source
stringclasses
1 value
document_id
stringlengths
11
11
title
stringlengths
4
531
short_title
stringlengths
0
109
author
stringclasses
941 values
date
stringlengths
3
10
type_of_document
stringclasses
5 values
identifier
stringlengths
0
1.19k
link
stringlengths
54
54
file
stringlengths
0
25
folder
stringclasses
157 values
word_count
int64
0
373k
character_count
int64
0
3.12M
text
stringlengths
0
3.12M
GATT Library
yb698wg6092
Notes on the Tenth Meeting : Held at the Capitol, Havana, Cuba, on Wednesday, 28 January 1948 at 3.00 p.m
January 28, 1948
Second Committee: Economic Development and Sub-Committee C (Articles 13 and 14)
28/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.2/C/W.9 and E/CONF.2/C.2/C/W.14-16
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/yb698wg6092
yb698wg6092_90180335.xml
GATT_146
14,137
92,155
-3- E/CONF. 2/C.2/C/W.9 RESTRICTED 28 January 1948 ORIGINAL: ENGLISH ANNEX A (See Pages 2 and 3) SECOND COMMITTEE: ECONOMIC DEVELOPMENT SUB-COMMITTEE C ON ARTICLES 13 AND 14 NOTES ON THE TENTH MEETING Held at the Capitol, Havana, Cuba, one Wednesday, 28 January 1948 at 3.00 p.m. Chairman: Mr. GUTIERREZ (Cuba) The Sub-Committee considered the report of Working Party 2 contained in document E/CONF.2/C.2/C/W.8. The United Kingdom representative proposed the following sentence to be inserted at the end of the third sentence of paragraph 2 (c): "Such measures shall in any case be terminated as soon as the re-negotiations are completed or discontinued." The representative of Mexico proposed that the words "the Oranization determines that" be inserted before the words 'the re-negotiations" in the United Kingdom amendment. The representative of China proposed the substitution of the phrase "preceding the date which the Member initiated action under this paragraph" for the words "preceding the date on which the Member's original notification was made under sub-paragraph (a) of this paragraph" in paragraph 2 (c). The United States representative proposed that the words "sub-paragraph (a) of" be iserted before the words "the paragraph" in the Chinese amendment. Paragraph 2 (c) as amended by the represantatives of the United Kingdom, Mexico, China and the United States was approved by the Sub-Coimmtete. The Sub-Committee also agreed with the conclusion reached by the Working Party that the decision of the Sub-Committee established by the Sixth Committee to consider Chapter VIII of the Charter, as set out in document E /C0NF.2/C.6/49, met the purpose of the Cuban proposed amendment to paragraph 2 (a) (ii). Paragraph 2 (a) and (b) of Article 13, as approved by the Sub-Committee at its Sixth Meeting, with the addition of paragraph (c), would thus read as follows: /"2. (a) If a E/CONF.2/C .2/C/W.9 Page 2 "2. (a) If a Member in the interest of its program of economic development or reconstruction considers it desirable to adopt any non-discriminatory measure which would conflict with any obligation which the Member has assumed through negotiations with any other Member or Members pursuant to Chapter IV, but which would not conflict with the provisions of that Chapter, such Member (i) shall enter into direct negotiations with all the other Members which have contractual rights with a view to obtaining agreement. The Members shall be free to proceed in accordance with the terms of any such agreement, provided that the Organization is informed of the results of the negotiations; or (ii) shall initially or may in the event of failure to reach agreement under sub-paragraph (i) above apply to the Organization. The Organization shall determine, from among Members which have contractual rights, the Member or Members materially affected by the proposed measure and shall sponsor negotiations between the applicant Member and these Members with a view to obtaining expeditious and substantial agreement. The Organization shall establish and communicate to the Members concerned a time schedule for such negotiations, following as far as practicable any time schedule which may have been proposed by the applicant Member. The Members shall commence and proceed continuously with such negotiations in accordance with the time schedule laid down by the Organization. At the request of a Member the Organization may, where it concurs in principle with the proposed measure, assist in the negotiations. Upon substantial agreement being reached, the applicant Member may be released by the Organization from the obligation referred to in this paragraph, subject to such limitations as may have been agreed Upon in the negotiations between the Members concerned. (b) The Organization and the Members concerned shall preserve the utmost confidence in respect of mutters arising under this paragraph. (c) If as a result of action initiated under this paragraph, there should be an increase in the importations of the product or products concerned, including products which can be directly substituted therefor, which if continued would be so great as to jeopardize /substantially -5- E/CONF.2/C.2/C/W.9 Page 3 substantially the plans of the applicant Member for the establishment, development or reconstruction of the industry, industries or branches of agriculture concerned, and if no preventive measures consistent with this Charter can be found which seem likely to prove effective, the applicant Member may, after informing, and when practicable consulting with the Organization, adopt such other measures as the situation may require provided that such measures do not restrict imports more than necessary to offset the increase in imports referred to in this sub-paragraph. Except in unusual circumstances such measures shall not reduce imports below the level obtaining in the most recent representative period preceding the date on which the Member initiated action under sub-paragraph (a) of this paragraph. The Organization shall determine, as soon as practicable, whether such measures should be continued, discontinued or modified. Such measures shall in any case be terminated as soon as the Organization determines that the re-negotiations are completed or discontinued. It is recognized that the contractual relationships referred to in sub-paragraph (a) of this paragraph involve reciprocal advantages, and therefore any other Member with whose contractual rights such action conflicts and whose trade is materially affected by the action, may suspend the application to the trade of such Member of such substantially equivalent obligations or concessions under Chapter IV, the suspension of which the Organization does not disapprove. Any Member intending to suspend such application shall consult the Organization before doing so." /ANNEX B -6- ANNEX B ARTICLE 13 PROCEDURE FOR MEASURES INCONSISTENT WITH NON-NEGOTIATED COMMITEMENTS BASED ON SUGGESTIONS MADE BY THE REPRESENTATIVE OF BRAZIL AS WORKED OUT BY WORKING PARTY NO. 3 OF SUB-COMMITTEE C OF COMMITTEE II UP TO AND INCLUDING 4 FEBRUARY 1948 3. (a) If a Member in the interest of its programme of economic development or reconstruction considers it desirable to adopt any non-discriminatory measure which would conflict with any provision of Chapter IV, such applicant Member shall so notify the Organization and shall transmit to the Organization a written statement of the considerations in support of the adoption of the proposed measure. (b) The Organization shall promptly transmit such statement to the Member or Members which are determined by the Organization to be materially affected by the proposed measure. Such Member or Members shall, within the time limit prescribed by the Organization, inform the Organization whether, in the light of the anticipated effects of the proposed measure on the economy of such Member or Members, there is any objection to the proposed measure. If there should be no objection on the part of the affected Members to the proposed measure, the Organization shall immediately free the applicant Member to apply it. (c) If there be any objections, the Organization shall prompxXtly examine the proposed measure having regard to the provisions of this Charter, to the consideration presented by the applicant Member and its stage of economic development or reconstruction, to the views of the Member or Members determined to be materially affected, and to the effect which the proposed measure, with or without modifications, is likely to have immediately and in the long run on international trade and in the long run on the standard of living within the territory of the applicant Member. If, as a result of such examination, the Organization concurs in the proposed measure, with or without modification, it may release the applicant Member from its obligations under the relevant provision of Chapter IV, subject to such limitations as it may impose. 4. (a) If, having regard to the provisions of sub-paragraph (c) of paragraph 3 it is established in the course of such examination that the proposed measure is unlikely to be more restrictive of international trade than any other practicable and reasonable measure permitted under this Charter which could be imposed without undue difficulty and that it is the one most suitable for the purpose having regard to the economics of the industry or branch of agriculture concerned and to the current 4251 /economic condition -7- economic condition of the applicant Member, the Organization shall concur in such measure, and grant such release as may be required to make such measure effective. 4. (b) If in anticipation of the concurrence of the Organization in the adoption of a measure concerning which notice has been given under paragraph 3 of this Article, there should be an increase or threatened increase in the importations of the product or products concerned, including products which can be directly substituted therefor, so substantial as to jeopardize the plans of the applicant Member for the establishment, development or reconstruction of the industry or industries concerned, or branches of agriculture concerned, and if no preventive measures consistent with this Charter can be found which seem likely to prove effective, the applicant Member may, after informing, and when practicable consulting with, the Organization, adopt such other measures as the situation may require pending a decision by the Organization on the Member's application, provided that such measures do not reduce imports below the level obtaining in the most recent representative period preceding the date on which the Member's original notification was made under paragraph 3 of this Article. 5. In the case of measures referred to in paragraph 3 of this Article, the Organization shall, at the earliest opportunity but ordinarily within fifteen days after receipt of the statement referred to in paragraph 3 (a) of this Article advise the applicant Member of the date by which it will be notified whether or not it is released from such obligation. or obligations as may be relevant. This date shall be not more than ninety days subsequent to the receipt of such statement; provided that, if before the date set, unforeseen difficulties arise, the period may be extended after consultation and agreement with the applicant Member. If the applicant Member does not receive such decision by the date set, it may after informing the Organization, institute the proposed measure. Notes: (a) It was agreed that paragraph 2 (b) of text regarding negotiated commitments approved by Sub-Committee C at Tenth Meeting (see E/CONF.2/C.2/C/W.9) should be made applicable to non-negotiated commitments and inserted at an appropriate place with the following words: "The Organization and the Members concerned shall preserve the utmost confidence in respect of matters arising under this Article". (b) With reference to the proviso at the end of paragraph 4 (b) it was agreed to insert the following in the report of the Working Party: "There was some discussion as to the proviso at the end of paragraph 4 (b). The representative of China was concerned that /there might be -8- there might be a flood of imports in a short period equivalent to normal consumption over a very long period. It was agreed that the text would permit a Member to prohibit entirely or reduce the imports of a product to the extent needed to ensure that, over the whole period following the date of notification of the Member's application, that product was not imported at a rate Greater than in the most recent representative period preceding the date of notification''. The Chinese representative reserved the right to raise the matter again in Sub-Committee. (c) The representative of the United Kingdom reserved his position as regards the words "and agreement" in the eighth and ninth lines of paragraph 5. /ANNEX C -9- ANNEX C SUGGESTION OF CHINESE DELEGATION TO WORKING PARTY No. 3 OF SUB-COMMITTEE C 30 JANUARY 1948 6. Notwithstanding the provisions in paragraphs 3 and 5, a Member may, under the following circumstances, adopt any non-discriminatory measure which would conflict with any provision of Chapter IV and obtain subsequent approval of the Organization: (a) When, due to unforeseen circumstances, its programme of economic development or reconstruction gives rise suddenly to a surplus in certain product or products. (b) When foreign competitors to domestic producers suddenly lower the prices of their products for the purpose of destroying the infant industry or industries of the applicant Member. which lowering of prices does not come within the scope of dumping, or if it does, against which the anti-dumping measures permitted under Article 33 have proved to be ineffective. /ANNEX D -10- ANNEX D ARTICLE 13 PROCEDURE FOR MEASURES INCONSISTENT WITH NON-NAGOTIATED COMMITMENTS ALDITIONAL PARAGRAPH PROPOSED BY REPRESENTATIVE OF COLOMBIA FOR INSERTION AFTER PARAGRAPH 4 5. (a) The Organization shall concur in any proposed measure and grant such release as may be required to make such measure effective whenever the applicant Member can prove any one of the following circumstances: (i) that the proposed measure refers to the achievement of a plan of economical development already in operation at the date on which the Final Act of the Conference on Trade and Employment is signed, provided the production of the product to which the proposed measure will be applied has been expressly contemplated in such plan; (ii) that the proposed measure is directed to protect an industry which constitutes the traditional occupation of important groups of population in the applicant country; (iii) that the proposed measure refers to the protection of an industry for the transformation of mineral products existing in the territory of the applicant country; (iv) that the internal demand has been reduced to such an extent as to constitute a serious threat of unemployment in the applicant country in the field of the industry or economical activity to which the proposed measure refers; (v) that the proposed measure will not reduce imports of the product concerned below the level in any representative period selected in the manner provided for in paragraph 4 or Article 22. (b) Countries imposing measures under this paragraph shall as much as possible avoid causing unnecessary damage to the interests of any other Members countries, and shall periodically report to the Organization regarding the application of such measures. The Organization may at any time make recommendations as to the manner in which any such damages can be avoided. (c) Nothing in this paragraph shall1 prevent that the Organization may authorize protective measures in cases other than those contemplated in this provision. /ANNEX E -11- ANNEX E ARTICLE 13 PROCEDURE FOR MEASURES INCONSISTENT WITH NON-NEGOTIATED COMMITMENTS SUGESTIONS AS TO ALTERNATIVE PROCEDURES 3. If a Member in the interest of its programme of economic development or reconstruction considers it desirable to adopt any non-discriminatory measure which would conflict with any provision of Chapter IV, such Member (a) Shall enter into direct consultations with the Member or Members which, in its judgement, will be materially affected by the measure, with a view to obtaining agreement. Upon complete or substantial agreement being reached, the Member interested in taking the measure shall apply to the Organization for release. The Organization shall promptly examine the application to ascertain whether the interests of all the materiallly affected Members were duly taken into account. If the Organization reaches this conclusion, with or without further consultations between the Members concerned, it shall grant the applicant Member the release requested; or (b) Shall request the Organization to grant immediate release for the adoption of the proposed measure. The Organization shall grant release for the application of the proposed measure, with or without modification, provided that it is of the view that a prima facie case has been established that no measure other than the proposed one is more suitable in the circumstances of the particular industry or branch of agriculture and the general economic situation of the applicant Member, and that the proposed measure be taken subject to any possible subsequent representations from any Member or Members which may consider themselves to be adversely and materially affected by it; or (c) Shall so notify the Organization and shall transmit to it a written statement of the considerations in support of the adoption of the proposed measure. (i) The Organization shall promptly transmit, etc. (ii) The Organization shall promptly examine, etc. ARTICLE 13 PROCEDURE FOR MEASURES INCONSISTENT WITH CHAPTER IV BASED ON SUGGESTIONS MADE BY THE REPRESENTATIVE OF BRAZIL AS WORKED OUT BY WORKING PARTY NO. 3 OF SUB-COMMITTEE C OF COMMITTEE II AND INCLUDING AMENDMENTS PROPOSED BY SUBSIDIARY GROUP OF WORKING PARTY NO. 3 CORRIGENDUM TO PARAGRAPH 4 Delete the proviso at the end of sub-paragraph (d) and insert at the end of the paragraph: "and provided that the Organization shall not concur in or grant release in respect of any measure, which has the purpose of promoting the establishment or development of any industry engaged in the manufacture of any product, which can be directly substituted for a primary commodity the export of which is of great importance to any Member." TEXTS TIS T}TATIV' AGREED AT THE THIRD MEETING OF THE TRIPARTIVE WORKING PARTY ON 11 FEBRUARY 1948 AT 10.30 A.M. SECTION F THE COMMITTEE FOR ECONOMIC DEVELOPMENT AND RECONSTRUCTION 1. The Committte for &Qc9103J.O.i.O... C1 Li.. initially responsible for the economic development and reconstruction sepects of the functions of the organization which have been assigned or may be delegated to the Executive Board including: (a) the supervision the field of economic development and reconstruction of the work of: (i) any acsmission established under Article 79 to deal with economic development or reconstruction; (ii) the Director-General and staff; (b) the co-ordination of the work of the Organization with4tlof iih r-governmental organization in wthe floed* of economic, ;.. >iojd LG . development and trd -. 2. The Committee for Economic Development and Reconstruction shall commietixteen Members selected by the Executive Board, of whom te shall be selected from the membership of the Board and six from the Members who are not members of the Board. In selecting the members of the Committee for Economic Developmet and Reconstruction, the Executive e ard shMllr try to wnzia-t that members at various za zuqji of economic deveare adnt an reconstruction 43 adequately represented to achieve a. reasonable balance between them. 3. The activitfes of the Commitee for Economic Development and Reconstruction shall be subject to supervision and review by the Executive Board. 4735 -3- ANNEX A AMENDMENTS SUBMITTED TO ARTICLES 13 AND 14 Item No. Paragraph(s) Name of Country Symbol of Pages of Revised Document Annotated Agenda Originally (E/CONF.2/C.2/9) Submitted (a) ARTICLE 13 1. Whole 2. Whole 3. Whole 4. Whole 5. Whole 6. 7. 8. 9. Whole Whole Whole Whole Article Article Article Article Article Article Article Article Article Argentina Burma Turkey Ceylon Ecuador China India Mexico Uruguay 10. 1 United Kingdom 11. 1 Cuba 12. 1 Philippines 13. 1 New Zealand 14. 2 Cuba 15 2 Philippines 16. 3 Chile 17. 4 United Kingdom 18. 4 Colombia 19. 4 Cuba 20. 4 Philippines 21. 4 New Zealand 22. Additional Iraq 23 Additional Chile (a) Initial symbol E/CONF.2 omitted (b) See also E/CONF.2/C.2/9/Add.4/Corr.3 (c) See E/CONF.2/C.2/6/Add..23 11/Add.3 3 11/Add. 23 4 11/Add.26 2 11/Add.33 4 C.2/6/Add.6 2 C.2/9/Add.3 C.2/6/Add.8 3 C.2/6/Add.11 4 C.2/6/Add.14 3 C.2/6/Add.23 (c) ll/Add.8 2 C.2/6/Add.10 32 C.2/6/Add.12 3 C.2/6/Add.22 C.2/6/Add.10 3 C.2/6/Add.12 3 C.2/9/Add.1 11/Add.8 C.2/6/Add.3 C . 2/6/Add. 10 C.2/6/Add.12 C.2/6/Add.22 C.2/6/Add.20 C.2/9/Add.1 & Add.l/Corr.1 (d) See E/CONF.2/C.2/9/Add.1.&.L.Z-i. (e) See E/CONF.2/C12/9/Add.1 and E/CONF.2/C.2/9/Add.1/Corr.1 (f) See E/CONF.2/C.2/9/Corr.5 9,40,41&42 8 to 54 inclusive 9 (b) 3,44&45 9 (b) 5 & 36 5,46 &47 37,38 & 39 9 2 34 33 30 & 34 (d) 30 31 & 33 31 & 34 34 32 (e) /ARTICLE 14 -4- Item No. Paragraph(s) Name of Country Symbol of Pages of Revised Document Annotated Agenda Originally (E/CONF.2/C.2/9) Submitted (a) ARTICLE 14 1 1 1 1 1 1 1 2 2 Two additional Additional Argentina United Kingdam Costa Rica Turkey Italy Ecuador Uruguay Argentina Uruguay Philippines Turkey 11/Add.3 11/Add.8 11/Add. 16 11/Add.26 C.2/6/Add.1 C.2/6/Add.6 C.2/6/Add.23 11/Add. 3 C.2/6/Add.23 C .2/6/Add.12 11/Add.26 56,57,58 & 59 56 57 & 59 59 58 57 (c) (f) (c) 55 & 56 63 (b) (a) Initial symbol E/CONF.2/ omitted (b) See also E/CONF.2/C.2/9/Add.4/Corr.3 (c) See E/CONF.2/C.2/6/Add.23 Id) See E/CONF.2/C.2/9/Add.1 (e) See E/CONF.2/C.2/9/Add.1 and E/CONF.2/C.2/9/Add.1/Corr.1 (f) See E/CONF.2/C.2/9/Corr.5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. ARTICLE 13 GOVERNMENTAL ASSISTANCE TO ECONOMIC DEVELOPMENT 1. The Members recognize that special governmental assistance may be required to promote the establishment, development or reconstruction of particular industries, or particular branches of agriculture, and that in appropriate circumstances the grant of such assistance in the form of protective measures is justified. At the same time they recognize that an unwise use of such measures would impose undue burdens on their own economies, unwarranted restrictions on international trade and. might increase unnecessarily the difficulties of adjustment for the economies of other countries. 2. If a Member in the interest of its economic development or reconstruction considers it desirable to adopt any non-discriminatory measure affecting imports which would conflict with any obligation which the Member has assumed through negotiations with any other Member or Members pursuant to Chapter IV, but which would not conflict with the provisions of that Chapter, such Member (a) shall enter into direct negotiations with all the other Members which have contractual rights with a view to obtaining agreement. The Members shall be free to proceed in accordance with the terms of any such agreement, provided that tue Organization Is informed of the results of the negotiations; or (b) shall initially or may, in the event of failure to reach agreement under sub-paragraph (a) above, apply to the Organization. The Organization shall determine, from among Membors which have contractual rights, the Member or Members materially affected by the proposed measure and shall sponsor negotiations between the applicant Member and these Members with a view to obtaining expeditious and substantial agreement. The Organization shall establish and communicate to the Members concerned a time schedule for such negotiations, following as far as practicable any time schedule which mey hava been proposed by the applicant Member. The Members shall commence and proceed continuously with such negotiations in accordance with the time schedule laid down by the Organization. At the request of a Member the Organization may, where it concurs in principle with the proposed measure, assist in the negotiations. Upon substantial agreement being reached, the applicant Member may be released by the Organization 5467 /from the -2- from the obligation referred to in this paragraph, subject to such limitations as may have been agreed upon in the negotiations between the Members concerned. 3. If as a result of action initiated under paragraph 2 above, there should be an increase in the import of the product or products concerned, including products which can be directly substituted therefor, which if continued would be so great as to jeopardize substantially the plans of the applicant Member for the establishment, development or reconstruction of the industry, industries or branches of agriculture concerned, and if no preventive measures consistent with this Charter can be found which seem likely to prove effective, the applicant Member may, after informing, and when practicable consulting with the Organization, adopt such other measures as the situation may require; Provided that such measures do not restrict imports more than necessary to offset the increase in imports referred to in this paragraph. Except in unusual circumstances, such measures shall not reduce imports below the level obtaining in the most recent representative period preceding the date on which the Member initiated action under paragraph 2. The Organization shall determine, as soon as practicable, whether such measures should be continued, discontinued or modified. Such measures shall in any case be terminated as soon as the Organization determines that the re-negotiations are completed or discontinued. It is recognized that the contractual relationships referred to in paragraph 2 involve reciprocal advantages, and therefore any other Member which has a contractual right in respect of the product to which such action relates, and whose trade is materially affected by the action, may suspend the application to the trade of such Member of such substantially equivalent obligations or concessions under Chapter IV, the suspension of which the Organization does not disapprove. Any Member intending to suspend such application shall consult the Organization before doing so. 4. In the case of any non-discriminatory measure affecting imports which would conflict not only with any obligation which the Member has assumed through negotiations with any other Member or Members pursuant to Chapter IV, but also with the provisions of that Chapter, the provisions of paragraph 2 (b) shall apply; Provided that before granting a release the Organization shall afford adequate opportunity for all Members which it determines to be materially affected to express their views. The provisions of paragraph 3 shall also be applicable in this case, 5. If a Member in the interest of its economic development or reconstruction /considers -3- considers it desirable to adopt any non-discriminatory measure affecting imports which would conflict with any provisions of Chapter IV, but would. not conflict with any obligation which the Member has assumed through negotiations with any other Member or Members pursuant to Chapter IV, such applicant Member (a) shall initially or may, in the event of failure of the Organization to concur in the propose measure under paragraph 6 below, enter into direct consultations with the Member or Members which, in its judgment, will be materially affected* by the measure, with a view to obtaining agreement. At the same time, the Member shall inform the Organization of the proposed measure and of the consultations relative thereto in order to afford the Organization an opportunity to determine whether all materially affected Members are included within such consultations, Upon complete or substantial agreement being reached, the Member interested in talking the measure shall apply to the Organization for release. The Organization shall promptly examine the application to ascertain whether the interests of all the materially affected Members were duly taken into account. If the Organization reaches this conclusion, with or without further consultations between the Members concerned, it shall release the applicant Member from its obligations under the relevant provision of Chapter IV, subject to such limitations as it may impose; or (b) shall initially or may, in the event of failure to reach complete or substantial agreement under sub-paragraph (a) above, apply to the Organization and transmit to it a written statement of the considerations in support of the adoption of the proposed measure, 6. In the case of measures to which the provisions of paragraph 5 (b) *Text proposed by United Kingdom to be inserted in Report: The question was raised witn reference to paragraphs 5 (a) and 8 as to the meaning of the words "materially affected". It was agreed that this term would not be restricted to those countries, which in the past had been the principal suppliers and that it would be proper for the Organization t o have regard, for instance, to the interests of those Members which supplied a large proportion of the imports of the applicant Member in the product concerned, those Members which were substantially interested in exporting the product to world markets and those Members; whose economies were materially dependent on exports of the product. /apply -4- apply the Organization shall concur in the proposed measure and grant release from the appropriate provision of Chapter IV for a specified period if, having particular regard to the applicant Member's need for economic development or reconstruction, it is established that the measure (a) is designed to protect a branch of industry, established between 1 January 1939 and the date of signature of the Final Act of the present Charter, which was protected during that period of its development by abnormal conditions arising cut of the war; or (b) is designed to promote the establishment or development of a branch of industry for the processing* of an indigenous primary commodity, when the external sales of such commodity have been materially reduced as a result of new or increased restrictions imposed abroad; or (c) is necessary in view of the possibilities and resources of the applicant Member to promote the establishment or development of a branch of industry for the processing of an indigenous primary commodity, or for the processing of a by-product of such a branch of industry which would otherwise be wasted, in order to achieve a fuller and more economic utilization of the applicant Member's natural resources and manpower and, in the long run, to raise the standard of living within the territory of the applicant Member and is unlikely to have a harmful effect in the long run, on international trade;** or (d) is unlikely to be more respective of international trade than any other practicable and reasonable measure permitted under this Charter * Text to appear in Report: The Chinese delegation has expressed some doubt about the meaning of the word "processing" which appears in (b) and (c) of paragraph 6. It was agreed that the word "processing" meant the treatment of a primary commodity in the production of semi-manufactured and manufactured articles; it would. not refer to highly developed industrial processes such as the manufacture of precision instruments. ** Text to appear in Report: It was agreed that "international trade" as cited in paragraph 4 (c) meant international trade in general and not trade in the specific product to which the measure related. /which -5- which could be imposed without undue difficulty and is the one most suitable for the purpose having regard to the economics of the branch of industry or agriculture concerned and to the applicant Member's need for economic development or reconstruction. Provided. that (i) any proposal by the applicant Member to apply any such measure, with or without modification after the end of the initial period shall not be subject to the provisions of this sub-paragraph; and (ii) The Organization shall not concur in any measure under the provisions of sub-paragraphs (a), (b) or (c) which is likely to cause serious prejudice to exports of a primary commodity on which the economy of another Member is largely dependent. 7. The applicant Member shall apply all measures to which the provisions of paragraph 6 apply in such a way as to avoid unnecessary damage to the commercial or economic interests of any other Member, 8. If the proposed measure does not fall within the provisions of paragraph 5 (a) or 6 the Organization shall promptly transmit the statement submitted by the applicant Member to the Member or Members which are determined by the Organization to be materially affected by the proposed measure. Such Member or Members shall, within the time limits prescribed by the Organization, inform the Organization whether, in the light of the anticipated effects of the proposed measure on the economy of such Member or Members, there is any objection to the proposed measure. If there should be no objection on the part of the affected Member or Members to the proposed measure, the Organization shall immediately free the applicant Member to apply It. If there be any objection, the Organization shall promptly examine the proposed measure, living regard to the provisions of the Charter, to the considerations presented by the applicant Member and its need for economic development or reconstruction, to the views of the Member or Members determined to be materiallyy affected, and to the effect which the proposed measure, with or without modifications, is likely to have, immediately and in the long run, on international trade, and, in the long run, on the standard of living within the territory of the applicant Member. If, as a result of such examination, the Organization concurs in the proposed measure, with or without modification, it may release the applicant Member from its obligations under the relevant provisions of Chapter IV, subject to such /limitations -6- limitations as it may imposes 9. If in anticipation of the concurrence of the Organization in the adoption of a measure referred to in paragraph 5 of this Article, there should be an increase or threatened increase in the importations of the product or products concerned, including products which can be directly substituted therefor, so substantial as to jeopardize the plans of the applicant Member for the establishment, development or reconstruction of the industry, industries or branches of agriculture concerned, and if no preventive measures consistent with this Charter can be found which seem likely to prove effective, the applicant Member may, after informing, and when practicable consulting with, the Organization, adopt such other measures as the situation may require pending a decision by the Organization on the Member's application; Provided that such measures do not reduce imports below the level obtaining in the most recent representative period preceding the date on which the Member's original notification was made.* 10. In the case of measures referred to in paragraph 5 of this Article, the Organization shall, at the earliest opportunity but ordinarily within fifteen days after receipt of the application** referred to in paragraph 5 (a) or of the application referred to in paragraph 5 (b) of this Article, advise the applicant Member of the date by which it will be notified whether or not it is released from such obligation or obligations as may be relevant. This date shall be the earliest practicable but shall not be more than ninety days subsequent to the receipt of such application; (a) if before the date set, unforeseen difficulties arise, the period may be extended after consultation with the applicant Member. If the applicant Member does not receive such decision by the date set, it may after informing the Organization, institute the proposed measure; and (b) if a Member applies to the Organization under paragraph 5 (a) and subsequently under paragraph 5 (b) or vice versa the Organization may Text proposed by the Chinese delegation to appear as an interpretative note It was agreed that paragraph 9 would permit a Member to prohibit entirely or reduce the imports of a product to the extent needed to ensure that, over the whole period following the date of notification of the Member's application, that product was not imported at a rate greater than in the most recent representative period preceding the date of notification. In the draft approved in principle the co-ordinating Committee it was to ask the Drafting Committee to consider the appropriate way of dealing with the time limit under the provisions of what was sub-paragraph.4 (c) (ii) and is now paragraph 8. /set a second -7- set a second date which shall be not more than ninety days subsequent to the receipt of the second application. 11. The Organization and the Members concerned shall preserve the utmost secrecy in respect of matters arising under this Article. DRAFT REPORT OF SUB-COMITTEE C OF COMMITTEE II ON ARTICLES 13 AND 14 1. Sub-Committee C was appointed at the sixteenth meeting of Committee II with terms of reference as follows: "To examine and submit recommendations to Committee II concerning the proposals on Articles 13 and 14 with authority to consult, if considered necessary, with the Sub-Committee of Committee III on Articles 20 and 22." 2. The Sub-Committee was composed of representatives of: Argentina Iraq Australia Mexico Brazil Netherlands Canada Norway China Philippines Colombia United Kingdom Cuba United States India Uruguay Dr. Gustavo Gutierrez (Cuba) was elected Chairman of the Sub-Committee. 3. A number of representatives of delegations who were not Members of the Sub-Committee attended as observers and in many cases took part in the discussion on particular amendments for which they were primarily responsible or in which they had a special interest. 4. The Sub-Committee held thirteen meetings. It examined Articles 13 and 14 and the amendments submitted thereto as listed in Annex A and as a result of its examination decided to recommend texts of Articles 13 and 14 as set out in Annex B. It was agreed that this recommendation disposed of all the amendments listed in Annex A. 5. With regard to the meaning of the word "processing" appearing in sub-paragraphs b (ii) and b (iii) of paragraph 4 of Article 13 it was greed that processing meant the treatment of a primary commodity in the manufacture of semifinished and finished goods but that it would not refer to highly developed industrial processes such as the manufacture of precision instruments. 6. With regard to the reference to international-trade at the end of sub-paragraph b (ii) of paragraph 4 of Article 13 it was agreed that this was a reference to international trade in general and not to trade in the specific product to which the measure in question related. 5624 /7. With -2- 7. With reogard to tho words "materially affected" used in paragraph 4 (c) of Article 13 it was agreed that this term would not be restricted to those countries which in the past had been the principal suppliers and that it would be proper for the Organization to have regard, for instance, to the interests of those Members which supplied a large proportion of the imports of the applicant Member in the product concerned, those Members which were substantially interested In exporting the product to world markets and those Members, whose economies were materially dependent on exports of the product. 8. With regard to the proviso at the end of paragraph 5 of Article 13 it was agreed that this proviso would permit a Member to prohibit entirely or reduce the imports of a product to the extent needed to ensure that, over the whole period following the date of notification of the Member's application, that product was not imported at a rate greater than in the most recent representative period preceding the date of notification. 9. With regard to paragraph 5 of Article 13 It was agreed that the phrase "pending a decision by the Organization" referred to the final decision, which would be taken by the Conference in the event of previous adverse decisions being followed by an appeal to the Conference by the applicant Member. 10. With regard to paragraph 7 of Article 13 it was agreed that the date cited therein by which the applicant Member would be notified whether or not it would be released from its obligations was the date on which the Executive Board would give its ruling. It was further agreed that the question of the maintenance in force or suspension of a ruling of the Executive Board under Article 13 in the case of an appeal from that ruling was one which should be dealt. with in the Rules of Procedure of the Executive Board to be adopted by the Board in accordance with paragraph 1 of Article 77 subject to confirmation by the Conference in accordance with paragraph 2 of Article 73. It was also noted that paragraph 2 of Article 73 permitted the Conference to establish rules of procedure appropriate for the carrying out of its functions during the intervals between its sessions, e.g. voting by cable or air mail. It was agreed that these questions should be dealt with in the first instance by the Interim Commission which would prepare draft Rules of Procedure of the Executive Board and of the Conference. ARTICLE 13 TEXT AS SET OUT IN E/CONF 2/45/REV.1 WITH ADDITIONS TO AND DELETIONS FROM THIS TEXT PROPOSED BY THE UNITED STATES DELEGATION IN E/CONF. 2/48 INDICATED BY UNDERLINING AND SQUARE BRACKETS RESPECTIVELY Article 13 Governmental Assistance to Economic Development 1. The Members recognize that special governmental assistance may be required to promote the establishment, development or reconstruction of particular industries, or particular branches of agriculture, and that in appropriate circumstances the grant of such assistance in the form of protective measures is justified. At the same time they recognize that an unwise use of such measures would impose undue burdens on their own economies, unwarranted restrictions on international trade and migts increase unnecessarily the difficulties of adjustment for the economies of other countries. 