | 899 | RESTRICTED
GATT/1/52
20 March 1948
ORIGINAL: ENGLISH
GENERAL AGREEMENT ON TARIFS AND TRADE
FIRST SESSION OF TEH CONTRACTING PARTIES
PROTOCOL OF RECTIFICATIONS
The United States delegation submits the following typographicaL
rectifications to Schedul II . Benelux. These have been approved by
Benelux and are merely to bring the- english text of Schedule 11 into
line with the authentic Fronch text. If no objection to these rectifications
Is received by the Secretariat by 6 p.m. on Monday, 22 March, they will
be included in the Protocol.
Schedule I: - Benelux
Section A - Metropolitan Territories
Part I - Most-favoured-nation Tariff
English Text
Item 120
The last line of the description shall read: "3.other (I)".
Item 121
The item numbered "ex 121" shall, read. "121".
item 139
The sub-description numbered "ex l." shall read: "Asparagus and
green peas, packaged (x)". |
GATT Library | tv473jc7182 | Protocol of rectifications | General Agreement on Tariffs and Trade, March 20, 1948 | General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties | 20/03/1948 | official documents | GATT/1/51 and GATT/1/47-57+47/Rev.1 53/Add.1,2 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/tv473jc7182 | tv473jc7182_90310329.xml | GATT_146 | 142 | 869 | RESTRICTED
GATT/1/51
20 March 1948
GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES
PROTOCOL OF RECTIFICATIONS
The stancils from which the signature copy of the above Protocol
will be run off (with the exception of those pages containing items
not yet cleared) will be available for inspection by Interested delegations
from 10 a.m. on Moday., 22 March in Room 99 on the fourth floor of the
Capitolio.
.191 a : 123PRI5 CCI RF1CI
Les cliches qui seront utilises pour le tirage de l'eremplaire
destine a la signature du Protocle (a l'exception des pages ou figurent
les points sur lesquals iI n'a pas encore -ete pris -de decision) seront
tenus a la disposition- des -delegations qui desiraraient les examiner,
le lundi 22 mars a pertfir de. 10 houres dans la salle de Conference 99,
au quatrieme etage du Capitole. |
GATT Library | kb982dd8764 | Protocol of rectifications. Proposals by the South African Delegation | General Agreement on Tariffs and Trade, August 28, 1948 | General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties | 28/08/1948 | official documents | GATT/CP.2/W.10 and GATT/CP.2/W.1-W.14 CP.2/W.1/Rev.1,CP.2/W.9/Corr.1,W.9/Add.1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/kb982dd8764 | kb982dd8764_91870463.xml | GATT_146 | 199 | 1,269 | RESTRICTED
GATT/CP. 2/W.10
28 August 1948
ORIGINAL: ENGLISH
GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS ADD TRADE
Contracting Parties
Second Session
PROTOCOL OF RECTIFICATIONS
PROPOSALS BY THE SOUTH AFRICAN DELEGATION
The following letter has been received from the Leader
of the Delegation of the Union of South Africa.
:127 August 1948
"I have the honour to request that the following
correction of a typographical error which occurs on
page 21 of Part I of Schedule XVIII - Union of South
Africa - of the General Agreement on Tariffs and Trade
be included in the Protocol of Rectifications which is
to be signed at the conclusion of the Second Session
of the Contracting Parties:-
in Item 224 ex(d) the words "caffeine, theobromide,
emetine and natural methol" should read "caffeine,
theobromine, emetine and natural menthol".
2. The concession or, this tariff item was granted
to Brazil whose request referred to "theobromine" and not
"theobromide". To the best of my knowledge there is no
such product as "theobromide" and the Brazilian
Delegation to the Second Session of the Contracting Parties
to the General Agreement on Tariffs and Trade, whom I
have consulted, have approved of the inclusion of this
item in the Protocol on Rectifications." |
GATT Library | mc752xs6456 | Protocol of rectifications to the GATT | General Agreement on Tariffs and Trade, March 22, 1948 | General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties | 22/03/1948 | official documents | GAT2/1/58 and GATT/1/58+Rev.1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/mc752xs6456 | mc752xs6456_90310338.xml | GATT_146 | 6,542 | 40,253 | REDTRIO
GAT2/1/58
22 March 19iJ8
LiSH - F CH
aRIGflAL: XGLIS
G A AGRLMDNT C TARIMS AM ADE
F3 SESSI OF TEE CONTACTaIG PATES
} ,~OL CF G TP'B C, IGICK > 0 GATT
Attached is copy of the Protocol of Rectifications to the General
Ageement on Tariffs and Trade as prepared for sinature on March 21th 194.
Delegations are eaked to check the rectifications to their Sohedules and
comfimr to Mr. A. C. Gilpin (Boom 99, Capitolio) by 122 noon todea that
these are in order.
ACCORD GRAL StR. LES TARIFS DOUANIS ET LE CO5vCE
PF:PE SESSION DES PARTES CONMACTANTES
PROTOCOLE DE RECTIFICATIODJS AU GATT'
On trouvera ci-joint un exemplaire du Protocole de rectifications &
l'Accord géneral sur les tariffs douaniers et le æçèéêëìíîïðòóôõöùúüýÿàáâãä7ã
eEAaaAooon vue de sa sigature le 24 mare 1948. Les d6l6gations sont prices
de vouloir bt3en comparer les rectifications et leurs listed de positions
tarifaires .et d'en confirmer exactitude a M. A.C. Gilpin (Salle 99,
Capit ole), aujourd'hui avant 32 heures. -1- PROTOCOL OF RECTIFICATIONS TO THE GENERAL AGREEMENT ON TO
SEARMS AND TRADI
S of the Common-i the Comm-
wealth of AustKalia, the Xingdom of
Belgiu,, Canada, tho Reuublic 6f Ciba,
The french Republic, thh Grand-Ducby of
Luxembourg, the Kingdom of the Nether-
1,nd, tKingdom ed flngd= of Great
.i±tain and Northera lreland and the
United Steates of Amrici, acting In
their capacity of contracting parties
to.the Geneeral Agreemnt on Tariffs
end Trade, and
RNMENTS of tOVRITS of he United
States of Brazil, Burma, Ceylon, the
Republic of Chile, the Republic of
China, the Czechoalovak Republic,
dia, Lebaton, New Zealand, the
Kindwom of Noray,,Pakistan, Southern
Rhodesia, Syria and the Union of
South Africa, acting in their capacity
of signatories of the Final Act adopt-
ed. at the conclusion of the Second
Sessio~a of theoPreparatiry Committee
of the United Nations Conference on
Trade and Employment which authentic-
ated the text of the General Agreement
om Tarifas and TrAde
PROTOCO LE CATION aTIQnf DE L'ACCORD
GENMUAE SU RIFS TAUNIERSOtIIS
E LEERCEMRCE
LB GOUVNEMENTS D di mmoMMCoealth
dVAustralie, du Royaume de Belgique, du
Canada, de laeR6plbiique de Cuba, des
EtatU-tnis d'erir'que, de laeRdpublique
fcalaise, du Grand-Dueh6 de Luxembourg
du Raume-u des PayB-8as et dR Boyaune-Uni
de Grande Bretagne et d'Irlande dNo lrd,
agissant en leur alitetdeAA parties
contractantes a l'Accordegen6ral sur les
terifs douenisra et le commerce, et
LBS GERNMENTS S de la Bmarnnie,
dos EtatU-tnis du er6sil, deeCaylan, de
la Republieuc duhilil±,edcalneR6publieuc
dr Chenc, de l'Iedc, du Liban, du
Royaumeedo Nervge,edo la Noevclle-
ZUlaedc, du kaiistan, de la Rhed6eio du
Sud,edo la Syria, do laeR6publique
teh6coslovueie otedl'Unnhion Sud-
Africaenc, agissant on lour qualety
do snataires de l'.'AetcifInal adoet6
a l'iseuoedc laedcuemo oescesionedc la.
Commission er6paratoireedc la Coef6reecc
des Natisne Unies surelo mmerce c et
e'omploi, loeucl aencndu auentiiteuc le
toeto do l'Accordegen6ral surelos
tarifs dounies e et le coeroeco, -2-
HAVING noted that certain
rectifications should be made in the
authentic texts of the General
Agreement on Tariffs and Trade and of
the Annexes and Schedules forming
part. of the said Agreement,
HEREBY AGREE as follows:
1. The following rectification shall
be .made in the General Agreement. on
Tariffs and Trade:
In the French text of Article XX
last paragraph, the date shall
read in full: "le ler janvier
1951 au plus tard"
2. The following rectifications
shall be made in the Annexes and
Schedules forming part of the General
Agreement on Tariffs and Trade:
AYANT constate que certaines
rectifications.doivent etre apportees
aux textes authentiques de l'Accord
general sur les tarifs douaniers at Ie
commerce et des Annexes et des Listes.
faisant partie dudit Accord,
CONVIENNENT PAR LES PRESENTES,
de ce qui suit:
1. La rectification suivante sera .
appore6e au texte del'VAccord . e-e6ral
sur Les tarifsdoouaniers et lecommerce
aDan 2l texte franqcis de IA'rticle
:X., n dexrier paragraphe, a prjase
relative a Ia date doit etre raedige
cowmme uit : "le ler janvier 2151
au plus tardt"
2. Les rectifications suivantes
seront apportees aux Annexes et Listes
qui font partie de l'Accord, general sur
les tariffs douniers et le commerce: -3-
Annex B
List of Territories of the French
Union referred to in paragraph 2 (b)
of Article I
The footnote in Annex B shall
read:
*For imports into
Metropolitan France and Territories
of the French Union. "
Annexe B
Liste des territoires de l'Union
francaise mentionnes au paragraphe 2. b)
de l'article premier.
La note jointe a I'Annexe B doit
so lire comme suit:
* Pour l'importation dans la
Metropole et dans les territoires de
l'Union fracaise." -4- SCHEDULE I - COMMONWEALTH OF
AUSTRALIA
Rectifications in this Schedule are
authentic only in the English language
Part I Most-favoured-nation
Item 231 (E)
The description shall read:
"Carbon Black produced from
natural gas"
LISTE I - COMMONWEALTH
D'AUSTRALIE
Soul fait foi be texte anglais des..
rectifications portant sur la.
presente liste
Premiere Partie -Tarif de la
nation la plus faveriseo
Position 231 (E)
La desigation doit se lire comme
suit :
"Noir de carbon obtenu
a partir du gaz natural" -5- SCHEDULE II - BELGIUM,
LUXEMBOURG, NETHERLANDS
SECTION A- METROPOLITAN
TERRITOIRES
Rectifications in Section A are
authentic orly in the French language
Part I - Most-favoured-nation
Tariff
Item 120
The last line of the description
shall read.:
LISTE II BELGIQUE, LUXEMBOURG,
PAYS-BAS
SECTION A - TERRITOIRES
METROPOLITAINS
Soul fait foi le texte francais des
rectification portent sur la Soction A.
Premiere Partie - Tarif de la nation
la plus favorisee.
Position 100
La position actuelement marquee
"100" doit se lire:
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
L3X LOXt
"3. other (x)"
Item 21
The item numbered "er 1 sabll3
read: "121"
Item 139
xhe sub-description numbered "er 1. "
* sball read:
"Azparagus and geen Paw, /
packaged Cx) "
Ibem,2
M ... ..
The description in the sub-section
headed "ex VI aball read:
"b. without alcohol. .* e * . '
Position 800
La subdivision de cotte position
=.rqu6c "ex c" doit so lire :
Vx e. Tngstflo. . . aomption -6- Schedule II (contd.) - Belgium Nether-
lands-Luxembourg
SECTION C. NETHERLANDS INDIES
Rectifications in Section C are
authentic only in the English
language
Part I - Most-favoured-nation
Tariff
Item 477
The description shall read as
follows:
SECTION C - INDEX NETHERLANDAISES
Seul fait foi le texte anglais des
rectification. portant sur la Section C.
Premiere Partie - Tarif de la nation
la plus favorisee.
Position 477
Placer deux points apres "n.s d"
"Porcelain, even combined with
other wares,-n.s..m.:
I - white, not combined with wares
subject to a duty of 20% ad,
valorem, nor ornamented, e .g.
not having decorations in relief
or ornaments of the same kind
(except racks and pegs for racks
(for clothes etc.) and articles
such as soap dishes, intended to
be fixed by plastering into or
against walls of bathrooms,
lavatories etc.)
II- other" -7- Schedule II (contd..) - Belgium-Nether-
lands-Luxembourg
Item 640
(i) The last line of sub-section Ia.
of the description shall read:
"of 20 p.c. ad valorem..."
(ii) The last line of sub-section IIa.
of the description shall read:
"20 p.c. ad valoren....."
Item 714
The last line of the preamble in
sub-section III shall read:
"parts thereof:"
Item 757
The last nine words of the
description shall read:
Liste II (suite) - Belgique - Luxembourg
Pays-Bas
Position 640
(i) La derniere ligne de la subdivision
Ia de la designation des products doit
se lire
"droit de 20 p.c. ad valorem...
(ii) La derniere ligne de la subdivision
Ila de Ia designation des produits doit
se lire:
"un droit de 20 p.c. ad valorem."
"also paper cutting machines
weighing 5 kilograms or less"
Item ex 831
The first seven words of the
description shall read:
"Railway locomotives and parts
thereof, to be"
SECTION E - SURINAM
Rectifications in Section B are
authentic only in the English
language
Part I - Most-favoured-nation
tariff
SECTION E - SURINAM
Seul fait foi le texte anglais des
rectifications portent sur la Section I
Premiere partie - Tarif de la nation le.
plus favorisee.
There shall be inserted immediately
below the words 'END OF SECTION E" the
words:
"END OF PART I"
Deuxieme partie - Tarif preferentiel
Ajouter apris la premiere partie d
la Section E:
"LISTE II - BEIGIQUE, LUXEMBOURG
PAYS-BAS
Deuxieme partie
Tarif preferentiel -8- SCHEDULE III - UNITED STATES - U T STAMS
OF MRAzn
Rectifications in this Schedule are
authintic only In the English and
Frensh language
PartI -. Most-favoured-nation Tarlff
tsm 230/5
i) The principal description
imediately preceding sub-item /5
shall read:
'Teaches, pears, apricots, apples,
cherries, plurmns, pues, berries
except strawberries, and mixed
fruits for salad made up chiefly
of the foregoing:`
IZfl IIIATS-UNIS DU BRESIL
Seuls font foi les textes a anglais
et francais des rectifications
portent sur la presente liste
Premiere Partie - Tarif de la
nation la plus- favorisee
Position 230/5
La designation principle qui
precede immediatement la subdivision /5
doit se lire:
"Peches, poires, abricots, poms,
cerises, prunes, pruneaux, baies a
l'exception des fraises, ainsi que
fruits melanges pour salades
constitutees principalement par les
fruits ci-dessus :"
(ii) The rate of duty for this item
shall be: -9- SCHEDULE - CANADA
Rectifications in this Schedule
are authentic only in the English
and French languages
Part I - Most-favoured-nation Tariff
LISTE V - CANADA
Seuls font foi les textes anglais
et francais des rectifications
portant sur la presente listed
Premiere Partie - Tarif de la
nation la plus favorisee.
Item ex 156 (V)
The Rate of Duty applicable to
sub-section (V) "Liqueurs...,*.,..,,"
shall read:
"$4.50"
Item ex 162
The first eleven words of the
description shall read:
"Vermouth, aperitif and cordial
wines, containing thirty-two per
cent or less"
Item ex 172 [second]
The description shall read:
"Prayer books, missals, pealters,
religious pictures and mottoes,
not to include frames"
Position ex 162
Les treize premiers mote de la
designation des products doivent se lire:
"vermouth, vins aperitifs et
cordiaux, ne titrant pas plus
de 32 p. 100"
Position ex 172 [deuxieme]
La designation des produits doit
se lire comme suit :
"Livres de prieres, misels et
psautiers, images et devises reli-
gieuses, non compris les cadres"
Item 187 b
The description shall read:
"Sensitized negative film, one
and one-eighth inches in width
or over, for exposure in motion
picture cameras"
Item 438 e (3)
In sub-paragraph (3) the description
shall read:
"arts, n.o.p., electro-
plated or not, whether
finished or not"
Item 549 (ii)
The description of sub-section (ii)
shall read:
"Wool, not further advanced than
scoured, not including wool of the
sheep of the type commonly known as
karakul, when imported by carpet
manufactures for use exclusively
in the manufacture of carpets., in
their own factories"
Position 438 e (3)
La designation des produits a
l'alinea, (3) doit se lire comme sit:
"Pieces, n.d., plaquees ou non,
achevees ou non"
Position 549 (ii)
La designation des produits a la
sous-section (ii) doit se lire comme suit:
"Laine dont preparation ne depasse
pas le de ru.nItL-.:. l'exclusion ian de
aine 1e dr? moutzgdu Fenommune-ungf
mant e. Qeppo2 - ep.'l i:zrt6 Par le.a
abrionts de t..tis et devnt serviZ
excilvement b la fabrication de
sapaB dBns holeurs propres pz'e fabriques" -10- SCHEDULE VI- CEYLON
Rectifications in this Schedule are authentic only in the English language
The introduction on page 1, reading
as follows, shall be deleted:
"GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS
SCHEDULE VI - CEYLON
The offers contained in this
schedule represent the concessions
which Ceylon is prepared to grant ae
part of a mutually advantageous agree-
ment. The Government of Ceylon reserves
the right to modify or withdraw any or
all the concessions offered, in the
light of the results of future .
negotiations, or of any circumstances
affecting its attitude to the General
Agreement on Tariffs and Trade."
LISTE VI - CEYLON
seul fait foi le texte anglais
L'introduction dont le texte suit
qui figure en regard de la page I est
suppremee:
"ACCORD GENERAL SUR LES TARIFS
DOUNIERS ET LE COMMERCE. .____ _ .