2. (a) If a Member in the interest of its economic development or reconstruction considers it desirable to adopt any non-discriminatory measure affecting imports which would conflict with any obligation which the Member has assumed through negotiations with any other Member or Members pursuant to Chapter IV, but which would not conflict with the provisions of that Chapter, such Member (i) shall enter into direct negotiations with all the other Members which have contractual rights with a view to obtaining agreement. The Members shall be free to proceed in accordance with the terms of any such agreement, provided that the Organization is informed of the results of the negotiations; or (ii) shall initially or may in the event of failure to reach agreement under sub-paragraph (i) above apply to the Organization. The Organization shall determine, from among Members which have contractual rights, the.Member or Members materially affected by the proposed measure and shall sponsor negotiations between-the applicant Member and these Members with a view to obtaining expeditious and substantial agreement. The Organization /shall 5649 -2- shall establish and communicate to the Members concerned a time schedule for such negotiations, following as far as practicable any time schedule which may have been proposed by the applicant Member. The Members shall commence and proceed continuously with such negotiations in accordance with the time schedule laid down by the Organization. At the request of a Member the Organization may, where it concurs in principle with the proposed measure, assist in the negotiations. Upon substantial agreement being reached, the applicant Member may be released by the Organization from the obligation referred to in this paragraph, subject to such limitations as may have been agreed upon in the negotiations between the Members concerned. (b) If as a result of action initiated under this paragraph, there should be an increase in the importations of the product or products concerned, including products which can be directly substituted therefor, which if continued would be so groat as to jeopardize substantially the plans of the applicant Member for the establishment, development or reconstruction of the industry, industries or branches of agriculture concerned, and if no preventive measures consistent with this Charter can be found which seem likely to prove effective, the applicant Member may, after informing, and when practicable consulting with the Organization, adopt such other measures as the situation may require; Provided that such measures do not restrict imports more than necessary to offset the increase in imports referred to in this sub-paragraph. Except in unusual circumstances, such measures shall not reduce imports below teEhe lel obtaining in the most recent representative period preceding the date on which the Member initiated action under sub- paragraph (a) of this paragraph. The Organization shall determine, as soon as practicable, whether such measures should be continued, discontinued or modified. Such measures shall in any case be terminated as soon as the Organization determines that the re-negotiations are completed or discontinued. It is recognized that the contractual relationships referred to in sub-paragraph (a) of this paragraph involve reciprocal advantages, and therefore any other Member which has a contractual right in respect of the product to which such action relates, and whose trade is materially affected by the action, may suspend the application to the trade of such Member of such substantially equivalent obligations or concessions under Chapter IV, the suspensions /of which -3- of which the Organization does not disapprove. Any Member intending to suspend such: application shall consult the Organization before doing so. 3. In the case of any non-disoriminatory measure affecting imports which would conflict not only with any obligation which the Member has assumed through negotiations with any other Member or Members pursuant to Chapter IV, but also with the provisions of that Chapter, the provisions of paragraph 2 'a) (ii) shall apply; Provided that before granting a release the Organization shall afford adequate opportunity for all Members which it determines to be materially affected to express their views. The provisions of paragraph 2 (b) shall also be applicable in this case. 4. (a) If a Member in the interest of its economic development or reconstruction considers it desirable to adopt any non-discriminatory measure affecting imports which would conflict with any provision of Chapter IV, but would not conflict with any obligation which the Member has assumed through negotiations with any other Member or Members pursuant to Chapter IV, such applicant Member shall so notify the Organization and shall transmit to the Organization a written statement of the considerations in support of the adoption, for a specified period, of the proposed measure. (b) The Organization shall concur in the proposed measure and grant release from such provision for a specified period if, having particular regard to the applicant Member's need for economic development or reconstruction, it is established that the measure (i) is designed to protect a branch of industry, established between 1 January 1939 and the date of signature of the Final Act of the present Charter, which was protected during that period of its development by abnormal conditions arising out of the war; or (ii) is designed to promote the establishment or development of a branch of industry for the processing of an indigenous primary commodity, when the external sales of such commodity have been materially reduced as a result of new or increased restrictions imposed abroad; or (iii) is necessary in view of the possibilities and resources of the applicant Member to promote the establishment or development of a branch of industry for the processing of an indigenous primary commodity, or for the processing of a by-product of such a branch of industry which would otherwise be wasted, in order to achieve a fuller and more economic utilization of the applicant Member's natural resources and /manpower -4- manpower and,. in the long run, to raise the standard of living within the territory of the applicant Member and is unlikely to have a harmful effect in the long run, on international trade; or (iv) is unlikely to be more restrictive of international trade than any other practicable and reasonable measure permitted under this Charter which could be imposed without undue difficulty and is the one most suitable for the purpose having regard to the economies of the branch of industry or agriculture concerned and to the applicant Member's need for economic development or reconstruction. Provided that. (i) any proposal by the applicant Member to apply any such measur with or without modification after the end of the initial period, shall not be subject to the provisions of this sub- paragraph;.and (ii) the Organization shall not concur in any measure under the provisions of sub-paregraphs (i), (ii) or (iii) which is likely to cause serious prejudice to exports of a primary commodity on which the economy of another Member is largely dependent. (c) The applicant Member shall apply all measures under [this] sub- paragraph (b) above in such a way as to avoid unnecessary damage to the commercial or economic interests of any other Member[ ] including interests under Articles 3 and 9. [(c)] (d) If the proposed measure does not fall within. the provisions of sub-paragraph (b), the Member (i) [the Member] may enter into direct consultations with the Member or Members which, in its judgment, will be materially affected by the measure, with a view to obtaining agreement. At the same time, the Member shall inform the Organization [of the proposed measure and] of the consultations relative thereto in order to afford the Organization an opportunity to determine whether all materially affected Members are included within such consultations. Upon complete or substantial agreement being reached, the Member interested in taking the measure shall apply to the Organization for release. The Organization shall promptly examine the application to ascertain whether the interests of all the materially affected Members were duly taken into account. If the Organization reaches this conclusion, with or without further consultations between the Members concerned, it shall release the applicant Member from its /obligations -5- obligations under the relevace provision of Chapter IV, subject to ouch limitations as it may impose; or (ii) [shall] may initially or [may] in the event of failure to reach complete or substantial agreement under sub-paragraph (i) above apply to the Organization. The Organization shall promptly transmit the statement submitted by the applicant Member-to the Member or Members which are determined by the Organization to be materially affected by the proposed measure. Such Member or Members shall, within the time limits prescribed by the Organization, inform the Organization whether, in the light of the anticipated effects of the proposed measure on the economy of such Member or Members, there is any objection to the proposed measure. If there should be no objection on the part of the affected Member or Members to the proposed measure, the Organization shall immediately free the applicant Member to apply it. [(d)](e) If there be any objection, the Organization shall promptly examine the proposed measure, having regard to the provisions of the Charter, to the considerations presented by the applicant Member and its need for economic development or reconstruction, to the views of the Member or Members determined to be materially affected, and to the effect which the proposed measure, with or without modifications, is likely to have, immediately and in the long run, on international trade, and, in the long run, on the standard of living within the territory of the applicant Member. If, as a result of such examination, the Organization concurs in the proposed measure, with or without modification, It may release the applicant Member from its obligations under the relevant provision of Chapter I, object to such limitations as it may impose. [5.](f) If in anticipation of the concurrence of the Organization in the adoption of a measure referred to in this paragraph [4 of this Article], there should be an increase or threatened increase in the importations of the product or products concerned, including products which can be directly substituted therefor, so substantial as to jeopardize the plans of the applicant Member for the establishment, development or reconstruction: of the industry, industries or branches of agriculture concerned, and If no preventive measures consistent with this Charter can be found which seem likely to prove effective, the applicant Member may, after informing, and when practicable consulting with, the Organization, adopt such other measures as the situation may require /pending -6- pending a decision by the Organization on the Member's application; Provided that such measures do not reduce imports below the level obtaining in the most recent representative period preceding the date on which the Member's original notification was made. [7.](g) In the- case of measures referred to in this paragraph [4 of this Article], the Organizatin shall, at the earliest opportunity but ordinarily within fifteen days after receipt of the statement referred to in sub-paragraph _7 (a) above or, in the case of measures dealt with either under [in accordance with the provisions of] sub-paragraph[4] (d) (i) above or, after failure to reach complete or substential agreement under that sub-paragraph, under sub-paragraph (d) (ii? above, of the application refer-ed to in those [that] sub-pragraphs [of this Article advise the applicant Member of the date by which it will be notified whether or not it is released from such obligation or obligations as may be relevant. This date shall be the earliest practicable but shall not be more than ninety days subsequent to the receipt of such statement or application; Provided that, if before the date set, unforeseen difficulties arise, the period may be extended after consultation with the applicant Member. If the applicant Member does not receive such decision by the date set, it may after informing the Organization, institute the proposed measure. [6.] 5. The Organization and the Members concerned shall preserve the utmost secrecy in respect of matters arising under this Article. DRAFT REPORT OF SUB-COMITTEE C OF COMMITTEE II ON ARTICLES 13 AND 14 1. Sub-Committee C was appointed at the sixteenth meeting of Committee II with terms of reference as follows: "To examine and submit recommendations to Committee II concerning the proposals on Articles 13 and 14 with authority to consult, if considered necessary, with the Sub-Committee of Committee III on Articles 20 and 22." 2. The Sub-Committee was composed of representatives of: Argentina Iraq Australia Mexico Brazil Netherlands Canada Norway China Philippines C olombia United Kingdom Cuba United States India Uruguay Dr. Gustavo Gutierrez (Cuba) was elected Chairman of the Sub-Committee. 3. A number of representatives of delegations who were not Members of the Sub-Committee attended as -observers and in many cases took part in the discussion on particular amendments for which they were primarily responsible or in which they had a special interest. 4. The Sub-Committee held thirteen meetings. It examined Articles 13 and 14 and the amendments submitted thereto as listed in Annex A and as a result of its examination decided to recommend texts of Articles 13 and 14 as set out in Annex B. It was agreed that this recommendation disposed of all the amendments listed in Annex A. 5. With regard to the meaning of the word "processing" appearing in sub-paragraphs b (ii) and b (iii) of paragraph 4 of Article 13 it was agreed that processing meant the treatment of a primary commodity in the manufacture of semi-finished and finished goods but that it would not refer to highly developed industrial processes such as the manufacture of precision instruments. 6. With regard to the reference to international trade at the end of sub-paragraph b (ii) of paragraph 4 of Article 13 it was agreed -that this was a reference to international trade in general and not to trade in the specific product to which the measure in question related. 5624 5671 /7. With -2- 7. With regard to the interpretation of the words "materially affected" in paragraphs 3 and 4 (c) of Article 13 it was agreed that this term was not restricted, to those countries which in the past were the principal suppliers and that it would be proper for the Organization to have regard, for instance, to the interests of those Members which supplied a large proportion of the imports of the applicant Member in the product concerned, those Members which were substantially interested in exporting the product. to world markets and those Members, whose economies were materially dependent on exports of the product. 8. With regard to the proviso at the end of paragraph 5 of Article 13 it was agreed that this proviso would permit a Member to prohibit entirely or reduce the imports of a product to the extent needed to ensure that, over the whole period following the date of notification of the Member's application, that product was not imported at a rate greater than in the most recent representative period preceding the date of notification. 9. With regard to paragraph 5 of Article 13 it was agreed that the phrase ``pending a decision by the Organization" referred to the final decision, which would be taken by the Conference in the event of previous adverse decisions being followed by an appeal to the Conference by the applicant Member. 10. With regard to paragraph 7 of Article 13 it was agreed that the date, cited therein by which the applicant Member would be notified whether or not it would be released from its obligations was the date on which the Executive Board would give its ruling. It was also noted that paragraph 2 of Article 73 permitted the Conference to establish rules of procedure appropriate for the carrying out of its functions during the intervals between its sessions, e.g. voting by cable or air mail. Article 13(d) Redraft Proposed by the United Kingdom (d) If the proposed measure does not falI within the provisions of sub-paragraph (b) above, either of the following procedures shall apply, at the choice of the applicant Member; either (i) the Member may enter into direct consultations ....... or (ii) the Organization shall promptly transmit the satement submitted by the Applicant Member under the provision of sub-paragraph (a) above to the Member or Members...... 1.Sub-Committee C was appointed at the sixteenth meeting- of Committee II. with terms of reference as follows: To examine and submit recommendation to Committee II concerning, the propsals on Articles 13 and14 with authority to consult, if considered necessary, with the Sub-Committee of Committee, III on Articles 20 and 22.'' 2. The Sub-Committee was composed of representatives of: Argentina Iraq Australia Mexico Brazil Ntherlands Canada Norway China Philippines Colombia United Kingdom Cuba United States India Uruguay Dr. Guetavo Gutierrez (Cuba) was elected Chairman of the Sub-Committee. 3. A number of representative of delegations who were not Members of the Sub-Committee attended as observers and in many cases took part in the discoussion on particular amendments for which they were primarily responsible or in which they had a special interest 4.The Sub-Committee held [thirteen] meeting. It examinedArticles -13 and 14 and the to amendments submitted thereto listed in Anner A. Article 13: Committee and the sub-Committee took into account the text submitted by the Co-ordinating Committee (E/CONF.2/45/Rev.1) in accordance with the recommendations of the Head of Delegations (E/CNOF.2/51).As a result the6@' Ccmmitee decided to recommend texts Articlear13 and 1 as set out in o4r l- x E It was agreed that this recommendation disposed of all the hecl the q:erqambtsed-_-Of 11:ll' t. : - ' .t nts of Cuba and New Zealand inNew a in tf ; mendet of:Cb WtvJ ~- e"or"maintei inor "maintain" in relXf$ c 6ss0 =a w tse r ;mn~'- ~ Bbvie<YY.-;AF~~~~~e~dgx~~~i,,s~~~liyere ,g.'^co.VseC..iz the' test se~~~y-., eM4U38vqS fes ~ ;e..bo ~e-B-tb-dto ~the-:Memjlrf]3B 11041on-j;- Oef 25~kt ~cs>;* ;-~: £ Ut .t ~ _v.. * -t>4R§..t ' '' .-w <; --86K AeSub. O 1 .2- 6. The Sub-Committee considered it desirable to record that paragraph 4 (b) (ii) as originally submitted to the Co-ordinating Committee ended with the words "reduced as a result of new or increased restrictions imposed by some other government or governments" 7. With regard to the meanly of the word "processing" appearing in sub- paragraph (b) (ii) and (b) (iii) of paragraph 4 of Article 13 it was agreed that processing meant the treatment of a primary commodity in the manufacture of semi-finished and finished goods but that it would not refer to highly developed industrial processes such as the manufacture of precision instruments. 8. With regard to the reference to international trade at the end of paragraph 4 (b) (11) of Article 13 it was agreed that this was a reference to international trade in general and not to trade in the specific product to which the measure in question related. 9. With regard to the interpretation of the words "materially affected"' in paragraphs 3 and 4 (d) of Article 13 it was agreed that this term was not restricted to those countries which in the past were the principal suppliers and that it would be proper for the Organization to have regard' for instance, to the interests of those Members which supplied a large proportion of the Imports of the applicant Member in the product concerned, those Members which were substantially interested in exporting the product to world markets and. those Members, whose economies were materially dependent on exports of the product. 10. With regard to paragraph 4 (f) of Article 13 it was agreed that the, phrase pending a decision by the Organization" referred to the final decision, which would be taken by the Conference in the event of previous adverse decisions being followed by an appeal to the Conference by the applicant ember -, -:..-;*. :-is. f11. WiL regard to :6hpvso at- te nd of'paagrph- 4 i) of Arcle 13- it was agreed thatblrpovwould pt a Member to prohibit entirely or reduce the imports of a product to the extent needed to ensure that, over the whole period following the date of notification of the Member's application, that product wad't.prted at a rate greater than in the most recea eprosnativ- prid preceding the date of notification. 142(,gth rehtrd to aera wagrthat the dateticle 13 it- atee tai he - cplted taeemel by:uwicbenh+oi ieplicant' Mbern woUlde 6tied whether or tot it would whelea wEe from its oblwhich theiExgationswas the date on W-eutive ing. would give " rulring. It was also of Article 73ragraph 2:f ACtcle 73 permitted the Conference to establish rules of pofcedure appropriate fo the unctions during the intervals between its sessions, e.g.essons, e.g. voting air cable or Sr mail. ARTICLE 13 TEXT AS DRAFTED AT CLOSE OF JOINT MEETING OF WORKING PARTIES 3 AND 4 OF SUB-COMMITTEE C OF COMMITTEE II ON 4 MARCH 1948 Article 13 Governmental Assistance to Economic. Development 1. The Members recognize that special governmental assistance may be required to promote the establishment, development or reconstruction of particular industries, or particular branches of agriculture, and that in appropriate circumstances the grant of such. assistance in the form of protective measures is justified. At the same time they recognize that an unwise use of such measures would impose undue burdens on their own economies, unwarranted restrictions on international trade and might increase unnecessarily the difficulties of adjustment for the economies of other countries. 2. (a) If a Member in the interest of its economic development or reconstruction* considers it desirable to adopt any non-discriminatory measure affecting imports which would conflict with any obligation which the Member has assumed through negotiations with eny other Member or Members pursuant to Chapter IV, but which would not conflict with the provisions of that Chapter, such Member (i) shall enter into direct negotiations with all the other Members which have contractual rights with a view to obtaining agreement. The Members shall be free to proceed in accordance with the terms of any such agreement, provided that the Organization is informed of the results of the negotiations; or (ii) shall initially or may in the event of failure to reach agreement under sub-paragraph (i) above apply to the Organization. The Organization shall determine, from among * Note by Secretary: The Co-ordinating Committee inserted at this point the Words set out below in connection with its presentation of Article 15 (E/CONF.2/45/Rev.1, page 11): - "or or the purposenc oasing a in a most favoured nation rate of dutconney in ctioh wit hthe establishment of a new preferential agreement in accordance with Article 15". 5711 /Members which -2- Members which have contractual rights, the Member or Members materially affected by the proposed measure and shall sponsor negotiations between the applicant Member and these Members with a view to obtaining expeditious and substantial agreement. The Organization shall establish and communicate to the Members concerned a time schedule for such negotiations, following as far as practicable any time schedule which may have been proposed by the applicant Member. The Members shall commence and proceed continuously with such negotiations in accordance with the time schedule laid down by the Organization. "At the request of a Member the Organization may, where it concurs in principle with the proposed. measure, assist in the negotiations. Upon substantial agreement being reached, the applicant Member may be released by the Organization from the obligation referred to in this paragraph, subject to such limitations as may have been agreed upon in the negotiations between the Members concerned. (b) If as a result of action initiated under this paragraph, there should be an increase in the importations of the product or products concerned, including products which can be directly substituted therefor, which if continued would be so great as to jeopardize substantially* the establishment, development or reconstruction of the Industry, industries or branches of agriculture concerned, and if no preventive measures consistent .ith this Charter can be found which seem likely to prove effective, the applicant Member may, after informing, and when practicable consulting with the Organization, adopt such other measures as the situation may require; Provided that such measures do not restrict imports more than necessary to offset the increase in imports referred to in this sub-paragraph. except in unusual circumstances, such measures shall not reduce imports below the level obtaining in the most recent representative period preceding the date or which the Member initiated action under sub-paragraph (a) of this paragraph. The Organization shall determine, as soon as practicable, whether such measures should be continued, discontinued or modified. Such measures shall in any case * The words "the plaza of the applicant Member for" have been deleted from the text contained in E/CONF.2/C.2/C/W.9 in order to bring paragraph 2 (b) into line with paragraph 4 (f) from which the same words have been deleted. . /be terminated -3- be terminated as soon as the Organization determines that the re- negotiations are completed or discontinued, It is recognized that the contractual relationships referred to in sub-paragraph (a) of this paragraph involve reciprocal advantages, and therefore any other Member which has a contractual right in respect of the product to which such action relates, and whose trade is materially affected by the action, may suspend the application to the trade of such Member of such substantially equivalent obligations or concessions under Chapter IV, the suspensions of which the Organization does not disapprove. Any Member intending to suspend such application shall consult the Organization before doing so. 3. In the case of any non-discriminatory measure affecting Imports which would conflict not only with any obligation which the Member has assumed through negotiations with any other Member or Members pursuant to Chapter IV, but also with the provisional of that Chapter, the provisions of paragraph 2 (a) (ii) shall apply; Provided that before granting a release e the Organization shall afford adequate opportunity for all Members which it determines to be materially affected to express their views. The provisions of paragraph 2 (b) shall also be applicable in this case. 4. (a) If a Member in the interest of its economic development or reconstruction considers it desirable to adopt any non-discriminatory measure affecting imports which would conflict with any provision of Chapter IV, but would not conflict with any obligation which the Member has assumed through negotiations with any other Member or Members pursuant. to Chapter IV, such applicant Member shall so notify the Organization and shall transmit to the Organization a written statement of the considerations in support of the adoption, for a specified period, of the proposed measure. (b) The Organization shall concur in the proposed measure and grant release from such provision for a specified period if, having particular regard to the applicant Member's need for economic development or reconstruction, it is established that the measure (i) is designed to protect a branch of industry, established between 1 January 1939 and the date of signature of the Final Act of the present Charter, which was protected during that period of its development by abnormal conditions arising out of the war; or (ii) is designed to promote the establishment or development of a branch of industry for the processing of an indigenous primary commodity, when the external sales of such commodity have been materially reduced as a result of new or increased /restrictions restrictions imposed abroad; or (iii) is necessary in view of the possibilities and resources of the applicant Member to promote the establishment or development of a branch of industry for the processing of an indigenous primary commodity, or for the processing of a by-product of such a branch of industry which would otherwise be wasted, in order to achieve a fuller and more economic utilization of the applicant Member's natural resources and manpower and, in the long run, to raise the standard of living within the territory of the applicant Member and is unlikely to have a harmful effect in the long run, on international trade; or (iv) is unlikely to be more restrictive of international trade than any other practicable and reasonable measure permitted under this Charter which could be imposed without undue difficulty and the one most suitable, for the purpose having regard to the economies of the branch of industry or agriculture concerned and to the applicant Member's need for economic development or reconstruction Provided that (i) any proposed by the applicant Member to apply any such measure, with or without modification after the end of the initial period, shall not be subject to the provisions of this sub- paragraph and (ii) the Organization shall not concur it any measure under the provision of sub-paragraphs (i), (ii) or (iii) which is likely to cause serious prejudice to exports of a primary commodity on which the economy of another Member is largely dependent. (c) The applicant Member shall apply all measures under sub-paragraph (b) above in such a way as to avoid unnecessary damage to the commercial or economic interests of any other Member, including interests under Articles 3 and 9. (d) If the proposed measure does not fall within the provisions of sub-paragraph (b), the Member (i) may enter into direct consultations with the Member or Members which, in its judgment, will be materially affected by the measure, with a view to obtaining agreement. At the same time, the Member shall inform the Organization of the consultations relative thereto in order to afford the Organization an opportunity /to determine to determine whether all materially affected Members are included within such consultations. Upon complete or substancial agreement being reached, the Member interested in taking the measure shall apply to the Organization for release. The Organization shall promptly examine the application to ascertain whether the interests of all the materially affected Members were duly taken into account. If the Organization reaches this conclusion, with or without further consultations between the Members concerned, it shall release the applicant Member from its obligations under the relevant provision of Chapter IV, subject to such limitations as it may impose; or (ii) may initially or in the event of failure to reach complete or substantial agreement under sub-paragraph (i) above apply to the Organization. The Organization shall promptly transmit the statement submitted under sub-paragraph (a) above by the applicant Member to the Member or Members which are determined by the Organization to be materially affected by the proposed measure. Such Member or Members shall, within the time limits prescribed by the Organization, inform the Organization whether, in the light of the anticipated effects of the proposed measure on the economy of such Member or Members, there is any objection to the proposed measure. If there should be no objection on the part of the affected Member or Members to the proposed measure, the Organization shall immediately free the applicant Member to apply it. (e) If there be any objection, the Organization shall promptly examine the proposed measure, having regard to the provisions of the Charter, to the considerations presented by the applicant Member and its need for economic development or reconstruction, to the views of the Member or Members determined to be materially affected, and to the effect which the proposed measure, with or without modifications, is likely to have, immediately and in the long run, on international trade, and, in the long run, on the standard of living within the territory of the applicant Member. If, as a result of such examination, the Organization concurs in the proposed measure, with or without modification, it may release the applicant Member from its obligations under the relevant provision of Chapter IV, subject to such limitations as it may impose. (f) If in anticipation of the concurrence of the Organization in the /adoption -6- adoption of a measure referred to in this paragraph there should be an increase or threatened increase in the importations of the product or products concerned, including products which can be directly substituted therefor, so substantial as to jeopardize the establishment, development or reconstruction of. the industry, industries or branches of agriculture concerned, and if no preventive measures consistent with this Charter can be found which seem likely to prove effective, the applicant Member may, after informing, and when practicable consulting with, the Organization, adopt such other measures as the situation may require pending a decision by the Organization on the Member's application; Provided that such measures do not reduce imports below the level obtaining in the most recent representative period preceding the date on which the Member's original notification was made. (g)* In the case of measures referred to in this paragraph, the Organization shall, at the earliest opportunity but ordinarily within fifteen days after receipt of the statement referred to in sub- paragraph (a) above or, in the case of measures dealt with either under [in accordance with the provisions of] sub-paragraph (d) (i) above or, after failure to reach complete or substantial agreement under that sub-paragraph, under subparagraph (d) (ii) above, of the application referred to in those [that] sub-paragraphs advise the applicant Member of the date by which it will be notified whether or not it is released from such obligation or obligations as may be relevant. This date shall be the earliest practicable but shall not be more than ninety days subsequent to the receipt of such statement or application; Provided that, if before the date set, unforeseen difficulties arise, the period may be extended after consultation with the applicant Member. If the applicant Member does not receive such decision by the date set, it may after informing the Organization, institute the proposed measure. 5. The Organization and the Members concerned shall preserve the utmost secrecy in respect of matters arising under this Article. * The text of the article was approved with the exception of paragraph 4 (g). The above draft of paragraph 4 (g) consists of the text as set out in E/CONF.2/45/Rev.1 with additions and deletions proposed by the United States delegation set out in E/CONF.2/48 indicated by underlining and square brackets respectively. AUSTRALIAN PROPOSAL TO AMEND PARAGRAPH 4 (g) OF ARTICLE 13 AS SET OUT IN WHITE PAPER 5711 (1) As a necessary preliminary substitute the words "apply to" for the words "shall so notify" in the sixth line of paragraph 4 (a) and in the seventh line substitute "it" for the second mention of "the Organization". (2) In paragraph 4 (g) delete the words "the statements referred to ............... in those [that] sub-paragraphs" in lines 3 to 8 inclusive and substitute the words "an applications for a decision by the Organization under the provisions of sub-paragraph (b) or (d) (i) or (d) (ii)". 5714 The representative of the Philippines stated that the automatic prior approval criteria provided for under the proposed Article 13 of the Co-ordinating Committee did not even cover the minimum requirements of the Philippines as well as of Member countries similarly situated. Criterion No. 1 of that proposed Article recognized the validity of the claim of Member countries for special protection to their industries, which might or might not be efficient or desirable, as long as they were industries established Immediately prior to the war and nurtured by abnormal conditions. Such a recognition without a corresponding concession to Member countries which did not have and could not have had the opportunity to establish new industries during the war should be viewed, and rightly so, as highly discriminatory, and as a link which would considerably weaken the high purposes of the Charter. The representative of the Philippines also reminded the working party that his delegation withdrew its amendment to Article 13 and expressed its stand to support any proposition which would make the procedure under Article 13 more expeditious, would provide for automatic approval of protective measures when they satisfied the criteria to be stated in the Charter, or would recognize the necessity of a transitional period for Member countries whose economies had been partially or completely disrupted by the war. He expressed deep regret that the Co-ordinating Committee not only failed to recognize the special needs of devastated areas but even rendered unique protection to Member countries which might have secured unusual advantages and benefits during the war. 5716 In the case of export restrictions imposed for the establishment, development or reconstruction of particular industries or particular branches of agriculture, the Organization shall determine whether the restriction is to be maintained, modified or suspended, applying in this connection the provisions of sub-paragraphs (d), (e), (f) and (g) of paragraph 4 of Article 13. 5729 The delegate from Brazil indicated that it was his intention to seek an amendment to the G.A.T.T. relating to the position of a signatory to the Final Act adopted at the conclusion of the Second Session of the Preparatory Committee of the United Nations Conference on Trade and Employment who was unable for some time to apply the provisions of that agreement. It was his intention to ensure that in these circumstances the Contracting Parties could consider an application for now dates to be established and to replace those of 1 September 1947 and 10 October 1947 at present specified in paragraph 6 of Article XVIII. In order to prevent any decision under the provisions of such an amendment, if it is accepted by the Contractirg Parties, being ineffective on the date of coming into force of the Charter the Committee agreed to amend the provisions of paragraph 1 (a) of Article 14. PROPOSED PARAGRAPH 12 OF REPORT OF SUB-COMMTTEE C OF COMMITTEE II In connection with Article 14 the attention of the Sub-Committee was invited to the possibility that in certain special circumstances beyond their control some signatories to the Final Act of the Second Session of the Preparatory Committee of the United Nations Conference on Trade and Employment may find themselves unable for some time to apply the provisions of the General Agreement on Tariffs and Trade. The Sub-Committee considered that an application should be made to the Contracting Parties for an amendment to that Agreement to meet these cases, If the amendment were accepted, it would then be possible for the Contracting Parties to consider an application for new dates to be established and to replace those of 1 September 1947 and 10 October 1947 at present specified in paragraph 6 of Article XVIII of the Agreement. In order to prevent any decision under the provisions of such an amendment, if it were accepted by the Contracting Parties, from becoming ineffective on the date of entry into force of the Charter the Sub-Committee agreed to insert the proviso appearing at the end of paragraph 1 (a) of Article 14. 5905 PROPOSAL OF DELEGATION OF PAKISTAN WITH REGARD TO PARAGRAPH 7 OF REPORT OF SUB-COMMITTEE C ON ARTICLES 13 AND 14 (E/CONF.2/C.2/41) After "Article 13" in the second line insert the words "consideration was given to the view of the Co-ordinating Committee and the proposal of the delegation of Pakistan (see Annex A)." and commence a new sentence with the words "It was agreed". Add at the end of the paragraph a new sentence "Accordingly it was decided to insert the interpretative note set out at the end of the text of Article 13 in Annex B.". 6026 CHANGES IN ARTICLES 13 AND 14 PROPOSED BY THE REPRESENTATIVE OF AUSTRALIA (See E/CONF.2/C.2/41 Annex B) 1. Article 13: In paragraph 4 (f) delete the words "statement or" in the eighth line. Delete the word "decision" in the eleventh line and substitute the word "notification". 2. Article 14: (a) In the fifth line of paragraph 1 (a) insert before the words "the provisions" the words "decisions made under" (b) In the first Line of paragraph 2 insert a comma after "any Member" and in the second line after the word "Trade" the words "in respect of whose measures decisions have been made under the provisions of paragraph 6 of Article XVIII of that Agreement," (c) In the third line of paragraph after the word "subject" insert the words "to the conditions of any such approval and". 6076 Article 14 Transitional Measures (Text as contained in E/CONF.2/C.2/C/W.13 with additions and deletions proposed by the representative of the United States of America indicated by underlining and square brackets respectively) 1. Any Member may maintain any non-discriminatory protective measure which has been imposed for the establishment, development or reconstruction of particular industries, or particular branches of agriculture, and which is not otherwise permitted by this Charter; Provided that notification is given of the nature and purpose of such measure and cf each product in respect of which it is to be maintained: (a) in the case of a Member signatory to the general Agreement on Tariffs and Trade] Final Act adopted at the conclusion of the Second Session of the Preparatory Committee of the United Nations Conference on Trade and Employment in respect of measures in force on 1 September 1947, which were notified to the other signatories to that [agreement] act not later than 10 October 1947; (b) in the case of any other Member in respect of measures in force on March 1948*, which are notified not later than the date of deposit of its instrument of acceptance of the Charter to the Organization, or, if the Charter has not yet entered into force, to those Governments which have deposited their instruments of acceptance of the Charter.] signed the Final Act of the United Nations Conference on Trade and Employment. Any Member maintaining any such measure shall within one month of assuming Membership in the Organization notify it of the measure concerned, the considerations in support of its maintenance and the period for which it wishes to maintain the measure. The Organization shall, as soon as possible, but in any case within twelve months of such Member assuming Membership in the Organization, examine and give a decision concerning the measure as if it had been submitted to the Organization for its concurrence under Article 13. * Date of signature of the Final Act of the United Nations Conference on Trade and Employment. /2. The provisions 5636 -2- 2. The provisions of this Article shall also apply to[:] [(a)] any such measure adopted by a Member between March 1948* and the date of entry into force of the Charter which [conforms] is in conformity with [to the description contained in] the provisions of sub-paragraph [s] b (i) [and] or b (ii) of paragraph 4 of Article 13[;]. [(b) any measure approved in accordance with the provisions of Article XVIII of the General Agreement on tariffs and Trade.] 3. Any measure approved in accordance with the provisions of Article XVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade in effect at the time this Charter enters into force may remain in effect thereafter, subject to the possibility of review by the Organization in accordance with the provisions of Article 13. [3.] 4. Tnis Article shall not be construed to apply to [a] any measure relating to a product in respect of which [would be inconsistent with any obligation that] the Member [concerned] has assumed an obligation through negotiations [with any other Member or Members] pursuant to Chapter IV [or which would tend to nullify or impair the benefit to such other Member or Members of any such obligation. [4.] 5. The Organization, in making a decision under this Article specifying a date by which any modification in or withdrawal of the measure is to be made, shall have regard to the possible need of a Member for a suitable period of time in which to make such modification or withdrawal * Date of signature of the Final Act of the United Nations Conference on Trade and Employment. SECOND COMMITTEE: ECONOMIC DEVELOPMENT DRAFT REPORT OF SUB-COMMITTEE D ON FOOTNOTE :I CHAPTER IIIRECONSTRUCTIOON"" ) COTL-OW 1. At the sixteenth meeting of Committee II the Chairma an appointho Chl'z a^ixited o Representatives Australia, Ellv Sas,ea8dor ubvesitfe uslia IIlacvvadr, Kingddom with terms of reference santed tc2; of re3fr e t= d submit folysb: "recommandations concerning the footnote-.i3 tho footno "reconstruction" appearing at the bottom of page 12 of o2f yag 12 of " (E/CONF.2/26)./SR. 2. The Sub-Committee held three meetings on 3, 13 2and 8 Jan 194 I&MrC. TMMovoa, Mexico, was apooint Chaid rma'-m. Whi3le the Sub-Committee agreed that there was a difference betwe4n construction and development, they also agreed that for the purposeee of the prosivion of Chapter IIrecononstruction and development shldou be treated oenu qal terms. Iwat s accordingly agreed to recommend followinghanges c ina Airtcle 8nd aiparagraph gand 3 of Articlere 10. Xvht textae below thwords underlined are these recommended by by the Sub-mComittee. Aictela 8 he M"tmbes recognize that ..............and that the industriaia and genera economic development of all countries, and particularl ofh those in which resources are as yet relatively undrleloped, together with the reonstruction of those countries whose economies have beenose ecogsdeaieo b obn opportunitieseitidevastated, vU" pv a............. moting industrial and general e g~ora1 economic nt and consequently higher standards of living especiallyempciaay countries which are still relatively undeveloped, togethe Vwith the reconstruction of those counties whose economies have been devastated, and subject to any arragements.............." Article 10 paragraph 3 *With a view to promoting industrial and general economic development especially of those countries which are still relatively economies have been devastated, the Organization shall .............." With respect to other parts of Chapter III it was agreed to recommend a that thntral Drafting Committee be asked to include at the appropriateo laces such references to reconstruction as will result in the tr of ro ohem.econstructionvaolamt elopment on eq
GATT Library
md949xk0248
Notes on the Tenth Meeting : Held on Saturday 28 February 1948 at 10.30 a.m
United Nations Conference on Trade and Employment, March 3, 1948
Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee G (Swiss Proposal)
03/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.3/G/W.13 and E/CONF.2/C.3/F/W.31/REV.2-32/G/W.1-13/H/W.1-9
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/md949xk0248
md949xk0248_90190616.xml
GATT_146
502
3,409
United Nations Nations Unies RESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E /CONF.2/C.3/G/ W.13 ON DU 3'March 1948 TRADE AND EMPLYOMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL ENGLISH SUB-COMMITTEE G (SWISS PROPOSAL) NOTES ON THE TENTH MEETING Held on Saturday 28 February 1948 at 10.30 a.m. Chairman: Mr. A. PHILIP. (France) In the absence from Havana off Mr. L. P. THOMPSON-McCAUSLAND (United. Kingdom), Mr. A. PHILIP (France) was unanimously elected Chairman on the proposal of the representative of the United States supported by the representatives of the United Kingdom, Switzerland and Venezuela. The Sub-Committee began consideration of the revised Draft Report of Sub-Committee G to Committee III (document E/CONF.2/C.3/G/W.11) as submitted by the Working Party which had been set up at the ninth meeting The representative of Switzerlad stated that he accepted the report though he reserved his freedom of action in the event of In not being accepted by the Sub-Committee. The representative of the United States, referring to the reservation he had recorded, said that a full exposition of his views was contained in document E/CONF.2/C.3/W.l2. Paragraphs 5 and 6 of the report woulcd limit the freedom of the Interim Commission in its exploration off the question. The proposal. of the representative of the United States to delete paragraphs 5 and. 6 of the report found. no support beyond the proposal. The representative of the United States suggested that a new sentence should be inserted so that paragraph 6 would read as follows: was the exceptional needs of Switzerland. It was felt that a. full exploration. should be made of all possible ways of providing for those exceptional needs. It was agreed. that if such a countryi". The representatives of France, Poland and Switzerland opposed this suggestion and no other delegate supported it (Note; The representatives of Belgium and China were not present when the sense of the sub-Committee was taken on these two proposals, but have informed the secretariat that they approve the report in the from in which the Sub-Committee approved it). /The representative of E/CONF.2/C .3/G/W.13 Page. 2 The representative of France felt that the words in paragraph 6 "by the threat and if necessary, the imposition of quantitative restrictions" contained undesirable implications and on the suggestion of the representative of Switzerland it was agreed that they should be replaced by the words "by the use of necessary measures", The Sub-Committee approved paragraphs 1 - 9 inclusive of the report with this change, the representative of the United. States maintaining his reservation, The representative of Uruguay said that the proposed revision of paragraph 10 was unsatisfactory in that it allowed only the case of a country exporting one product. It was agreed that. the paragraph should be amended to read as follows: "it was pointed out that a country exporting. principally a small number of products would in like conditions; probably be considered to have need for greater reserves than a country. exporting a large variety of products., particularly if. the. export. were With this change paragraphs 10 -12 inclusive were. approved.