. trI - Mnm
bjet de 'area fwaiseat 12ob3et 1
ntent les ate repr6aentset lee
an est pret aque Cc.eza£ ses pet
tre-partie d'uncntia-pstie d l=
ment avantageun. LeGmr.t avantageuz
Gouvanrzmnt CeCeylea as reserve
ie droit de modifier ou retirer, en
totalit6 ou sn onces-s, lea cmcee-
Sims oflumiere ea umire -dai
rnegotats ons zJi.ciatims futures
OU de tcoicirconstancesrconstances
ent povrrai.ext affecter son attitude
& l'16sard deeneccord. g6m6ral our
Lea Taief a douanlommerce." Cimroe.r -11-
SCHEDULE VII- REPUBLIC OF CHILE
Rectifications in this Schedule are
authentic only in the French language
Part I - Most-favoured -nation Tariff
-~. _
LISIE VREPUBLIQUE DU CHILII - MIQTE W= j
S&ufait fofrancaisxte ir-n-iz
des rectifications portent sur
la sr6sente liate
Premibre Partie - Tarif de la
nationvla seus faroria6e
Position 43 I
La designation des produits doit se
lire comae suit :
"P6trole brut pour fours ou
.... T.B. "sb &*e&*o* 3v"
Positions 21
Ins@rer, dan la designation des
products, le mot not" avant le aos
"pesant"
Ite-M zC
of the descript
shall read:
of the description
"8 threads or 1S8less......
Item Ex .1072
The description shall read:
"Mineral oil for Machinm, evens
with an admixture of other oils
or substances, in containers with
a net content of over one g."
-tem 1I93
(i) The ninber um the item followvig thin
fourth item Zx-11E9 hall sread:
"1:93
(ii) The first three wordB of she
description Rhal.shall :
"Iron or steel"
Item 1194
The first three words of the
Description shall read:
"Iron or steel"
Iten 119mA
The -first three words of the
lescrdption shall read:
"Iron or steel" -12- Schedule VII (Contd.) Republic of Liste VII (suite et fin) - Republique
Chile du Chili
Item 1194B
The first three words of the
description shall read.:
"Iron or steel"
Item 1194C
The first three words of the
description shall read:-
'Iron or steel"
Item 1349
:The words between the fourth -
and fifth semi-colons in the
description shall read.:
"hydraulic presses, with or,
without wine-presees and
bronze trays"
Item 1408 -
The Rate of Duty shall read: -13-
SCHEDULE IX - REPUBLIC OF CUBA
Rectifications in this Schedule
are authentic only in the English
language
Part I - Most-favoured-nation Tariff
LISTE IX - REPUBLIQUE DE CUBA
Soul fait foi le texto anglais
des rectifications portent sur
la presente liste
Premiere Partie - Tarif de la
nation la plus favorisee
Position 56 - A
The Rate of Duty shall
read:
"5.75 per 100 Kgs"
Item 56-:B
The Rate of Duty shall
"11.50 per 100 Kgs"
Item 113-A
The following item shall be
inserted after Item 113:
"113-A In skeins, spindles or
in other forms. for mechanical
manufacture of fabrics of all
kinds, cord or braid, T.15%...
.............3.15 per 100 Kgs"
Item 115-H
The Rate of Duty shall
read:
"1. 06 per Kg."
Le droit doit se lire comme suit :
100 Kil.. /5.75"
Position 56-B
Le droit doit se lire comme suit :
"100 Kil. /11.50
/11.50
Position 113-.A
Apres la position 113 inserer la
position suivante :
"113'A En echaveaux., canottes,
ou sous d'autres former pour la
fabrication mecanique de toutes
sortes de tissues, cordons ou
tresses, T.15%.... 100 Kgs. 3,15
Position 115-H
Le droit doit se lire comme suit :
"1,06"
Item 128-A
Position 128-A
The Rate of Duty shall
Le droit doit se lire comme suit :
"0.094 per Kg."
Item 129-F
Position 129-F
The Rate of Duty shall
Le droit doit so lire comme suit:
"Kii.
"0.46 per Kg."
Item 129-G
Position 129-G
The Rate of Duty shall
"13. 5% ad valorem'
Le droit doit se lire comme suit :
"ad val. /13.50%"
Item 56-A
/0,094" -14- Schedule IX (contd.) - Republic of Cuba
Position 129-H
The Rate of Duty shall read:
"0.32 per Kg."
Item 129-I
The Rate of Duty shall read:
Le droit doit se lire comme suit :
"Kil.
/0.32"
Position 129-I
Le droit dolt se lire comme suit :
"0.29 per Kg."
Position 129-J
(i) - The Rate of Duty .shall read:
"0.37 per Kg."
(ii) The description shall read:
"Fabrics of braided cordage for
pneumtic tires, wholly or
principally made of synthetic
fibers, not containing silk or
wool, covered by a rubber or
synthetic rubber composition,
when imported by the manufacturers
themselves for. the manufacture of
tirbes. N..W."
Item 152-F
(i) Lo droit doit se lire. comme suit:
"Kil.
suit: -
/0.37"
(ii) La designation des produits doit se
lire comme suit :
"Tissus en corde tressee pour
pneumatiques, fabriques entierement
ou principalement en fibres
synthetiques, ne contenant ni solo
ni lein, recouverts d'une composi-
tion de caoutehouc ou de caoutchouc
synthetique, imports par les
industriels eux-memes pour la
fabrication de pnoumatiques T,15%"
Position 152-F
The first eight words of the
description shall read:
'Manufactured on a base of
bisulphite or soda"
Item 314-B
The Rate of Duty shall read:
"0.47 per Kg."
Item 314-C
Dans la designation des prodauits,
les onze premiers mots doivent se lire
coMO suit s
"PabriquO & base de piate, u
bisul'ite ou h la soude"
Eositicn 3142a
Lo eoit dolt se lire oMM suit I.
/0,47"
Positi n 31-
The Rate of Duty shall read:
Le droit dolt se lire comma suit :
"0.455 per Kg. "
Item 129-H
Item 129-J
tiat'e JX (suits) - Republique de Cuba
"Kil.
"Kil. -15--
Schedule IX (contd.) - Republic of Cuba
Part II Preferential Tariff
Item 98-H
The Rate of Duty shall read:
"0.018 per Kg."
Item 156-G
The first seven words of the
description shall read:
"Capsules and bands for bottles,
and tubes,"
Liste IX (suite et fin) - Republique de
Cuba
Deuxieme partie Terif Preferentiel
Position 156-G
Les huit premiers mote doivent se
lire comme suit :
"Papiers pour capsules, bandes
pour bouteilles, et tubes," -16- SCHEDULE X- CZECHOSLOVAKIA Rectifications in this Schedule
are authentic only in the English
and French
Part I -Most-favoured .nations
tariff
The first sub-description shall
read:
"coconts and similar exotic
edible nuts including ground-
nuts and. pecans"
Seuls font foi les textes anglais
et francais des rectficactions
portent sur la presente liste
Premiere Partie -Tarif de la
nation la plus favorisee
Position ex 17
La premiere subdivision doit se
lire comme suit :
"noix de coco, et autres noix exotiqu
similaires comenstibles, y compris
arachides et noix de pecan"
Position ex 109. ex (b). ex 1
Les cinq deorniers mots de la
designation des produits doivent se lire
"competente du pays d'origine (9)"
Position ex 109 ex (b), ex 2
La ligne onze de la designation des
produits doit se lire :
"competente du pays d'origine (9)"
Position ex 312
Les onze derniers mots de la desi-
gnation des produits doivent as lire:
"bandes de caoutchonc d'une largen.
de 2 ua, au plus"
Position 542
Le numero de la position suivante :
"ex Remarque an 540" doilt se lire"542
Position ex 637
La position portant acteellement le
numero "ex 637, ex (b)" doit se lire:
"ex 637
b)"
Position ex 652
La position portent actuellement 13
numero "ex 652,b)" doit se lire :
"ex 652
ox b)" -17-
SCHEDULE XI - FRANCE
Rectifications in this Schedule
are authentic only in the French
language LISTE XI - FRANCE
Seul fait foi le texte francais
des rectifications portant sur
la presente liste
SECTION 1. MADAGASCAR AND
Part I - Most- favoured-nation
Tariff
Item ex 68
The Rate of Duty shal read:
SECTION NEW CALEDONA AND
DEENDENCIE
Part I - Most-favoured-nation
Tariff
Item 210
The Rate of Duty shall read:
"5%" -18- SCHEDULE XII - INDIA
Rectifications in this Schedule
are authentic only in the English
Part I - Most-favoured-nation
Tariff
LISTE XII - INIE
Seul fait foi le texte anglais
des rectifications portant sur
la present. liste
Premiere Partie - Tarif de la nation
la plus favorisee
Item ex 22(5)
The word "Strength" in
proviso (b) shall be spelled with
a small "s" -19- SCHEDUIE XV - PAKISTAN Rectifications in this Schedule
are authentic only in the Engilsh
language
Part I - Most-favoured-nation
Tariff
LISTE XV - PAKISTAN
Seul bait foi la texte anglais des
rectification portant eur la
presente liste
Premiere Partie - Tarif de la nation
la plus favorisee
Item ex 22(5)
The word "Strength" in
proviso (b) shall be spelled with
a small "s" -20- SCHEDULE XVIII - UNION OF
SOUTH AFRICA
Rectifications in this Schedule
are authentic only in the English
language
Part I - Most-favoured-ntaion
Tariff
Item 108(e)
The last five words of the
description shall read:
"and barrels therefor, single
*--eo-**e~z-^ per barrel"
Item 108(f)
The last seven words of the
description shall read:
"including barrels therefor,.
double and others....per barrel"
LISTE XVIII - UNION SUD-AFRIGAINE
Seul fait foi le texte anglais des
rectifications portant sur la presente
listo
Premiere Partie - Tarif dc la nation
la plus faovorisee
Position 108 (e)
Los nouf dorniers mots de la
designation des produits doivent se lire:
"y compris leurs canons, a
un coup. ,.* *-a * * par canon"
Position 108 (f)
Los onze dernicra mots de la
designation des produits doivont sc lire :
"y compris leurs canons, a deux
coups et autres.... par canon" -21- SCHEDULE XIX - UNITED KUNGDOM
Rectifications in this Schedule
are authentic only in the English
SECTION A - METROPOLITAN TRRRTORY
Part I - Most-favoured-nation
Soul fait foi le texte anglais des
rectifications portent sur la presente
SECTION A - TERRITIRE METROPOLITAIN
nation, Ia plus favorisec
Item Ex 3 X (1)
The second sub-description on
page 25 shall read:
"Conversion front end attachments
for excavators or cranes"
Position or XI (8)
(1) The first paragraph of the descrip-
tion shall read as follows:
"Wood and timber of coniferous
species (other than box-boards,
railway sleepers and sleeper blocks),
in the round or hewn or square sawn,
but not further prepared or
manufactured:- "
(i) Le premier paragraphe de la designa-
tion des produits doit so lire comme suit:
"Bois de coniferes (autres que les
plaches a caissos, traverses de
chomine do for ot bloos pour
traverses), an grumo, degressis ou
equarris mais non ultereurementieurement
prepares ou ouvres: -"
(ii) The correeponding text of the first (ii) Le premier sous-paragraphe de la
proviso shall read as follows: note qui figure a la designation des
produits doit se lire comme suit:
"Wood and timber of coniferous "Bois de coniferes (cutres que les
species (other than box-boards, planches a caisses, travcrses de
railway sleepers and sleeper blocks), chemins de for et blocs pour
in the round or newn or square sawn, traverscs) on grumo, degrossis ou
but not further prepared or equarris, mais non ulteriourement
manufectured:-" prepares ou ouvres :"
Item 6. Footnote
The footnote on page 39 shall
read:
"/Paragraph l at the head of
this Schdule shall not apply
to this item."
Item 3 XI (8) Position 3 XI (8) -22- Schedule XIX (contd.) - United Kingdom
Item 6
(i) The last eighteen words in the
Rate of Duty applicable to sub-
paragraph (a) on page 41 shalI read:
"on the area of the tissue or
22-1/2% of the value of the tissue
whichever is the greater"
(ii) The last eighteen words in the Rate
of Duty applicable to sub-paragraph (b)
on page 41 shall read:
"on the area of the tissue or
22-1/2% of the value of the
tissue whichever is the greater"
(iii) The last eight irds in the Rate
of Duty shown against "Other Tissues"
on page 41 shall read.:
"plus 22-1/2% -of the value of
the tissue."
Item 3 G.A.V.
(i) The description "Cotton oil " on
page 53 shall read:
"Cotton oil (cotton seed oil)"
(ii) The Rate of Duty applicable to the
sub-description. "Clove" on page 53
shall read:
SECTION C - DEPENDENT TERRITORIES
OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN
AND NCRITHERN IRELAND
Liste XIX (suite at fin) - Royaume-Uni
Position 6
(1) Dans la colonne "Droit" les douze
derniers mots correspondant a l'alinea a)
de la page 45 doivent se Iire comme suit:
"de la surface du tissue, ou
22-1/2% de la valeur du tissu'
(ii) Dans la colonne "Droit" les douze
derniers mots correspondant a l'alinea b)
de la page 45 doivet se lire comms suit:
"de la surace du tissu, ou
22-1/2% de la valeur du tissu"
(iii) Dans la colonne "Droit" les sept
derniers mots correspendant a "Autres
tissus" a la page 46 doivent se lire:
"plus 22-1/2 % de la valeur
du tissu"'
.11.~ ~~~~~~~ A. V......
Le droit correspendant a la
designation "de clous de giroflee" dolt
so lire :
"10%"
SECTION C - TERRITOIRES DEPENDANT -
DUT ROYAUME-UNI DE GRANDE BRETAGNE ET
D'IRLANDE DU NORD
Part I - Most-favoured-nation tariff
The following note shall be inserted
at the end of Part I of this Section:
Note: The provisions of this
Section shall be inoperative
pending re-negotiation."
Premiere Partie - Tarif de la nation
la plus favorises
La note suivanto sora inseree a la
fin de la promiero partie de la presente
section:
"Note: Les dispositions de la
presepte section demoumreront sans
effet on attondant lo resultat de
nouvellos negociations. " -23-
SCHEDULE XX - UNITED STATES OF
AMERICA
Rectifications in this Schedule
are authentic only in the English
language
Part I - Most-favoured-nation
Tariff.
Item 50 [econd]
The number of the items following
the first item 50 shall read: "50"
Item 211
In item 211 the first diameter
specified in the description shall
read:
"6-5/8 inches"
LISTE - ETAETS-UNIS D'AMERIQUE
Seul fait foi le texte anaglais des
rectifications portant sur la
presente liste
Premiere Partie - Tarif de la
nation a plus favorisee
Item 212 [first]
In the principal description of
the first item 212, the words "clock
cases with or without" shall read:
"clock cases with or without" - -Schedule XX (contd.) - United States of
America
Item 212 [second]
In the. second item 212:
(i) In the description for saucers, the
words between "$3" and the first semi-
colon thereafter shall read:
"per dozen"
(ii) The sub-description starting
"Other (except hotel ..) "shall read
in full:
"Other (except tableware,
kitchen-ware, and table and
kitchen utensils):"
Item 213
- In item 213 the Rate of Duty
applicable to the sub-description
"Crystalline flake" shall be:
"15% ad val., but not less than
0.4125 $ per lb. nor more than
0.825 $ per lb."
Item 218(c)
The number of the item following
;he third item 218(b) shall read:
"218(c) "
Item 218(f)
In item 218(f) the Rate of Duty
applicable to the sub-description
Other" shall be:
"50c on each article or utensil,
but not less than 30% nor more
than 50% ad val."
tem 224
In the description in item 224 the
ord following the word "beveled" shall
ead: "etched"
Item 226
Listed XX (suite) - Etats-Unis d'Amerique
Position 212 [deuxieme]
La subdivision commencant par
"autres (a l'exception des articles ou
ustensiles de table et de cuisine pour
hotels et restaurants) :" doit se lire
in extenso :
"autres (a l'exception des
articles ou ustensiles de table'
ou de cuisine) :"
In the principal description in
.tem 226 the word between the words
'polished" and "or" shall read: "plano"
I.IX -25-
Schdule XX (contd.) - United States of
America
Listed XX (suite) - Etata-Unis d 'Amerique
Item 317
In item 317 the Rate of Duty shall
be: "1/4c per lb. "
In item 355 the Rate of Duty
applicable to the sub-description "If
four inches in length or over exclus-
ive of handle (except hay forks and
4-tined manure forks)", the first time
that sub-dsecription is used, shall be:
"4c each and 25% ad val."
Item 358 [first]
In the first
of Duty shall be:
but not less than
7-1/2% ad val."
Item 365 [sixth]
In the sixth
Duty shall be:
item 358 the Rate
"12-1/2% ad vl.,
2-1/2c each and
item 365 the Rate of
"$3 each and 15% ad val."
Item 365 [seventh]
The number of the item following
the sixth item 365 shall read: "365"
Item 372 [twelfth]
In the twelfth item 372 the first
word in the description shall read:
"Braiding"
Item 372 [thirtenth]
In the thirteenth item 372:
(i) The immediate sub-description to
which the Hate of Duty of "10% ad val."
applies shell read:
"For manufacturing or processing
vegetable fibers (except winding,
beaming, warping and slashing
machinery, and combinations
thereof)"
(ii) The last two words, and accompany-
ing punctuation, in the imediate sub-
description to which the Rate of Duty
of "40% ad val." applies shall read:
"Bradford" combs"
Position 372 [troiziemo]
A la treizieme position 372, la
subdivision immediate en regard
du taux "ad val. 10%", doit se lire
come suit
"Pour la fabrication ou l'ouvraison
des fibres vegetales (a l'exception
des machines pour le bobinage,
l'ourdissage, l'empeignage et le
parage et de touto combinaison de
machines de ce genre)" -26-
- N
Schedule XX (contd.) - United States of Liste XX (suite) - Etats-Unis d'Amerique
America
Item 372 [nineteenth]
In the nineteenth item 372, in the
sub-description to which the Rate of
Duty of ,5% ad val. " applies, the five
words and intervening punctuation
preceding the third semi-colon shall
read:
"tension, compression, torsion,
or shear"
Item 202 [second]
In the second item 502 the Rate of
Duty shall be:
"0.03c per lb. of total augers"
'Item 719 (1), (2). (3), 4), and (5)
In item 719 (1), (2), (3), (4), and
(5) the fifth Rate of Duty shall be:
'1/2c :per lb. net wt."