GATT Library
tn688zj9875
Notes on the Tenth Meeting : Held on Tuesday, 10 Tuesday, 10 February 1948 at 10.30 a.m
United Nations Conference on Trade and Employment, February 11, 1948
Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee E (Articles 20 and 22)
11/02/1948
official documents
E/CONF.2/C.3/E/W.20 and E/CONF.2/C.3/D/W/1-13/E/CONF.2/C.3/E/W/1-23
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/tn688zj9875
tn688zj9875_90190555.xml
GATT_146
512
3,418
United Nations Nations Unies RESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.3/E/W.20 ON DU 11 February 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY, SUB-COMMITTEE E (ARTICLES 20 AND 22) NOTES ON THE TENTH MEETING Held on Tuesday, 10 Tuesday, IO February 1948 at 10.30 a.m. Chairman: Mr. J. E. HOLLOWAY (South Africa) 1. CONSIDERATION OF THE REPORT OF WORKING PARTY No. 6 (E/CONF.2/C.3/E/W.16 and E/CONF.2/C .3/E/W.16/Add. 1). After, a prolonged debate, the Sub-Committee approved the text of the proposed new Paragraph 3 (a) with the substitution of the phrase "domestic supplies of which are available during only part of the year" for the phrase "the supply of which is subject to sessonal variation". It was agreed further at the request of the representative of Canada that a new interpretative note should be inserted which would make clear that the proposed new sub-paragraph did not widen the scope of Article 20. The representative of Canada agreed to draft such a note. The Sub-Committee agreed at the request of the representative of Canada to revise the wording of the interpretative note on "in any form". At the request of the representative of the United States, the Sub-Committee agreed that an explanatory note of the word "utilization" should be inserted in the report of the Sub-Committee to the Third Commitee. 2.CONSIDERATION OF THE REPORT OF WORKING PARTY NO. 9 (E/CONF.2/C.3/E/W.19). At the request of the representative of India, the Sub-CommIttee agreed that the note designed to meet the objectives of the Indian amendments to Article 22 should appear as an interpretative note to the text of the Article. The Sub-Committee approved the text of the proposed new sub-paragraph 3 (d) and agreed that the last paragraph of the Working Party's report should be inserted in the report of the Sub-Committee to the Third Committee. 3. CONSIDERATION OF THE REPORT OF WORKING PARTY NO. 3 (E/CONF.2/C.3/E/W.l4). The Sub-Committee approved this report. 4. CONSIDERAION OF THE REPORT OF WORKNIG PARTY NO. 4 (E/CONF.2/C.3/E/W.15). The Sub-Committee approved this report. /5. REPORT OF E/CONF.2/C. 3/E/W.20 Page 2 5. REPORT OF WORKING PARTY NO. 2. The representative of Chile explained that the Informal Working Party set up to consider the amendments of Chile (Item 1) and Argentina (Item 2) had reached agreement on the basis of "suggested amendment to, and detailed interpretation of, Article 21. He did not wish, however, to withdraw the amendment until the terms of Article 13 were finally settled, and he therefore reserved his position. The representative of Ceylon stated that the proposed solution was unacceptable to his delegation, and he, therefore, reserved his position on Article 20 until the final terms of Article 13 were known. 6. ITEM 3 (China and Lebanon). The representative of China maintained his reservation until the final. terms of Article 13 were known. It was agreed that the representatives of China and Lebanon should be informed of the nature of the deliberations of the Informal Working Party mentioned above. 7. ITEM 5 (Cuba). There was no support for this amendment, The representative of Cuba. reserved his position.
GATT Library
zn098gp2094
Notes on the Third Meeting : Held at the Capitol, Havana, Cuba, on Thursday, 9 January 1948, at 10.30 a.m
United Nations Conference on Trade and Employment, January 10, 1948
Second Committee: Economic Development and Sub-Committee C (Articles 13 and 14)
10/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.2/C/W.4, E/CONF.2/C.2/B/W.1-14, and C.2/C/W.1-13
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/zn098gp2094
zn098gp2094_90180321.xml
GATT_146
819
5,515
United Nations Nations Unies RESTRICTED E/CONF.2/C.2/C/W.4 CONFERENCE CONFERENCE 10 January 1948 ON DU TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH SECOND COMMITTEE: ECONOMIC DEVELOPMENT SUB-COMMITTEE C ON ARTICLES 13 AND 14 NOTES ON THE THIRD MEETING Held at the Capitol, Hevana, Cuba, on Thursday, 9 January 1948, at 10.30 a.m. The Sub Committee continued the discussion of negotiated commitments. Mr. SHACKLE (United Kingdom) expressed the view that no general right to modify negotiated commitments should be given for the purpose of economic development. Mr. VIRATA (Philippines) said that there would have to be re-negotiations before negotiated commitments could be ast aside but he found it difficult to understand why the Organization had to give a decision. The obligation of prior approval by the Organization would only lead to delays and would increase the reluctance of countries to make commitments. Mr. HAWKINS (United States) stated that the Charter did not prevent parties, which had negotiated commitments, getting together for re-negotiations but gave the Organization the right of intervention in order to safeguard the rights of other states Indirectly concerned, which might be injured through the setting aside of obligations. Mr. NOVCA (Mexico) contested the right of the Organization to intervene in the re-negotiation of obligations assumed by two states. He also repeated his objections to prior approval. The Mexican amendment did not scorn commitments, but simply envisaged their provisional suspension till the Organization could decide if the restrictive measures, which had been applied, were Justified. Mr. SKAUG (Norway) pointed out the benefits his country drew from the United States-United Kingdom agreements in Geneva. He would not like to see those agreements being re-negotiated on a purely bilateral basis, without any protection for the rights of other states indirectly concerned. Mr. REISMAN (Canada) expressed the view that under a system of direct negotiations without the intervention of the Organization there might be great delays or even a refusal of release. On the other hand, if the Organization concurred in principle that a commitment should be set aside, it would stimulate /the conclusion E/CONF.2/C.2/C/W.4 Page 2 the conclusion of negotiations. As regards proposals for automatic release from obligations he said that his country would not be prepared to concede much for an agreement which could be abrogated unilaterally. Mr. LIEU (China) remarked that, some provision must be established to avoid the danger of a market being flooded by a given product simply because the country concerned had manifested its intention, through application to the Organization, to reduce imports of that product in the interest of its economic development. Mr. GARCIA OLDINI (Chile), on the invitation of the Chairman, stated that the intervention of the Organization in order to assist in the re-negotiations should be reduced to a minimum and that once negotiations had resulted in agreement, the ITO should give its approval automatically. Mr. ADARKAR (India) said that as far as negotiated commitments were concerned, India, approved the procedure established in Article 13. No country had the right to modify voluntarily assumed. obligations through unilateral action. In order to be of assistance to world trade, such commitments must have a certain stability. Release from them should only be allowed in exceptional cases and the Organization must have a right to scrutinize carefully the reasons for which a given state was seeking such a release. Mr. H. de LEON BELLOC (Argentina) declared that his delegation was strongly opposed to the principle of prior approval. Owing to the fact that he understood neither English nor French he reserved his right to bring up again in the full Committee any point which had been discussed by the Sub-Committee at its first or second meeting. He also raised the question of Sub-Committee records. After a short discussion it was agreed to continue to maintain records as described in E/CONF.2/BUR/15/Add.1. Mr. STEWART (Uruguay) opposed the principle of prior approval in the name of the sovereignty of Member States which must be left completely free. Member Status must be able to take the measures which they considered indisensable for their economic development. If, for essential reasons, a state was forced to violate provisions of the Charter, it could be judged under the terms of Articles 89 and 90. The freedom given to States would be compensated by increase responsibility. He also agreed with the Mexican and Chilean delegates on the need for secrecy and speed to insure the benefits provided for in Article 13. Mr. SEACKLE (United kingdom) declared that in his opinion, the procedures established in Article 13 were as speedy as possible. As to secrecy there was .no reason why the Organization should not proceed secretly in connection with an application for release from negotiated commitments. If the /Organization wanted E/CONF.2/C.2/C/W.4 Page 3 Organization vented to succeed, the Member States must sacrifice certain aspects of their scvereignty in the interest of the collectivity. It was agreed to continue the discussion at the next meeting.
GATT Library
bh109kp1475
Notes on the Third Meeting : Held on Thursday, 8 January 1948 at 10.30 a.m
United Nations Conference on Trade and Employment, January 10, 1948
Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee F (Articles 21, 23 and 24)
10/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.3/F/W.8 and E/CONF.2/C.3/F/W.1-31/REV.2
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/bh109kp1475
bh109kp1475_90190569.xml
GATT_146
491
3,283
United Nations Nations Unies RESTRICTED CONFRENCE CONFERENCE E/CON. 2/C.3/F/Wl. 8 ON DlU 10 January l948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH TEHID COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY SUB-COMMITTEE F (ARTICLI 21, 23 ASD 24) NOTES ON THE TH1RD MEETING Held on Thursdar, 8 January 1948 at 10.30 a.m. Chairman: Mr. J. MELANDER (Norway) (Reference: E/CONF.2/C.3/7) ARTICLE 21 - RESTRICTIONS TO SAFEGUARD TEE BATANCE OF PAYMENTS 1. Item 35 Some delegates expressed dissatisfaction with the revised wording of the delegation of Dennmark to paragraph 3 (b) on the ground that it was misleading to insert in the sub-paragraph only one of the consequences of a full employment policy. The delegates of Liberia and the United Kingdom suggested that the entire phrase might be redrafted to read: "such a Member may experience disequilibrium in its balance of payments". The delegate of the United States suggested another alternative to read as follows: "such a Member may experience such external financial conditions as to justify an imposition of restrictions under sub-paragraph 2 (a)". It was agreed that a Working Party consisting of the delegates of Cuba, Liberia, the United Kingdom and the United States should consider the question and present a draft of the phrase to the sub-committee. 2. Item 37 (Ceylon) The delegate of the United States pointed out the difficulty of defining the phrase "minimum commercial quantities". However, the paragraph left- the individual Member to decide what constituted such minima and the Member instituting restrictions need have no fears on this question since the procedure under paragraph 4 (d) of Article 21 allowed a period of sixty days for the Member to act on any recommendations of the Organization in the event of a complaint being made. The deletion of the word commercial " would not produce a clearer definition. Secondly, if the phrase "as far as is possible" were inserted in sub-paragraph (iii), it would weaken still further an already week provision. In the light of these considerations the delegate of Ceylon withdrew his amendment. /3I item 22 (Ceylon) E/CONF.. 2/C . 3/F/W.8 Page 2 3. Item (Ceylon) . . The delegate of Ceylon withdrew his proposal. 4. The delegate of Cuba suggested that the word "unreasonably" should be deleted from paragrap h 3 (c) (ii). This proposal found no support. ARTICLE 23 - EXCEPTIONS TO THE RULE OF NON-DISCRIMINATION 5. Item 63 The CHAIRMAN pointed out that this amendment had already been withdrawn in full Co-mittee. (Reference: E/CONF.2/C.3/SR.22, p.4). 6. Item 64 (Norway) and Proposed. Amendment of tlhe Delegation of France to Peragraph 1 (b) (ii) (Reference: Z/CONF.2/C.3/B/W.3). A lengthy discussion took place on these amendments and also on the general principles of Article 23. It was agreed that no decisions could be taken until the redraft proposed by -the delegation of Belgium had also been considered. The delegate of Norway agreed to redraft his amendment. (Note by the Secretariat: This redraft has now been circulated as a working paper).
GATT Library
jy345gy7229
Notes on the Third Meeting : Held on Wednesday, 7 January 1948, at 10.30 a.m
United Nations Conference on Trade and Employment, January 9, 1948
Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee E (Articles 20 and 22)
09/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.3/E/W.3 and E/CONF.2/C.3/D/W/1-13/E/CONF.2/C.3/E/W/1-23
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/jy345gy7229
jy345gy7229_90190536.xml
GATT_146
464
3,170
United Nations Nations Unies RESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.3/E/W.3 ON DU 9 January 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY SUB-COMMITTEE E (ARTICLES 20 AND 22) NOTES ON THE THIRD MEETING Held on Wednesday, 7 January 1948, at 10.30 a.m. Chairman: Dr. J. E. HOLLOYWAY (South Africa) (Reference: E/CONF.2/C.3/7) 1. The Sub-Committee deferred further discussion of the amendments of Chile (Item 1), Argentina (Item 2), China and Lebanon (Item 3) and Cuba (Item 4). 2. Items 21 (Sweden) and 22 (Ireland) The proposal of the delegation of Sweden was discussed. A Working Party consisting of the delegates of Colombia, Ireland, Netherlands, Sweden, United Kingdom and United States was set up to consider the amendment in con junction with the amendment submitted by the delegation of Ireland. 3. Item 12 (Mexico) The view was expressed that the conditions of supply of agricultural and fisheries products were unique and that the proposed extension of the provisions of paragraph 2 (c) would be dangerous. The amendment found no support beyond the proposal and the Sub-Committee cannot recommend its inclusion in the text. 4. Item 9 (Sweden) The Sub-Committee was satisfied that the terms of Article 20, paragraph 2 (a) are adequate to allow a country to impose temporary export restrictions to meet a considerable rise in domestic prices of foodstuffs due to a rise in prices in other countries. In view of this consideration the amendment was withdrawn. 5. Item 10 (Mexico) The view was expressed that paragraph 2 (a) covered all products and each country had the right to decide for itself what products were "essential". In the light of this explanation the delegate of Mexico withdrew the amendment. 6. Item 6 (Australia) (first part) Various alternative wordings were suggested to replace the word /"temporarily". E/CONF.2/C .3/E/W.3 Page 2 "temporarily". The. delegate of New Zealand suggested "applied for the period necessary" and the delegate of China "for the sole purpose of preventing or relieving". It was agreed that the delegates of Australia, France and the United States should hold an informal consultation for the purpose of seeking an appropriate wording. 7. Item 6 (Australia) (second part) The Sub-Committee considered the request of the delegation of Australia that the reference to the term "critical" in the minutes of the procedings of Commission A in the Second Session of the Preparatory Committee (document E/PC/T/A/PV/40(1) pages 4, 6, 8 and 9) be concurred in by Committee III and included in its minutes. The Sub-Committee unanimously concurs in the conclusions of Commission A as set out in Geneva document and recommends to the Committee that the Australian request be met. 8. Item 11 The Sub-Committee began consideration of the proposal of the delegation of Peru. The discussion will be continued at the next meeting.
GATT Library
gg188gb2525
Notes on the Tweleth Meeting : Held at the Capitol, Havana, Cuba, on Monday, 9 February 1948 at 3.00 p.m
United Nations Conference on Trade and Employment, February 11, 1948
Second Committee: Economic Development and Sub-Committee C (Articles 13 and 14)
11/02/1948
official documents
E/CONF.2/C.2/C/W.12, E/CONF.2/C.2/B/W.1-14, and C.2/C/W.1-13
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/gg188gb2525
gg188gb2525_90180330.xml
GATT_146
786
5,241
United Nations Nations Unies RESTRICTED E/CONF.2/C.2/C/W.12 CONFERENCE CONFERENCE 11 February 1948 ON DU ORIGINAL: ENGLISH TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI SECOND COMMTTEE: ECONOMIC DEVELOPMENT SUB-COMMITTEE C ON ARTICLES 13 AND 14 NOTES ON THE TWELFTH MEETING Held at the Capitol, Havana, Cuba, on Monday, 9 February 1948 at 3.00 p.m. Chairman :Mr. GUTIERREZ (Cuba) The Sub-Committee considered the amendments submitted to Article 14 by the delegations of Philippines, United Kingdom, Argentina, Italy, Uruguay and Turkey (pages 55 through 59 and page 63 of E /CONF.2/C.2/9), the amendment of Chile to Article 13 (E/CONF.2/C.2/9/A1dd.) and of Uruguay CONF(E:2/C.2/6/23). The representative of the Philippines stated that he was withdrawing his amendment and would support any proposition which would make the procedure under Article 13 more expeditious, would provide for automatic approval of protective measures when they satisfied the criteria to be stated in the Charter or provide measuresii which would apply to transitional periods. He also supported the constitution of the Economic Development Committee. The representative of Argentina stated that his amendments were aimed at giving all the possible elasticity which should be given to measures of tansitional character containied in Article 14. ITO in his opinion should be merely an advisory organization. The representative of the United Kingdom stated that the admenment of her delegation which consisted in establishing the same base date for all Members with regard to the maintenance of non-discriminatory protective measures, was motivated by a desire for equity as between non-signatories of the GATT and signatorise. If no common base date were established, it would be a strong incentive for a country to delay Joining the Organization and would thus give to that country unfair advantage. Once the base date had been decided upon, a change in the date at which notificationul would take place could be considered. The representative of Mexico strongly opposed the United Kingdom amendment on the basis that it would force non-signatory countries GATT to observe the obligations without having access to the benefits already derived by the signatories of GATT. /The representative E/C0NF.2/ C.2/C/W .12 Page 2 The representative of Iraq asked for a clarification as to the legality of protective measures which governments would impose between 1 September 1947, and the date at which they became members of ITO. In answer the representative of the United Kingdom pointed out that this problem would exist even if the Geneva text were maintained, and that her delegation proposed to submit an amendment dealing with this point. The representative of Canada stated that Article 14 did not provide an escape from Article 13 as the Organization under paragraph 1 (c) of Article 14 would review within a twelve months period after a country assumed membership already existing protective measures in order to see whether they were Justified. He supported the United Kingdom amendment. The representative of Brazil did not agree with the United Kingdom amendment and stated that the consideration of Article 14 should be made dependent on the outcome of Article 13. The representative of Australia stated that a working party could consider means by which a country could impose quantitative restrictions before acquiring membership in the Organization with the assurance that this measure would not have to be abolished immediately upon entrance into the Organization. If countries. were to abolish such measures immediately, this would have a delaying effect upon their entry into the Organization. He opposed the amendment submitted by Iraq to Article 13 as its effect would be to justify quantitative restrictions in almost any country and over a large range of products. On the invitation of the Chairman, the representative of Turkey stated that his amendment to paragraph 1 (a) of Article 14 was aimed at, establishing a legal link between the Members and the Charter. It seemed more appropriate to him that the date of ratification rather than the date of signing should be singled out because all countries which would sign the Charter might not necessarily ratify it. The representative of Iraq supported the Turkish amendment. Concerning the Turkish amendment for an additional paragraph to Article 11 (E/CONF.2/C.2/9 page 63) the representative of Colombia asked whether in view of the new draft of Article 17 as devised by Sub-Committee A of Committee III, the Turkish representative wanted to maintain his amendment. The reply of the representative of Turkey was in the affirmative. The representative of Australia stated that as Article 14 referred to protective measures other than tariffs, he did not think that Article 14 would be the place to deal with it. It was decided to establish a working party composed of Iraq, United Kingdom and Argentina to consider all the aforementioned amendments including the Turkish amendment last referred to.
GATT Library
qp072cd3681
Notes on the Twelfth Meeting : Held on Wednesday, 31 December 1947, 10.30 a.m
United Nations Conference on Trade and Employment, January 2, 1948
Third Committee: Commercial Policy and Third Committee: Commercial Policy Sub-Committee A (Articles 16, 17, 18, 19)
02/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.3/A/W.22 and E/CONF.2/C.3/A/W.1-39
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/qp072cd3681
qp072cd3681_90190444.xml
GATT_146
631
4,237
United Nations Nations Unies RESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.3/A/ ON DU W.22 2 January 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL : ENGLISH THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY SUB-COMMITTEE A (ARTICLES 16, 17, 18, 19) Notes on the Twelfth Meeting Held on Wednesday, 31 December 1947, 10.30 a.m. Chairman: Dr. G. A. LAMSVELT (Netherlands) ARTICLE 17 - REDUCTION GF TARIFFS AND ELIMINATION OF PREFERENCES Agenda Item 1 - Amendments to rules for negotiations Item 42 adjustment of custom duties to compensate for internal taxes or charges reduced or eliminated under Articles 18 and 35 (Venezuela). The discussion of this item will be concluded at the next meeting, when the Vezezuelan delegate will have an opportunity to reply to points made by Members of the Sub-Committee. However, the Sub-Committee reached substantial agreement provisionally as follows: (1) It would not be necessary to incorporate the proposed Venezuelan amendment into Article 17, insofar as it would apply to the elimination of fees and charges under Article 35, because (a) nothing in Article 17 would preclude the raising of tariffs on unbound items to compensate for protective fees and charges eliminated in accordance with Article 35 if Members felt this to be necessary. (b) members would not be required to eliminate protective fees and charges under Article 35 immediately upon signing the Charter, but would have an opportunity to negotiate any necessary adjustments. on bound items since Article 35 provides merely that Members shall take such action "at the earliest possible date". (2) The proposed Venezuelan amendment should not be inserted into Article 17, insofar as it would apply to the elimination of differential internal taxes under Article 18, because (a) nothing in Article 17 would preclude the raising of tariffs on unbound items to compensate for differential internal taxes eliminated in accordance with the provisions of Article 18 if Members felt this to be necessary. (b) Although E/CONF.2/C .3/A/W.22 Page 2 (b) Although Members would be precluded from raising tariffs on bound items to compensate for differential internal taxes eliminated in accordance with Article 18, a number of alternative suggestions were made to meet this difficulty: (i) The delegate for the United Kingdom suggested that countries having differential internal taxes on items bound in existing bilateral agreements should undertake negotiations, prior to signing the Charter, aimed at securing a release to increase such duties. (ii) The delegate for the United States suggested that a provision might be inserted into Article 18 providing for a temporary release of a limited, specified basis from the obligation to eliminate differential internal taxes until the Member concerned had negotiated a release to raise tariffs, when considered necessary, on items bound in existing bilateral agreements not having a national treatment clause. In the view of the United States delegate this procedure should not apply in the case of items bound under the General Agreement which contains a national treatment clause. (iii) The delegate for France suggested, provided the United Kingdom delegate's proposal was not adopted, adding to Article 17 something along the following lines: "The elimination of a discriminatory margin on an internal tax which vas applied before the entry into force of the present Charter on an item on which the Customs duty had been bound under the terms of an agreement which did not provide in respect of this item for national treatment in relation to internal taxes shall be considered as a tariff concession." Most of the Members of the Sub-Committee supported the suggestion made by the delegate for the United Kingdom; the delegates for Cuba and the United Kingdom gave some support to the United States suggestion as a second alternative; the delegate for Uruguay gave some support to the suggestion made by the delegate for France. The delegate for Brazil supported the Venezuelan proposal.
GATT Library
nz521rf4566
Notes on Third Meeting : Held Monday, 19 January 1948, 6.oop.m
United Nations Conference on Trade and Employment, January 19, 1948
Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee B (proposed new Article 18A)
19/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.3/B/W.3 and E/CONF.2/C.3/A/WHITE PAPERS/C.3/B/W.1-7/C.3/C/W.1-16
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/nz521rf4566
nz521rf4566_90190492.xml
GATT_146
141
976
United Nations CONFERENCE ON TRAE AND EMPLOYMENT Nations Unies CONFERENCE DU COMMERCE ET DE L'EMPLOI RESTRICTED E/CONF.2/C.3/B/W.3 19 January 1946 ORIGINAL: ENGL.ISH THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY SUB-COMMITTEE B (PROPOSED NEW ARTICLE 18A) N0TES ON THIRD MEETING Hed Mnday, 19 January 1948, 6.o00p.m. (Reference: E/CONF.2/C.3/B.wW2) Chairman: Dr. J. E. HOlLOWAY (Union of South Africa) The Chairman having opened the discussion on the new United Kingdom proposal, the representative of the United Kingdom explained that his amendment had been drafted in an attempt to take account of a number of objections raised with regard to the Norweigian proposal. He was supported by msoe Members of the Sub-Committee. Several other Members considered that the new draft did not show any substantial difference from the original proposal and insisted that the Charter or th eOrganization should mnt be concerned with services. The debate was adjourned.
GATT Library
fr031qw9130
Notes on Third Meeting : Held on Monday, 19 January 1948, at 3.00 p.m
United Nations Conference on Trade and Employment, January 20, 1948
Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee G (Swiss Proposal)
20/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.3/G/W.3 and E/CONF.2/C.3/F/W.31/REV.2-32/G/W.1-13/H/W.1-9
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/fr031qw9130
fr031qw9130_90190605.xml
GATT_146
379
2,690
United Nations Nations Unies RESTRICTED E/C0NF.2/C.3/G/W.3 CONFERENCE CONFENRENCE 20 January 1948 ON DU TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL:ENGLISH THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY SUB-COMMITTEE G (SWISS PROPOSAL) NOTES ON THIRD MEETING Held on Monday, 19 January 1948, at 3.00 p.m. Chairman: Mr. L. P. THOMPSON-MCCAUSLAND (United Kingdom) The Chairman stated that he had drawn up a list of the main points which in previous discussions had been mentioned as being relevant to the situation underlying the proposal before the Sub-Committee. These points, subject to any additions, might form the basis of the discussion. They were: 1. Exports largely directed to countries applying restrictions under the Charter; 2. A relatively high proportion of the total production depending on export markets; 3. A high proportion of the total exports consisting of goods or services considered inessential; 4. A high proportion of total exports directed to countries larger than the exporting countries; 5. Substantial dependence on imports of essential goods; 6. No access to the sea; 7. Currency convertibility; 8. International banking and business centre; 9. Large monetary reserves. In the ensuing debate emphasis was laid on the lack of domestic raw materials which was the cause of dependence on imports of essentials, and also of the non-essential character of a substantial part of the production for export. Sumeing up the Chairman interpreted the sense of the Sub-Committee as agreeing that (a) importance should be attributed to the dependence on imports of essential basic materials, and also to the dependence on exports of goods which were considered non-essential within the terms of Article 21;3 (b) (ii) and the consequent results on the domestic economic situation. /(b) that dependence on E/CONF.2/C. 3/G/W.3 page 2 (b) that dependence on export to economies larger than the exporting country was not of major importance. (c) that a liberal commercial policy deserved some consideration, but that an excess of imports over exports was not a relevant criterion; (d) that currency convertibility in itself, did not warrant special consideration, but that it merited consideration, in relation to the currencies of countries representing a substantial part of the export markets of the country concerned. The delegate of Switzerland insisted that the question of unemployment should figure in the list of important economic factors. The debate was adjourned.
GATT Library
fc165dh7023
Notes on Third Meeting : Held on Wednesday, 7 January 1948 at 3 p.m
United Nations Conference on Trade and Employment, January 7, 1948
Second Committee: Economic Development and Sub-Committee B (Article 12)
07/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.2/B/W.6, E/CONF.2/C.2/B/W.1-14, and C.2/C/W.1-13
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/fc165dh7023
fc165dh7023_90180307.xml
GATT_146
119
790
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies CONFERENCE DU COMMERCE ET DE L'EMPLOI RESTRICTED E/CONF .2/C.2/B /W.6 7 January 1948 ORIGINAL: ENGLISH SECOND COMMITTEE: ECONOMIC DEVELOPMENT SUB-COMMITTEE B (ARTICLE 12) NOTES ON THIRD MEETING Held on Wednesday, 7 January 1948 at 3 p.m. Chairman:: Mr. J. G. TORRES (Brazil) 1. After a lengthy discussion on the proposed United States redraft of Article 12 (E/CONF.2/C.2/B/W.5) Mr. RUBIN (United States) withdrew the proposala s it was clear that it did not constitute a suitable basis for a working paper. 2. The sub-committee agreed to continue at the next meeting with the discussion of the amendments proposed to paragrahp 2 of te h Geneva Draft (E/CONF.2/,C2/9 and E/CONF. 2C#. 2/B/W.1/Rev.1.)
GATT Library
zg702nr4218
Notes on Third Meeting : Held Saturday, 17 January 1948, at 6.00 p.m
United Nations Conference on Trade and Employment, January 18, 1948
Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee J (State Trading)
18/01/1948
official documents
E/CONF.2/C 3/J/W.3, E/CONF.2/C.3/H/W.9/C.3/J/W.1-8, and C.3/J/WHITE PAPERS
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/zg702nr4218
zg702nr4218_90190629.xml
GATT_146
322
2,305
RESTRICTED United Nations Nations Unies E/CONF.2/C 3/J/W.3 CONFERENCE CONFERENCE 18 January 1948 ON DU ORIGINAL: ENGLISH TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL YTTEE: COMMCIAL POLICY SI3MCOTRADINGE J (STATE MADIIM) ETINGNOTES ON T= N)MTJ Held Saturda8y, 17 J00ooanuary 194, at p.m. (ReferCence: E/CONF. 2/.3/9) Chairmatn: Right Rn. Wal-r NASH (New Zealand) 1. Cotnsid3eration of Iems 7 a(d 8,13), 8 5b) and the New Item (liqkpidation of stocpIles) was deferred, the reports of the Working Groups dealing with these items not being ready. 2. Item 10 (Note): The delegate of Pakistan being absent, discussion was deferred. 3. Item 14 (Cuba): The representative of Cuba having explained the proposal in its amended form, the Sub-Committee expressed the view that the wording of sub-Paragraph (b) was not intended gto preclude a nootiation under that sub-paaragraph in conjunction with, or in addition to, a negotiation under sub-paragraph (a). It was also considered that the proposed change in the wording of sub-paragraph (b) would not add anything to its present scopo. The delegate of Cuba reserved his comment for the next meeting. 4. Imhpresentative of Czechoslovakia submitted a proposal for addition to paragraph 3 of a new sub-paragraph to cover the case of sliding-scale duties maintained as part of a price stabilization scheme. After some discussion, consideration was deferred to the next meeting, 5. Item 15 (Note): The Sub-Committee decided not to maintain the Note, but to include it in the Report. The representative of the Netherlands agreed with this decision. 6. The representative of Canada proposed -o substitute "exclusive of" for the words "after due allowance for" in the seventh line. Discussion was deferred until the next meeting. 7. Item 1(6Nte): The representative of Australia not being present discussion was deferred. 8. Item 18 (Denmark): The delegarate of Denmk statwed that he as considering withdrawing the amendment ine view of th discussion in Committee. He reserved his final attitude until the next meeting.
GATT Library
gv652wt4306
Notes on Third Meeting (Reference: Document E/CONF.2/C.3/11, Corr.1 and Rev.1) : Held Thursday, 8 January 1948, 5.45 p.m
United Nations Conference on Trade and Employment, January 9, 1948
Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee D (Articles 40, 41 and 43)
09/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.3/D/W.7 and E/CONF.2/C.3/D/W/1-13/E/CONF.2/C.3/E/W/1-23
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/gv652wt4306
gv652wt4306_90190526.xml
GATT_146
320
2,211
United Nations Nations Unies RESTRICTED 'CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.3/D/W.7 9 January 1948. ON DU TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY SUB-COMMITTEE D (ARTICES 40, 41 AND 43) NOTES ON THIRD MEETING (Reference: Document E/CONF.2/C.3/11, Corr.1 and Rev.1) Held Thursday, 8 January 1948, 5.45 p.m. Chairman: Mr. R. J. SHACKIE (United Kingdom) Article 40 1. Items 1 and 2: The Chairman announced receipt of a communication from the delegation of Peru wishing to make it clear that agreement with the interpretative note regarding tho present text of paragraph 1 did not imply approval of that provision. 2. Item 7 (Colombia): in respect of the second part of the proposal, the delegates for Colombia and the United States were requested to attempt arriving at an acceptable solution, possibly in analogy with the negotiating procedure under Article 17, for consideration by the Sub-Committee. Article 41 3. Item 8 (Afghanistan): Tho inclusion of the principle of the proposal, subject to the question of drafting, was agreed. Article 43 4. New Item (Turkey): The delegate for Turkey stated that he was prepared to withdraw his proposal if the present restrictions on exports and imports of platinum applied in Turkey in connection with exchange control, were covered by paragraph 9 (b) of Article 24. It was decided to obtain the view of the representative of the International Monetary Fund on this point. 5. Item 24 (Cuba): In the absence of the delegate for Cuba, discussion was deferred. 6. Item 25 (Australia): In the absence of the delegate for Australia, discussion was deferred. 7. Item 26 (Argentina): Upon request of the delegate for Argentina, discussion was deferred, until the Sub-Committees on Articles 20 and 22, and Articles 13 and 14, had dealt with related provisions. 8. Item 27 (Afghanistan): The delegate for Afghanistan withdrew the proposal on the understanding that its purpose was covered by paragraph 2 (b) of Article 20.