Item 720 (a) (1), (2), (3), (4), (5), and. (6)
in item 720 (a) (1), (2) (3) (4), (5),
and. (6) the immediate sub-description to which
the rate of "1-1/4c per lb." applies
shall read:
"eviscerated, split, skinned,
boned (if smoked), or divided
into portions"
Item 745
In item 745 the Rate of Duty
applicable to the sub-description
"Prepared w preserved, and not specially.
provided for" shall be: --
"20% ad val."
Item 764
In item 764 the Rates of Duty
applicable to the descriptions "Carrot",
'Parsnip "Tree and shrub." and.
"Flower" shall each be:
"3c per lb." -27-Schedule XX (conted.) - United States of
America
Item 771 [second]
In the second item 771 the weight
of the bushel referred to in the
second proviso shall reed.:
"60 pounds"
Liste XX (suite) - Etats-Unis d'Amerique
The number of the item following
the first item 775 shall read:
"775"
Item 806(b)
In item 806(b) the immediate sub-
iescriptionr to which the Rate of Duty
at "20c per gal. on the quantity of
unconcentrated natural fruit Juice
contained therein as shown by chemical
analysis" applies shall read:
'LimeJuice"
Item 902 [second]
The number of the item following
the first item 902 shall read:
"902"
In item 905 the second paragraph
referredd to in the description shall
sad.:
"904"
Position 806 (b)
La premiere subdivision qui figure
on regard du taux "0,20", a savoir.: "par
gallon de la quntite de jus...." doit.
se lire..:
"jus de limon. .par gallon, otc..."
tem-909 [third]
In the third item 909 the Rate of
uty applicable to the sub-description
Terry-woven" shall be:
"22-1/2c per lb., but not less
than 20% nor more than 35% a val."
tem 913(a)
In item 913(a) the Rate of Duty
applicable to the sub-description "Wholly
or in chief value of cotton or other
Vegetable fiber and india rubber, and
valued at 40 cents or more per pound"
shall be:
"20% ad van." -28-Schedule XX (contd.) - United States of
America
Item 919 [second]
In the second item 919 the Rate of
Duty shall be:
"15c per doz. pieces and
5% ad val."
Item 924
be:
In item 924 the Rate of Duty shalli
"5$ per lb., but not less than
1-3/7 time the most-favoured-
nation rate of ordinary customs
duty applicable when such articles
are entered., or withdrawn from
warehouse, for consumption to
cotton having a staple of 1-1/8
inches or more in length"
Liste XX (suito) - Etats-Unis d'Amerique
Le droit indique a la position 924
doit se lire come suit :
"0,05 la livre, mais pas moins do
1-3/7 fois le droit de douane
ordinaire de la nation la plus
favorisee applicable, lorsque de
tels articles sont importes ou
retives d'entrepst pour Ia
consommation, au coton ayant des
brine de 1-1/8 -do pouce ou plus de
longueurn"
item 1011
In Item 1011 the word following
the second comma shall read:
Item 1102(b) [first]
In the Note at the end of the first
ltem 1102(b) the number following
''115(a) and" shall road:
"1119"
Item 1107
In item 1107 the Rate of Duty
applicable to the sub-description
'Wholly or in chief value of Angora
rabbit hair"' shal be:
40$ per lb. and 15% ad val."
Item 1109(a)
The number of the item immediately
following item 1108 shall read:
"1109(a)" -29-Schedule XXI (contd.) - United States of
America
Item 1110
In item 1110 the Rate of Duty shall
be:
"33c per lb. and 25% ad val."
Item 1114(a)
In item 1114(a) the Rate of Duty
applicable to the first sub-description
shall be:
"25c per lb. and 20% ad. val."
The number of the item immediately
following item 1115(a) shall read:
"1115(b)"
Item 1305
In item 1305 the Rate of Duty shall
be:
"25% ad val., but not less than
27-1/2c per lb."
Item 1409 [second]
In the second item 1409 the
specified minimum thickness shall read:
"0.008 inch"
Item 1413 [seventh]
In the seventh item 1413 the Rate
of Duty shall be:
"27-1/2% ad val"
Item 1502 [first]
In the first item 1502, in the
sub-description to which the Rate of
Intyr of "10% ad val." applies, the
t^- words and punctuation before the
woras "hockey sticks" shall read.
"rubber, field"
Liste XX (suite) - Etats-Unis d'Ameriqu -30-
Scheduls XX (contd.) - United States of
America
Item 1527 (a)- (1) and (2)
In item 1527 (a) (1) and (2) the
sate of Duty to which is applicable the
sub-description "All other, of whatever
material composed, valued above 20 cents
per dozen pieces" shall be:
55% ad val.., but not less than
50% of the amount payable on the
basis of the duty "existing"
(within the waning of Section 350,
Tariff Act of 1930 as amended by
the Act of July 5, 1945) on
January 1, 1945 if,the article vere
not dutiable under paragraph 1527,
Tariff Act of 2930"
Item 1527 (c) (1) and (2)
In item. 1527 (c) (1) and (2) a
final parenthesis shall be inserted at
the .end of the sub-description to which
the Rate of Duty of "65% ad val."
apples
Item 1528 [second]
In the second item 1528. the sub-
description to which the Rate of Duty of
"10% ad val." applies shall read:
"Diamonds"
Item 1528 [third]
In the third item 1528 the Rate of
Duty shall be:
"10% ad val .'
Item 1529 (a) [first]
In the first item 1529 (a) the sub-
descriptions indented under the sub-
description "Made full gauge on a
machine of 12 point of finer: ", and the
Bates of Duty applicable to said sub-
descriptions, shall read as follows:
"Wholly or in chief value of
cotton and made with independent
'beams . ** . .*.~ ¢.. . ,.. .~.40% ad val. -31-
Schedule XX (contd.) - United States of
America
"Wholly or in chief value of
silk. ... ... . o. ..... o 40% ad val.
"Other ........ ....,ee.,45% ad val."
Item 1530 (b) (1), (2), (3), (4), (5).
(6) and (7)
The number of the item following
item 1530 (a) shall read.:
"1530 (b) (1), (2), (3) (4), (5),
(6), and (7) "
Item 1537 (b) [first]
In the first item 1537 (b) the words
between the word "them." and the word
"material" in the principal description
shall read:
"is the component"
Item 1545
In item 1545 the immediate sub-
description to which the Rate of Duty
of "4% ad val." applies shall read:
"Hardhead or reef"
Item. 1547 (b)
(i) The number of the item following
item 1547 (a) (2) and (3) shall read:
"1547 (b) "
(ii) In item 1547 (b) the Rate of Duty
shall be:
"10% ad val."
Item 1604
The number of the item following
item 1602 shall read:
"1604"
Item 1609
In item 1609 the word "unprepared"
shall be followed by a semi-colon -32- Schedule XX (contd.) - United States of
America
Item 1786
In item 1736 the words preceding
the first coma shall read:
"Tin in bars"
Item 1803 (2)
The number of the item following
item 1803 (1) shall read:
"11803 (2)" -33-
Part II - Preferential Tariff
Item 743 [first]
In the first item 743 the
description shall read:
"Limea, in their natural state,
or in brine"
Item 721
In item 751 the principal
description shall read:
"Jellies, jams, marmalades
and fruit butters" -34- 3. The provisions of this protocol
shall on and after this day constitute
an integral part of the General Agrement
on Tariffs and Trade, dated
October 30, 1947, and the rectifications
included herein shall be applied as if
they bad ford a part of said Agreement
on that date,
4. The original of this Protocol
shall be deposited with the Secretary-
General of the United Natione, who is
authorized to effect registration thereof.
IN WITNESS WHEREOF the respective
representatives,duly authorized have
Signed the present Protocol.
DONE at Havana, in a single copy,
in the English and French languages, both
texts authentic except where otherwise
stated., this Twenty-fourth day of March 1948.
3. A partir de la date du presont
Protocole les dispositions du present
Protocole front partio integrantc de
I'Accord general sur los tariffs doua-
niers et lo commerce on date du 30
octobre 1947, ot les rectifications
qu'il contiont devront otre appliquees
comme si elles avaient figure dans lodi
Accord general a la date precitec.
4. Le texte original du present
Protocole sera depose auprbs du
Socretaire general dos Nations Unios
qui est autorise a proceder a son
onrogistrement.
EI FOI DE QUOI les representants
des Gouvernments sus-mentionnes ont
signe lo present Protocole.
FAIT a La Havano), on un soul
exemplaire, redige dans lesa langues
francaise et anglaise, los deux textes
faisant ogloment foi sauf lorsqu' li
y a indication contraire, lo vingt-
quatriemc jour do mars 1948. -35- For the Commnowaalth of Australia:
Far the Kingdom of Belgium:
For the United States of Braill
For Burma:
For Canada:
Pour le Royaume de Belgique :
Pour les Etats-Unis du Bresil :
Pour la Birmanie :
Pour le Canada :
Pour Ceylan:
Pour le Commonwealth d'Australie :
For Ceylon: -36- For the Republic of Chile:
For the Republic of China:
Far the Republic of Cuba:
For the Czechoslovak Republic:
Far the French Republic:
Pour la Republique du Chili:
Pour la Republique de Chine:
Pour la Republique de Cuba :
Pour la Republique tchecoslovaque :
Pour la Republique francaise :
Pour l'Inde :
For India: -37-
For Lebanon:
Pour le Liban. :
For the Grand-Duchy of Luxembourg:
For the Kingdom of the Netherlande:
For New Zealand:
For the Kingdom of Norway:
For Pakistan:
Pour le Grand-Duche de Luxembourg :
Pour lo Royaume des Pays-Bas :
Pour la Nouvelle-Zelande :
Pour le Royaume de Norvege:
Pour le Pakistan : -38 -
For Southern Rhodesia:
For Syria:
For the Union of South Africa:
Pour la Rhodesio du Sud :
Pour la Syrie :
Pour l'Union Sud-Africaine :
For the United Kingdom of Great Britain Pour le Royaume-Uni de Grande-Bretagne
and Iorthern Ireland: et d'Irland du Nord :
For the United States of America:
Pour les Etats-Unis d'Amerique : |
GATT Library | vk331xj2309 | Protocol of rectifications to the General Agreement on Tariffs and Trade | General Agreement on Tariffs and Trade, March 24, 1948 | General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties | 24/03/1948 | official documents | GATT/1/58/Rev.1 and GATT/1/58+Rev.1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/vk331xj2309 | vk331xj2309_90310339.xml | GATT_146 | 2,974 | 18,920 | RESTRICTED GATT/1l/58/Rev.1
24 March 1948
ENGLISH - FRENCH
GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES
PROTOCOL OF RECTIFICATIONS TO THE GENERAL AGREEMENT
ON TARIFSF AND TRADE
Attached hereto is the final text of the Protocol of Rectificatimns
to the General Agreement on Tariffs and Trade which will be submitted for
signature on Wednesday, March 24, in the morning in the course of the final
plenary session of the United Nations Conference on Trade and Employment.
ACCORD GENERAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE COMMERCE
PREMIERE SESSION DES PARTIES CONTRACTANTES
PROTOCOLE LE RECTIFICATIONS A L'ACCORD GENERAL SUR
LES TARIFS SOUANIERS ET LE COMMERCE
On trouvera ci-joint le texte définitif di Protocole de rectifications
a l'Accord generel sur les tarifs douaniers et le commerce qui sera
presente a la signature le mercredi 24 mars, au matin, au cours de la
derniere seance pleniere de la Conference des Nations Unios sur le
commerce et l'emplol. PROTOCOL OF RECTIFICATIONS TO
THE GENERAL AGREEMENT ON
TARIFFS AND TRADE
THE GOVERNMENT of the Commonwealth
of Australia, the Kingdom of Belgium,
Canada, the Republic of Cuba, the French
Republic, the Grand-Duchy of Luxemburg,
tho Kingdom of the Netherlands, the
United Kingdom of Great Britain and
Northern Ireland, and the United States
of America, acting in their capacity of
contracting parties to the General
Agreement on Tariffs and Trade, and
THE GOVERNMENT of the United States
of Brazil, Burma, Ceylon, the Republic
of Chile, the Republic of China, the
Czechoslovak Republic, India, Lebanon,
New Zealand, the Kingdom of Norway,
Pakistan, Southern Rhodesia, Syria, and
the Union of South Africa, acting in
their capacity of signatories of the
Final Act adopted at the conclusion of
the Second Session of the Preparatory
Committee of the United Nations
Conference on Trade and Eployment which
authenticated the text of the General
Agreement on Tariffs and Trade,
PROTOCLE DE RECTIFICATION DE L'ACCORD
GENERAL SUR LES TARIFS DOUANIERS
ET LE COMMERCE
LES GOUVERNMENTS du Commonwealth
d'Australie, du Royaumo de Belgique, du
Canada, de la Republique de Cuba, des
Etats-Unis d'Amerique, de la Republique
française, du Grand-Duche de Luxembourg,
du Royaume des Pays-Bas et du Royeumo-Uni
de Grande-Bretagno et d Irlande du Nord,
agissant en leur qaualite de parties
contractantes a l'Accord general sur les
tariffs dousniers et le commerce, et
LES GOUVERNEMENTS se la Birmanio,
des Etats-Unis du Bresil, de Ceylan, de
la Republique du Chili, de la Republique
de Chine, de l'Inde, du Liban, du
Royaume de Norvege, de la Nouvelle-
Z4lande, du Pakistan, de la Ehodesie du
Sud, de la Syrie, de la Ru!publique
tchecoslovaque et de lUnion Sud-
Africaine, agissant en leur quality
de signataires de 1'Acte final adopted
a lfissue d.e la deuxieme session de la
Commission pr"paratoire de la Conference
des Nations Unies sur le commerce et
ltemploi, sequel a rencdu authentique le
texte de ltAccord general sur le8
tariffs douaniers et le commerce - 2 -
HAVING noted that certain
rectifications should be made in the
authentic texts of the General
Agreement on Tariffs and Trade and of
the Annexes and schedules forming
part of the said Agreement,
HEREBY AGREE as follows:
1. The following rectification shall
be made in the General Agreement on
Tariffs and Trade:
In the French text of Article XX,
last paragraph, the date shall
read in full; "le ler Janvier
1951 au plus tard"
2. ThA following rectifications
shall be made in ths Annexes and
Schedules forming part of the General
Agreement on Tariffs and Trade:
AYAITT constat6 quo cortainos
roctlficatimis doivont 6tro anpport6os
aux t3xt3B authon-tiquos do ltAccord
g6ndral sur los tarifr douaniors ot lo
comnrco ot dos Annxces et dos Listos
faisant partio dudit Accord,
COI%7MZM.ZT I'P1 LES PREEMMS,
de co qui suit:
1. La roctification suivanto sora
apporb6e au toxto do l'Accord g6n6ral
Sur los tarifs doucnicrs ot lc corrc
Dr.=B o tcxcto frangais do I'Articlo
:I, au dornior paeragrapho, la phrase
rolativo fi la dato doit 6tro rddige'c
ccn suit: "lo lcr janvior 1951
au plus t'd"
2. Los roctifications suivanttcs soront
apport os aux Annozos ot i stos qui font
partic do 1'Accord g6n6ral sur los
tarifs douaniors ot lo ccmmrco - 3 -
Annex B
List of Territories:of the French
Union referred to in paragraph 7(b)
of Article I
The footnote in Annex B shall
read:
"* For imports into
Metropolitan France and Territories
of the French Union."
Annexe B
Liste dos torritories de l'Union
frai aiso mon t au:-.psr2
do 1 article promio
Loa ncA1Q'3oinlto VA l'Annoxo'tdoit
so liro cao suit:
Plia r i'importatiol dans la
Mitropolo ot dons los torritoiros 0 -
1 Union frmqaiso'. - 4 - SCHEDULE I - COMMONWEALTH OF AUSTRALIA
Rectification in this Schedule are
authentic only in the English language
Part I - Most-favoured-nation
tariff
Item 231(E)
The description shall read:
"Carbon Black Produced from
natural gas"
LISTE I - COMMONWEALTH
D'AUSTRALIE
Soul fait foi lo texte andlais
des rectifications portant sur la
presente liste.
Promibro pasrtio - Tarif do la
nation 1a plus favorisk
Position 231 (E
La d6sigaaticn doit.spe4ax.o Cm
suit ;
'foir do chl'bon obtonu
* ~ .spartir du az naturolif -5- SCHEDULE II - BELGIUM,
LUXEMBURG, NETHERLANDS
SECTION A - METROPOLITAN TERRITORIES
Rectifications in Section A are
authentic only in the French language
Part I - Most-favoured-nation
Tariff
LIST II - BELGIQUE, LUXIMBOURG,
PAYS-BAS
SECTION A - TERRITOIRES
METROPOLITAINS
Soul fait foi le texte français
des rectifiontione portant our la
Section A.
Prcmibro Partic - Tarif de la natiorn
ia plu. s f-voria6a
Position 100
La position actuollomont marqu6o
"100" doit so liro:
cox 100"
Item 120
The last line of the description
shall read:
"3. other (x)"
Item 121
The item numbered "ex 121" shall
read: "121 "
Item 3 39
The Bub-description numbered "ox 1."
shall read:
"Asparagus and green peas,
packaged (x)"1
Item 319
The dascription in the sub-section
headed "ex b" shall read:
"b.
without alcohol......0 "
Position 800
La subdivision do covco positior
marqueo "ox c" doit so0 21Aro :
1ox e. Tungt~no... oxomption " -6-
Schedule II (contd.) - Belgium-Nether-lands-luxemburd
SECTION C - NETHERLANDS INDIES
Rectifications in Section C are
authentic only in the English
language
Part I . Most-favoed-nation
Tariff
Item 477
The description shall read as
follows
Listed II (suite) - Belgique-Luxembourg-
Pays-Bas
SECTICII - IMDES f=PDAI
Soul fait foi lo toxtc go 2g.ni3
deB rectifications rcrt'int stu: la
Section C.