GATT Library
sg017dd2280
Notes on Thirteenth and Fourteenth Meetings : Held at the Capitol, Havana, Cuba on 9 March at 6.00 p.m. and 10 March at 10.30 a.m. respectively
United Nations Conference on Trade and Employment, March 10, 1948
Second Committee: Economic Development and Sub-Committee C (Articles 13 and 14)
10/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.2/C/W.16 and E/CONF.2/C.2/C/W.14-16
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/sg017dd2280
sg017dd2280_90180334.xml
GATT_146
8,067
50,873
United Nations Nations Unies RESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.2/C/W.16 ON DU 10 March 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH SECOND COMMITTEE: ECONOMIC DEVELOPMENT SUB-COMMTTEE C ON ARTICLES 13 AND 14 NOTES ON THIRTEENTH AND FOURTEENTH MEETINGS Held at the Capitol, Havana, Cuba on 9 March at 6.00 p.m. and 10 March at 10.30 a.m. respectively Chairman: Dr. G. GUTIERREZ (Cuba) 1. At its thirteenth meeting the Sub-Committee considered the draft Report (E/CONF.2/C:/C/W.15) prepared by the Secretariat and approved it with modifications proposed by Working Parties 3 and 4 which were subsequently incorporated in E/CONF.2/C.2/C/W.15/Rev.1. The representative of Uruguay withdrew the amendment of his delegation to Article 14 (see E/CONF.2/C.2/6/Add.23). 2. At its fourteenth meeting the Sub-Committee approved the draft Report as revised (E/CONF.2/C.2/C/W.15/Rev.1) with modifications, which were subsequently incorporated in E/CONF.2/C.2/41. Article 14 Transitional Measures (Text as contained in E/CONF.2/C.2/C/W.13 with additions and delations proposed by the representative of the United states of America indicated by underlining aud square brackets respectively) cr.n ±natory protective measure affecting .' .->w:t:v- o_.c-.:ntation :t otherwise permitted by this Charter; Provided that notification is given of the nature and purpose of such measure and of each product in respect of which it is to be rit..tai (a) in the case of a Member signatory to the [General Agreement on Tariffe and Trade] Final Act adepted at the conclusion of the Sacond Session of the i'eo^r~tory Committee of the United Nations C .-o on Trade are Employment in respect of measures in force -_ -$t.ca 194. ih.h were notified to the other signatories to -.e. ' e_-ezrt7 act m.c. later than 10 October 1947; 1: i .he csse of any c.;hor Member in respect of measures in force c, March 193A, which are notified not later than the date of deposit of its instrument of acceptance of the Charter to the Organization, or, if the Charter has not yet entered into force, to those Governments which have [deposited their instruments of acceptance of the Charter.] signed the Final Act of the United Nations Conferencen on Trade and Employment. Any Member maintaining any such measure shall within one month of assuming Membership in the Organization notify it of the measure concerned, the rtnoidthe mins nin e-:atte .f od-f.lntaancc and the peried which it wishes to -r-*.*. >.. . .. a Organization. . , as soon as possible, but inmonny cao- su img.oeths of such Member assuming Membership in the Organization. -. ,iet a decision "oz n:.i: the measure as if it had been satmbi.._ Organization for itF -oler-'e under Article 13. : ,;-~ f F¢^ ^.-Dervtre of' .. - . . ;k.t of the United iav:d s (;o'zfroncc on L'a~de tel-d aT" :e- v(.-. /2. The provisions -2- 2. The provisions of this Article shall also apply to[:] [(a)] any such measure adopted by a Member between March 1948* and the date of entry into force of 'he Charter which [conforms] is in conformity with [to the description contained in] the provisions of sub-paragraph[s] b (i) [and] or b (ii) of paragraph 4 of Article 13[;] [(b) any measure approved in accordance with the provisions of Article XVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade.] 3. Any measure approved in accordance with the provisions of Article XVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade in effect at the time this Charter enters into force may remain in effect thereafter, subject to the possibility of review by the Organization in accordance with the provisions of Article 13. [3.] 4. This Article shall not be construed to apply to [a] any measure valating to a product in respect of which [would be inconsistent with any obligation that] the Member [concerned] has assumed an obligation through negotiations [with any other Member of Members] pursuant to Chapter IV [or which would tend to nullify or impair the benefit to such other Member or Member of any such obligation]. [4.] 5. The Organization, in making a decision under this Article specifying a date by which any modification in or withdrawal of the measure is to be made, shall have regard to the possible need of a Member for a suitable period of time in which to make such modification or withdrawal. * Date of signature of the Final Act of the United Nations Conference on Trade and Employment. ARTICLE 14 AUSTRALIAN PROPOSAL Delete the proviso at the beginning of paragraph 1 and sub-paragraphs (a) and (b) and substitute: "Provided that notification was given by that Member of the nature and purpose of any such measure in force on March 1948 and of each product in respect of which it is to be maintained not later than the date of deposit of its instrument of acceptance of the Charter to the Governments which have signed the Final Act of the United Nations Conference on Trade and Employment." 5731 ARTICLE 14 AMENDMENTS PROPOSED BY IRAQ AND CHINA TO WHITE PAPER 5705 (a) Iraq - Add at the end of sub-paragraph 1 (a) the words "and to the Organization, or, if the Charter has not yet entered into force, to those Governments which have signed the Final Act of the United Nations Conference on Trade and Employment" (b) China - Delete from paragraph 1 (a) the words "to the other signatories of that Act not later than 10 October 1947" and substitute "to those Governments which have signed. the Final Act of the United Nations Conference on Trade and Employment." 5738 In the case of export restrictions imposed for the establishment, development or reconstruction of particular industries or particular branches of agriculture, the Organization shall determine whether the restriction is to be maintained, modified or suspended, applying in this connection the provisions of sub-paragraphs (d), (e), (f) and (g) of paragraph 4 of Article 13. 5729 ARTICLE 14 TRANSITIONAL MEASURES 1. Any Member may maintain any non- discriminatory protective measure affecting imports which has been imposed for the establishment, development or reconstruction of particular industries, or particular branches of agriculture, and which is not otherwise permitted by this Charter; Provided that notification was given of such measure and of each product in respect of which it is to be maintained: (a) in the case of a Member signatory to the Final Act of the Second Session of the Preparatory Committee of the United Nations Conference on Trade and Employment in respect of measures in force on 1 September 1947, to the other signatories to that Act not later than 10 October 1947; (b) in the case of any other Member not later than the date of deposit of its instrument of acceptance of the Charter in respect of measures in force at that date or at the date of entry into force of the Charter, whichever is the earlier, to the Organization, or, if the Charter has not yet entered into force, to those Governments which have signed the Final Act of the United Nations Conference on Trade and. Employment. Any Member maintaining any such measure shall within one month of assuming Membership in the Organization notify it of the considerations in support of the maintenance of the measure and the period for which it wishes to maintain it. The Organization shall, as soon as possible, but in any case within twelve months of such Member assuming Membership in the Organization, examine and give a decision concerning the measure as if it had been submitted to the Organization for its concurrence under Article 13. 2. Any measure approved in accordance with the provisions of Article XVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade in effect at the time this Charter enters into force may remain in effect thereafter, subject to the possibility of review by the Organization in accordance with the provisions of Article 13. 3. This Article shall not be construed to apply to any measure relating to a product in respect of which the Member has assumed an obligation through negotiations. 4. The Organization, in making a decision under this Article specifying a date by which any modification in or withdrawal of the measure is to be made, shall have regard to the possible need of a Member for a suitable period of time in which to make such modification or withdrawal. 5811 Article 14 Transitional Measures 1. Any Member may maintain any non-discriminatory protective measure affecting imports which has been imposed for the establishment, development or reconstruction of particular industries, or particular branches of agriculture, and which is not otherwise permitted by this Charter; Provided that notification was given of the nature and purpose of such measure and of each product to which it relates: (a) in the case of a Member signatory to the Final Act of the Second Session of the Preparatory Committee of the United Nations Conference on Trade and Employment which is a contracting party to the General Agreement on Tariffs and Trade at the time of its acceptance of this Charter, in respect of measures in force on 1 September 1947, to the other signatories of that Act not later than 10 October 1947 and thereafter as soon as practicable to signatories of the Final Act of the United Nations Conference on Trade and Employment and, when this Charter enters into force, to the Organization; (b) in the case of any other Member, in respect of measures in force on the date of deposit of the Member's instrument of acceptance of the Charter if it has not yet entered into force or in respect of measures in force at the time the Charter enters into force if the instrument of acceptance is deposited after the Charter entere into force, to signatories of the Final Act of the United Nations Conference on Trade and Employment and, when the Charter enters into force, to the Organization; Provided that any such Member maintaining any such measure shall within one month of assuming Membership in the Organization notify it of the measure concerned, the considerations in support of its maintenance and the period for which it wishes to maintain the measure, and the Organization shall, as soon as possible, but in any case within twelve months of such Member assuming Membership in the Organization, examine and give a decision concerning the measure as if it had been submitted to the Organization for its concurrence under Article 13. 2. Any measure approved in accordance with the provisions of Article XVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade in effect at the time this Charter enters into force may remain in effect thereafter, subject to review by the Organization in accordance with the provisions of Article 13. 3. This Article shall not be construed to apply to any measure relating to a product in respect of which the Member has assumed an obligation through negotiations 5809 /pursuant -2. pursuant to Chapter IV. 4. The Organization, in making a decision under this Article specifying a date by which any modification in or withdrawal of the measure is to be made, shall have regard to the possible need of a Member for a suitable period of time in which to make such modification or withdrawal. /For inclusion -3- For inclusion in report on Article 14 With regard to paragraph 1(a) of Article 14, it was agreed that the wording of this sub-paragraph was not intended to prejudice in any way any relevant decision of the Contracting Parties. 6 March 1948 /New (b) New (b) In the case of a signatory to the Final Act of the Second Session of the Preparatory Committee of the United Nations Conference on Trade and Employment which is not a contracting party to the General Agreement on Tariffs and Trade at the time of its acceptance of the Charter, in respect of measures in force on 1 September 1947 or on such other date as may be determined by the Contracting Parties of the General Agreement on Tariffs and Trade as a condition of such Member's becoming a contracting party to that agreement; ARTICLE 14 TRANSITIONAL MEASURES 1. Any Member other than a Member signatory to the Final Act of the Second Session of the Preparatory Committee of the United Nations Conference on Trade and Employment may maintain any non-discriminatory protective measure affecting imports, imposed for the establishment, development and reconstruction of particular industries or branches of agriculture and not otherwise permitted by this Charter, which is in force on the date, at which the Member deposited its instrument of acceptance of this Charter, or on the date at which the Charter enters into force, whichever is tile earlier, Provided that, in depositing its instrument of acceptance, the Member notifies the Organization, or if the Charter is not yet in force, the signatories of the Final Act of the United Nations Conference on Trade and Employment, of such measure, of each product in respect of which it is to be maintained, the considerations in support of its maintenance and the period for which the Member wishes it to be maintained. 2. The Organization shall, as soon as possible, but in any case within twelve months of such Member assuming Membership in the Organization, examine and give a decision concerning the measure as if it had been submitted to the Organization for its concurrence under Article 13. 3. The provisions of this Article shall apply to a Member signatory to the Final Act of the Second Session of the Preparatory Committee of the United nations Conference on Trade and Employment, which is not a Contracting Party to the General Agreement on Tariffs and Trade on the date of deposit of its instrument of acceptance of the Charter, in respect of measures in force on 1 September 1947, or on such later date as may be determined by the Contracting Parties to that Agreement prior to such Member becoming a Party to it. 4. Any measure approved in accordance with the provisions of Article XVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade in effect at the time this Charter enters into force may remain in effect thereafter, subject to the possibility of review by the Organization in accordance with the provisions of Article 13. 5. This Article shall not be construed to apply to any measure relating to a product in respect of which the Member has assumed an obligation through negotiations. 5820 /6. The Organization, -2- 6. The Organization, in making a decision under this Article specifying a date by which any modification in or withdrawal of the measure is to be made, shall have regard to the possible need of a Member for a suitable period of time in which to make such modification or withdrawal. Article 14 Transitional Measures 1. Any Member may maintain any non-discriminatory protective measure affecting imports which has been imposed for the establishment, development or reconstruction of particular industries, or particular branches of agriculture, and which is not otherwise permitted by this Charter; Provided that notification was given of such measure and of each product to which it relates: (a) in the case of a Member signatory to the Final Act of the Second Session of the Preparatory Comittee of the United Nations Conference on Trade and Employment in respect of measures in force on 1 September 1947 to the signatories of that Act not later than 10 October 1947 subject to the provisions of paragraph 6 of Article XVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade; Provided that, if in special circumstance: the Contracting Parties to that Agreement agree to other dates than those specified in this sub-paragraph, such other dates shall apply; (b) in the case of any other Member, in respect of measures in force on the date of deposit of its instrument of acceptance of the Charter or on the date of entry into force of the Charter, whichever is the earlier, in the former case to the signatories of the Final Act of the United Nations Conference on Trade and Employment and in the latter case to the Organization; Provided that any Member other than a Contracting Party to the General Agreement on Tariffs and Trade maintaining any such measure shall within one month of assuming Membership in the Organization notify it of the considerationS in support of the maintenance of the measure and the period for which it wishes to maintain it and the Organization shall, as soon as possible, but in any case within twelve months of such Member assuming Membership in the Organization, examine and give a decision concerning the measure as if it had been submitted to the Organization for its concurrence under Article 13. 2. Any measure approved in accordance with the provisions of Article XVIII of the General Agreement on Tariffs and Trade in effect at the time the Charter enters into force may remain in effect thereafter, subject to the 5832 /possibility -2- possibility of review by the Organization in accordance with the provisions of Article 13. 3. This Articlo shall not be construed to apply to any measure relating to a product in respect of which the Member has assumed an obligation through negotiations. 4. The Organization, in making a decision under this Article specifying a date by which any modification in or withdrawal of the measure is to be made, shall have regard to the possible need of a Member for a suitable period of time in which to make such modification or withdrawal. The delegate from Brazil indicated that it was his intention to seek an amendment to the G.A.T.T. relating to the position of a signatory to the Final Act adopted at the conclusion of the Second Session of the Preparatory Committee of the United Nations Conference on Trade and Employment who was unable for some time to apply the provisions of that agreement. It was his intention to ensure that in these circumstances the Contracting Parties could consider an application for new dates to be established and to replace those of 1 September 1947 and 10 October 1947 at present specified in paragraph 6 of Article XVIII. In order to prevent any decision under the provisions of such an amendment, if it is accepted by the Contracting Parties, being ineffective on the date of coming into force of the Charter the Committee agreed to amend the provisions of paragraph 1 (a) of Article 14. 5845 SUB-COMMITTEE C ON ARTICLES 13 AND 14 STATEMENT BY THE COLOMBIAN REPRESENTATIVE ON 26 JANUARY 1948 The Colombian delegation has considered and has expressed it on various occasions that the Charter, as a whole, lacks, when comparing the situation in which it places countries still in an early stage of economic development and that in which it places the most economically advanced countries, that equilibrium which would allow it to be considered as equitable for all nations and consequently acceptable to all of them. Our reasons to think this are very clear: For various motives, the Charter will preserve certain situations which constitute indubitable privileges in favour of certain groups of countries, such as the maintenance of preferential systems, essentially contrary to the principles of the proposed Agreement. Thus, the Charter contains provisions such as Article 16, under which the elimination of certain existing preferences shall be subject to the same system of negotiations on reciprocal and mutually advantageous bases which is contemplated for the substantial reduction of tariffs, and even provisions such as that contained in point (b) of paragraph 5 of Article 23, which in conjunction with what is provided for in Article 16 and in the Annex referred to in this latter provision, leaves subjected to the same procedure preferential quotas, which, as has been occasionally pointed out by the Colombian delegation, can be considered by the two aspects most contrary to the principles of the Charter, as they are quantitative restrictions of a discriminatory character. Further, certain exceptions to rules and practices established by the Charter are of such a nature that, in practice, they can only be utilized by countries in a high degree of economic advance and fiscal capacity. This is the case, for instance, with some of the exceptions to the rule relating to the complete elimination of quantitative restrictions. For instance, the exception which is contained. in point (c) (1) of paragraph 2 of Article 20, refers to restrictions on certain products of agriculture, the domestic production of which is also subject to restriction, and can obviously be useful only to countries in which all factors of production are already being fully utilized. Such exception can certainly not be of any use to countries wishing to increase a limited production. Certain provisions in the Charter relating to Subsidies and State trade will have very much the same effect: They cannot be advantageously applied but by countries which have a very efficient organization or great fiscal resources. /On the other 3880 - 2 - On the other hand, the provisions which the Charter contains in the matter of economic development and which are, in principle, directed to promote the advance of undeveloped countries, far from affording, in practice, any adequate compensation to these countries, which would counterbalance the advantages which the Charter ensures for the highly developed countries, are clearly insufficient, as has been maintained not only by the Colombian delegation but aIso by many other delegations. There is no doubt that, in this matter, some of the amendments and modifications which have been presented in the course of the deliberations and which have so far been considered acceptable tend to modify such situation and would contribute to remedy to some extent that lack of equilibrium. There is not, however, any doubt either that such reforms are few in number and of no real great importance, and in the whole, quite insufficient. The Colombian delegation has not opposed those provisions in the Charter- tending to eliminate or reduce the use of quantitative restrictions in the free and arbitrary manner in which they have hitherto been so frequently and prejudicially used, because we have considered that, with due regard to such provisions, other stipulations in the Charter could be amended in such a way as to allow countries still in an early stage of economic development to provide for the creation of new industries and the maintenance and development of those already existing. It has been precisely to the rules relating in the Charter to economic development that we have thought some modification adequate to this end could be properly introduced. Article 13 of the Chapter relating to this matter recognizes that for the establishment and development of particular industries or particular branches of agriculture governmental assistance in the form of protective measures may be indispensable, ani accordingly establishes the conditions in which countries may adopt non-discriminatory measures otherwise contrary to the provisions of Chapter IV, but such conditions are to such an extent restrictive. The measures which a country may propose being subject to an almost arbitrary decision of the Organization and in any case to very long delays, that it can be said that the provisions of the Charter on this point are entirely inadequate to the end to which they are apparently directed.. In accordance with the general considerations, the Colombian delegation suggests that in the redraft of Article 13 (in the part relative to the protective measures that conflict with Chapter IV, but do not conflict with prior commitments) the following should be taken into account: 1. In accordance with the redraft suggested by the Working Group No. 1 for paragraph 2 (a) related to non-discriminatory measures that conflict with prior commitments but not with provisions of Chapter IV; the /Colombian - 3 - Colombian delegation considers that an alternative should be left in this case; that is to say, that the country which is going to apply protective measures can choose between the folIowing: (a) To ask the prior approval by the Organization. (b) To adopt such measures. subject to subsequent approval or disapproval by the Organization. In either of the two cases, (a) or (b) the influence that the Organization should have in the matter is not lessened, but the applicant member has the right to choose whatever way it judges more convenient for its interets. 2. The Colombian delegation believes that due consideration should be gi en to the proposed amendments by the delegations of Cuba and New Zealand to include explicitly the world maintain so that no doubt be possible respecting governmental aid as contemplated in Article 13 could refer only. to establishment, development or reconstruction or certain industries or branches of agriculture. 3. The Colombian delegation also believes that the Organization Saouasld always approve the measures, when such approval is required, if on the part of one Member there is no opposition in due time. It is Iogical that if no Member Statse opposes the prospective measurise it is because such measure does not affect the international trade of the product nor hurts appreciably the interests of any members. The opposition by a Member or Members should be formulet by those countries that would suffer a substantial injury to their trade if such protective measures were taken. The Organization should not withdraw its consent in any cases when no opposition to the measure exists by Members, nor should it argue that the measure are opposed in principle or inconvenient or that they are not appropriate for the economic development of the country. In other words, the opposition by a Member is the only cause that allows the Organization to judge if the measures are or are not convenient. It would be illogical to admit that the Organization would interfere with measures that would not jeopardize the economy of any other Member. Every country should be the judge of whether or not the advantages produced by the economic development of his productive capacity would compensate transitory sacrifices that such measures would impose on its own inhabitants. /4. A Memberss 4. A Member country wishing to oppose a protective measure adopted or to be adopted by another Member should not be allowed to be the Judge in the appreciation of the measure or whether the measure is or not the moat appropriate way to attain the end pursued, nor if it is regarding the opinion it may have regarding some other forms or branches of industry. The opposition should only be based on the fact that the protective measure is going to be appreciably injurious to the trade of the opponent member or that such measures would considerably damage the international trade of the product in question. With respect to this last point it would be convenient to determine when a measure would have areal repercussion upon the international situation, and to this respect the only two circumstances that should be taken into account seem to be: (a) The possibility that- such measures would considerably affect the price of the product in the international market; or (b) The possibility that such measure would aggravate a state of international super-production or aggravate substantial danger of super-production. 5. If another Member opposes the- measure on account of any of the two motives above mentioned, the Organization should then study the opposition of the Member taking due account of the Charter as a whole, the economic development of the country concerned, the injury to international trade and the situation of the country or countries that oppose and of that Member which proposes to take the measures. Therefore, in consequence, if the Conference accepts prior approval by the Organization the procedure could be as follows: As soon as a country notifies to the Organization that he intends to apply measures, the Organization will give notice to all Members that are substantially interested in the trade of such product. If within a period of ............. days no country opposes to the measure, the Organization must approve the measures as they were proposed and release the Member from obigations found under the Charter that conflicts with the measures. The opposition by a Member can only be based on the two above mentioned motives. The opponent member will include with the opposition the appropriate date and evidence to support his attitude. The Organization must decide taking in account the elements above mentioned. The decision should be taken within ......... days. WORKING PARTY 3 OF SUB-COMMITTEE C OF COMMITTEE II ON ARTICLES 13 and 14 Additional sentence for Insertion after the first sentence of Paragraph 3 (b) Proposed by the United Kingdom In reaching this determination the Organization shall have regard to the interests of those Members which supply a large proportion or the imports of the applicant Member in the product concerned, those Members which are substantially interested in world trade in that product and those Members whose economies are substantially dependent on exports of the product. SUGGESTION OF CHINESE DELEGATION TO WORKING PARTY NO. 3 OF SUB-COMMITTEE C 30 January 1948 6. Notwithstanding the provisions in paragraphs 3 and 5, a Number may, under the following circumstances, adopt any non-discriminatory measure which would conflict with any provision of Chapter IV and obtain subsequent approval of the Organization: (a) When, due to unforeseen circumstances, its programme of economic development or reconstruction gives rise suddenly to a surplus in certain product or products. (b) When foreign competitors to domestic producers suddenly lower the prices of their products for the purpose of destroying the infant Industry or industries of the applicant Mmber, which lowering of prices does not come within the scope of dumping, or if it does, against which the anti-dumping measures permitted under Article 33 have proved to be ineffective. SECTION OF DRAFT REPORT OF WORKING PARTY NO. 3 OF SUB-COMMITTEE C OF COMMITTEE II ON ARTICLES 13 AND 14 There was some discussion as to the proviso at the end of paragraph 4 (b). The representative of China was concerned that there might be a flood of imports in a short period equivalent to normal consumption over a very long period. It was agreed that the text would permit a Member to prohibit entirely or reduce the imports of a product to the extent needed to ensure that over the whole period following the date of notification of the Member's application that product was not imported at a rate greater than in the most recent representative period preceding the date of notification. 4209 ARTICLE 13 PROCEDURE FOR MEASURES INCONSISTENT WITH NON-NEGOTIATED COMMITMENTS 3. (a) If a Member in the interest of its programme of economic development or reconstruction considers it desirable to adopt any non-discriminatory measure which would conflict with any provision of Chapter IV, such applicant Member shall so notify the Organization and shall transmit to the Organization a written statement of the considerations in support of the adoption of the proposed measure. (b) The Organization shall promptly transmit such statement to the Member or Members which are determined by the Organization to be materially affected by the proposed measure. Such'Member or Members shall, within the time lint prescribed by the Organization, inform the Organization whether, in the light of the anticipated effects of the proposed measure on the economy of such Member or Members; there is any objection to the proposed measure. If there should be no objection on the part of the affected Members to the proposed measure, the Organization shall immediately free the applicant Member to appIy it. (c) If there be any objections, the Organization shall promptly examine the proposed measure having regard to the provisions of this Charter, to the consideration presented by the applicant Member and its stage of economic development or reconstruction, to the views of the Member or Members determined to be materially affected, and to the effect which the proposed measure, with or without modifications, is likely to have immediately and in the long run on international trade and in the long run on the standard of living within the territory of the applicant Member. If, as a result of such examination, the Organization concurs in the proposed measure, with or without modification, it may release the applicant Member from its obligations under the relevant provision of Chapter IV, subject to such limitations as it may impose. 4. (a) If, having regard to the provisions of sub-paragraph (c) of paragraph 3 it is established in the course of such examination that the proposed measure is unlikely to be more restrictive of international trade than any other practicable and reasonable measure permitted. under this Charter which could be imposed without undue difficulty and that it is the one most suitable for the purpose having regard to the economics of the industry or branch of agriculture concerned and to the current 4210 /economic condition -2- economic condition of the applicant Member, the Organization shall concur in such measure, and grant such release as may be required to make such measure effective. 4. (b) If in anticipating of the concurrence of the Organization in the adoption of a measure concerning which notice has been given under paragraph 3 of this Article, there should be an increase or threatened increase in the importations of the product or products concerned, including products which can be directly substituted there or, so substantial as to jeopardize the plans of the applicant Member for the establishment, development or reconstruction of the industry or industries concerned, or branches of agriculture concerned, and if no preventive measures consistent with this Charter can be found which seem likely to prove effective, the applicant Member may, after informing, and when practicable consulting with, the Organization, adopt such other measures as the situation may require pending a decision by the Organization on the Member's application, provided that such measures do not reduce imports below the level obtaining in the most recent representative period preceding the date on which the Member's original notification was made under paragraph 3 of this Article. 5. In the case of measures referred to in paragraph 3 of this Article, the Organization shall, at the earliest opportunity but ordinarily within fifteen days after receipt of the statement referred to in paragraph 3 (a) of this Article advise the applicant Member of the date by which it will be notified whether or not it is released from such obligation or obligations as may be relevant; provided that, if the applicant Member does not receive a final reply* within ninety days, it may, after communicating with the Organization, institu the proposed measure. * It is Suggested that if the words "final reply" relate not to a decision taken on appeal by the Conference but to an earlier decision, words as "by the same such organ primarily responsible" or "by the organ competent in the first instance" might be included provisionally. WORKING PARTY 3 OF SUB-COMMITTEE C OF COMMITTEE II ON ARTICLES 13 AND 14 3. If a Member in the interest of its programme of economic development or reconstruction considers it desirable to adopt any non-discriminatory measure which would conflict with any provision of Chapter IV, such Member (a) Shall enter into direct consultations with the Member or Members which, in its judgement, will be materially affected by the measure, with a view to obtaining agreement. Upon complete or substantial agreement being reached, the Member interested in taking the measure shall apply to the Organization for release. The Organization shall promptly examine the application to ascertain whether the interests of all the materially affected Members were duly taken into account. If the Organization reaches this conclusion, with or without further consultations between the Members concerned, it shall grant the applicant Member the release requested: or (b) Shall request the Organization to grant immediate release for the adoption off the proposed measure. The Organization shall grant release for the application of the proposed measure, with or without modification, provided that it is of the view that a prima facie came has been established that no measure other than the proposed one is more suitable in the circumstances of the particular industry or branch of agriculture and the general economic situation of the applicant Member, and that the proposed measure be taken subject to any possible subsequent representations from - from any Member or Members which may consider themselves to be adversely and materially affected by it: or (c) Shall so notify the Organization and shall transmit to it a written statement of the considerations in support of the adoption of the proposed measure. /i) The Organization shall promptly transmit, etc. (ii) The Organization shall promptly examine, etc. 4245 ARTICLE 13 PROCEDURE FOR MEASURES INCONSISTENT WITH NON-NEGOTIATED COMMITMENTS BASED ON FIRST BRAZILIAN SUGGESTION Taking Into Account Action Taken by Working Party No. 3 of Sub-Committee C of Committee II on 2 February 1948 3. (a) If a Member in the interest of its programme of economic development or reconstruction considers it desirable to adopt any non-discriminatory measure which would conflict with any provision. of Chapter IV, such applicant Member shall so notify the Organization and shall transmit to the Organization a written statement of the considerations in support of the adoption of the proposed measure. (b) The Organization shall promptly transmit such statement to the Member or Members which are determined by the Organization to be materially affected by the proposed measure. Such Member or Members shall, within the time limit prescribed by. the Organization, inform the Organization whether, in the light of the anticipated effects of the proposed measure on the economy of such Member or Members, there is any objection to the proposed measure If there should be no objection on the part of the affected Members to the proposed measure, the Organization shall immediately free the applicant Member to apply it. (c) If there be any objections, the Organization shall promptly examine the proposed measure having regard to the provisions of this Charter, to the consideration presented by the applicant Member and its stage of economic development or reconstruction, to the views of the Member or Members determined to be materially affected, and to the effect which the proposed measure, with or without modifications, is likely to have. immediately and in the long run on international trade and in the long run on the standard of living within the territory of the applicant Member. If, as a result of such examination, the Organization concurs in the proposed measure, with or without modification, it may release the applicant Member from its obligations under the relevant provision of Chapter IV, subject to such limitations as it may impose. (a) If, having regard to the provisions of sub-paragraph (c) of paragraph 3 it is established in the course of such examination that the proposed measure is unlikely to be more restrictive of international trade than any other practicable and reasonable measure permitted under this Charter which could be imposed without undue difficulty and that it is the one most suitable for the purpose having regard to the economics of the industry or branch of agriculture concerned and to the current 4251 /economic condition -2- economic condition of the applicant Member,. the Organization shall concur in such measure, and grant such release as may be required to make such measure effective. 4. (b) If in anticipation of the concurrence of the Organization in the adoption of a measure concerning which notice has been given under paragraph 3 of this Article, there should be an increase or threatened increase in the importations of the product or products concerned, including products which can be directly substituted therefor, so substantial as to jeopardize the plans of the applicant Member for the establishment, development or reconstruction of the industry or industries concerned, or branches of agriculture concerned, and if no preventive measures consistent with this Charter can be found which seem likely to prove effective, the applicant Member may, after informing, and when practicable consulting with, the Organization, adopt , such other measures as the situation may require pending a decision by the Organization on the Member's application, provided that such measures do not reduce imports below the level obtaining in the most recent representative period preceding the date on which the Member's original notification was made under paragraph 3 of this Article. 5. In the case of measures referred to in paragraph 3 of this Article, the Organization shall, at the earliest opportunity but ordinarily within fifteen days after receipt of the statement referred to in paragraph 3 (a). of this Article advise the applicant Member of the date by which it will be notified whether or not it is released from such obligation or obligations as may be. relevant. This date shall be not more than ninety days subsequent to the receipt of such statement; provided that, if before the date set, unforeseen difficulties arise, the period may be extended after consultation and agreement with the applicant Member. If the applicant Member does not receive such decision by the date set, it may after informing the Organization, institute the proposed measure. Notes: (a) It was agreed that paragraph 2 (b) of text regarding negotiated commitments approved by Sub-Committee C at Tenth Meeting (see. E/CONF.2/C.2/C/W.9) should be made applicable to non-negotiated commitments and inserted at an appropriate place with the following words: "The Organization and the Members concerned shall preserve the utmost confidence in respect of matters arising under this Article". (b) With reference to the proviso at the end of paragraph 4 (b) it was agreed to insert the following in the report of the Working Party: "There was some discussion as to the proviso at the end of paragraph 4 (b). The representative of China was concerned that /there might be -3- there miGht be a flood of imports in a short period equivalent to normal consumption over a very long period. It was agreed that the text would permit a Member to prohibit entirely or reduce the imports of a product to the extent needed to ensure that, over the whole period following the date of notification of the Member's application, that product was not Imported at a rate Greater than in the most recent representative period preceding the date of notification". The Chinese representative reserved the right to raise the matter again in Sub-Committee. (c) The representative of the United Kingdom reserved his position as regards the words "and agreement" in the eighth and ninth lines of paragraph 5. WORKING PARTY 3 OF SUB-COMMITTEE C OF COMMITTEE II ARTICLES 13 AND 14 ADDITIONAL PARAGRAPH NON-NEGOTIATED COMMITMENTS PROPOSED BY COLOMBIA FOR INSERTION AFTER PARAGRAPH 4 5. (a) The Organization shall concur in any proposed measure and grant such release as may be required to make such measure effective whenever the applicant Member can prove any one of the following circumstances: (i) that the proposed measure refers to the achievement of a plan of economical development already in operation at the date on which the Final Act of the Conference on Trade and Employment is signed, provided the production of the product to which the proposed measure will be applied has been expressly contemplated in such plan; (ii) that the proposed measure is directed to protect an industry which constitutes the traditional occupation of important groups of population in the applicant country; (iii) 'that the proposed measure refers to the protection of an industry for the transformation of mineral products existing in the territory of the applicant country; (iv) that the internal demand has bean reduced -to such en extent as to constitute a serious threat of unemployment in the applicant country in the field of the industry or economical activity to which the proposed measure refers; (v) that the proposed. measure will not reduce imports of the product concerned below the level in any representative period selected in the manner provided for in paragraph 4 or Article 22. (b) Countries imposing measures under this paragraph shall as much as possible avoid causing unnecessary damage to the interests off an other Members countries, and shall periodically report to the Organization regarding the application of such measures. The Organization may at any time make recommendations as to the manner in which any such damages can be avoided. (c) Nothing in this paragraph shall prevent that the Organization may authorize protective measures in cases other than those contemplated in this provision. 4316 WORKING PARTY NO. 3 OF SUB-COMMITTEE C OF COMMITTEE II ON ARTICLES 13 AND 14 NON-NEGOTIATED COMMITMENTS: PROCEDURE BASED ON FIRST BRAZILIAN SUGGESTIONS PROPOSED SECTION OF REPORT OF WORKING PARTY The question was raised with reference to paragraph 3 (b) as to the meaning of the words "materially affected". It was agreed that this term would not be restricted to those countries, which in the past had been the principal suppliers and that it would be proper for the Organization to have regard, for instance, to the interests of those Members which supplied a large proportion of the imports of the applicant Member in the product concerned, those Members which were substantially interested in exporting the product to world markets and those Members, whose economies were materially dependent on exports of the product. 4365 5 February 1948 REPORT BY CHAIRMAN OF SUB-COMMITTEE C OF COMMITTEE II ON ARTICLES 13 AND 14 TO CO-ORDINATING COMMITTEE 1. After general discussion of Article 13 of the Jeneva Draft in the Sub-Committee paragraph 1 was left to be considered later. The Sub-Committee then considered the procedure for measures in conflict with negotiated commitments but not inconsistent with non-negotiated commitments, i.e. with other provisions of Chapter IV. In relation to these measures the Sub- Committee has approved a procedure set out on pages 2 and 3 of E/CONF.2/C.2/C/W.9 (Annex A). The Sub-Committee then considered measures in conflict with non-negotiated commitments and referred the question to Working Party No. 3. These are the difficult cases and if agreement could be reached on them the problem could be considered settled. If a procedure were worked out for measures in conflict with non-negotiated commitments, it would however still be necessary to consider the procedure appropriate to measures which were in conflict with both negotiated and non-negotiated commitments. 2. Working Party No. 3 has worked ou. a procedure under Article 13 for dealing with non-negotiated commitments starting from suggestions originally put forward by the representative of Brazil. This procedure has been worked out on a personal basis and without committing the delegations concerned. The representative of Mexico in particular has reserved his position as regards the commitments with which this procedure might be concerned. The procedure Is set out in Annex B. 3. At the meeting of the Working Party on 30 January the representative of China suggested two cases in which subsequent approval should be substituted for prior approval and on 4 February the representative of Colombia suggested cases in which the Organization would be required to concur in and grant release from obligations with respect to measures proposed in accordance with the procedure set out in Annex B. The suggestions of the representatives of China and Colombia are set out respectively in Annexes C and D. 4. At the meeting of the Working Party on 4 February the representative of Mexico emphasized that in his view the procedure set out in Annex B should not be applicable to quantitative restrictions, unless the exceptions to quantitative restrictions allowed under paragraph 2 of Article 20 with respect to agricultural or fisheries products were submitted to the same procedure. If, on the other band, paragraph 2 of article 20 were retained in its present form, then he wished an equilibrium to be established and he wanted quantitative restrictions, for economic development to be capable of being imposed on the same terms as quantitative restrictions under paragraph 2 of Article 20. It was however agreed to leave this matter for discussion later /and to take and to take up the suggestions of the representatives of Colombia and China. 5. It was decided that the suggestions raised by the representatives of Colombia, China and Mexico should be examined first. If no agreement could be reached either on the basis of the procedure already worked out and set out in Annex B or on the basis of the Colombian, Chinese or Mexican suggestions, then further suggestions listed in Annex E might be considered. These suggestions are to give an applicant Member three alternative possibilities of action - (a), (b) and (c) - of which (c) is the procedure already worked out and set out in Annex B. /ANNEX A - 2 -
GATT Library
mm242jz4089
Notes on Thirteenth Meeting : Held on 12 January 1948, at 3.00 p.m. in Conference room B
United Nations Conference on Trade and Employment, January 13, 1948
Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee C: General Commercial Provisions (Articles 32 - 39)
13/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.3/C/W.13 and E/CONF.2/C.3/A/WHITE PAPERS/C.3/B/W.1-7/C.3/C/W.1-16
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/mm242jz4089
mm242jz4089_90190511.xml
GATT_146
677
4,602
United Nations Nations Unies RESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.3/C/W.13 ON DU 13 January 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY SUB-COMMITTEE C 0N GENERiAL COMMERCIAL PROVISIONS (ARTICLES 32 - 39) NOTES ON THIRTEENTH MEETING Held on 12 January 1948, at 3.00 p.m. in Conference Room B Chairman: Mr. C. E. MORTON (Australia) ARTICLE 33 1. The Sub-Committee continued its discussion on the Report of Working Party I, composed of the representatives of Cuba, Lebanon, United States and the United Kingdom, as given in White Paper 2836 of 7 January, the amended draft proposed by the Netherlands, the drafts of paragraph 6 proposed by Argentina and Brazil, and an amendment to the Brazilian draft proposed by the representative of Pakistan. The representative of the Union of South Africa supported the draft proposed by Working-Party I. The CHAIRMAN proposed, and the Sub-Committee approved, reference of all the above-mentioned amendments to the Working Party I as originally constituted, enlarged by the addition of the representatives of Brazil and the Netherlands, with the representative of Australia acting as Chairman. ARTICLE 34 2. The Sub-Committee discussed the report submitted by the delegation of the United States on paragraph 5 (G.C.P./W.P.3), in which he suggested the deletion of sub-paragraph 5 (d), and submitted the text of an explanatory Note to be appended to paragraph 5. The representative of the United States explained that the deletion of sub-paragraph 5 (d) was proposed with some misgivings, and that his alternative proposal was to retain this sub-paragraph as a new paragraph 6. The representatives of New Zealand and the United Kingdom supported this latter suggestion. The CHAIRMAN requested, the representative of the United States to reconsider this subject in the light of the original amendment of Uruguay (Item 36) and the discussion in the Sub-Committee. ARTICLE 35 E/CONF.2/C.3/C/W.13 Page 2 ARTICLE 35 3. The Sub-Committee considered the proposal of the delegation of Uruguay (Item 45) for a new paragraph dealing with the action which should be taken in respect of customs offences for which the statutory penalty is a monetary one only. The general sense of the Sub-Commtttee was that this was a matter of purely domestic concern and was in most odses satisfactorily dealt with in national legislation. The representative of Uruguay withdrew his proposal. 4. The Sub-Committee discussed the proposal of Afghanistan (Item 46) regarding improvement of transport facilities. The Sub-Committee was generally in sympathy with this amendment but was of the opinion that such matters should be dealt with by bilateral negotiation between countries concerned. It was further considered that the amendment related more closely to Article 32, if in fact its purpose is not already covered under Article 69. The CHAIRMAN proposed, and the Sub-Committee agreed to establish a Working Party (No. IV) composed of the representatives of Afghanistan, France, Lebanon, Pakistan, United Kingdom and the United States, with the representative of Australia acting as Chairman to consider whether there was any need to include in the Charter the content of the Afghanistan proposal and if so, whether its proper place was in Article 69 or Article 32. 5. The Sub-Committee decided to recommend that the Geneva Note to paragraph 5 (Item 44) be retained. 6. The representative of Brazil withdrew his reservation (Item 47) and . requested that it be recorded in the Report of the Sub-Committee that this withdrawal was made on the understanding that charges connected with exchange control may be maintained under terms and conditions approved by the International Monetary Fund (White Paper 2030 - 22 December 1947). ARTICLE 36 7. The Sub-Committee discussed the proposal of the delegation of Cuba (S/CONF.2/C.3/6 - Item 3). The representative of France, supported by the representative of the United Kingdom, expressed the view that the Cuban amendment was related to Tariff Classification, and not to Marks of Origin. The CHAIRMAN-proposed, and the Sub-Committee agreed, to constitute a Working Party (No. V) composed of the representatives of Cuba France United. Kingdom and the United States, to consider what action should be taken regarding the Cuban proposal.
GATT Library
zp933mm1191
Notes on Tweleth Meeting : Held at the Capitol, Havana, Cuba, Wednesday, 7 January 1948, 10.30 a.m
United Nations Conference on Trade and Employment, January 7, 1948
Joint Sub-Committee of Committees II and VI
07/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.26/A/W.9, E/CONF.2/C.2/D/W.1-3, C.23/A/W.1-3, and C.26/A/W.1-29
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/zp933mm1191
zp933mm1191_90180364.xml
GATT_146
351
2,369
United Nations Nations Unies CONFERECE CONFERENCE RESTRICTED ON CONFERENCE E/CONF.2C .2&6/A/ TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI 7 January 1948 ORIGINAL: ENGLISH JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTES II AND VI NOTES ON TWELFTH MEETTING Held at the Capitol, Havana, Cuba, Wednesday, 7 January 1948, 10.30 a.m. 1. The discussion of the Chilean amendment to paragraph 2 of Article 11 (page 9 of E/CONF.2/C.2/9) was continued. After speeches both in favour and against the Chairman suggested that there was a relationship between the Chilean amendment under discussion and the amendment proposed by Afghanistan to paragraph 3 (page 10 of '/CONF.2/C, 2/9). The Chairman referred the further examination of the Chilean amendment to Working Party No. 3, which for this purpose would consist of the delegates of the United States, Australia, Mexico and Brazil. He requested the Working Party to consider the problem of requirements for economic development, which are in short supply, and to consider whether it would be appropriate and practicable to make provision in the Charter for obligations to be imposed on Members or on the Organization regarding action in that regard. ln the consideration of this gener 1 problem the Working Party should take into account both the amendments submitted by Chile to paragraph 2 of Article 1) and by Afghanistan to paragraph 3 of Article 11. He also asked that the Pakistan amendment to paragraph 2 of Article 10 (page 3 of E/CONF.2/C.2/9) be considered by the Working Party in the same connection. 2. The Sub-Committee then began discussion of: Turkish amendment to paragraph 2 of Article 10 (page 3 of E/CONF.2/C.2/9) Chinese amendment to paragraph 1 of Article 11 (page 6 of E/CONF.2/C.2/9) Paragraph 2 of New Article 12A proposed by Colombia (page 28 of E/CONF.2/C .2/9) Additional paragraph in Article 12 proposed by Chile (bottom of page 20 and top of page 21 of E/CONF.2/C.2/9) The Chairman called attention to a letter received from the Chinese delegation which stated that it was ready to withdraw its amendment subject to the approval of E/CONF.2/C.2&6/A/W.3 and of Articles 74 and 78 of the present draft of the Charter.
GATT Library
zp264tt8583
Notes on Tweleth Meeting : Held on 16 February 1948 at 3.00 p.m
United Nations Conference on Trade and Employment, February 16, 1948
Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee F (Articles 21, 23 and 24)
16/02/1948
official documents
E/CONF.2/C.3/F/W.30 and E/CONF.2/C.3/F/W.1-31/REV.2
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/zp264tt8583
zp264tt8583_90190593.xml
GATT_146
253
1,780
United Nations Nations Unies RESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF. 2/C. 3/F/W. 30 ON DU 16 February 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMLOI ORIGINAL: ENGLISH THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICYU: CONERCIAL POLICY ARTICLES SUB-CO*MMM F ON ART24& NOTE OTHN TETINGMETflM Held on 16 February 1948 at 3.-00 p m. Chairman: Mr. JN MELAXDER (Norway) ERATION OF DRAFT REPORTREPORT MTO ECOMITTIE IIITICLE ON AR 21 TIRMAN explPCHAepained that in order to facilitate work of Commnittee III it was proposed to submit a separate report on Article 21 before reporting to Committee III on Articles 23 and. 24.w This as agreed, and. the Sub-Committee procee ded toconsider paragraph-by-paragraph a draft report of CommiIttee II on Artic(E/CONF. eele 22/C.3/F/W.28). The following amendments to the draft report were agreed: 1. Page 2, second paragraph, should begin "In response to a -proposal by Brazil (E/CONF.2/C.3/F/W.24) sub-paragraphs (ii) and. (iii') ..' 2. Page 2, third paragraph, should read: "In response to a proposal by New Zealand (E/CONF.2//C. 3/FW. 23) an interpretative note appended to Article 31 of the Geneva text been transferred to Article 21." 3. Reference to an amendment, to Article 23 submitted by Norw(E/CONF.ay 2/C. 3/F/W.4) should be included in the list of amendments in Annex A to the report. Iwt 'as noted that owing to a change in paragraph numbers in Article 21 the -last line of paragraph 5 (a) should read: "provisions of sub- agraphsaPh (a) and 3 (b) . ."instead of "provisions of sub-paragraphs 2 (a) The draft report, incorporating the above changes, was approved.
GATT Library
fb791xh0679
Notes on Twelth Meeting : Held on 10 January 1948, at 3.00 p.m., in Room K
United Nations Conference on Trade and Employment, January 12, 1948
Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee C: General Commercial Provisions (Articles 32 - 39)
12/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.3/C/W.12 and E/CONF.2/C.3/A/WHITE PAPERS/C.3/B/W.1-7/C.3/C/W.1-16
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/fb791xh0679
fb791xh0679_90190510.xml
GATT_146
489
3,309
United Nations Nations Unies RESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.3 /C/W.12 ON DU 12 January 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY SUB-COMMITTEE C ON GENERAL COMMERCIAL PROVISIONS (ARTICLES 32 - 39) NOTE ON TWELFTH MEETING Held on 10 January 1948, at 3.00 p.m., in Room K Chairman: Mr. C. E. MORTON (Australia) ARTICLE 35 - FORMALITIES, CONNECTED WITH IMPORTATION AND EXPORTATION 1. The Sub-Committee discussed the amendment proposed by the delegation of Haiti to paragraph 1 (E/CONF.2/C.3/10/Add.1). The CHAIRMAN stated that in the opinion of Sub-Committee A, whose Chairman has been consulted in accordance with the decisions made at the tenth meeting, there was no necessity for a joint meeting of Sub-Committees A and C because the proposal of Haiti was one which did not fall within the scope of Sub-Committee A. Sub-Committee A agreed that nothing in Article 17 would preclude the raising of tariffs on unbound items to compensate for protective fees and charges eliminated under Article 35, and that Members would not be required to eliminate protective fees and charges under Article 35 immediately upon signing the Charter, but only "at the earliest Practicable date". The Sub-Committee concurred in the opinion of Sub-Committee A. The Sub-Committee then discussed the amendment of the delegation of Turkey (Item 39) and the amendment of the delegation of Peru (E/CONF.2/C.3/10/Add.2). The CHAIRMAN proposed, and the Sub-Committee agreed, to establish Working Party IIl, composed of the representatives of Haiti, Lebanon, Peru, United Kingdom and the United States with the representative of Australia in the Chair and the representative of Turkey as observer, to "consider paragraph 1 of Article 35 in relation to the amendments proposed by the delegations of Haiti, Peru and Turkey, particularly with a view to clarifying whether Article 35 should, and in fact does, refer only to fees and charges imposed by Governments in payment for services rendered, and to redraft this paragraph to distinguish such fees and charges from Tariffs and other imports, such as internal taxes." /2. On the E/CONF.2/C.3/C/W.12 Page 2 2. On the suggestion of the representative of Argentina the Sub-Committee agreed to insert the words "directly affected" after the words "another Member" in paragraph 2 in accordance with a similar change previously made in paragraph 2 of Article 34. Paragraph 2 was then accepted. 3. The Sub-Committee discussed the proposal of the delegation of Uruguay (Item 42) to add to paragraph 5 a special reference to studies relating to facilities for commercial and tourist propaganda and privileges for commercial travellers. In this connection reference was made to Articles 21:3 (c) (ii) and (iii), and 69. The CHAIRMAN proposed, and the Sub-Committee agreed, to establish a Drafting Group I composed of the representatives of United Kingdom, United States and Uruguay "to consider the proposal of the delegation of Uruguay and to endeavour to find a form of words to be written into paragraph 3 to cover its content".
GATT Library
jx365fk6016
Notes on Twentieth Meeting : Held at the Capitol, Havana, Cuba, 19 January 1948 at 6.00 p.m
United Nations Conference on Trade and Employment, January 20, 1948
Joint Sub-Committee of Committees II and VI
20/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.26/A/W.23, E/CONF.2/C.2/D/W.1-3, C.23/A/W.1-3, and C.26/A/W.1-29
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/jx365fk6016
jx365fk6016_90180378.xml
GATT_146
425
2,884
United Nations Nations Unies RESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.2&6/A/ ON DU W. 23 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI 20 January 1948 ORIGINAL: ENGLISH JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI NOTES ON TWENTIETH MEETING Held at the Capitol, Havana, Cuba, 19 January 1948 at 6.00 p.m. Chairman: Dr. H. C. COOMBS (Australia) 1. The Sub-Committee gave further consideration to new Article 11A proposed by Chile and decided to refer the Article to Working Party No. 3 to examine and make recommendations concerning the possibility of incorporating any ideas which they might feel to be appropriate either in existing articles or in a resolution. 2. The Sub-Committee approved the proposal of Working Party No. 3 to substitute the words "to enlarge to the greatesttextent possible the benefits accruing to Members from the fulfilment of the obligations under this Article" in Article 11 (3) for the words "to maximize the benefits to Members from the fulfilment of the obligation under this Article", approved in principle at the fifteenth meeting of the Joint Sub-Committee (E/CONF.2/C.2&6/A/W.17). 3. The Sub-Committee gave further consideration to the Mexican proposal to delete paragraph 2 of Article 11. It was agreed to approve paragraph 2 of Article 11 at the present stage. It was also agreed that (1) approval of paragraph (2) of Article 11 would in no way prejudice the right of any delegation to reopen this Article on the basis of such provisions of Article 12 or any other relevant Article of the Charter as might emerge from Sub-Committee discussion. (2) on the basis of the points raised by the Venezuelan, Colombian and Mexican delegations, "national treatment" would be taken as evidence that the treatment did not constitute "unreasonable or unjustifiable" action. However, it was agreed that cases could arise where national treatment could not properly be considered to be reasonable or justifiable. (3) In interpretation of the words "unreasonable or unjustifiable impediments" in paragraph 1 of Article 11 and of the words "unreasonable or unjustifiable action within its territories injurious to the rights or interests of nationals of other Members" in paragraph 2 of Article 11, it would be necessary /to consider other E/CONF.2/C.2&6/A/W.23 Page 2 to consider other relevant provisions of the Charter, such as Article 12, and these words would not be taken to prohibit any action permitted by other Charter provisions. 4. The Sub-Committee gave further consideration to paragraph 3 of new Article 12A proposed by Colombia but decided to postpone further discussion until the opinion or the Legal Adviser of the Secretariat had been made available.
GATT Library
ct618ts3406
Notes on Twenty First Meeting : Held at the Capitol, Havana, Cuba 20 January 1948 at 6. p.m
United Nations Conference on Trade and Employment, January 20, 1948
Joint Sub-Committee of Committees II and VI
20/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.26/A/W.24, E/CONF.2/C.2/D/W.1-3, C.23/A/W.1-3, and C.26/A/W.1-29
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/ct618ts3406
ct618ts3406_90180379.xml
GATT_146
909
6,080
United Nations Nations Unies RESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.2&6/A/ ON DU W. 24 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI 20 January 1948 ORIGINAL:ENGLISH JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI NOTES ON TWENTY-FIRST MEETING Held at the Capitol, Havana, Cuba 20 January 1948 at 6.00 p.m. 1. The representative of Mexico stated that the proposal of his delegation to delete paragraph 4 of Article 11 would be withdrawn if the proposals in relation to Article 12 contained in E/CONF.2/C. 2/B/W.11 were accepted. It We agreed that paragraph 4 of Article 11 should stand subject to the right of the representative of Mexico to raise the matter again if he was not satisfied with the text of Article 12 as finally approved. 2 With reference to the decision of the sixteenth meeting to make an addition to paragraph 3 of Article 11 with regard to the equitable distribution of skills, arts, technology, materials and equipment as indicated in E/CONF. 2/C.2&6/A/W.18. The Joint Sub-Committee of Committee II and VI expressed the opinion that while it was difficult to be precise at this stage as to the nature of appropriate measures, more equitale and widely spread use of the means to economic, development could be achieved by joint action by Members. It seemed desirable, therefore, that it should be made clear that the Organizations had the necessary authority, with due respect to the functions and activities of other inter-governmental organizations, to make recommendations for and promote agreements whether bilateral or multilateral to provide for such joint action, if if study of the circumstances suggested that such a course were desirable. The Sub-Comittee drew attention to the fact that whether any agreements would in fact be concluded was -dependent- upon the willingness of governments to enter into them and. that the scope of such agreements would be dependent upon the discretion of the governments. concerned. The Sub-Committee felt that the text approved would enable the Organization to make recommendations and promote international agreement to assist countries encountering difficulties as a result of shortages. The Sub-Comittee-considered. that: (a) the Words "facilitate' an equitable distribution" made clear that conditions of "shortage" as stated in the Chilean smendment /and condition E/CONF. 2/C .2&6/A/W. 24 Page 2 and condition of "short supply" as stated in the Afghanistan amendment were contemplated, since if supplies were ample the problem of equitable distribution would not arise; (b) the promotion of an agreement to facilitate an equitable distribution of skills, arts, technology, materials and equipment, was not restricted by the use to which these facilities were put, i.e. if these facilities were essential to established industries as well as to economic development, the Orgnization could recommend an agreement in appropriate circumstances; (c) without presuming to Judge whether such action would in fact be desirable, the text approved would permit the Organization, if it believed that speculation was affecting the equitable distribution of the facilities referred to in Article 11 and it judged that such action was relevant and appropriate, could recommend promote agreements between governments providing for measures against speculation; (d) "industrial patents" would be included in the term "technology', consequently, without prejudice to the discussion in the Sub-Committee of the new Article 11 A proposed by Chile, the purpose of paragraph 3 (b) of that proposal might be met by this amendment; (e) in the light of the note of the Pakistan delegation appearing on page 3 of E/CONF.2/C.2/9 the authority granted to the Organization to Make recommendations and promote agreements designed to facilitate an equitable distribution of skills, arts, technology, materials and equipment would enlarge the scope of the co-operation and the assistance which the Organization could give to Members in accordance with Article 10 and would be of assistance to countries which, as envisaged in the Pakistan amendment to Article 10, were having difficulties in Obtaining the capital goods, equipment and materials which they required. 3. It view of the fact that informal. discussions were taking place between certain delegations with regard to paragraph 3 of new Article 12 A proposed by Colombia it was decided to postpone further consideration of this paragraph. 4. Consideration was given to the recommendation of Working Party No. 3 regarding paragraph 3 (a) of new Article 11 A proposed by-Chile. It was agreed to accept the recommendation of the Working Party that additional sub-paragraph (f) should be included in Article 69 as indicated below: Article 69 Functions The Organization shall perform the functions provided for elsewhere in this-Charter. In addition the Organization shall have the / following E/CONF. 2/C . 2&6/A/W. 24 Page 3 following functions: (a) ....... (b) ... (c) ....... (d) ....... (e) ....... (f) in such collaboration with the Economic and Social Council of the United Nations and with other inter-governmental organizations as may be appropriate, to undertake studies on the relationship between world prices of primary commodities and manufactured products, to consider and, where appropriate, to recommend international agreement on, measures designed to reduce progressively any unwarranted disparity in those prices. The Chairman indicated that Article 69 as such was not within the terms of reference of the Joint Sub-Committee of Committees II and VI and it was agreed that he should communicate with the Chairman of Committee VI advising him of the proposed disposal of paragraph 3 (a) of new Article 11. A proposed by Chile and asking him to advise in due course in reply as to the disposal of the proposed addition to Article 69.
GATT Library
jn125ck1010
Notes on Twenty-Fifth Meeting : Held at the Capitol, Havana, Cuba, 6 February 1948 at 10.30 a.m
United Nations Conference on Trade and Employment, February 6, 1948
Joint Sub-Committee of Committees II and VI
06/02/1948
official documents
E/CONF.2/C.26/A/W.31 and E/CONF.2/C.26/A/W.29-33
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/jn125ck1010
jn125ck1010_90180388.xml
GATT_146
538
3,478
United Nations Nations Unies RESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.2&6/A/ W.31 ON DU 6 February 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH JOIT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI NOTES ON TWENTY-FIFTH MEETING Held at the Capitol, Havana, Cuba, 6 February 1948 at 10.30 a.m. Chairman: Dr. H. C. COOMBS (Australia) 1. The Sub-Committee considered further the draft report on Articles 9, 10 and 11 (E/CONF.2/.C.2&6/A /W.29 and E/CONF.2/C.2&6/A/W.29/Add.1). The representative of Belgium proposed the deletion of the words "capital funds" in the second line of paragraph 1 of Article 11 and the deletion of the word "capital" in paragraph: 1 (b) of Article 11. He also proposed that paragraph 2 (c) be transferred to Article 12. After discussion the feeling of the meeting was found to be strongly against the proposal of the Belgian representative and he a cordingly withdrew his proposal. The representatives of Belgium and the United States expressed the view that Article 11 did not prevent any government from taking such action as might be reasonable or justifiable to protect the savings of its nationals, such action being subject to review by the Organization. It was agreed that this view should be included in the report of the Sub-Committee together with the view of other Members of the Sub-Committee that it was not necessary for the Sub-Committee to have Its views on this subject included in the report. 2. The representative of France inquired as to the meaning of the words "within the limits of their power" in paragraph 1 (a) of Article 11. It was agreed that the meaning was clearly expressed by the words included. in the French text, namely "dans la m?sure ou ils le pourront" and that the Central Drafting Committee should be asked to consider what were the most appropriate English words. The representative of France inquired as to the meaning of the word wenterprise" in paragraph 1 (b) of Article 11 and indicated that the word "activate" used in the French text was extremely wide and included activities in arts, science, etc. It was agreed that the English word "enterprise" had the technical meaning used by economists, i.e. the activities of an enterpreneur. It was agreed that the /Central E/CONF.2/C.2&6/A/W.31 Page 2 Central Drafting Committee should be asked to consider the most appropriate word or words to express this idea in French. It was also agreed that the words "des compétences techniques" should be substituted for "de la main-d'oeuvre qualifiée" in paragraph 1 (b) of the French text. Following a further inquiry from the representative of France it was agreed to leave the French text of paragraph 2 (a) unchanged. 3. The representative of Venezuela raised a constitutional problem of his country with regard to Article 11 and it was agreed that the representatives of Venezuela and the United States together with the Chairman and the Legal Advisor of the Secretariat should consult with a view to reaching agreement as to the solution of the problem. 4. It was agreed to approve the texts of Articles 9, 10 and 11 as set out in Annex B of E/CONF.2/C.2&6/A/W.29 subject to the changes cited above and to the results of the consultations as regards the Venezuelan constitutional problem.
GATT Library
dj734xr2708
Notes on Twenty-Fourth Meeting : Held at the Capitol, Havana, Cuba, 3 February 1948, at 3.00 p.m
United Nations Conference on Trade and Employment, February 3, 1948
Joint Sub-Committee of Committees II and VI
03/02/1948
official documents
E/CONF.2/C.26/A/W.30 and E/CONF.2/C.26/A/W.29-33
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/dj734xr2708
dj734xr2708_90180387.xml
GATT_146
654
4,326
United Nations Nations Unies RESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.2&6/A/ ON DU W.30 3 February 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI NOTES ON TWENTY-FOURTH MEETING Held at the Capitol, Havana, Cuba, 3 February 1948, at 3.00 p.m. 1. With reference to the decision of the sixteenth meeting to make an addition to paragraph 2 * of Article 11 with regard to the equitable distribution of skills, arts, technology, materials and equipment as indicated in E/CONF.2/C.2&6/A/W.18 and the explanatory text approved at the twenty-first meeting (E/CONF.2/C.2&6/A/W. 24), the Joint Sub-Committee or Committees II and VI expressed the additional opinion that agreements promoted or recommended for adoption under paragraph 2 of Article 11 would not fall within paragraph 4 of Article 74. Functions under paragraph 2 of Article 11 would be exercised by the Conference but the Conference could assign these functions to the Executive Board. 2. The Sub-Committee accepted the text proposed by Working party No. 3 in connection with the Colombian amendment (paragraph 3 of new Article 12 A) and the Italian amendment with respect to "unfair injury" namely: "In the exercise of its functions the Organization shall have due regard to the economic circumstances of Members, to the factors affecting those circumstances and to the consequences of its determinations upon the interests of the Member or Members concerned." The Sub-Committee agreed that this text would require the Organization, in cases where the economic circumstances of Members were relevant, to give consideration to all of the factors affecting those economic circumstances. Among such factors might be the degree of assistance extended to a Member by other Members or by existing inter-governmental organizations. 3. The Sub-Committee then began consideration of its draft report on Articles 9, 10 and 11. The Representative of Belgium expressed the view that in the light of the present text of Article 12 it was unnecessary to include any references to capital or capital funds in Article 11. He thought that * The number of paragraph of Articles 10 and 11 in this document are as set out in E/CONF.2/C.2&6/W. Paragraph 2 of Article 11 in the Geneva text becomes Paragraph 1 (b) in this document; paragraphs 3 and 4 of Article 11 in the Geneva text become paragraphs 2 and 3 respectively in this document. /the words E/CONF.2/C.2&6/A/W.30 Page 2 the words "capital funds" in the preamble to paragraph 1 and the word "capital" in paragraph 1 (b) should be deleted. The word "capital" in paragraph 2 (a) (i) and the whole of paragraph 2 (a) (ii) should be deleted. 4. It was agreed to include the words "facilitating and" between the words "with a view to" and the words promoting industrial and general economic development" in the preambles to both paragraph 2 and paragraph 3 of Article 10. 5. With respect to the Mexican reservation on paragraphs 1 (b) and 3 of Article 11 it was agreed to ask Working Party No. 3 to examine the difficulties of the representative of Mexico due to certain constitutional problems. 6. The representative of the United States proposed the deletion from the draft report of the Sub-Committee of the words following the words "such as Article 12" in the following passage: "The Sub-Committee took the view that in interpreting the words "unreasonable or unjustifiable impediments" in paragraph 1 (a) and the words "unreasonable or unjustifiable action within its territories injurious to the rights or interests of nationals of other Members" in paragraph 1 (b), it would be necessary to consider other relevant provisions of the Charter, such as Article 12, and these words would not be taken to prohibit any action permitted by other Charter provisions." 7. It was decided to include in the report a number of additional views of the Sub-Committee previously included in the records and it was agreed that the Secretariat should issue a further draft incorporating these texts.
GATT Library
sw605dt7618
Notes on Twenty-Second Meeting : Hold at the Capitol, Havana, Cuba 21 January 1948, at 6.00 p.m
United Nations Conference on Trade and Employment, January 22, 1948
Joint Sub-Committee of Committees II and VI
22/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.26/A/W.26, E/CONF.2/C.2/D/W.1-3, C.23/A/W.1-3, and C.26/A/W.1-29
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/sw605dt7618
sw605dt7618_90180381.xml
GATT_146
1,577
10,150
United Nations Nations Unies RESTRICTED E/CONF.2/C .2&6/ CONFERENCE CONFERENCE A/W.26 ON DU 22 January 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI NOTES ON TWENTY-SECOND MEETING Hold at the Capitol, Havana, Cuba 21 January 1948, at 6.00 p.m. chairman: Dr. H. C. COOMBS (Australia) The Sub-Committee commenced the examination of the Mexican proposal for the establishment of a Committee for Economic Development (E/CONF.2/C.6/12 pages 11, 12 and 13). Mr. SAENZ (Mexico), declared that instead of discussing the specific text suggested by his delegation, the Sub-Committee should take up the principles included in it. The present charter was unsatisfactory because it did not contain sufficient precise and positive provisions for the development of production in economically undeveloped countries. The Charter should be more than an instrument for the reduction of barriers to international trade, it must be also an instrument for economic development. It was with the intention of filling this gap that the Mexican delegation suggested the creation of a body which would deal with the day by day problems of the ITO relating to the task of promoting economic development. If such a body were established as an autonomous organ, it would have certain political advantages; if on the other hand it were a subordinate organ within the Organization, this would have great advantages of a practical nature. Mr. HURTADO (Colombia), supported entirely the point of view of the Mexican delegation. Mr. HONET (France), agreed with the general usefulness of a body such as the one favoured by the Mexican delegation. As to the details, he wondered what the functions of the proposed Committee would be and what would be its relationship to the other organs of the future ITO. The Mexican proposal was also strongly supported by Dr. USMANI (Pakistan), who pointed out that Articles 10 and 11, were now more positive than in the original draft and that therefore some body was necessary to carry out the functions included in them. Such a body would be a useful counterpart and at the same time a good complement to the Tariff Committee and thus would give a better balance to the Charter and to the future Organization. /There should be E/CONF .2/C . 2&6/A/W. 26 Page 2 There should be no serious overlapping between the work of the ITO's Economic Development Committee and the Sub-Commission on Economic Development of the Economic and Social Council. Mr. DAO (China) said he was in favour of a permanent statutory organ of the Organization to carry out the functions of the future ITO with respect to economic development. As to the type of the machinery, he had no positive Preferences but felt that it was necessary to define the relationship of the organ to the Executive Board and the Conference. The terms of reference should be in general terms. Dr. OTANEZ (Venezuela) said, that the creation of a body as proposed by Mexico would be a useful addition to the Organization and would accomplish an important task in the interest of the economically undeveloped nations. Mr.. TORRES (Brazil) supported the Mexican proposal. He was in favour of creating at the Havana Conference an economic development organ with at least a minimum of functions to complement the functions of other organs of the Organization. There were many Articles which could be implemented by the economic development organ. The text of the article establishing an economic development committee should be flexible so as to leave room for the later allocation of additional functions that would not overlap the functions of other bodies in other agencies. There need not be duplication between the functions of the Economic and Social Council and those of the ITO and other Specialized Agencies. The function of the Economic and Social Council was to advise and to establish general policy lines as to what the Specialized Agencies should do. The Economic and Social Council should allocate functions to the different agencies in a complementary manner so that there would be no overlap. The Economic Development Committee of the Organization should be created with functions flowing directly from the Charter, e.g. those arising, from Article 13. As regards the field of general executive functions it was advisable to send a resolution to the first Conference. Mr. GAIFFIER (Belgium), thought that the Sub-Committee might be able to reach an agreement on the general principle behind the Mexican proposal. Differences of opinion might exist as to the details. It would be useful to ask the Interim Commission to study carefully those details and submit recommendations to the first Conference of the ITO. Mr. HAIDER (Iraq) said that the Economic Development Committee could see to it that the stability sought by the Charter should not freeze economic conditions and prevent expansion. It could also take care of the day by day work of the ITO. It was necessary to consider what kind of an organ was envisaged, what should be its composition, at what level it should work. Would. it consist of the representatives of governments or of officials of /the ITO working E/CONF.2/C .2&6/A/W.26 Page 3 .the ITO working at the executive and technical level? What would be its powers and functions in relation to those of the Executive Board, the Conference and the Tariff Committee? Mr. RUBIN (United States of America) stated that he fully agreed with the necessity of establishing within the ITO practical means of carrying out the provisions aiming at economic development. He pointed out that the problem, of choosing the best means for thin purpose was of a highly complex nature, since it involved the question of the relationship of the suggested body with other organs of the ITO such as the Executive Board, the Tariff Committee and the Conference, and also with other specialized agencies. He emphasized the importance of the questions raised by the representative of Iraq. Mr. ZORLU (Turkey) approved the Mexican proposal. Mr. SHAKLE (United Kingdom) remarked that the provisions for economic development had two aspects, the first of a technical nature, e.g. in relation to Article 10, the second of an executive nature, e.g. in relation to Article 13. The Interim Commission could take care of the technical aspect. The executive functions must be decided at Havana. This raised the whole problem of allocation of functions within the Organization to subsidiary organs. The segregation of specific functions in compartments should be avoided. There should be due co-ordination of subordinate organs and due co-ordination with the functions of other inter-governmental organizations. Mr. COOMBS (Australia) agreed with the representative of Mexico that the Charter was deficient in positive aspects both as regards its contribution to greater stability and its contribution to economic development and improvement of standards of living of underdeveloped countries. However, he did not attach too much importance to the precise words of the obligations of the Charter. The question was whether the Charter made possible action of the kind desired. There were two reasons why the lTO should be concerned with economic development. In the first place there were serious gaps in the activities of international organizations in this field, and there were functions which should be performed but were not being performed. It was true that in some cases there were bodies that could carry out these functions but they were either not carrying them out or not carrying them out effectively. Since it was impossible to separate trade from production, the ITO had a role to play. In the second place tariffs, quantitative restrictions, etc. were not random occurrences. Commercial policy was one facet of general economic policy. Tariff quotas, etc. were the results of action by Governments to secure greater stability /and to foster E/CONF.2/C.2&6/A/W.26 and to foster the economic development of natural resources.. Anybody who must consider and pass judgment on questions of commercial policy would be working in an intellectual vacuum unlees he were also concerned with economic development. The ITO must perform both these functions. It must introduce greater order into the measures of commercial policy, which countries adopted, and it must help them to achieve the objectives of those measures. These two facets were closely interwoyen. The functions of the ITO in the fields of commercial policy and economic development must be performed by the Organization and not by a splinter of the Organization. The functions of the Organization must be regarded as a unity and not segregated in different compartments. As an administrator he emphasized that a committee did not act. A committee gave directions, criticized, rejected and approved, but it could not carry on the day to day activities of the Organization. This must be left to a permanent staff which might work under the supervision of a Committee. The internal structure of the Organization must be left for the examination of the Interim Commission, which would report to the first Conference. The Mexican proposal must be examined in the light of the assignments to be given to the Interim Commission and of a broad survey which should be made inHavana of the internal structure of the ITO. At the suggestion of the Chairman the Sub-Committee appointed Working Party No. 4 composed of the representatives of Australia, Belgium, Mexico, Pakistan and the United States of America to consider the Mexican proposal for the establishment of a Committee for Economic Development, to consult with the various Sub-Committees concerned with other organs of the Organization and to make recommendations to the Joint Sub-Committee.