Promibro Partic - Tarif de la nation
. 1C. plus favorisdo
Position 47.7
Plocor doux points c-prbs "n.s.d."
"Porcelain, even combined. ith
other wares, 7nB..m.:
I - Vbite, not combined vith wares
subject to a duty of 20% ad
valorem., nor ornamented, e.g.
not having decorations in relief
or oaments of the same kind
ezeept racks and pegs for racks
(for clothes etc.) and articles
such as soap dishes, intended to
be fixed by plastering into or
against walls of bathrooms,
lavatorieB etc.)
:1 - other " -7-
Schedule Il (contd.) - Belgium - Luxem-
burg-Netherlands
Item 640
(i) The last line of sub-section Ia.
of the description shall read:
"of 20 p.c. ad valorem..."
(ii) The last line of sub-section IIa.
of the description shall read:
Liste II (suite) - Belgique Luxembourg
Pays-Bas
Position 640
(i) La dbrbibre lige de la subdivision
Ia de la designation des produits doit so
lire :
"droit de _O p.c. ad valorem..."
(ii) la derriere lipe de
Iha de la desigation des
ae lUree:
la subdivision
produits doit
"120 p.c. ad valorem....."
item 714.
The last line of the premble in
sub-section Im seb81l read:
"parts thereof:"
Item 757
The last mine words of the
description shall read:
"also paper cutting machines
veigbie 5 kilogras or less"
The first seven words of the
description shall read:
"Railviy locomotives and parts
thereof, to be"
SECTION E - SURNlAM
Rectifications in Section E are
authentic only in the english
language
Part I - Most-favoured-nation
tariff'
There shall be inserted immediately
below the words "EMM CF SECTION E" the
words:
Va'in OF PAm I"
"un droit de 20 p.c. ad valorem..."
SECTION E - STUI11AM
Seul fait foi le texte anglais des
rectifications portant sur la Section E.
Prefibre Partie - Tarif de la nation la
2lus favoriseo
Dcuxieqme Partie - Tarif Prdf6rentiel
Ajovter aprbs la premire partic de
la Section E:
"IS1TE II - BMZIQUE, LUXDMBO=,
PAYS-BAS
Deuxicme Partiie
Tarif Pr6f 6rcntiel" -8-
SCHEDULE III - UNITED STATES
OF BRAZIL
Rectifications in this Schedule Are
authentic only in the EngIish and
french languages
Part I - Most-favoued-nation Tariff
Item 230/5
(i) The principal description
immediately preceding sub-item /5
shall read:
"Peaches, pears, apricots, apples,
cherries, plums, prunes, berries
except strawberries, and mixed
fruits for salad made. up chiefly
.of the 'oresoing:"
LIST in~ E TAT8-MU~qS M
Seule font foi lea tortes anglais.
et fraziaie des rectifications
portent sur la prdeente late
Premibre Partie - Tarif de la
nation la plus favoris6e
Position 230/5
La d.6signation principale qui
pr6cbde ±mm6diatemant la subdivision /5
doit se ire:
"Ptebes, poirxes, abricots, pOmMnS,
cerise, prunes., proneaux, baies -
31 exception desa fraises, -ainsi que
fruits m6lang6a pour salads
constitutes principalement par lea
fruits ciadeasus :"
(ii) The rate of duty for this item
haal be:
"4.20"1 -9-
SCHEDULE V - CANADA
Rectifications in this Schedule
are authentic only in the English
and French languages
Part I - Most-favoured-nation
tariff
Item ex 156 (v)
The Rate of Duty applicable to
sub-section (v) "Liqueurs......,"
shall read:
"$4.50"
Item ex 162
The first eleven word of the
description sbalL read:
"Verouth; aperitif and cordiaZ-
vines, containing thirty-two per
cent. or leess -
Item ex 172 /econd ;.
The. description shall read:
"Prayer-books, missals, Asatele';-
religious pictures and mottoee,
not to include frames"
Seuls fo f oi lee textle
at f raqai O! ;;. a~ o7 B; portant
sur la pr6sente listed.
- -^ . , . Z-. r.
Preiibre; Partii' - Tarif do la
nation la plus favoris6e
Position ex 162
Lee treiZEpr rer mots-do la
d6signation des produits doivent so lire;
cordia li ap6ritifs CtI
zi titrant paz plus
de 2 ,p .O. .-
PoSitifon ox l'x 2 CdouxiL
L dd6knation des produite doit
" re 0 8' . ' ... ' ,,t
! 'Livres de pribresJ missels et
psautiers, images et devises reli.
gieuses, non cotpris lee cadres"
Item 187b
7he description shall -ad :
6Sensitized negative film, one
and one-eighth inches in width
or over for exposure in motion
-picture cameras"
Item 438. (3)
In sub-paragraph (3) the description
shall read w
lParts, n.o.p. electro.§lated or
not, whether finished or not"
Item 549 'i)
The description of subsection (ii)
shall read:
Nool, not further advced than
scoured, not including wool of the
sheep of the type ao~ommy known as
karakul, when imported by carpet
manufacturers for use exclusive3y
in the manufacture of carpets, in
their own factories"
Position -38e (3)
la d6sigrmtion does products aL
V'alin6a (3) doit se lire c suit t
"Pibces, nnd.-, p154u6es ou 'non,
achev6ee ou non"
Position 99ai.
La d6signation des produits h 1a
eoue.section (ii.) doit so lire come suit.
"Lane dont la preparation no d6pasz
pas l d6ssuintage, & l'exclusion de
la laime do mouton du genre com1f6-
mont appol6 camaul import6o par lee
fabricants do tepis et devant servir
excltsivement & la fabrication de
tapis dans lemr propree fabriques" - 10 -
SCHEDULES VI - CEYLON
Rectifications in this Schedule
are authentic onlyin English language
The introduction on page 1, reading
as follows, shall be deleted:
"GENERAL AGREEMENT TARIFFS
AND TRADE
Seul fait foi le texto anglais
des rectifications portant sur la
presente liste
L'introduction dont le texte suit
qui figure en regard la page 1 est
supprimee :
"ACCORD GENERAL SUR LES TARIFS
DOU^IZIES ET LE COMMERCE.
VI =TE * a~w~t 'r U- i - .C CEILA
Tue oeegre-contained in this a Los offres faisant l'objet de las
Achedule represent..the ¢e0essqn > , ov resent lIOe.xropr6scntont lee
which Cey .s. prepared' to .srt as Concssimos. q~e, CQO1en. eQt pat' a accordar
part of a mui.a advanita.cua .agree- came conltre-prtio duln accord-.
mente The Government of Ceylon reserves mutuellomont avantageux. Lo Gouvoremen"
the right to modi fy.o tdrw .p - de Coylan so reserve dle ± -
all the concessions 'Oif-inodier -ou retire, en tot±to or-
light of.th ezesults.of futre_ partie, -lea cooDaspions., offortea,. la .
negotiations or' of any ,ciicwstai .58 lumibre des r6sultats de negociations
affecting its attitude to the Genera) futures ou de toutes autros circonstances
Agreement on Mari'ifs and Trade.," Y qui poiur4ezit, .fefotQr pon attituide.
- ~ ; '''; lt6gard . l ur los,
T rias douinders et.1Ccx.Qz-ce."
,3 -11-
SCHEDULE VII - REPUBLIC CHILE
Rectifications in this Schedule are
authentic only in the French langage
Part I - Most-favoured-nation
Tariff
LISTE VII - REPUBLIQUE DU CHILI
Seul fait foi le texte fraçnais
des rectifications portant sur
la presente lists
Premiere Partie - Tarif de la
nation la plus favorisee
Position 43 I
La designation des produits doit se
lire comme suit :
"P6trole brut pouw fours ou
chaudibres. ..¢4*w ..X
Position 57
Ins6ror, -dns a A-6sigaticn des
produits, le mot "ou" avant le..mot
"pesant"
Item 300
The last line of the description
shal e1 ac:
"8 threads or less ..E .Ga"
Item Ex 1072
The description shall read:
'Mineral oil for machines, even
ith an admixture of other oils
or substances, in containers with
a net content of over one Ks."
Item 1193
(i) The number of the Item following the
fourth item Es-1189 shall read:
'1l193v
(ii)).The first three words of the
description shall read:
'Iran or steel"
Item 3194
The first three words of the
description shall read:
'Tron or steel"
Item 1194A
The first tL'ee words of the
description sha1l read:
"Ircm or steel" -12- SchedUle VII (contd.) - Republic of Liste VII (suite ot fin) - Republique
Chils du Chili
Item 1194B
The first three words of the
description shall read:
"Iron or steel"
Item 1194C
The first three words of the
description shall read:
"Iron or steel"
Itex 1349
The worda between the fourth
and fifth semi-colons in the
description shall read:
'Vbydraulic presses, with or
without vine-presses and
bronze trays"
item 14o8
The Rate of Duty shall read:
"0.18" -13 -
SCHEDULE IX - REPUBLIC OF CUBA
Rectifications in this Schedule
are authentic only in the English
language
Part I - Most-favoured-nation
Tariff
Ttem 56-A
The Rate of Duty shall read:
"5.75 per 100 Kgs."
Item 56-B
The Rate of Duty shall read:
LISTE IX - REPUBLIQUE DE CUBA
Soul fait foi le texte anglais
ces rectifications portant sur,
la pr6sonte listed
Premibre Partie- Tarif de la
nation la ilus favorisge
Le droit doit se lire come suit:
"100 Kil.
/5,75"
Position 56-B
Le droit doit se lire cao suit :
"11.,50 per 100 Xgs."
Item 113-A
The following item ahall be
inserted after Item 2.13:
"113-A In skeins, spindles or
in other forms for mechanical
manufacture of fabrics of all
kinds, cord or braid, T.15%...
*,4.*,O*,*@.*3,15 per 100 .11 ."
Item 115-B
The Rate of Duty shall read:
Position 113-A
Aprbs la position 113 Inserer la
position suivante:
"113-A Ma 6chovaur, canottes,
ou sous d'autres formes pouw la
fabrication mdcaniquo de touted
sortes de tissus, cordons ou
tPo essi, t.15 '15' 1 - 3,15
Position 115-H
Le droit doit se lire cc= suit :
"1. 06 per Kg."
Item 128-A
Position 128-A
The Rate of Duty shall read:
"0.094 per Kg."
Item 129-F
The Rate of Duty shall read:
110.46 per K. "
Item 1292G
The Rate of Duty shall read:
Lo droit doit se lire c-n suit :
"Kit:l. /0,094"1
Position 129-F
Le droit doit se lire c e -suit :
Cil .
Position 12-G
Le droit doit so lire ccmme suit :
"ad val.
"13.5% ad valorem"
"100 Kii
/.1,50"
"11,06"1
/11505 %" - 14 -
Schedule IX (contd.) - Republic of Cuba
Item 129-H
The Rate of Duty shall read:
"0.32 per Kg"
Liste IX (suite) - Republique do Cuba
Position 129-H
Le droit doit su lire comme suit :
/0,32"
Item 129-I
The Rate of Duty shall read:
"0.29 per sI"
Item 1294
(i) The Rate of Duty shall read:
" 0.37 per KE."
(ii) The description Shall read:
fabrics s of braided cordage for
meumatic tires, vhol3 -or
principally made of -synthetic
fibers, not containing silk or
wool, covered by a rubber or
synthetic rubber composition,
when imported by the manufacturers
themselves for the mnufacture of
tires. NW.V"
Item 152-F
The first eight words of the
description shall read:
"Mszufactured on a base of
bisulphite or sda"t'
item 314-B
The Rate of Duty shall read:
Position 129-I
Le droit doit se lire cewn suit :
t . /0,29"
Position 1294
(i) Le droit doit se lire ce suit :
1KI1.
/0,37"
(ii) La deAsigation des products doit se
lire comme suit
"Tissue on core tress6e pour
pncnmatiques, fabriqu6s entibremont
ou principalement en fibres
synth6tiques, no contenant ni -soie
ni lane, recourerts d'une composi-
tion de caoutchouc ou de caoutchouc
synth6tique, imports par lee
industrials eux-meomes pour la
fabrication de pneumatiquos T.25 4."
Position 152-F
Dons la d6signiation des produits,
Xes onze premiers mote doivent se lire
cemm suit:
"Fabriqu6 & bae de pete au
bisulfite ou a la soude"
Poiin a-
Le droit doit se aire cco suit *:
"0. 47 per K9."
rtem 314-C
The Rate of Duty hall read:
Position 314-C
Le droit doit se lire co!mQ suit :
".04g5 per Xp,."
"Eu, Schedule : (contd.) Republic of Cuba
Part II- Preferential Tarif'
Item 98mB
The Rate of Duty shall read-:
"0.018 perKg."
Item 126.mG
The first seven words of the
description shall read:
"Capsules and. bands for bottles.,
and tubes,"
I . I... _. I
Liste IX (suite et.,fin) *B-xRublique de
Cuba
Deuxibme .partie - Tarif-Prdf rentiel
Position a56-G
Leshuqt'priiers motse d-oivent se
lire co= suit :
"Papiers pour capsules, bantes
pour bouteilles., et tubes,"
.._ |
GATT Library | hn479tz4952 | Protocol of typogaphical corrections to the Agreement | General Agreement on Tariffs and Trade, March 8, 1948 | General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties | 08/03/1948 | official documents | GATT/1/14 and GATT/1/9-28+21/Add.1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/hn479tz4952 | hn479tz4952_90310288.xml | GATT_146 | 115 | 736 | RESTRICTED GATT/1/14
8 March 1948
ORIGINAL : ENGLISH
GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
FIRST SESSION OF THE CONATRACTING PARTIES
PROTOCOL OF TYPOGAPHICAL CORRECTIONS TO THE AGREEMENT
The following correction to the French Schedule of the General
Agreement has been submitted by the French representative on Tariffs and
Trade:
Dans la texte fremcais de l'article XX de l'Accord. general
sur les tarifs. douaniers et le commerce (page 58, avant dernibre
ligne) le text devrait se lire come enit:
". .le ler janvier 1951 au plus tard"
II y aurait intergt a ce que cette correction fut consignee
dans ls protocols rectiflicatif qui doit etre signe a issue de
la Session des PARTIES CONTRACTANTES.
RESTRIECTED
_____ |
GATT Library | pv534fp2483 | Protocol of typographical corrections | General Agreement on Tariffs and Trade, March 13, 1948 | General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties | 13/03/1948 | official documents | GATT/1/26 and GATT/1/9-28+21/Add.1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/pv534fp2483 | pv534fp2483_90310301.xml | GATT_146 | 99 | 594 | GATT/1/26
13 March 1948
ENGLISH ONLY
GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE
FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES
PROTOCOL OF TYPOGRAPHICAL CORRECTIONS
The French delegation has submitted the following corrections to be made
in the English text of Schedule XI - France:
Section I. Madagascar and Dependencies
Item ex 68
- The Rate of Duty for this item, Wheat flour, shall be 10% instead of
5% as shown.
Section K. New Caledonia and Dependencies
Item 210
The Rlate of Duty for this item, Flat and broad sheets of lron or
steel, shall be 5% instead of 8% as shown. |
GATT Library | nj885dy0582 | Protocol of typographical corrections : Second Suplement to the List of GATT, Schedule XX Rectifications Submitted by the United States | General Agreement on Tariffs and Trade, March 10, 1948 | General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties | 10/03/1948 | official documents | GATT/1/18 and GATT/1/9-28+21/Add.1 | https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/nj885dy0582 | nj885dy0582_90310292.xml | GATT_146 | 399 | 2,420 | RESTRICTED GATT/1/18
10 March 1948
ORIGINAL : ENGLISH
FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES
PROTOCOL OF TYPOGRAPHICAL CORRECTIONS
Second Suplement to the List of GATT, Schedule XX Rectifications
Submitted by the United States
1. Insert after Item 50 [second]:
Item 54 [first]
The note following the first item, 54 shall be "NOTE: any
case in which an internal-revenue tax is provided for in Section 2470,
Internal Revenue Code, as amended, in respect of any product described
in this schedule or in respect of any article derived from any
product described in this Schedule, the United State. reserves the
right to modify the rate of duty applicable to such product to
compensate for any reduction or termination of such interal tax,
but in no case.shall the duty and any internal tax in the aggregate,
in respect of any such product, exceed an amount equal. to any duty
provided for such product in this Schedule plus the internal tax
provided for in said Section 2470 on October 30, 1947. In making
the computations referred to in this Note an Internal tax in respect
of any product shall be understood to include the compensatory
equivalent of any internal tax on a derivative of the product".
The ncte to Item 54 in Schedule.XX is designed to pormit the United States
to change interal taxes imposed under Section 2470 of the Intenal Revenue
Code. to tariff duties. Of particular importance is the coconut oil processing
tax, with respect to which the Commonwealth of the Philippines now enjoys a
preference, and which the United States may wish to change into a duty with
a like preference for that country. In connection with such a change a duty
would necessarily be imposed on non-Philippine copra The revised wording.
/given above GATT/1/18 Page 2 give above is intended to bring out more clerly that a compensatory duty
could be applied to non-Phillppine copra equivalent to the duty which would be
imposed on coconut oil. The new language is designed, furthermore, to make it
clear that the aggregate of the nev duty and tax may not exeed the total of
the existing duty and tax.
2. Change Item 372 [twentieth] to read:
Item 372 [nineteenth]
In the sub-description for the rate of "15 per cent ad val."
in the [nineteenth] Item 372, the five words and intervening
punctuation preceding the third semi-colon-shall be tension.,
compression, torsion, or shear". |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.