GATT Library
hw018yg9489
Notes on Twenty-Seventh Meeting : Held at the Capitol, Havana, Cuba, 11 February 1948 at 3.00 p.m
United Nations Conference Trade and Employment, February 11, 1948
Joint Sub-Committee of Committees II and VI
11/02/1948
official documents
E/CONF.2/C.26/A/W.33 and E/CONF.2/C.26/A/W.29-33
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/hw018yg9489
hw018yg9489_90180390.xml
GATT_146
18,658
125,209
United Nations Nations Unies CONFERENCE CONFERENCE RESTRICTED E/CONF.2/C.2&6/A/W.33 11 February 1948 &6/AAI.33 3 1DU ~ February 1948 TRADE AND EMPLOYM T COMMERCE ET DE L'EMPLOI CITINAL: }MLS JIOINT SIUB-CO144E OF COMMTEES I: ANDV1 GNOTES ON WMFW-9E iEET Held at the Capitol, Havana, Cuba, 11 February 1948 at 3.00 p.m. The Sub-Comattee considered its revised draft report on Articles 9, 10 and /W (0/CO'.2/C.2&6/AA1.2:/Rev.l)., It was agreed to delete paragraph 3 of Article 11 in Annex B of the draft report and paragraph 7 of the text of the report. 2. After discussion during which certain questions were raised by the representative of Belgium it was agreed that the following paragraph should be inserted in the report subject to the right of the Venezuelan Delegation to raise the matter again in Committee II, if the Venezuelan Government did not agree with this text: pre ConstitutionaughtovMsions of certaiughj members were brot to the attention of the Sub-Committee. These provisions provide that all controversies which may arise out of contracts in which the State or one of its sub-divisions are parties are to be resolved by national tribunals. It was agreed that these constitutional requirements are not in conflict with any provisions of the articles with whieh the Sub-Committes was concerned and that t e Organization would not in any manner have jurisdiction over facts resulting from such a situation nor over the decision of the Natiganl tribunals. The gcntion which the Or~aization would be able to take in relation to such cases would be limited to a release or a diminution of the obligations assumed or concessions granted by the Member which asserts a nullification or impairment of a benefit under the Charter, if the Organization finds that the situation whicj has been created Justifies such action. 3. It was agreed to include in these notes the explanation of the decision 2&6/A/WtwentyOsixt/ meetingW.32, (E/CoNF.2AC.2&6/A/paragraph 6) to delete the pacond senteice ofONFragraph 8 /n the Fdraft repo/W.rt)(E/CON.2/C.2&6/.298 naomly that the Sub-CaOmittee considered that this sentence was unnecessary. 4. It was agreed to aXd after "Chapter It" in paragraph 10 and in Annex E the words "as a new Article". Jx3i.Dri 1:t; .#. .: . ;_.k X 9~ - 1. At its first V L: the Joint Sub-Commission of . i _, v _. o. C =by Maxico toIt I I aa T; t:: .IC to i;lvtxFrc notiacI 9with t':; ~zUv- _cz=ia @ tx tL osr provou11 of t. Cti; he Sub-Committee c2. IfArticle 9 o baor of %h Su L . h the other, provisions of (~t.ta) tha i~~ l..ci.v~~yt .s~S ii: vbeo rus afotsg'r d X: fit T.-:, '., to t o t&it C~.nti-~f t (b) t a;w "bat, i' J fo. of 'c _ '. .i. tue wor Sid O cof tent no rt vio h o a-j 3. It was also suggested that if the 86c '; >*z1w. if L~r Urs a< S ; coraiatexit wth«{; t:. _Ost -fia .X ;':tr r would eqully 2--vLsryin in thero otvE'4w < 4 X.YL ;S< U "-r Artc'LQs :L t43 Ch"-t;1 I:t zzac cbily e:.;: ts tlt tko necessary to includeq-a>ozt tox cZ -,-Ut nl_1 to; l;j-luU eaCentn alvrdt atr "ps\vtY_-_'r_ o -tlldc;lZ '14'ating csB'astU.4 c words(' Uat, f' _ foz-,.o vor u-: v-4z r wv; tire w er providions"thouihxvarts =ot t-;r . vita t.i= v otliar provic of tia artor"'5could'zt_'u 1635 REPORT TO JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI OF THE WORKING PARTY ON PREAMBLE TO PARAGRAPH 1 AND SUB-PARAGRAPH (a) OF PARAGRAPH 1 OF NEW ARTICLE 12A PROPOSED BY COLOMBIA 1. The Joint Sub-Committee of Committees II and VI at its fourth meeting on 18 December 1947 constituted the Working Party to examine the preamble to paragraph 1 and sub-paragraph (a) of paragraph 1 of the New Article 12A proposed by Colombia and, to make recommendations as to how the objectives of the proposed. New Article might be attained, whether by appropriate re-drafting in the Charter, by a resolution of the Conference or by reference to a study group to be constituted by the Conference. 2. Pursuant to its instructions the Working Party agreed that Articles 10 and 69 should be amended in the manner shown in Annexes A and B respectively. It also agreed that the Conference should by a resolution in the form shown in Annex C direct the Interim Commission of the International Trade Organization, or if no such Commission is established a special committee to study and report as to the appropriate structure and administrative methods for carrying out the positive functions of the Organization in the field of economic development. 3. In the proposed re-draft of Article 10 (Annex A) it was agreed that the words "regional or", placed. in square brackets, should be included provisionally to ensure that there would be appropriate collaboration with regional inter-governmental organizations. It was agreed that the Central Drafting Committee should be asked to decide whether the words placed in square brackets or similar words should be retained or whether the term "inter-governmental organizations" included "regional inter-governmental organizations", particularly in view of the limited interpretation given to the term "inter-governmental organization" by Committee I. (See E/CONF.2/C.1/15). 4. The Working Party considered that the powers of the Organization as stated in the proposed re-draft of paragraph 2 of Article 10 included the duty of advising on establishments for technical training necessary for progressive industrial and general economic development. However to remove any possible doubt as to the Organization's powers to promote international agreements for this purpose sub-paragraph (iv) was included in the proposed re-draft of paragraph (c) of Article 69 (Annex B). 5. The Working Party, being solely concerned with the preamble of paragraph 1 and sub-paragraph (a) of paragraph 1 of new Article 12A proposed by Colombia, did not take into consideration either the amendments proposed to Article 10 or the proposals of Mexico relating to the establishment of an Economic Development Committee. Accordingly the proposed re-drafts of Articles 10 and 69 should not be construed to prejudge these amendments. 2110 /ANNEX A -2- ANNEX A Article 10 - Paragraph 2 Replace existing text by: "With a view to promoting industrial and general economic development especially of those countries which are still relatively undeveloped and subject to any arrangements entered into between the Organization and the Economic and Social Council and appropriate inter-governmental organizations, the Organization shall, within its powers and resources, at the request of any Member: (a) (i) study its natural resources and assist in the formulation of plans for its economic development; (ii) furnish it with appropriate advice concerning its plans for economic development; (iii) provide appropriate advice concerning the carrying out of its programs for economic development; or (b) assist it to procure such advice or study. These services are to be provided on terms to be agreed and in such collaboration with [regional or] other inter-governmental organizations as will use fully the special competence of each of them." -3- ANNEX B Article 69 - Paragraph (c)* Text to read: "to undertake studies on, make recommendations for, and promote international bilateral or multi-lateral agreements on, measures designed (i) to assure .......... enterprises; (ii) to expand ..........taxation; iii) to carry out on a regional or other basis, having due regard to the activities of existing regional or other organizations, the functions specified in paragraph 2 of Article 10; (iv) to promote and encourage establishments for the technical training that is necessary for progressive industrial and general economic development; and (v) generally to achieve any of the objectives set forth in Article 1." add to present draft. /ANNEX C -4- ANNEX C DRAFT RESOLUTION TO BE ADOPTED BY THE CONFERENCE The United Nations Conference on Trade and Employment, having considered the problem of the industrial and general economic development of the Members of the International Trade Organization; and Having noted the related activities of other inter-governmental organizations and specialized agencies; and Having determined that positive measures for the promotion of the economic development of Members are an essential condition for the realization of the purpose stated in Article 1 of the Charter of the International Trade Organization and to the accomplishment of the objectives therein set forth; and Having regard to the provisions of Articles 10, 69 and 84 of the Charter, Therefore resolves: 1. That the interim Commission of the International Trade Organization* is hereby directed to examine (i) the powers, responsibilities and activities in the field of industrial and general economic development of the United Nations, of the specialized agencies and of other inter-governmental organizations, including regional organizations; (ii) the availability of facilities for technical surveys or studies of the natural resources of underdeveloped countries, or of the possibilities of their industrial development, whether general or of particular industries or for the improvement of their systems of transportation and communications, or with respect to the manner in which investment of foreign capital may contribute to their economic development; and in the light of this examination to report to the Organization upon (i) the structure and administrative methods, (ii) the working relations with the United Nations, the specialized agencies and other inter-governmental * If no such Commission is formed, a special committee shall be named. /organizations including organizations including regional organizations which will enable the International Trade Organization most effectively to carry out its positive functions for the promotion of the economic development of Members. 2. That the report and recommendations of the Interim Commission* shall be submitted in such a manner and at such a time as will enable the Conference of the International Trade Organization to take appropriate action at its first session. * If no such Commission is formed, a special committee shall be named. ITALIAN AND URUGUAYAN AMENDMENTS TO THE FIRST SENTENCE OF PARAGRAPH 1 OF ARTICLE 11 (Page 5 of E/CONF.2/C.2/9) The amendments to the first sentence of paragraph 1 of Article 11 submitted by Italy and Uruguay to add additional items to the list of facilities required for economic development were referred by Committee II at its eighth meeting for consideration by the Joint Sub-Committee of Committees II and VI. There was considerable agreement in the Committee that manpower and access to trasport facilities were essential requirements needed for industrial development. Even though some of the problems associated with manpower were different in kind from those associated with materials, several delegates thought that it could nevertheless be considered a technical requirement and that the inclusion of a mention of transport facilities was justified on the grounds that the process of production was not complete until good were transported to the place where they were to be sold. The following is suggested Sas a redraft of the first sentence of paragraph 1 to take account of the Uruguayan and Italian amendments: "Progressive industrial and general economic development requires, among other things, adequate supplies of capital funds, modern equipment and technology, technical and managerial ,skills manpower, rawyn ot[her mateerialsin eand accss to ?nrational transport facilities" 2391 AMENDMENTS RELATING TO RECOMMENDATIONS TO THE BANK, TO FINANCIAL CO-OPERATION BETWEEN GOVERNMENTS AND THE PROVSION OF INFORMATION ON REQUIREMENTS AND AVAILABILITIES OF CAPATIAL 1. Two amendments relating to recommendations to the Bank, the first by Turkey to Article 10, paragraph 2, and the second by China to paragraph 1 of Article 11, paragraph 2 of new Article 12A proposed by Colombia relating to recommendations regarding financial co-operation between Governments and an additional paragraph in Article 12 proposed by Chile relating to information as to requirements and availabilities of capital have been referred to the Joint Sub-Committee of Committees II and VI. 2. The Turkish proposal regarding recommendations to the Bank is to add to the end of paragraph 2 of Article 10 the following: "The Organization shall, in addition, recommend the International Bank for Reconstruction and Development to consider applications for grants of capital made by the economically backward countries". 3. The Chinese proposal is to add to paragraph 1 of Article 11 the words: "The Organization shall implement its advice concerning plans for economic development mentioned in Article 10, paragraph 2 by making recommendations to the International Bank for Reconstruction and Development for financial assistance necessary to the execution of such plans. In so doing, the Organization shall, in accordance with Article 8 and Article 1, paragraph 2, give preferential consideration to those countries which are still in the early stages of industrial development. " 4. Paragraph 2 of New Article 12A proposed by Colombia reads as follows: "Members recognize that in the absence of a normal and adequate flow of private international investments, the action of international agencies of a financial and monetary nature should be contemplated by means of inter-governmental agreements regarding loans for monetary stabilization and economic development. The Organization may formulate recommendations regarding financial co-operation between governments with a view to eliminating or reducing the necessity of using restrictive measures." 5. The additional paragraph in Article 12 proposed by Chile reads as follows: "The Organization shall establish organs or procedures suitable for the collection and centralization of information regarding the /availability and 2395 -2- availability and volume of private capital available and the requirements, conditions and possibilities of the countries requiring such capital, in order to effect contact between capitalists wishing to make investments and enterprises requiring capital and to facilitate and control the operation and application of the provisions of this Article. Local bodies Including members of the associations representing industry, trade and banking in the various countries shall serve as liaison organs to facilitate the collection of the information referred to in this Article." 6. Reference is made to the Report of the Working Party No. to the Joint Sub-Committee of Committees II and VI (E/CONF.2/C.2&6/A/W.2) which includes suggested redrafts of Article 10, paragraph 2 and Article 69, paragraph (c), as well as a draft resolution to be adopted by the Conference. Article 10 as redrafted provides for collaboration between the ITO and the Bank in the provision of advice including advice as to the financing of programmes for economic development and the resolution requires the Interim Commission to report as to the best methods of giving effect to this collaboration. It is understood that it is the intention of the delegation of China to withdraw their amendment if this report is approved by the Joint Sub-Committee. It is suggested that the delegations of Colombia and Chile may be prepared likewise to withdraw their proposals subject to the approval of the report of the Working Party. CHILEAN AMENDMENT TO FIRST SENTENCE OF PARAGRAPH 1 OF ARTICLE 11 (Page 5 of E/CONF.2/C.2/9). Daring the discussion at the eighth meeting of Committee II on 16 December 1947 the Australian and united States representatives drew attention to the difference between the Italian and Uruguayan amendments and that put forward by Chile to add "stable markets and remunerative prices" to the list of facilities cited in the first sentence of paragraph 1. While the former dealt with technical requirements necessary for production, the latter introduced a type of requirement on the demand side with which Article 11 was not concerned. The representative of Chile expressed the view that it was difficult to separate facilities which would make for production and facilities which would make that production of value in the effort to gain higher standards of living. The purpose of the first paragraph of Article 11 is to assist underdeveloped countries to obtain technical facilities needed for their economic development and the first sentence constitutes a list of such facilities. The existence of stable markets and remunerative prices generally would appear to depend upon the general state of effective demand which is covered by Chapter II. It is a question therefore whether the Sub-Committee in the light of the provisions of Chapter II considers that this addition to Article 11 is necessary. If it is so desired it would appear preferable to separate the reference to general market considerations from the technical factors with which this Article is primarily concerned. A possible wording would be: "Progressive industrial and general economic development will be assisted by the maintenance of world-wide economic conditions conducive to the existence of a large and steadily growing demand and of stable prices for goods and services in general but in particular requires such facilities as adequate supplies of capital funds, materials, modern equipment and technology, and technical and managerial skills." /MEXICAN 2593 -2- MEXICAN AMENDMENT TO SECOND SENTENCE OF PARAGRAPH I OF ARTICLE II (Pages 5 and 6 of E/CONF.2/C.2/9). The Mexican amendment to paragraph 1 of Article 11 is to delete the present second sentence end to insert an affirmative sentence. "The Members shall make every effort necessary to ensure that the underdeveloped countries are able to obtain on ecuitable terms the facilities required for their economic development". Daring the discussion at the eighth meeting of Committee II the Mexican representative stated as his main desire that the text should be affirmative. The representative of the United States agreed with the point of view of making the obligations regarding economic development more positive but felt that the Mexican proposal would eliminate a certain balance which had been, achieved as between paragraph 1and paragraph 2. The Mexican amendment would not introduce affirmative language in paragraph 2. A possible redraft of the second sentence of paragraph 1 laying greater emphasis on the affirmative obligations of Members with regard to the provision of facilities for economic development whilst maintaining a parallel between paragraph 1 and paragraph 2 is given below: "Accordingly, in order to stimulate and assure the provision of these requirements, Members shall co-operate inaccordance with Article 10 in providing or arranging for the provision of such requirements within the limits of their power and Members shall not impose unreasonable or unjustifiable impediments that would prevent other Members from obtaining on equitable terms any such requirements for their economic development". /BURMESE -3- BURMESE AMENDMENT TO PARAGRAPH 2 OF ARTICLE 11 (Page 8 of E/CONF.2/C .2/9) The Burmese amendment proposes that "no Member shall take [unreasonable or unjustified] action within its territories [injurious] discriminatory to the rights or interests of nationals of other Members......"* During the discussion at the eighth meeting of Committee II the representative of Burma made it clear that the intention of his Government was to give equal but not better treatment to foreign investment. He objected to the words "unreasonable end unjustifiable" in conjunction with the words "injurious to the rights or interests of nationals of other Members" because it was difficult to know who should judge in such cases. The insertion of the word "discriminatory' proposed by Burma was strongly objected to by Australia on the grounds that it was necessary to maintain the right of a country to discriminate against foreign investment and that this right was in fact preserved in Article 12. The representative of the United States reserved his position on the Burmese amendment. It is suggested that if foreign and domestic investment were treated equally, it could reasonably be argued that such treatment would not be "unreasonable or unjustifiable". For this reason it is doubtful whether the change suggested is necessary to protect the Burmese Government. *[ ] - delete - add. -4- CHILEAN AMENDMENT TO PARAGRAPH 2 OF ARTICLE 11 (Page 9 of E/CONF.2/C.2/9) The Chilean amendment is as follows: "In order to stimulate and assure the provision and exchange of facilities for industrial and general economic development [no Member shall take] the Members undertake: (a) to notify the Organization in the event of a shortage of consumer goods or goods essential for the maintenance of established industries and to consult with countries having a substantial interest in the importation of such goods in order to reserve an essential minimum supply for them (b) to prevent all speculation in consumer goods of vital importance to other Member countries; (c) not to take unreasonable or unjustifiable action within its territories injurious to the rights or interests of nationals of other Members in the enterprise, skills, capital, arts or technology which they have supplied." * During the discussion at the eighth meeting of Committee II the Australian representative expressed the opinion that there was an uncertainty in the text of subparagraph (a). If this sub-paragraph should be interpreted to mean that certain countries would have a prior claim on scarce goods because they have been in the past large buyers, then the small countries whose interest is less substantial would have more difficult access to supplies. The Brazilian Delegate supported the principle of the Chilean amendment on the grounds that it strengthened the position of under-developed countries and thus established a just balance between the under-developed countries and the countries to be reconstructed. The text, however, as it stood was somewhat unclear and he hoped that the Chilean representative would clarify in Sub-Committee same of the obscure points. The Chilean representative stated that the suggestion that priority should be reserved as regards to sending of certain goods to certain countries was aimed at preventing unnecessary crises. The United States Delegate stated that, perhaps the Chilean amendment could be re-drafted but at the present time it would not be possible for his * [ ] = delete = add /delegation -5- delegation to accept as mandatory the enactment of special legislation concerning the allocation of scarce materials and the fixing of maximum prices. It would also appear that the Chilean amendment may be in conflict with paragraph 2 (a) of Article 20, which allows a country to impose export prohibitions or restrictions temporarily to prevent or relieve shortages of products essential to the exporting country. Paragraph (b) of the Chilean amendment is very widely drawn. It is suggested that the sense of the limited number of views expressed at the meeting of Committee II was on balance not in favour of the Chilean amendment. -6- AMENDMENTS RELATING TO RECOMMENDATIONS TO THE BANK, TO FINANCIAL CO-OPERATION BETWEEN GOVERBMENTS AND THE PROVISION OF INFORMATION ON REQUIREMENTS AND AVAILABILITIES OF CAPITAL 1. Two amendments relating to recommendations to the Bank, the first by Turkey to Article 10, paragraph 2, and the second by China to paragraph 1 of Article 11, paragraph 2 of new Article 12A proposed by Colombia relating to recommendations regarding financial co-operation between Governments and an additional paragraph in Article 12 proposed by Chile relating to information as to requirements and availabilities of capital have been referred to the Joint Sub-Committee of Committees II and VI. 2. The Turkish proposal regarding recommendations to the Bank is to add to the end of paragraph 2 of Article 10 the following: "The Organization shall, in addition, recommend the International Bank for Reconstruction and Development to consider applications for grants of capital made by the economically backward countries". 3. The Chinese proposal is to add to paragraph 1 of Article 11 the words: "The Organization shall implement its advice concerning plans for economic development mentioned in Article 10, paragraph 2 by making recommendations to the International Bank for Reconstruction and Development for financial assistance necessary to the execution of such plans. In so doing, the Organization shall, in accordance with Article 8 and Article 1, paragraph 2, give preferential consideration to those countries which are still in the early stages of industrial development." 4. Paragraph 2 of New Article 12A proposed by Colombia reads as follows: "Members recognize that in the absence of a normal and adequate flow of private international investments, the action of international agencies of a financial and monetary nature should be contemplated by means of inter-governmental agreements regarding loans for monetary stabilization and economic development. The Organization may formulate recommendations regarding financial co-operation between Governments with a view to eliminating or reducing the necessity of using restrictive measures." 5. The additional paragraph in Article 12 proposed by Chile reads as follows: "The Organization shall establish organs or procedures suitable for the collection and centralization of information regarding the /availability and -7- availability and volume of private capital available and the requirements, conditions and possibilities of the countries requiring such capital, in order to effect contact between capitalists wishing to make investments and enterprises requiring capital and to facilitate and control the operation and application of the provisions of this Article Local bodies including members of the associations representing industry, trade and banking in the various countries shall serve as liaison organs to facilitate the collection of the information referred to in this Article." 6. Reference is made to the Report of the Working Party No. 1 to the Joint Sub-Committee of Committees II and VI (E/CONF.2/C.2&6/A/W.2) which includes suggested redrafts of Article 10, paragraph 2 and Article 69, paragraph (c), as well as a draft resolution to be adopted by the Conference. Article 10 as redrafted provides for collaboration between the ITO and the Bank in the provision of advice including advice as to the financing of programmes for economic development and the resolution requires the Interim Commission to report as to the best methods of giving effect to this collaboration. It is believed that it is the intention of the delegation of China to withdraw their amendment in view of the approval of this report by the Joint Sub-Committee. The Chilean and Colombian delegations may likewise wish to reconsider their amendments in the light of the approval of this report. NOTE OF THE PAKSTAN DELEGATION ON THE MEXICAN AMENDMENT TO SECOND SENTENCE OF PARAGRAPH 1 OF ARTICLE 11 (PAGES 5 AND 6 OF E/CONF.2/C.2/9) FOR THE CONSIDERATION OF THE JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI The Pakistan Delegation suggests a text for the second sentence of paragraph (1) of Article 11based on the following principles: 1. The text should be more affirmative. 2. The Members have an obligation and common interest in industrial and general economic development of all countries by virtue of Article 8. 3. Paragraph (1) of Article 10 and substance of paragraph (2) of Article 11 should be the operative principles for fulfilling the obligation. 4. The words "in order to stimulate and assure the provision of these requirements" after the word "Accordingly" as suggested in paper No. 2394 circulated by the Secretariat, occur in paragraph (2) of Article 11 of the Geneva Draft and therefore should not be repeated in paragraph (1) of Article 11. 5. Members requiring facilities for their development should get a fair share of such facilities commensurate with the demands of others in a similar position. Suggested Text of Second Sentence of Paragraph (1) of Article 11 "Accordingly, recognizing their obligation to promote such development, Members shall co-operate in accordance with Article 10 in providing or arranging for the provision of such facilities within the limits of their power and resources and shall not impose unreasonable or unjustifiable impediments that would prevent other Members from obtaining on equitable terms a fair share of such facilities for their economic development". 2927 NOTE OF THE PAKISTAN DELEGATION ON THE MEXICAN AMENDMENT TO SECOND SENTENCE OF PARAGRAPH 1 OF ARTICLE 11 (PAGES 5 AND 6 OF E/CONF.2/C.2/9) FOR THE CONSIDERATION OF THE JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITEES II AND VI The Pakistan Delegation suggests a text for the second sentence of paragraph (i) of Article 11 based on the following principles: 1. The text should be more affirmative. 2. The Members have an obligation and common interest in industrial and general economic development of all countries by virtue of Article 8. 3. Paragraph (1) of Article 10 and substance of paragraph (2) of Article 11 should be the operative principles for fulfilling the obligation. 4. The words "in order to stimulate and assure the provision of these requirements" after the word "Accordingly" as suggested in paper No. 2394 circulated by the Secretariat, occur in paragraph (2) of Article 11 of the Geneva Draft and therefore should not be repeated in paragraph (1) of Article 11. 5. Members requiring facilities for their development should get a fair share of such facilities commensurate with the demands of others in a similar position. Suggested Text of Second Sentence of Paragraph (1) of Article 11 "Accordingly, recognizing their obligation to promote such development, Members shell co-operate in accordance with-Article 10 in providing or arranging for the provision of such facilities within the limits of their power and resources and shall not impose unreasonable or unjustifiable impediments that would prevent other Members from obtaining on equitable terms a fair share of such facilities for their economic development". 2927 DRAFT REPORT OF WORKING PARTY NO. 3 TO JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI ON THE MEXICAN AMENDMENT TO THE SECOND SENTENCE OF PARAGRAPH 1 OF ARTICLE 11 The Mexican amendment to the second sentence of paragraph 1 of Article 11 (pages 5 and 6 of F/CONF.2/C.2/9) was referred to Working Party No. 3 at the eleventh meeting of the Joint Sub-Committee of Committees II and VI (E/CONF.2/C.2&6/A/W.8). It was agreed at the meeting of the Working, Party on 9 January that the text of the second sentence of paragraph 1 should read as follows: "Accordingly, in order to stimulate and assist in the provision and exchange of these facilities, Members shall co-operate in accordance with Article 10 in providing or arranging for the provision of such facilities within the limits of their power, and Members shall not impose unreasonable or unjustifiable impediments that would prevent other Members from obtaining on equitable terms any such facilities for their economic development. 3005 DRAFT REPORT OF WORKING PARTY NO. 3 TO JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTES II AND VI ON THE MEXICAN AMENDMENT TO THE AMENDMENT TO THE SECOND SENTENCE OF PARAGRAPH 1 OF ARTICLE 11 The Mexican amendment to the second sentence of paragraph 1 of Article 11 (pages 5 and 6 of F/CONF.2/C.2/9) was referred to Working Party No. 3 at the eleventh meeting of the Joint Sub-Committee of Committees II and VI (E/CONF.2/C.2&6/A/W.8). It was agreed at the megting y the Working Party on 9 January that the text of the second sentence of paragraph 1 should read as follows: "Accordingly, in order to stimulate and assist in the provision and exchange of these facilities Members shall co-operate in accordance with Article 10 in providing or arranging for the provision of such facilities within the limits of their power, and Members shall not impose unreasonable or unjustifiable impediments that would prevent other Members from obtaining on equitable terms any such facilities for their economic development." 3005 PERUVIAN AMENDMENT TO ADD ADDITIONAL PARAGRAPH BETWEEN PRESENT PARAGRAPHS 2 AND 3 OF ARTICLE 11. (Pages 10 and 11 of E/CONF.2/C.2/9) 1. The Peruvian amendment cited in the heading was referred to the Joint Sub-Committee of Committees II and VI at the eighth, meeting of Committee II. The purpose of the Peruvian amendment is to implement the obligations contained in paragraph 1 of Article 11. It provides for negotiations at the request of a Member, for sponsorship of negotiations by the Organization and for recourse to Chapter VIII. It establishes a procedure analogous to that established in paragraph 4 of Article 21 and paragraphs 2, 3 and 4 of Article 50 and other places in the Charter. In this way, in the view of the Peruvian Delegation, effective action is provided for. 2. The discussion of this amendment in Committee II was limited. The representative of France felt that the proposal was a reasonable one and deserved consideration in Sub-Committee. The representative of the United States recalled that in the opinion of the legal experts in Geneva the provisions of Chapter VIII applied to all parts of the Charter and did not require specific mention on each occasion. This is also the opinion of the legal adviser of the Secretariat. 3. Sub-paragraph (b) of the additional paragraph proposed by Peru refers to impediments encountered by a Member in obtaining the moans of development which are of concern to any inter-governmental agency. According to this sub-paragraph a Member may request in such circumstances that negotiations with the inter-governmental agency concerned be carried out under the auspices of the ITO. In this connection references is made to the communication from the International Bank for Reconstruction and Development document E/CONF.2/C.2/11) in particular to paragraph III of that document in which the Vice-President of the Bank expresses his views as regards the intervention of another inter-governmental agency in matters arising between the Bank and its Member governments. Certain delegations have indicated that it might not be appropriate to include sub-paragraph (b) of the additional paragraph proposed by Peru, referring to inter-governmental agencies in the Charter. It may also be pointed out that there is ample provision in Article 84 for effective co-operation between the ITO and other inter-governmental agencies. 4. If the Sub-Committee should decide to include a provision with regard to the sponsorship of negotiations by the Organization, the following might be a possible way of doing it: Add a sub-paragraph (iii) to the draft of paragraph 3 of Article 11 as approved by the Joint Sub-Committee of Committees II and VI (see E/CONF.2/C.2&6/A/W.3 and E/CONF.2/C.2&6/A/W.6), /to read as follows: 3065 to road as follows: "3. The Organization may, in such collaboration with other inter-governmental organizations as may bo appropriate, make recommendations for and promote bilateral or multilateral agreement on measures designed: (i) . . . . . . . . . . (ii) . . . . . . . . . . (iii) to assist Members to give effect to their obligations." NEW ARTICLE 11A PROPOSED BY CHILE (E/CONF.2/C.2/9 page 12) The proposed new Article 11A was referred to the Joint Sub-Committee of Committees II and VI at the eighth meeting of Committee II. The representative of Chile pointed out that the new. Article had been drawn up to protect underdeveloped countries from current economic crises from which they had suffered. The representatives of France and of the United States felt that the proposed new Article imposed a positive obligation on Members, which at the present time could not be assumed by them. The representative of the United States thought in particular that paragraph 2 contained an absolute commitment by one country to supply credits merely at the request of another country. Although his country had in the past supplied credits for industrial development, it could not assume an obligation in this respect. The representative of Chile indicated a willingness to make changes in paragraph 2. With regard to paragraph 3 (a) of the new Article regarding the elimination of disparities between the prices of raw materials and prices of manufactured products, the Chairman suggested to Committee II at its eighth meeting that this sub-paragraph might more appropriately be considered either in Committee III dealing with Chapter IV or in Committee V dealing with Chapter VI. However, on the request of the representative of Chile, the whole Article was referred to the Joint Sub-Committee of Committees II and VI. Certain delegations have, however, indicated that this sub-paragraph does not relate solely to economic development and could not easily be incorporated in Chapter III. In this connection attention is also drawn to two amendments submitted by Ecuador dealing with the relationship between the prices of raw materials and manufactured goods. The first of these is to Article 1 and is to be found in E/CONF.2/C.6/12/Add.2 and the second of these is a new Article proposed to be added in Chapter IV in the section on "subsidies" to be found on pages 6 and 7 of E/CONF.2/C.3/8. These amendments are similar in character to paragraph 3 (a) of new Article 11A proposed by Chile. With regard to paragraph 3 (b) which deals with patents, attention is drawn to the proposal contained in E/CONF.2/C.2&6/A/W.15 to add an additional sub-paragraph under paragraph 3 (a) in Article 11 as amended with words "to facilitate an equitable distribution of skills, technology, materials and equipment". While this additional sub-paragraph is designed to meet the /Chilean 3185 Chilean amendment to paragraph 2 of Article 11, the Afghanistan amendment to paragraph 3 of Article 11 and the Pakistan amendment to paragraph 2 of Article 10, "industrial patents" would be included in the term "technology" mentioned in the proposed additional subparagraph. Consequently the purpose of paragraph 3 (b) of new Article 11A proposed by Chile may be met by this new text. In this connection attention is also drawn to Article 46 concerning "Studies relating to Restrictive Business Practices" according to which "the Organization is authorized (a) to conduct studies..... relating to .........(ii) conventions, laws and procedures concerning, for example, . . . . . .trade marks, copyrights, patents and the exchange and development of technology, in so far as they are relevent to restrictive business practices affecting international trade; . . . .". adje; n.t." EXACT WORDING OF ADDITIONAL SUB-PARAGRAPH (iii) IN ARTICLE 11 PARAGRAPH 3 (a) PROPOSED BY WORKING PARTY NO. 3 TO MEET PERUVIAN AMENDMENT TO ARTICLE 11 (See E/CONF.2/C.2 & 6/A/W.17) "3. The Organization may, in such collaboration with other inter-governmental organizations as may be Appropriate, (a) make recommendations for and promote bilateral or multilateral agreements on measures designed: (i) to assure just and equitable treatment for the enterprise, skills, capital, arts and technology brought from one Member country to another; (ii) to avoid international double taxation in order to stimulate the flow of foreign private investments; (iii) to enlarge to the greatest extent possible the benefits accruing to Members from the fulfilment of the obligations under this Article. (b) formulate and promote............... investment." 3186 EXACT WORKING OF ADDITIONAL SUB-PARAGRAPH (iii) IN ARTICLE 11 PARAGRAPH 3 (a) PROPOSED BY WORKING PARTY NO. 3 TO MEET PERUVIAN AMENDMENT TO ARTICLE 11 (See E/CONF.2/C.2 & 6/A/W.17) "3. The Organization may, in such collaboration with other inter-governmental organizations as may be appropriate, (a) make recommendations for and promote bilateral or multilateral agreements on measures designed: (i) to assure just and equitable treatment for the enterprise, skills, capital, arts and technology brought from one Member country to another; (ii) to avoid international double taxation in order to stimulate the flow of foreign private investments; (iii) to enlarge to the greatest extent possible the benefits accruing to Members from the fulfilment of the obligations under this Article. (b) formulate and promote .......... investment." 3186 JOINE SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI UNITED STATES PROPOSAL CONCERNING PARAGRAPH 2 OF ARTICLE 11 In connection with the proposal of the United States Delegation that paragraph 2 of Article 11 be approved (without prejudire to other amendments connected with it) on the basis of a note, to be inserted in the Sub-Committee's official record, the Working, Party has prepared a text for such a note. The Delegate of Mexico participated in the drafting of the note, but reserve his position. The note reads as follows: It was agreed that (1) approval of paragraph (2) of Article 11 would in no way prejudice the rigt of any Delegation to reopen this Article on the basis of such provisions of Article 12 or any other relevant Article of the Charter as may emerge from Sub-Committee discussion. (2) on the basis of the points raised by the Venezuelan, Colombian and Mexican Delegations, that "national treatment" would be taken as evidence that the treatment did not constitute "umreasonable or unjustifiable" action. However, it was agreed that cases could arise where national treatment could not properly be considered to be reasonable or justifiable. (3) in interpretation of the words "unreasonable or unjustifiable", in paragraphs 1 3and 2 of Article 11, it would be necessary to consider other relevant provisions of the Charter, such as Article 12, and that these words would not be taken to prohibit any action expressly permitted by other Charter provisions. 3191 TEXT OF ARTICLE 11 Taking, into account decisions taken by the Joint Sub-Committee of Committees II and VI up to and including the seventeenth meeting on 14 January (additions to and deletions from Geneva Draft are shown by underlining and square brackets respectively). Article 11 Means of Promoting Economic Development 1. Progressive industrial and general economic development requires among other things adequate supplies of capital funds, materials, modern equipment and technology, and technical and managerial skills. Accordingly, in order to stimulate and assist in the provision and exchange of these facilities, Members shall co-operate in accordance with Article 10 in providing or arranging for the provision of such facilities within the limits of their power, and [No Member shall] Members shall not impose unreasonable or unjustifiable impudimonts that would prevent other Members from obtaining on equitable terms any such facilities for their economic development.* 2. In order to stimulate and [assure] assist in the provision and exchange of facilities for industrial and general economic development, no Member shall take unreasonable or unjuustifiable action within its territories injurious to the rights or interests of nationals of other Members in the enterprise, skills, capital, arts or technology which they have supplied.** 3. The Organization may, in such collaboration with other inter-governmental organizations as may be appropriate (a) make recommendations for and promote [international] bilateral or multilateral agreements on measures designed (i) to assure just and equitable treatment for the enterprise, skills, capital, arts and technology brought from one Member country to another; (ii) to avoid international double taxation in order to stimulate the flow of foreign private investments;*** * In addition to the changes indicated what was the first part of the second sentence in the Geneva Draft is the second part in the above text and what was the second part of the; second sentence in the Geneva Draft is the first part in the above text. ** No decision yet taken on Mexican proposal to delete this paragraph. *** Sub-paragraph (ii) agreed at ninth meeting (E/CONF.2/C.2&6/A/W.6) subject to the problem of discriminatory tax burdens being put on the agenda of the Joint Sub-Committee and being discussed after the Sub-Committee on Article 12 had finished its work. /(iii) to enlarge 3340 -2- (iii) to enlarge to the greatest extent possible the benefits to Members from the fulfilment of the obligations under this Article.* (b) make recommendations and promote agreements designed to facilitate an equitable distribution of skills, arts, technology, materials and equipment with due regard to the needs of all Members; (c) [including the elaboration and] formulate and promote the adoption of a general agreement or statement of principles as to the conduct, practices and treatment of foreign investment. * Precise wording proposed by Working Party in accordance with decision in principle at fifteenth meeting (E/CONF.2/C.2&6/A/W.l7). - INTERPRETATIVE TEXT REGARDING ADDITION TO ARTICLE 11 (3) REGARDING "EQUITABLE DISTRIBUTION OF SKILLS, ARTS, ETC." (E/CONF.2/C.2&6/A/W.18) Add a sub-paragraph (e) to paragraph 4 of E/CONF.2/C.2&6/A/W.15: "(e) in the light of the note of the Pakistan delegation appearing on page 3 of E/CONF.2/C.2/9 the authority granted to the Organization to make recommendations and promote agreements designed to facilitate an equitable distribution of skills, arts, technology, materials and equipment would enlarge the scope of the co-operation and the assistance which the Organization could give to Members in accordance with Article 10 and would be of assistance to countries which, as envisaged in the Pakistan amendment to Article 10, were having difficulties in obtaining the capital goods, equipment and materials which they required.' 3341 PROPOSED ARTICLE 12 A PARAGRAPH 3 SUGGESTION BY AUSTRALIA Suggested text for inclusion as a new Article in Chapter III or in Chapter IX. "In the exercise of its functions the Organization shall give consideration to the degree of assistance extended to a Member by other Members, by the Economic and Social Council of the United Nations and by appropriate inter-governmental Organizations" Notes: (1) Article 10 (1) requires co-operation to be extended to a Member. (2) The degree of assistance given to a Member would be relevant to the exercise of its functions by the Organization under paragraph (2), and also in some circumstances to decisions that the Organization may make under other Articles of the Charter e.g. Article 14. (3) This text is extended to require the Organization to consider the assistance extended to a Member. The Organization would first determine, in its consideration, whether or not such assistance was relevant and if it were would then have regard to that assistance in the exercise of its functions. 3353 INTERPRETATIVE TEXT SUGGESTED IN RELATION TO ADDITION TO ARTICLE 11(3) APPROVED AT SIXTEENTH MEETING OF JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI (E/CONF.2/C.2&6/A/W.18) 1. The Joint Sub-Commitee of Committees II and VI was of the opinion that, while it was difficult to be precise at this stage due to the nature of appropriate measures, more equitable and widely spread use of the means to economic development could be achieved by joint action by Members. It seemed desirable,therefore, that it should be made clear that the Organization had the necessary authority, with due respect to the functions and activities of other inter-governmental organizations, to make recommendations for and promote agreements whether bilateral or multilateral to provide for such Joint action, if study of the circumstances suggested that such a course were desirable. The Sub-Committee drew attention to the fact that whether any agreements would in fact be concluded was dependent upon the willingness of governments to enter into them and that the scope of such agreements would be dependent upon the discretion of the governments concerned. 2. The Sub-Committee felt that the text approved would enable the Organization to make recommendations and promote international agreements to assist countries encountering difficulties as a result of shortages. 3. The Sub-Committee considered that: (a) the words "facilitate an equitable distribution" made clear that conditions of "shortage" as stated in the Chilean amendment and condition of "short supply" as stated in the Afghanistan amendment were contemplated, since if supplies were ample the problem of equitable distribution would not arise; (b) the promotion of an agreement to facilitate an equitable distribution of skills, arts, technology, materials and equipment, was not restricted by the use to which these facilities were put, i.e. if these facilities were essential to established industries as well as to economic development, the Organization could recommend an agreement in appropriate circumstances; (c) without presuming to judge whether such action would in fact be desirable, the text approved would permit the Organization, if it believed that speculation was affecting the equitable distribution of the facilities referred to in Article 11 and it judged that such action was relevant and appropriate, could recommend and promote agreements between governments providing for measures against speculation; /(d) "industrial 3534 (d) "industrial patents" would be included in the term technology", consequently, without prejudice to the discussion in the Sub-Committee of the new Article 11 A proposed by Chile, the purpose of paragraph 3 (b) of that proposal might be met by this amendment. (e) in the light of the note of the Pakistan Delegation appearing on page 3 of E/CONF.2/C.2/9 the authority granted to the Organization to make recommendations and promote agreements designed to facilitate an equitable distribution of skills, arts, technology, materials and equipment would enlarge the scope of the co-operation and the assistance which the Organization could give to Members in accordance with Article 10 and would be of assistance to countries which, as envisaged in the Pakistan amendment to Article 10, were having difficulties in obtaining the capital goods, equipment and materials which they requir. PROPOSED ARTICLE 12 A PARAGRAPH 3 SUGGESTION BY AUSTRALIA Suggested text for inclu. -n as a new Article in Chapter III or in Chapter IX. "In the exercise of its functions the Organization shall give consideration to the degree of assistance extended to a Member by other Members, by the Economic and Social Council of the United Nations and by appropriate inter-governmental Organizations" Notes: (1) Article 10 (1) requires co-operation to be extended to a Member. (2) The degree of assistance given to a Member would be relevant to the exercise of its functions by the Organization under paragraph (2), and also in some circumstances to decisions that the Organization may make under other Articles of the Charter e.g. Article 14. (3) This text is extended to require the Organization to consider the assistance extended to a Member. The Organization would first determine, in its consideration, whether or not such assistance was relevant and if it were would then have regard to that assistance in the exercise of its functions. 3353 NEW ARTICLE 11A A Chilean Proposal 1. (a) Members undertake to facilitate by all means in their power (a) the industrial development of raw materials constituting the basic production of the industrially underdeveloped countries. Effect of Proposal Meaning is not clear but probably 1. To place an obligation on Members to help establish industries processing raw materials in the countries where they are produced Comment 1. Processing industries would come within "industrial and general economic development" but there may be some purpose in specifying this type of development, which specification may of course bend to limit obligation. Relevant Article 10 (1) Posssible amendment to give effect to purpose 1. Members shall co-operate .....on promoting industrial and general economic development and in particular the development of industries processing local produced raw materials 2. to require this obligation to be carried out directly not in co-operation 3. to require the use of "all means in their power." 2. The omission of "co-operate" may suggest a right of foreigners to establish industries without the consent of the national government 3. "by all means in their 10 (1) power" appears to place an absolute obligation on members to facilitate such development irrespective of their own needs and interests or other relevant circumstances. It is doubtful whether any government could accept or implement such an obligation. 10 (1) 2. Members shall directly and in co-operation with [co-operate] one another .....facilities and promote [in promoting] - 3 Members shal.l... promote by all means in their power industrial and general economic development. /. (b) Members undertake Chilean Proposal 1. (b) Members undertake.....power (b) the establishment in such countries of new industries and the expansion of the industries already established there which are appropriate to local economic conditions and which contribute to the attainment of higher levels of consumption both nationally and internationally. Effect of Proposal 1. to place an obligation on members to help establish and develop industries in underdeveloped countries but 2. to limit the industries to which such help must be granted. 3. See 2 and 3 above. 4. See 2 and 3 above. Comment 1. This would appear to be provided for in 10 (1) but with the limitations referred to in 2 and 3 above. 2. Is it desirable to require that these conditions be fulfilled in all cases? 3. see 2 and 3 above. 4. See 2 and 3 above. Relevant Article Possible amendment to give effect to purpose 10 (1) 1. No amendment necessary. 10 (1) 2. Member shall co-operate .....development provided that such development is in industries appropriate to local economic conditions and will contribute to higher levels of consumption both locally and internationally. 10 (1) 3. See above. 10 (1) 4. See above. 1. (c) Members undertake to facilitate .....power (c) the importation into their territories and the sole of remunerative prices and in adequate quantities of the natural or manufactured products the export of which in essential for the stability of the national economies and for raising the standards of living and labour in other Member countries. To impose an obligation on Members by all means in their power (e.g. legislative, financial, tariff policies) 1. to facilitate imports from other countries of their key experts. Would appear to be an not relevant absolute obligation to Chapter 3. which it is unlikely governments would be prepared to accept. For instance glass is a "key" export for Belgium, fish for Norway, textiles for the United Kingdom, nitrates for Chile but it is unlikely that for example Australia would undertake to facilitate their ( port /2. to facilitate Chilean Proposal Effect of Proposal Comment Relevant Article Possible amendment to give effect to purpose 2. to facilitate their sale (a) at remunerative prices (b) in adequate quantities. irrespective of its own development plans, fiscal requirements, balance of payments, etc. Similarly, the requirement to facilitate not relevant sale at remunerative to Chapter 3. prices would appear to require minimum price legislation. Insofar as this means merely an undertaking to take action designed to maintain good general conditions of demand it would appear to be covered by Chapter 2. If purpose is to Article Progressive industrial and emphasize importance of 11 (1) economic development will be these demand conditions to facilitated by the existence economic development might in all countries of a large be possible to cover this and steadily growing demand for point in a preambulatory goods both domestic and phrase at the beginning of imported but on particular Article 11. It should be noted requires such policies as..... however that the sub-committee previously rejected such a proposal. /2. Members shall Chilean Proposal 2. Members shall, for this purpose, supply one another in accordance with the provisions of Article 11, paragraph 1, with technical skills, production goods, and the necessary credit. Effect of Proposal Places an obligation on Members to supply these requirements, irrespective of their own needs or other circumstances - unless "in accordance with provisions of Article 11, paragraph 1". Re- introduces qualifications contained in that Article: In the latter case, the effect would appear to be identical with present draft. Comment It has been made clear that Members cannot accept an absolute obligation to supply. Relevant Article Possible amendment to give effect to purpose 11 (1) Progressive industrial..... facilities. Members shall [co-operate in accordance with Article 10 in providing or arranging for provision of] supply one another with such facilities [within the limits of their power] by all means in their power and......... 3. (a) The Organization shall study and propose to Members, procedures and measures adequate to: (a) progressively to eliminate any unwarranted disparity between the prices of raw materials and the prices of manufactured goods. To place an obligation on the Organization: (a) To study price relationships between raw materials and manufactured goods. (b) To make recommendations to Members. The Organization has 69 (c) The Organization shall....... ample power to undertake have the following functions: studies (see 69 (c) (ii) and (iii) and to make (c) To undertake studies on, recommendations when in make recommendations for, and a report to the Conference promote international agreement or directly (see 69 (d)). or measures designed The questions are, therefore: (i) 1. Whether it is appropriate to make a (ii) specific direction to the Organization to undertake (iii) progressively to eliminat this particular study. any unwarranted disparity in the relationship 2. Whether such directions between the prices of /should be Possible amendment Relevant to give effect Chilean Proposal Effect of Proposal Comment Article to purpose should be in the raw materials and Charter. manufacturer goods respectively. If it is thought that a resolution would meet the situation a possible wording Whereas, unwarranted disparities on the relationships between the price of raw materials and of manufactured goods can produce serious economic distress in the countries affected. The United Nations. Conference on Trade and Employment resolves That the Organization shall at an early date study such relationships with a view to presenting to the Conference a report with such recommendations as appear to it appropriate and useful. /3. (b) The Organization Chilean Proposal 3. (b) The Organization shall study .....measures adequate (b) To facilitate the knowledge, employment and reciprocal use of industrial patents among Member States on fair commercial items. Effect of Proposal To place an obligation on the Organization to study and make recommendations and facilitate wider use of technology in the form of industrial patents. Comment The purpose would appear to be covered by the proposed amendment to Article 11 (3) (d). Relevant Article Possible amendment to give effect to purpose 11 (3) No further amendment (d) necessary. TEXT OF ARTICLES 9, 10 AND 11 Taking into account decisions taken by the Joint Sub-Committee of Committees II and IV up to and including the eighteenth meeting on 16 January (additions to and deletions from Geneva Draft are shown by underlining and square brackets respectively). Article 9 Development of Domestic Resources and Productivity Members shall within their respective territories take action designed progressively to develop, and where necessary to reconstruct, industrial and other economic resources and to raise standards of productivity through measures [consistent] not inconsistent with the other provisions of this Charter.* Article 10 Co-operation for Economic Development 1. Members shall co-operate with one another with the Economic and Social Council of the United Nations, with the Organization and with other appropriate inter-governmental organizations in promoting industrial and general economic development. 2. [With a view to promoting industrial and general economic development specially of those countries which are still relatively undeveloped and]** subject to any arrangements entered into between the Organization and the Economic and Social Council and appropriate inter-governmental organizations, the Organization shall, within its powers and resources, at the request of any Member: (a) (i) study its natural resources and assist in the formulation of plans for its economic development. (ii) furnish [any Member which so requests] it with appropriate advice concerning its plans for its economic development; (iii) provide appropriate advice concerning the financing and the carrying out of its programme's for economic development; or (b) [shall] assist it to procure such advice or study. [Such advice or assistance shall be furnished upon]. These services are to be provided on terms to be agreed and in such collaboration with * The question of the inclusion of the words following the word "productivity" was referred to the Central Drafting Committee. ** it was decided that the Preamble to paragraph 3 should remain in square brackets. It is presumed that for the same reason the Preamble to paragraph 2 should remain in square brackets too. /[regional or] 3512 -2- [regional or]* other [appropriate] inter-governmental organizations as will use fully the competence of each of them. The Organization shall upon the same conditions likewise, aid members in procuring appropriate technical assistance. 3. [With a view to promoting industrial and general economic development especially of those countries which are still relatively undeveloped]** the Organization shall co-operate fully with the Economic and Social Council of the United Nations and appropriate inter-governmental Organizations on all phases of economic development within their special competence and in particular in-respect of finance, equipment, technical assistance and managerial skills. Article 11 Means of Promoting Economic Development 1. Progressive industrial and general economic development requires among other things adequate supplies of capital funds, materials, modern equipment and technology, and technical and managerial skills. Accordingly, in order to stimulate and assist in the provision and exchange of these facilities, Members shall co-operate in accordance with Article 10 in providing or arranging for the provision of such facilities within the limits of their power, and [no Member shall] Members shall not impose unreasonable or unjustifiable impediments that would prevent other Members from obtaining on equitable terms any such facilities for their economic development.*** 2. In order to stimulate and [assure] assist in the provision and exchange of facilities for industrial and general economic development, no Member shall take unreasonable or unjustifiable action within its territories injurious to the rights or interests of nationals of other Members in the enterprise skills, capital arts or technology which they have supplied.**** 3. The Organization may, in such collaboration with other inter-governmental organizations as may be appropriate * It was agreed that the words "regional or" be placed in square brackets pending the decision by the Central Drafting Committee as to the correct interpretation of the words "Inter-governmental Organizations" (E/CONF.2/C .2&6/A/W.2). ** It was agreed at the fifteenth meeting of the Joint Sub-Committee that the Preamble should remain in square brackets pending consideration of this amendment by Sub-Committee D of Committee 2 on the footnote to Chapter III on Reconstruction (E/CONF.2/C.2&6/A/W.l7). *** In addition to the changes indicated what was the first part of the second sentence in the Geneva Draft is the second part in the above text and what was the second part of the second sentence in the Geneva Draft is the first part in the above text. **** No decision yet taken on Mexican proposal to delete this paragraph. /(a) make -3- (a) make recommendations for and promote [international] bilateral or multilateral agreements on measures designed (i) to assure just and equitable treatment for the enterprise, skills, capital, arts and technology brought from one Member Member country to another; (ii) to avoid international double taxation in order to stimulate the flow of foreign private investments;* (iii) to enlarge to the Greatest extent possible the benefits to Members from the fulfilment of the obligations under this Article.** (b) make recommendations and promote agreements designed to facilitate an equitable distribution of skills, arts, technology, materials and equipment with due regard to the needs of all Members; (c) [including the elaboration and] formulate and promote the adoption of a general agreement or statement of principles as to the conduct, practices and treatment of foreign investment. 4.*** The term "nationals" as used in Articles 11 and 12 comprises natural and legal persons. * Sub-Paragraph (ii) agreed at ninth meeting (E/CONF.2/C.2&6/A/W.6) subject to the problem of discriminatory tax burdens being put on the agenda of the Joint Sub-Committee and being discussed after the Sub-Committee on Article 12 had finished its work. ** Precise wording proposed by Working Party in accordance with decision in principle at fifteenth meeting (E/CONF.2/C.2&6/A/W.17). *** This paragraph was not yet discussed by the Sub-Cmmittee. INTERPRETATIVE TEXT SUGGESTED IN RELATION TO ADDITION TO ARTICLE 11(3) APPROVED AT SIXTEENTH MEETING OF JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI (E/CONF.2 /C.2&6 /A/W.18) 1. The Joint Sub-Committee of Committees II and VI was of the opinion that, while it was difficult to be precise at this stage due to the nature of appropriate measures, more equitable and widely spread use of the means to economic development could be achieved by joint action by Members. It seemed desirable, therefore, that it should be made clear that the Organization had the necessary authority, with due respect to the functions and activities of other-inter-governmental organizations, to make recommendations for and promote agreements whether bilateral or multilateral to provide for such joint action, if study of the circumstances suggested that such a course were desirable. The Sub-Committee drew attention to the fact that whether any agreements would in fact be concluded was dependent upon the willingness of governments to enter into them and that the scope of such agreements would be dependent upon the discretion of the governments concerned. 2. The Sub-Committee felt that the text approved would enable the Organization to make recommendations and promote international agreements to assist countries encountering difficulties as a result of shortages. 3. The Sub-Committee considered that: (a) the words "facilitate an equitable distribution" made clear that conditions of "shortage" as stated in the Chilean amendment and condition of "short supply" as stated in the Afghanistan amendment were contemplated, since if supplies were ample the problem of equitable distribution would not arise; (b) the promotion of an agreement to facilitate an equitable distribution of skills, arts, technology, materials and equipment, was not restricted by the use to which these facilities were put, i.e. if these facilities were essential to established industries as well as to economic development, the Organization could recommend an agreement in appropriate circumstances; (c) without presuming to judge whether such action would in fact be desirable, the text approved would permit the Organization, if it believed that speculation was affecting the equitable distribution of the facilities referred to in Article 11 and it judged that such action was relevant and appropriate, could recommend and promote agreements between governments providing for measures against speculation; /(d) "industrial 3534 -2- (d) "industrial patents" would be included in the term "technology", consequently, without prejudice to the discussion in the Sub-Committee of the new Article 11 A proposed by Chile, the purpose of paragraph 3 (b) of that proposal might be met by this amendment. (e) in the light of the note of the Pakistan Delegation appearing on page 3 of E/CONF.2/C.2/9 the authority granted to the Organization to make recommendations and promote agreements designed to facilitate an equitable distribution of skills, arts, technology, materials and equipment would enlarge the scope of the co-operation and the assistance which the Organization could give to Members in accordance with Article 10 and would be of assistance to countries which, as envisaged in the Pakistan amendment to Article 10, were having difficulties in obtaining the capital goods, equipment and materials which they required. 17 January 1948 DRAFT STATEMEMT TO MEET THE CHILEAN PROPOSAL (Document E/CONF.2/C. 2/6/Add. 4 - Paragraph 3 (a)) The United Nations Conference on Trade and Employment recognized, when drafting the Charter for an International Trade Organization, that the inter-dependence of producers of raw materials and producers of manufactured products is a matter of great importance, which should be taken into account when working for the economic recovery and development of Members. This inter-dependence is clearly brought out, for example, when the prices of consumer goods and goods in current use (such as clothing, tools, foodstuffs, etc.) which are necessary to workers, undergo substantial fluctuations that do not correspond with the fluctuations in the workers wages, because the product of the labour of certain producers is not subject to price fluctuations parallel with those of the consumer goods or goods in current use which they themselves require. A breakdown in price equilibrium may result in excessive economic pressure on certain classes of producers, and when this pressure is not sufficiently slow to allow those concerned to adapt themselves to the situation, either by emigration or by change of occupation, it may cause serious social harm and deterioration in the means of production, to the ultimate detriment of all. On the other hand it became apparent that fixing the relation of prices of different goods, among them those of raw materials and manufactured products, would present very great practical difficulties arising both from incidental fluctuations or the natural development of production conditions for various goods, such as result from the disruptions caused by war, and also from the absence of adequate administrative arrangements in Member countries, calculated effectively to ensure directed distribution of goods and total price control. For these reasons the Conference did not consider it possible to incorporate in the Charter forthwith, provisions that would have resulted, for Members, in obligations that they would be unable to fulfil. The immediate formulation of such obligations would of necessity be too vague for them to be brought into line with the other obligations of the Charter, and to lead to practical and concrete action. The Conference nevertheless desires that the Organization should undertake the study of this problem and determine, inter alia, all the various conditions that should be fulfilled in order that it may find a solution. 3556 TEXT OF ARTICLES 9, 10 AND 11 Taking into account decisions taken by the Joint Sub-Committee of Committees II and IV up to and including the nineteenth meeting on 17 January (additions to and deletions from Geneva Draft are shown by underlining and square brackets respectively). Article 9 Development of Domestic Resources and Productivity Members shall within their respective territories take action designed progressively to develop, and where necessary to reconstruct, industrial and other economic resources and to raise standards of productivity through measures [consistent] not inconsistent with the other provisions of this Charter. Article 10 Co-operation for Economic Development 1. Members shall co-operate with one another with the Economic and Social Council of the United Nations, with the Organization and with other appropriate inter-Governmental organizations in promoting industrial and general economic development 2. With a view to promoting industrial and general economic development especially of those countries which are still relatively undeveloped and (c) subject to any arrangements entered into between the Organization and the Economic and Social Council and appropriate inter-governmental organizations, the Organization shall, within its rowers and resources, at the request of any Member: (a) (i) study its natural resources and assist in the formulation of glans for its economic development (ii) furnish [any member which so requests] it with appropriate advice concerning its plans [and] for economic development; (iii) provide appropriate advice concerning the financing and the carrying out of its programmes for economic development [,]; or (b) [shall] assist it to procure such advice [.] or study Such advice assistance shall be furnishd upon] These services are to be provided on terms to be agreed and in such colloboration with regional or other [appropriate] inter-governmental organizations as will use fully the competence of each of thbem. The Organization shall, upon the same conditions, likewise aid members in procuring appropriate technical assistance . /3. With a view 3566 -2- 3. With a view to promoting industrial and general economic development especially of those countries which are still relatively undeveloped (c) the Organization shall co-operate fully with the Economic and Social Council of the United Nations and appropriate inter-governmental Organizations on all phases of economic development within their special competence and in particular in respect of finance, equipment, technical assistance and managerial skills. Article 11 Means of Promoting Economic Development 1. Progressive industrial and general economic development requires among other things adequate supplies of capital funds, materials, modern equipment and technology, and technical and managerial skills. Accordingly, in order to stimulate and assist in the provision and exchange of these facilities, Members shall cooperate in accordance with Article 10 in providing or arranging for the provision of such facilities within the limits of their power, and [no Member shall] Members shall not impose unreasonable or unjustifiable impediments that would prevent other Members from obtaining on equitable terms any such facilities for their economic development. (d) 2. In order to stimulate and [assure] assist in the provision and exchange of facilities for industrial and general economic development, no Member shall take unreasonable or unjustifiable action within its territories injurious to the rights or interests of nationals of other Members in the enterprise, skills, capital arts or technology which they have supplied. (e) 3. The Organization may, in such collaboration with other inter-governmental organizations as may be appropriate (a) make recommendations for and promote [international] bilateral or multilateral agreements on measures designed (i) to assure just and equitable treatment for the enterprise, skills, capital, arts and technology brought from one Member country to another; (ii) to avoid international double taxation in order to stimulate the flow of foreign private investments; (f) (iii) to enlarge to the greatest extent possible the benefits to Members from the fulfilment of the obligations under this Article. (g) (b) make recommendations and promote agreements designed to facilitate an equitable distribution of skills, arts, technology, materials and equipment with due regard to the needs of all Members; /(c) [including (c) [including the elaboration and] formulate and, promote the adoption of a general agreement or statement of principles as to the conduct, practices and treatment of foreign investment. 4. The term "nationals" as used in Articles 11 and 12 comprises natural and legal persons. (h) (a) The question of whether it was necessary to include any words after "productivity" was referred to the Central Drafting Committee together with the decision that, if some form of words were required, the words "through measures not inconsistent with the other provisions of this Charter" should be used (E/CONF.2/C.2/25). (b) It was agreed that the words "regional or" should be included provisionally to ensure that there would be appropriate collaboration with regional Inter-governmental organizations. It was agreed that the Central Drafting Committee should be asked to decide whether these or similar words should be retained or whether the term "inter-governmental organizations" included "regional inter-governmental organizations", particularly in view of the limited interpretation given to the term "inter-governmental organization" by Committee I. (See E/CONF.2/C.2&6/A/W.2 and E/CONF.2/C.1/15. (c) It was agreed at the fifteenth meeting of the Joint Sub-Committee that the preamble to 10(3) ending with the words "still relatively undeveloped" should be retained provisionally pending consideration of this amendment by Sub-Committee D of Committee II on the footnote to Chapter III on "Reconstruction" (E/CONF.2/C.2&6/A/W.17). It is presumed that this decision must also apply to the preamble to 10(2). (d) In addition to the changes indicated what was the first part of the second sentence in the Geneva Draft is the second part in the above text and what was the second part of the second sentence in the Geneva Draft is the first part in the above text. (e) No decision yet taken on Mexican proposal to delete this paragraph. (f) Sub-Paragraph (ii) was agreed at ninth meeting of Joint Sub-Committee (E/CONF.2/C.2&6/A/w.6) subject to the problem of discriminatory tax burdens being put on the agenda of the Joint Sub-Committee and being discussed after Sub-Committee B of Committee II on Article 12 had finished its work. (g) Precise wording proposed by Working Party in accordance with decision in principle at fifteenth meeting of Joint Sub-Committee (E/CONF.2/C.2&6/A/W.17) . (h) Mexican proposal to delete this paragraph not yet discussed by the Joint Sub-Committee. -3- TEXT SUGGESTED BY WORKING PARTY NO. 3 TO MEET THE AMENDMENTS PROPOSED BY CHILE IN NEW ARTICLE 11 A PARAGRAPH 3 (a) (E/CONF.2/C.2/9 page 12) AND BY ECUADOR AND IN A NEW ARTICLE TO FOLLOW PRESENT ARTICLE 29 (E/CONF.2/C.3/8) Article 69 Functions The Organization shall perform the functions provided for elsewhere in this Charter. In addition the Organization shall have the following functions: (a) ....... (b) ....... (c) ....... (d) ....... (e) ...... (f) in such collaboration with the Economic and Social Council of the United Nations and with other inter-governmental organizations as may be appropriate, to undertake studies on the relationship between world prices of primary commodities and manufactured products, to consider and, where appropriate, to recommend international agreement on, measures designed to reduce progressively any unwarranted disparity in those prices. 3642 ADDITIONAL INTERPRETATIVE TEXT TO PARAGRAPH 3 OF ARTICLE 11 With reference to the decision of the sixteenth meeting to make an addition to paragraph 3 of Article 11 with regard to the equitable distribution of skills, arts, technology, materials and equipment as indicated in E/CONF.2/C.2&6/A/W.18 and the interpretative text approved at the twenty-first meeting (E/CONF.2/C.2&6/A/W.24), the Joint Sub-Committee of Committees II and VI expressed the additional opinion that agreements promoted or recommended for adoption under paragraph 3 of Article 11 would not fall within paragraph 4 of Article 74 unless they were of the nature of a general convention. A two-thirds majority in the Conference would accordingly not be required when the Conference recommended them for acceptance. Functions under paragraph 3 of Article 11 would be exercised by the Conference but the Conference would assign these functions to the Executive Board. 3849 JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI TEXT OF ARTICLES 9, 10 AND 13 AND OF PROPOSED RESOLUTION Taking into account decisions taken by the Joint Sub-Committee of Committees II and IV up to and including the twenty-third meeting on 24 January (additions to and deletions from Geneva Draft are shown by underlining and square brackets respectively). Article 9 Development of Domestic Resources and Productivity Members shall within their respective territories take action designed progressively to develop, and where necessary to reconstruct, industrial and other economic resources and to raise standards of productivity through measures [consistent] not inconsistent (a) with the other provisions of this Charter. Article 10 Co-operation for Economic Development 1. Members shall co-operation with one another, with the Economic and Social Council of the United Nations, with the Organization,and with other appropriate inter-governmental organizations in facilitating and promoting industrial and general economic development. 2. With a view to promoting industrial and general economic development and consequently higher standards of living, especially of those countries which are still relatively undeveloped, and subject to any arrangements entered into between the Organization and the Economic and Social Council and appropriate inter-governmental organizations, the Organization shall, within its power and resources, at the request of any Member: (a) (i) study its natural resources and its potentialities for industrial and general economic development and assist in the formulation of plans for such development; (ii) furnish [any Member which so requests] it with appropriate advice concerning its plans [and] for economic development; (iii) provide appropriate advice concerning the financing and the carrying out of its programmes for economic development [,] or (b) [shall] assist it to procure such advice [.] or study. such advice or assistance shall be furnished upon] These services are to be provided on terms to be agreed and in such collaboration with appropriate regional or (b) other inter-governmental organizations as will use fully the competence of each of them. The Organization shall, upon the same conditions, likewise and members in procuring appropriate technical assistance. /3. With a view 3864 -2- 3. With a view to promoting industrial and general economic development especially of those countries which are still relatively undeveloped (b) the Organization shall co-operate fully with the Economic and Social Council of the United Nations and appropriate inter-governmental Organizations on all phases of economic development within their special competence and in particular in respect of finance, equipment, technical assistance and managerial skills. Article 11 (c) Means of Promoting Economic Development 1. Progressive Industrial and general economic development requires among other things adequate supplies of capital funds, materials, modern equipment and technology, and technical and managerial skills. Accordingly, in order to stimulate and assist in the provision and exchange of these facilities, Members shall co-operate in accordance with Article 10 in providing or arranging for the provision of such facilities within the limits of their power, and [no Member shall] Members shall not impose reasonable or unjustifiable impediments that would prevent other Members from obtaining on equitable terms any such facilities for their economic development.(d) 2. In order to stimulate and [assure] assist in the provision and exchange of facilities for industrial and general economic development, no Member shall take unreasonable or unjustifiable action within its territories injurious to the rights or interests of nationals of other Members in the enterprise, skills, capital arts or technology which they have supplied. 3. The Organization may, in such collaboration with other inter-governmental organizations as may be appropriate (a) make recommendations for and promote [international] bilateral or multilateral agreements on measures designed (i) to assure just and equitable treatment for the enterprise, skills, capital, arts and technology brought from one Member country to another; (ii) to avoid international double taxation in order to stimulate the flow of foreign private investments; (i) to enlarge to the greatest extent possible the benefits to Members from the fulfilment of the obligations under this Article. (b) make recommendations and promote agreements designed to facilitate an equitable distribution of skills, arts, technology, minerals and equipment with due regard to the needs of all Members; /(c) [including -3- (c) [including the elaboration and] formulate and promote the adoption of a general agreement or statement of principles as to the conduct, practices and treatment of foreign investment. 4. The term "nationals" as used in Article 11 and 12 comprises natural and legal persons. (a) The question of whether it was necessary to include any words after "productivity" was referred to the Central Drafting Committee together with the decision that, if some form of words were required, the words "through measures not inconsistent with the other provisions of this Charter" should be used (E/CONF.2/C.2/25). (b) It was agreed at the fifteenth meeting of the Joint Sub-Committee that the preamble to 10(3) ending with the words "still relatively undeveloped" should be retained provisionally pending consideration of this amendment by Sub-Committee D of Committee II on the footnote to Chapter III on "Reconstruction" (E/CONF.2/C.2&6/A/W.l7). (c) At the sixteenth meeting the representative of Mexico reserved his position on the whole of Article 11 untill he had seen the final text of Article 12. (d) In addition to the changes indicated what was the first part of the second sentence in the Geneva Draft is the second part in the above text and what was the second part of the second sentence in the Geneva Draft is the first part in the above text. /PROPOSED PROPOSED RESOLUTION TO BE ADOPTED BY THE CONFERENCE The United Nations Conference on Trade and Employment, having considered the problem of the industrial and general economic development of the Members of the lnternational Trade Organization; and Having noted the related activities of other inter-governmental organizations and specialized agencies; and Having determined that positive measures for the promotion of the economic development of Members are an essential condition for the realization of the purpose stated in Article 1 of the Charter of the International Trade Organization and to the accomplishment of the objectives therein set forth and Having regard to the provisions of Articles 10, 69 and 84 of the Charter, Therefore resolves: 1. That the Interim Commission of the International Trade Organization* is hereby directed to examine (i) the powers, responsibilities and activities in the field of industrial and general economic development of the United Nations, of the specialized agencies and of other inter-governmental organizations, including, regional organizations; (ii) the availability of facilities for technical surveys or studies of: the natural resources of underdeveloped countries; or the possibilities of their industrial development, whether general or in relation to the processing of locally produced raw materials or other particular industries; or for the improvement of their systems of transportation and communications; or with respect to the manner in which investment of foreign capital may contribute to their economic development; and in the light of this examination to report to the Organization upon (i) the structure and administrative methods, (ii) the working relations with the United Nations, the specialized agencies and other inter-governmental * If no such Commission is formed, a special committee shall be named. /organizations including - 4 - -5- organizations including regional organizations which will enable the International Trade Organization most effectively to carry out its positive functions for the promotion of the economic development of Members. 2. That the report and recommendations of the Interim Commission* shall be submitted in such a manner and at such a time as will enable the Conference of the International Trade Organization to take appropriate action at its first session. * If no such Commission is formed, a special committee shall be named. COMMITTEES II AND Vl TEXT OF ARTICLES 9, 10 AND 11 AND OF PROPOSED RESOLUTION (Draft No. 3: 28 January 1948) Taking into account decisions taken by the Joint Sub-Committee of Committees II and IV up to and including the twenty-third meeting on 24 January and recommendations made by Working Party No. 3 on 28 January* (additions to and deletions from Geneva Draft are shown by kets ~espectively). wlwlui.& *I- r,-L;-v , t'i1 Article 9 Development of - ~tin' Resources and Productivity tive shall within theor respective territories take action designed ? to develop, and where necessary to reconstruct industralial nei other economic resources and to rules standards of productivity through measures [consistent] not i consistent (a) with the other provisions of this Charter. Article 10 Co-operation for Economic Development 1. Members shall co-operate with one another, with the Economic and Social Council of the United Nations, with the Organization and with other appropriate inter-governmental organisations in facilitating and promoting industiral and general economic development. 2. With a view to promoting industrial and general economic development and equently higher standards of living especially of those countries which are still relatively undeveloped, and subject to any arrangements entered into between the Organization and the Economic and social Council and appropriate inter-governmental organizations, the Organization shall, within its powers and resources, at the request of any Member: (a) (i)study its natural resources and its potentialities for industrial and general economic development and assist in the formulation of plans for each development; Working Party No. 3 recommended 2 drafting charges on 28 January: (1) Second sentence of paragraph 1 of Article 11 to because sub-paragraph (a); paragraph 2 of Article 11 to become sub-paragraph (b) of paragraph 1 thereby making it unnecessary to repeat the words "in order to stimulate and assist in the provision and exchange of these facilities"; paragraph 3 as a consequence te be remembered Paragraph 2. (2) The words "greatest extent possible" in new Paragraph 2 (a) (iii) to become "greatest possible extent". /(ii) furnish 4046 -2- (ii) ? [any Member which ? requests] it with appropriate advice concerning its plans [and] for economic development; (iii) provide appropriate advice concdrning the financing carrying out of its programmes for economic devolopment [,]; or (b) [shall] assit it to procure such advice [.] or study. [Such advice or assistance shall be furnished upon] These services are to be provided on terms to be agreed and in such collaboration with appropriate regional or (b) other inter-governmental organizations as will use fully the ? of each of ? The Organization shall, upon the ? conditions. ? ? members in procuring appropriate technical assistance. especially of those countries which are still relatively undeveloped (b) the Organization shall co-operate fully with the Economic and Social Council of the United Nations and appropriate inter-governmental Organizations on all phases of economic development within their special competance and in particular in respect of finance, equipment, technical assistance and managerial skills. Article 11(c) Means of Promoting Economic Development 1. Progressive industrial and general economic development requires among other things adequate supplies of capital funds, materials, modern equipment and technology and technical and managerial skills. Accordingly, in order to stimulate and assist in the provision and exchange of these facilitie (a) Members shall co-operate in accordance with Article 10 in providing or arranging for the provision of such facilities within the limits of their power, and [no Member shall] Members shall not impose unreasonable or unjustifiable impediments that would prevent other Members from obtaining on equitable terms any such facilities for their economic development [.]; (d) (b) no Members shall take unreasonable or unju tifiable action within its territories injurious to the rights or interests of nationale of other Members in the enterprise, skills, capital arts or technology which they have supplied. [3] 2. The Organization may in such collaboration with other inter- governmental organizations as may be appropriate (a) make recommendations for and promote [international] bilateral or multilateral agreements on measures designed (i) to assure just and equitable treatment for the enterprise, skills, capital, arts and technology brought from one Member country to another; /(ii) to -3- (ii) to avoid international double taxation in order to stimulate the flow of foreign private investment (iii) to enlarge to the greatest possible extent the benefits to Members from the fulfilment of the obligations under this Article. (b) make recommendations and promote agreements designed to facilitate an equitable distribution of skills arts, technology materials and equipment with due ? to ? needs of all Members; (c) [including the elaboration and] -> ' ^ .tt. and promote the adoption of a general agreement or statement of principles as to the conduct. practices and treatment of foreign investment. 4. The term "nationale" as used in Articles 11 and 12 comprises natural and legal persons. (a) The question of whether it was necessary to include any words after "productivity" the referred to the Central Drafting Committee together with the decision that, if some forms of words were required the words "through measure not inconsistent with the other provisions of this Charter" should be used (E/CONF.2/C.2/25). The Central Drafting Committee agreed that it was necessary to include a form of words and that the words proposed were appropriate (E/CONF.2/C.2 and 6/A/W.28). (b) It was agreed at the fifteenth meeting of the Joint Sub-Committee that the preamble to 10(3) ending with the words "still relatively undeveloped" should be retained provisionally pending consideration of this amendment by Sub-Committee D of Committee II on the footnote to Chapter III on "Reconstruction" (E/CONF.2/C.2&6/A/W.17). At its meeting on 28 January Sub-Committee D of Committee II agreed to recommend that the words "together with the reconstruction of those countries whose economies have been devastated" should be placed after the words "still relatively undeveloped" in both paragraphs 2 and 3 of Article 10 and that Committee II should in turn ask the Central Drafting Committee to make such changes at the relevant places in Chapter III so that development and reconstruction are treaty on equal terms. (c) The representative of Mexico reserves his position on paragraphs 1 (b) and 4 of Article 11. (d) In addition to the change indicated what was the first part of the second sentence in the Geneva Draft in the second part in the above text and what was the second part of the second sentence in the Geneva Draft is the first part in the above text. /PROPOSED PROPOSED RESOLUTION TO BE ADOPTED BY THE CONFERENCE The United Nations Conference on Trade and Employment, having considered the problem of the industrial and general economic development of the Members of the International trade Organization; and Having noted the related activitie of other inter-governmental organizations and specialized agencies; and Having determined that positive measures for the promotion of the economic development of Members are an essential condition for the realization of the purpose stated in Article 1 of the Charter of the International Trade Organization and to the accomplishment of the objectives therein set forth; and Having regard to the provisions of Articles 10, 69 and 84 of the Charter, Therefore resolves: 1. That the Interim Commission of the International Trade Organization is hereby directed to examine (i) the powers, responsibilities and activities in the field of industrial and general economic development of the United Nations, of the specialized agencies and or other inter-governmental organizations, including regional organizations; (ii) the availability of facilities for technical surveys or studies of: the natural resources of underdevoeloped countries; or the possibilities of their industrial development, whether general or in relation to the processing of locally produced raw materials or other particular industries; or for the improvement of their systems of transportation and communications; or with respect to the manner in which investment of foreign capital may contribute to their economic development; and in the light of this examination to report to the Organization upon (i) the structure and administrative methods, (ii) the working relations with the United Nations, the specialized agencies and other inter-governmental organizations including regional organizations * If no such Commission is formed, a special committee shall be named. /which will enable which will enable the International Trade Organization meat effectively to carry out its positive functions for the promotion of the economic development of Members. 2. That the report and recommendations of the lnterim Commission* shall be submitted in such a manner and at such a time as will enable the Conference of the International Trade Organization to take appropriate action at its first session. * If no such Commission is formed a special committee shall be named. DRAFT REPORT OF JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI ON ARTICIES 9, 10 AND 11 1. The Joint Sub-Committee was appointed at the sixth meeting of Committee II and the fifth and seventh meetings of Committee VI with terms of reference: "1. To examine Articles 9, 10 and 11 of Chapter III, proposed amendments thereto and any proposed new articles relating to the positive functions of the Organization in promoting economic development in the light of the discussion in Committee II with a view to making recommendations as to the texts of these articles and any organizational provisions which may be required as a consequence thereof. 2. To examine the proposal of the Mexican Delegation for the establishment of an Economic Development Committee of the Organization taking into account any conclusions reached under paragraph 1 and any other relevant considerations. 3. In making recommendations under paragraphs 1 and 2 to take into account the functions of other organs of the Organization and of the United Nations and Specialized Agencies in general in the field of economic development and any financial implications. 4. To report to both Committee II and Committee VI." 2. The Joint Sub-Committee was composed of representatives of: Australia France Turkey Belgium Iraq United Kingdom Brazil Mexico United States China Pakistan Venezuela Colombia South Africa Dr. H. C. Coombs (Australia) was elected Chairman of the Sub-Committee. 3. A number of representatives of delegations who were not members of the Sub-Committee attended as observers and in many cases took part in the discussion on particular amendments for which they were primarily responsible or in which they had special interest. Representatives of the International Bank for Reconstruction and Development and of the Food and Agricultural Organization, as well as the Director of the Fiscal Division of the Economic Affairs Department of the United Nations gave their views to the Sub-Committee. /4. The Sub-Committee 4211 -2- 4. The Sub-Committee had held meetings at the date of approval of this report. It examined Articles 9, 10 and 11 and all the amendments and proposals submitted to it in connection with these articles as listed in Annex A in accordance with paragraphs 1 and 3 of its terms of reference. As a result of its examination the Sub-Committee decided to recommend: (i) revised texts of Articles 9, 10 and 11 as set out in Annex B; (ii) a resolution to be adopted by the Conference as set out in Annex C; and (iii) changes in Article 69 as set out in Annex D. It was agreed that the aforementioned recommendations disposed of all the amendments and proposals listed in Annex A. 5. In accordance with the decision of Committee II at its sixteenth meeting to establish Sub-Committee D to examine and submit recommendations concerning the footnote to Chapter III on "Reconstruction" the Joint Sub-Committee did not consider the question of the inclusion of any reference to reconstruction with respect to any of the changes recommended in Articles 9, 10 or 11. 6. With respect to paragraph 1 (b) of Article 11 the Sub-Committee took the view that "national treatment" would be taken as evidence that the treatment did not constitute "unreasonable or unjustifiable" action. However, it was agreed that cases could arise where national treatment could not properly be considered to be reasonable or justifiable. The Sub-Committee took the view that in interpreting the words "unreasonable or unjustifiable impediments" in paragraph 1 (a) and the words "unreasonable or unjustifiable action within its territories injurious to the rights or interests of nationals of other Members" in paragraph 1 (b), it would be necessary to consider other relevant provisions of the Charter, such as Article 12, and these words would not be taken to prohibit any action permitted by other Charter provisions. /ANNEX A -3- ANNEX A AMENDMENTS AND PROPOSALS SUBMITTED TO JOINT SUB-COMMITTEE IN CONNECTION WITH ARTICLES 9, 10 AND 11 Pages of Revised Item Article Paragraph Name of Annotated Agenda NO. Country (E/CONF.2/C.2/9) where not otherwise stated Ceylon Mexico Burma Pakistan Turkey Mexico Mexico Italy Chile Uruguay Mexico China Mexico Burma Norway Chile Afghanistan Peru Mexico Chile Chile Costa Rica Colombia 2 2 3 3 3 4 4 5 5 5 5 and 6 6 and 7* 8 8 8 9* 10 10 and 11* 11 12 and 13* 20 and 21 21 25, 26, 27 and 28 * Also E/CONF.2/C.2/9/Add.4/Corr. 3 /ANNEX B 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 9 9 10 10 10 10 10 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 11 New 11A 12 12 New 12A 2 2 2 Additional Additional 1 1 1 1 1 2 2 2 2 3 Additional 4 - Additional Additional -4- ANNEX B TEXT OF ARTICLES 9, 10 AND 11 RECOMMENDED (Additions to and deletions from Geneva Draft are shown by underlining and square brackets respectively) Article 9 Development of Domestic Resources and Productivity Members shall within their respective territories take action designed progressively to develop, and where necessary to reconstruct, industrial and other economic resources and to raise standards of productivity through measures [consistent] not inconsistent with the other provisions of this Charter. Article 10 Co-operation for Economic Development 1. Members shall co-operate with one another, with the Economic and Social Council of the United Nations, with the Organization and with other appropriate inter-governmental organizations in facilitating and promoting industrial and general economic development. 2. With a view to promoting industrial and general economic development and consequently higher standards of living, especially of those countries which are still relatively undeveloped, and subject to any arrangements entered into between the Organization and the Economic and Social Council and appropriate inter-governmental organizations, the Organization shall, within its powers and resources, at the request of any Member: (a) (i) study its natural resources and its potentialities for industrial and general economic development and assist in the formulation of plans for such development; (ii) furnish [any Member which so requests] it with appropriate advice concerning its plans [and] for economic development and the financing and carrying out of its programmes for economic development [.] or (b) [shall] assist it to procure such advice [.] or study. [Such advice or assistance shall be furnished upon] These services are to be provided on terms to be agreed and in such collaboration with appropriate regional or other inter-governmental organizations as will use fully the competence of each of them. The Organization shall, upon the same conditions, likewise aid members in procuring appropriate technical assistance. /3. With a view -5- 3. With a view to promoting industrial and general economic development especially of those countries which are still relatively undeveloped the Organization shall co-operate fully with the Economic and Social Council of the United Nations and appropriate inter-governmental Organizations on all phases of economic development within their special competence and in particular in respect of finance, equipment, technical assistance and managerial skills. Article 11 Means of Promoting Economic Development 1. Progressive industrial and general economic development requires among other things adequate supplies of capital funds, materials, modern equipment and technology, and technical and managerial skills. Accordingly, in order to stimulate and assist in the provision and exchange of these facilities, (a) Members shall co-operate in accordance with Article 10 in providing or arranging for the provision of such facilities within the limits of their power, and [no Member shall] Members shall not impose unreasonable or unjustifiable impediments that would prevent other Members from obtaining an equitable terms any such facilities for their economic development [.];* (b) no Member shall take unreasonable or unjustifiable action within its territories injurious to the rights or interests of nationals of other Members in the enterprise, skills, capital arts or technology which they have supplied. [3] 2. The Organization may in such collaboration with other inter-governmental organizations as may be appropriate (a) make recommendations for and promote [internationa] bilateral or multilateral agreements on measures designed (i) to assure just and equitable treatment for the enterprise, skills, capital, arts and technology brought from one Member country to another; (ii) to avoid international double taxation in order to stimulate the flow of foreign private investments; (iii) to enlarge to the greatest possible extent the benefits to Members from the fulfilment of the obligations under this Article. (b) make recommendations and promote agreements designed to facilitate an equitable distribution of skills, arts, technology materials and * In addition to the changes indicated what was the first part of the second sentence in the Geneva Draft has become the second part of sub-paragraph (a) and what was the second part of the second sentence in the Geneva Draft has become the first part of sub-paragraph (a). /equipment -6- equipment with due regard to the needs of all Members; (c) [Including the elaboration and] formulate and promote the adoption of a general agreement or statement of principles as to the conduct, practices and treatment of foreign investment. 4. The term "nationals" as used in Articles 11 and 12 comprises natural and legal persons. -7- ANNEX C PROPOSED RESOLUTION TO BE ADOPTED BY THE CONFERENCE The United Nations Conference on Trade and Employment, having considered the problem of the industrial and general economic development of the Members of the International Trade Organization; and Having noted the related activities of other inter-governmental organizations and specialized agencies; and Having determined that positive measures for the promotion of the economic development of Members are an essential condition for the realization of the purpose stated in Article 1 of the Charter of the International Trade Organization and to the accomplishment of the objectives therein set forth; and Having regard to the provisions of Articles 10, 69 and 84 of the Charter, Therefore resolves: 1. That the Interim Commission of the International Trade Organization* is hereby directed to examine (i) the powers, responsibilities and activities in the field of industrial and general economic development of the United Nations, of the specialized agencies and of other inter-governmental organizations, including regional organizations; (ii) the availability of facilities for technical surveys or studies of: the natural resources of underdeveloped countries; or the possibilities of their industrial development, whether general or in relation to the processing of locally produced raw materials or other particular industries; or for the improvement of their systems of transportation and communications; or with respect to the manner in which investment of foreign capital may contribute to their economic development; and in the light of this examination to report to the Organization upon (a) the structure and administrative methods, (b) the working relations with the United Nations, the specialized agencies and other inter-governmental * If no such Commission is formed, a special committee shall be named. /organizations including -8- organizations including regional organizations which will enable the International Trade Organization most effectively to carry out its positive functions for the promotion of the economic development of Members. 2. That the report and recommendations of the Interim Commission* shall be submitted in such a manner and at such a time as will enable the Conference of the International Trade Organization to take appropriate action at its first session. * If no such Commission is formed, a special committee shall be named. /ANNEX D -9- ANNEX D RECOMMENDED CHANGES IN ARTICLE 69 (Text of Geneva Draft with recommended additions and deletions indicated by underlining and square brackets respectively) Article 69 Functions The Organization shall perform the functions provided for elsewhere in this Charter. In addition the Organization shall have the following functions; (a) to collect, analyse and publish information relating to international trade, including information relating to commercial policy, business practices, commodity problems and industrial and general economic development; (b) to encourage and facilitate consultation among Members on all questions relating to the provisions of this Charter; (c) to undertake studies on, make recommendations for, and promote international bilateral or multilateral agreements on, measures designed (i) to assure just and equitable treatment for foreign nations and enterprises; (ii) to expand the volume and to improve the bases of international trade, including measures designed to facilitate commercial arbitration and the avoidance of double taxation; [and] (iii) to carry out on a regional or other basis, having due regard to the activities of existing regional or other organizations, the functions specified in paragraph 2 of Article 10; (iv) to promote and encourage establishments for the technical training that is necessary for progressive industrial and general economic development; and (v) generally to achieve any of the objectives set forth in Article 1, (d) generally to consult with and make recommendations and, as necessary, furnish advice and assistance to Members regarding any matter relating to the operation of this Charter, and to take any other action necessary and proper to carry out the provisions of this Charter; (e) to co-operate with the United Nations and inter-governmental organizations in furthering the achievement of the economic and social objectives of the United Nations and the restoration and maintenance of international peace and security; /(f) in such -10- (f) in such collaboration with the Economic and Social Council of the United Nations and with other inter-governmental organizations as may be appropriate to undertake studies on the relationship between world prices of primary commodities and manufactured products, to consider and, where appropriate, to recommend international agreement on, measures designed to reduce progressively any unwarranted disparity in those prices. WORKING PARTY NO. 3 OF JOINT SUB -COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI The following text is proposed in connection with the Colombian amendment (paragraph 3 of new Article 12A) and the Italian amendment with respect to "unfair injury": "In the exercise of its functions the Organization shall have due regard to the economic circumstances of Members, to the factors affecting those circumstances and to the consequences of its determinations upon the interests of the Member or Members concerned." The following is proposed as a paragraph of comment to be inserted in the Sub-Committee's report: "The Sub-Committee agreed that this text would require the Organization, in cases where the economic circumstances of Members were relevant, to give consideration to all of the factors affecting those economic circumstances. Among such factors might be the degree of assistance extended to a Member by other Members or by existing inter-governmental organizations." 4212 ADDENDA TO DRAFT REPORT OF JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI ON ARTICLES 9, 10 AND 11 WITH REFERENCE TO PARAGRAPH 3 OF NEW ARTICLE 12 A PROPOSED BY COLOMBIA 1. Add (iv) in paragraph 4 as follows: "(iv) inclusion in Chapter IX of the text set out in Annex E." 2. Add paragraph 7 as follows: "7. With reference to the text recommended to be included in Chapter IX and set out in Annex E, the Sub-Committee noted that this text would be acceptable to the Italian delegation in disposing of the new article proposed by them to be inserted between Articles 69 and 70 (E/CONF.2/C.6/12, page 4) and the amendment submitted by them to Article 81 (E/CONF.2/C.6/12, page 13). The Sub-Committee agreed that this text would require the Organization, in cases where the economic circumstances of Members were relevant, to give consideration to all of the factors affecting those economic circumstances. Among such factors might be the degree of assistance extended to a Member by other Members or by existing inter-governmental organizations." 3. Add at the end of the draft report Annex E as follows: "Annex E Additional Text Recommended to be Included in Chapter 9 "In the exercise of its functions the Organization shall have due regard to the economic circumstances of Members, to the factors affecting those circumstances and to the consequences of its determinations upon the interests of the Member or Members concerned." 4269 JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI POSSIBLE SECTION OF DRAFT REPORT The Sub-Committee considered that: (a) the words "facilitate an equitable distribution" made clear that conditions of "shortage" and conditions of "short supply" were contemplated since if supplies were ample the problem of equitable distribution would not arise; (b) the promotion of an agreement to facilitate an equitable distribution of skills, arts, technology, materials and equipment, was not restricted by the use to which these facilities were put, i.e. if these facilities were essential to established industries as well as to economic development, the Organization could recommend an agreement in appropriate circumstances; (c) without presuming to judge whether such action would in fact be desirable, the text approved would permit the Organization, if it believed that speculation was affecting the equitable distribution of the facilities referred to in paragraph 1 and it judged that such action was relevant and appropriate, could recommend and promote agreements between governments providing for measures against speculation; (d) the authority granted to the Organization to make recommendations and promote agreements designed to facilitate an equitable distribution of skills, arts, technology, materials and equipment would enlarge the scope of the co-operation and the assistance which the Organization could give to Members in accordance with Article 10 and would be of assistance to countries which were having difficulties in obtaining the capital goods, equipment and materials which they required. 4270 JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI POSSIBLE SECTION OF DRAFT REPORT The Sub-Committee took the view that measures of a religious, political or moral nature lay outside the scope of the Charter and a decision as to their reasonableness and justifiability lay with the Member applying the measures. 4271 JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI POSSIBLE SECTION OF DRAFT REPORT With respect to paragraph 2 (b) of Article 11 the Sub-Committee took the view that, while it was difficult to be precise at this stage as to the nature of appropriate measures, more equitable and widely spread use of the means to economic development could be achieved by joint action by Members. It seemed desirable, therefore, that it should be made clear that the Organization had the necessary authority, with due respect to the functions and activities of other inter-governmental organizations, to make recommendations for and promote agreements whether bilateral or multilateral to provide for such joint action, if study of the circumstances suggested that such a course were desirable. The Sub-Committee drew attention to the fact that whether any agreements would in fact be concluded was dependent upon the willigness of governments to enter into them and that the scope of such agreements would be dependent upon the discretion of the governments concerned. The Sub-Committee felt that the proposed paragraph 2 (b) would enable the Organization to make recommendations and promote international agreements to assist countries encountering difficulties as a result of shortages. 4272 JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI POSSIBLE SECTION OF DRAFT REPORT With respect of paragraph 2 of Article 11 the Sub-Committee took the view that agreements promoted or recommended for adoption under paragraph 3 of Article 11 would not fall within paragraph 4 of Article 74. A two-thirds majority in the Conference would accordingly not be required when the Conference recommended them for acceptance. Functions under paragraph 3 of Article 11 would be exercised by the Conference but the Conference could assign these functions to the Executive Board. 4273 DRAFT OF NOTE TO BE INCLUDED IN REPORT OF JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI CONCERNING PARAGRAPH 2 OF ARTICIE 11 The attention of the Sub-Committee was drawn to constitutional provisions of certain Members requiring that controversies arising out of contracts, to which the state or its subdivisions were parties, be adjudicated in national courts. It was agreed that such constitutional requirements were not in conflict with any of the provisions of the Charter. It was further agreed that any action by the Organization in connection with such situations could be limited to compensatory release of obligations or concessions on the basis of nullification or impairment of a benefit. 4524 DELETION OF ARTICLE 11 (4) OF GENEVA DRAFT In connection with paragraph 4 of Article 11 of the Geneva Draft Charter it was pointed out that the paragraph merely stated that the term "nationals" as used in that Article and in Article 12 comprised natural and legal persons. However, certain Delegations called the attention of the Committee to provisions in their Constitutions requiring certain types of activities to be carried on by legal entities incorporated under their domestic laws and also affecting the rights of persons holding shares of such entities. It was further pointed out by certain Delegations that the problem of the determination of the nationality of legal entities was very complicated and raised many questions of international law. It was therefore agreed that the text should be deleted. The deletion is to be taken as reflecting only the desire of the Committee to make clear that the constitutional provisions referred to are not prejudiced and are outside the scope of the Charter, without on the other hand affecting the construction of the term "nationals" as used in Articles 11 and 12, without prejudice to such provisions, as including both legal and natural persons. The Committee also considered that the problem of the nationality of legal entities was not raised by the paragraph or by its deletion. 5075
GATT Library
kp678mm6050
Notes on Twenty-Sixth Meeting : Held at the Capitol, Havana, Cuba, 7 February 1948 at 3.00 p.m
United Nations Conference on Trade and Employment, February 7, 1948
07/02/1948
official documents
E/CONF.2/C.26/A/W.32 and E/CONF.2/C.26/A/W.29-33
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/kp678mm6050
kp678mm6050_90180389.xml
GATT_146
336
2,233
United Nations Nations Unies RESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.2&6/A/ ON DU 7 February 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'MPLOI ORIGINAL: ENGLISH JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI NOTES ON TWENTY-SIXTH MEETING Held at the Capitol, Havana, Cuba, 7 February 1948 at 3.00 p.m. 1. The Sub-Committee considered further the draft report on Articles 9, 10 and 11 (E/CONF.2/C.2&6/A/W.29 and E/CONF.2/C.2&6/A/W.29/Add.1). 2. It was agreed that the following should be included in the report of the Sub-Committee. "The representative of Belgium and the United States expressed the view that Article 11 did not prevent any government from taking such action aa might be reasonable or justifiable to protect the savings of its nationals, such action being subject to review by the Organization. However, the Sub-Committee considered the text of the Article to be clear and, therefore, agreed unanimously that it was not necessary to include any explanation in the report." 3. It was agreed that the reference to the Central Drafting Committee contained in paragraph 2 of the Notes of the Twenty-Fifth Meeting of the Joint Sub-Committee (E/CONF.2/C.2&6/A/W.31) should be included in the report of the Sub-Committee. 4. Annex C of the draft report was approved with the addition of the words "and reconstruction" after the word "development" in the second and seventh line of the preamble, in the second line of sub-paragraph (i) of paragraph 1 and at the end of paragraph 1 in the fourth line of page 10. 5. Annex D and E of the Draft report were approved. 6. The Sub-Committee then examined the Draft report itself and approved paragraphs 1 to 5 inclusive. It was agreed to delete paragraph 6. It was agreed to post-pone consideration of paragraph 7. It was agreed to delete the last sentence of paragraph 8. In paragraph 9 the words "actual or prospective" were added at the end of the twelfth line on page 3 and sub-paragraph (a) was deleted with a consequent change in the lettering of the following sub-paragraphs. Paragraph 10 was approved.
GATT Library
fs818xf4767
Notes on Twenty-Third Meeting : Held at the Sugar Institute, Zuelueta 465, Havana, Cuba, 24 January 1948 at 6.00 p.m
United Nations Conference on Trade and Employment, January 25, 1948
Joint Sub-Committee of Committees II and VI
25/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.26/A/W.27, E/CONF.2/C.2/D/W.1-3, C.23/A/W.1-3, and C.26/A/W.1-29
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/fs818xf4767
fs818xf4767_90180382.xml
GATT_146
894
5,852
RESTRICTED United Nations Nations Unies E/CONF.2/C. 2&6/A/ CONFERENCE CONFERENCE W.27 25 January 1948 ON DU ORIGINAL: ENGLISH TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI NOTES ON TWENTY-THIRD MEETING Held at the Sugar Institute, Zuelueta 465, Havana, Cuba, 24 January 1946 at 6.00 p.m. Chairman: Dr. H. C. Coombs 1. The Chairman referred to the submission to the Central Drafting Committee by the Joint Sub-Committee at its Eighth Meeting of the question whether the words "regional or" appearing in the sentence shown below from Article 10 paragraph 2 as approved or similar words should be retained or whether the term "inter-governmental organizations" included "regional inter-governmental organizations", particularly in view of the limited interpretation given to the term "inter-governmental organization" by Committee I (see E/CONF 2/C.1/15). * "These services are to be provided on terms to be agreed and in such collaboration with [regional or] other intergovernmental organizations as will use fully the special competence of each of them." The Chairman stated that the Central Drafting Committee had taken the view that the term "inter-governmental organizations" included "regional inter-governmental organizations" and therfore that the words "regional or" should be deleted. He also read the following view of the Central Drafting Committee: "In reference to the substitution of the term "inter-govermental organizations" by the term "specialized agencies" throughout the Charter, * See E/CONF.2/C.2&6/A/W.2 paragraph 3 and Annex A and E/CONF.2/C.2&6/A/W.5 /the Drafting Committee E/CONF. 2/C. 2&6/A/W. 27 Page 2 the Drafting Committee feels that if the various Committees wish to confine action specified only to specialized agencies, it would be better to specificallsy insert the words "Specialized Agencies of the United Nations." The term "inter-governmental organization" is more embracindg an its use my be safeguarded by inserting the word "appropriate" before it. The Drafting Committee does not feel that a rigid rule should be adopted using one or the other of the above terms, but rather that each term should be used according to the intent expressed in the text." Mr. HAIDER (Iraq) expressed a strong desire to retain the words "regional or" and in the light of this view and those of the Central Drafting Commitee it was decided to retain the references to inter-governmental organizations in Articles 10 and 11 as at present approved except that the sentence in prargraph 2 of Article 10 cited above should be changed to read: "These services are to be provided on terms to be agreed and in such collaboration with appropriate regional or other inter-governmental organizations as will use fully the speciall competence of each of them." 2. The Sub-Committee considered and approved the report of Working Party No. 3 on new Article 11 A proposed by Chile (E/CONF.2/C.2&6/A/W.25) including the additions to Article 10 and to the proposed resolution except that it was agreed to not accept the recommendation of the Working Party to add the words "in relation to the demand for the products of the industries concerned." to the proposed resolution. 3. With reference to paragraph 3 of new Article 12 A proposed by Colombia it was decided thatn in view of the suggestion of the Legal Adviser of the Secretariat that this proposal shoud be considered in conjunction with a /proposal E/CONF. 2/C. 2&6/A/W.27 Page 3 proposal presented by the delegation of Italy before Committee VI (see E/CONF.2/C.2&6/A/W.22) the Chairman of the Joint Sub-Committee should discuss with the Chairman of Committee VI to whether it would be possible for the Joint Sub-Committee to take account of the Italian proposal and what procedure should be adopted with regard to any text which the Joint Sub-Committee might desire to recommend. It was also agreed that the Colombian proposal should be referred to Working Party No. 3 to consist for this purpose of the representatives of the United Kingdom as well as of, the representatives of Australia, Maxico and the United States with terms of reference to consider both the substance of the proposal and the place in the Charter in which any text they might recommend should be added. 4. The problem of discriminatory tax burdens was placed on the agenda in accordance with the decision of the ninth meeting (E/CONF.2/C.2&6/A/W.6). Since no Member desired to reopen the question, it was agreed to approve the report of Working Party No. 2 concerning double taxation (E/CONF.2/C.2&6/A/W.3) with the deletions cited in paragraph 1 (a) of the notes of the Ninth Meeting. 5. Consideration was given to the inclusion in the records of the view that agreements promoted or recommended for adoption under paragraph 3 of Article 11 would not fall within paragraph 4 of Article 74 unless they were of the nature of a general convention. A two-thirds majority in the Conference would accordingly not be required when the Conference recommended them for acceptance. Functions under paragraph 3 of Article 11 would be exercised by the Conference but the Conference could assign these functions to the Excutive Board. There was disagreement in the Sub-Committee on this matter and it was agreed that the Chairman should consult the Legal Adviser of the Secretariat and report to the next meeting. /6. It was agreed E/CONF. 2/C.2&6/A/W. 27 Page 4 6. It was agreed that Working Party No. 3 should examine the text of Article 9,10 and 11 as at present Approved with a view to seeing whether the drafting could be improved.
GATT Library
vh080tk0876
Notes upon the Fifth Meeting of Sub-Committee I on consultations with the International Court of Justice
Interim Commission for the International Trade Organization, September 6, 1948
Interim Commission for the International Trade Organization (ICITO/GATT) and Executive Committee
06/09/1948
official documents
ICITO/EC.2/SC.1/8, ICITO/EC.2/W.1-2, ICITO/EC.2/SC.1/1-11, and ICITO/EC.2/SC.2/1,2
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/vh080tk0876
vh080tk0876_90180079.xml
GATT_146
410
2,618
LIMITED C INTERIM COMMISSION ICITO/EC. 2/SC.1/8 FOR THE INTERNATIONAL L'ORGANISATION INTERNATIONALE 6 September 1948 TRADE ORGANIZATION DU COMMERCE ORIGINAL: ENGLISH Executive Committee Second Session NOTES UPON THE FIFTH MEETING OF SUB-COMMITTEE I ON CONSULTATIONS WITH THE INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE The Sub-Committee accepted the following working draft after the Chairman had explained that it had been prepared in consultation with the delegations which had played the most active part in the discussions of the Sub-Committee:- "The Executive Committee considered the problem arising out of the Resolution relating to the review of ITO decisions by the International Court and out of Annex N. It was the conclusion of the Executive Committees after consultation with the Registrar of the International Court, that no amendment to the Charter was necessary, on the understanding that the following is the interpretation of the relevant provisions of the Charter: 1. A party to a dispute between two or more Members would in all cases, for the purposes of Art.96(2), have an interest which would be prejudiced by an adverse decision. Disagreement with the position on the merits of the dispute would not in itself imply that a Member which is not a party to the dispute did not have a sufficient interest to support a request for an advisory opinion. 2. Although not explicitly so stated, Article 94 (2) (c) does permit the question of monetary compensation to be one of the terms of the arbitration. 3. Article 96 permits the ITO, in its request for an advisory opinion, to include query as to the suita- bility of monetary compensation for a Member which has been prejudiced in cases arising out of breach of Charter obligations. When an advisory opinion is being sought, the Organization shall, at the request of a Member which was a party to the dispute, include in its request the question of monetary compensation." The Sub-Committee examined the draft paragraph by paragraph and agreed upon a number of drafting amendments. The representative of Australia did not agree with the final phrase of the first sentence of paragraph 3 and maintained that that sentence should not be limited to cases arising out of breaches of obligation under the Charter. This objection was not supported by any other representative. The representative of Australia reserved his position upon this point. The text of the draft as amended in the course of the meeting appears in the Draft Report of the Sub-Committee (document ICITO/EC. 2/SC. 1/9).
GATT Library
cb834yq2061
Notes upon the First Meeting of Sub-Committee I on consultations with the International Court of Justice : Held at the Palais des Nations, Geneva, on Tuesday, 31 August 1948 at 3 p.m
Interim Commission for the International Trade Organization, September 1, 1948
Interim Commission for the International Trade Organization (ICITO/GATT) and Executive Committee
01/09/1948
official documents
ICITO/EC.2/SC.1/3, ICITO/EC.2/W.1-2, ICITO/EC.2/SC.1/1-11, and ICITO/EC.2/SC.2/1,2
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/cb834yq2061
cb834yq2061_90180073.xml
GATT_146
1,224
7,702
INTERIM COMMISSION COMMISSION INTERIMAIRE DE LIMITED C FOR THE INTERNATIONAL L'ORGANISATION INTERNATIONALE. ICITO/EC .2/SC .1/3 TRADE ORGANIZATION DU COMMERCE 1 September 1948 ORIGINAL: ENGLISH Executive Committee Second Session NOTES UPON THE FIRST MEETING OF SUB-COMMITTEE I. ON CONSULTATIONS WITH THE INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE. Held at the Palais des Nations, Geneva, on Tuesday, 31 August 1948 at 3 p.m. Acting Chairman: Mr. L. COUILLARD (Canada) The Sub-Committee agreed that it would confine its discussions for the time being to sub-paragraph (a) of the operative part of the resolution pursuant to which the consultations with the International Court of Justice were being undertaken. The Sub-Committee also agreed that in view of the limited time which the Registrar of the International Court would be able to spend in Geneva, consultations with him should commence forthwith. The Sub-Committee considered paragraph 2 of Article 96 of the Charter. The representative of Australia asked the Registrar for any criticism or comment of that paragraph or the other paragraphs of Article 96 in relation to the part of the resolution under discussion. The Registrar replied that the text of Article 96 was quite satisfactory as a means of requiring and securing an advisory opinion from the International Court. A series of questions arising from the paragraph were addressed by the members of the Sub-Committee to the Registrar of the Court, the discussion centering around the question whether paragraph 2 of Article 96 gave a Member whose interests were prejudiced by a decision of the ICITO/EC .2/SC .1/3 page 2 Conference the right to compel the Organization to request an advisory opinion. The Chairman ruled that as he interpreted the language employed in that paragraph it did not give such a right as it was always possible that the Conference might determine that the interests of the Member requesting the advisory opinion were not prejudiced by the decision of the Conference. He thoughts however, that such a decision would be taken only after serious consideration by the Conference. The representative of France stated that if the interpretation of the Chairman were accepted, he considered an amendment of paragraph 2 of Article 96 was necessary. Such amendment would take the form of giving to any Member which considered its interests were prejudiced.by a decision of the Conference the right to have the Organization request an advisory opinion front the Court. The representatives of Benelux, Colombia, Egypt and Italy were of the same opinion. (Annexed to these notes is a record of the questions put to the Registrar together with his replies thereto). ICITO/E.C .2/SC: 1/3 page 3 A N NE X AIDE MEMOIRE FROM THE REGISTRAR OF THE INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE CONCERNING THE MEETING OF THE SUB- COMMITTEE ON 31 AUGUST, 1948. The first question to be discussed was the binding character of advisory opinions. The Registrar stated that an advisory opinion was in no way legally binding on the Organization which had requested it. On the other hand the experience of the Permanent Court of International Justice had shown that the authority of such an opinion was so great that it was always acted upon favourably. He further stated that the procedure before the Court was exactly the same whether the decision of the Court took the form of a judgment or an advisory opinion. The parties or the interested states had exactly the same opportunities for stating their case, putting forward proofs and pleading their cause. As a matter of fact the two procedures were exactly identical and the inherent values of the opinion and of the judgment were also equal. The two differences consisted first, in the way in which the case was brought before the Court and secondly, in the legal force of the opinion. The intermediary stages were practically identical. A discussion took place concerning the interpretation of paragraph 2 of Article 96. The Registrar wanted to be informed whether the Organization would be obliged to request an advisory opinion at the demand of any Member. The Chairman stated that he interpreted the language of paragraph 2 to mean that the Organization would have such a duty on the condition that the Organization itself by ICITO/EC .2/SC .1/3 page 4 simple majority had decided that the interests of the Member which demanded an advisory opinion really had been prejudiced. This meant that the Organization by simple majority might refuse to ask for an advisory opinion by determining that Members interests were not prejudiced. The Registrar stated as his personal opinion that the natural interpretation of Article 96, paragraph 2 seemed to be the one put forward by the Chairman. He took care, however, to stress that any interpretation suggested by him could not be taken as the official point of view of the International Court of Justice. The Registrar wanted to draw the attention of the Sub-Committee to the fact that this paragraph indirectly gave individual states the right to ask for advisory opinions although the accepted theory was that only organs of the United Nations and specialized agencies could request such opinions. He stated, however, that his personal feeling was that the International Court of Justice would accept jurisdiction if the Organization put forward a request for advisory opinion under this paragraph if the General Assembly of the United Nations gave this authority to the Organization. He wanted to underline that the practice of the Court seemed to indicate that it wanted as far as possible toaccept jurisdiction and not to impose a restrictive inter- pretation on jurisdictional clauses. A question was put concerning the possibility of the Court giving an advisory opinion concerning the decision of the Organization as to whether a Member's ICITO/EC .2/SC.1/3 page 5 interests were prejudiced or not. The Registrar answered that he thought it very unlikely that the Court would ever have to decide such a question since it would only deal with the matter when a request was handed in through the ordinary channels of the Organization. Furthermore, he stated that the question of whether the interests of a Member were prejudiced or not seemed to be a discretionary matter left to the judgment of the Organization. This question would therefore on the whole be of an economic, financial or political nature and not a legal one; and the Court dealt in principle only with legal questions. Such a question would arise if a Member should state that a decision by the Organization in this respect was taken in bad faith and constituted, "abus do pouvoir", an abuse of right. The Registrar was asked whether the three first paragraphs of Article 96 seemed to be satis- factory in a formal way. He answered in the affirmative. The Registrar was asked whether it was proper for the Court to revise a decision of an international organization by means of an advisory opinion. The Registrar said that this was unusual, but there seemed to be no legal argument against states agreeing in advance to accept an advisory opinion as binding. It was stated the same result might be obtained in a much simpler way by giving the Members the right to appeal directly to the Court against any decision of the Conference. It might be agreed in advance that such a decision would be binding on all the other Members as well. The Registrar admitted that this was perfectly feasible.
GATT Library
tm168dy2564
Notes upon the Fourth Meeting of Sub-Committee I on consultations with the International Court of Justice : Held at the Palais des Nations, Geneva, on Friday 3 September 1948 at 10.00 a.m
Interim Commission for the International Trade Organization, September 3, 1948
Interim Commission for the International Trade Organization (ICITO/GATT) and Executive Committee
03/09/1948
official documents
ICITO/EC.2/SC.1/7, ICITO/EC.2/W.1-2, ICITO/EC.2/SC.1/1-11, and ICITO/EC.2/SC.2/1,2
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/tm168dy2564
tm168dy2564_90180078.xml
GATT_146
1,056
6,685
INTERIM COMMISSION COMMISSION INTERIMAIRE DE LIMITED C FOR THE INTERNATIONAL L'ORGANISATION INTERNATIONALE ICITO/EC.2/SC. 1/7 TRADE ORGANIZATION DU COMMERCE 3 September 1948 ORIGINAL : ENGLISH Executive Committee Second Session NOTES UPON THE FOURTH MEETING OF SUB-COMMITTEE I ON CONSULTA- TIONS WITH THE INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE. Held at the Palais des Nations, Geneva, on Friday 3 September 1948 at 10.00 a.m. Acting Chairman: Mr. L. COUILLARD (Canada) The representative of the United States said that he wished to withdraw the reference he had made to paragraph 2(d) of Article 94 at the Third Meeting regarding the possibility of the Executive Board making a recommendation regarding pecuniary compensation. What he wished to say was that under paragraph 2 (c) of Article 94 one of the terms upon which a matter might be referred to arbitration was that the question of monetary compensation should be explored. The representative of the United States also said that the first question he had asked the Registrar at the Third Meeting did not appear on the record of that meeting. He had asked the Registrar whether he considered the procedure of Chapter VIII needed to be changed to ensure that decisions of the Court on matters referred to it by the Organization would, with respect to the Organization, have the nature of a judgment. The Registrar had replied there was nothing in the Statute of the Court which would prevent the Organization or its Members agreeing that an advisory opinion should have binding force. The Sub-Committee discussed the question of whether the amendment to Chapter VIII suggested by the representative of Columbia (document ICITO/EC.2/SC.1/5) fell within the terms of reference of the Interim Commission on this particular question. The representatives of Egypt, France, Italy and Mexico considered that the amendment did fall within the terms of reference while the representatives of Australia, Benelux, the United Kingdom and the United States considered that it did not do so. The Chairman suggested that the Sub-Committee might make better progress if it turned immediately to a consideration of the substance of the amendment proposed by the representa- tive of France (document ICITO/EC.2/SC.1/4), leaving aside the question of the admissibility of that amendment. This having been agreed, the representative of Columbia withdrew the amendment he had proposed. The representative of the United States thought that the substance of the amendment proposed by the representative of France might have been met by introducing a new paragraph 3 in Article 96 which would read somewhat upon the following lines: - ICITO/EC. 2/SC. 1/7. page 2 "The request for an advisory opinion shall, at the instance of any Member whose interests are prejudiced by the decision, submit for the advice of the Court the question whether financial compensation would, in the particular circurmstances, be an appropriate form of reparation in cases arising under paragraph 1(a) of Article 93." The representative of Australia said that he thought the amendment proposed by the representative of France did not fall within the terms of reference of the Interim Commis- sion as the Registrar had made it clear at the Third Meeting that the question of financial compensation could be considered by the Court when an advisory opinion had been requested. He did not favour direct access to the Court by a Member as was proposed by the representative of France. He therefore preferred the wording suggested by the representative of the United States, but considered that the reference in that wording to paragraph 1(a) of Article 93 should be extended to cover also paragraph 1(c) of that Article. The Chairman said that he had suggested the sub-committee leave aside the question of admissibility of the amendment proposed by the representative of France as he thought that such a procedure would enable the Sub-Committee to make better progress. The representative of France, after confirming that the phrase "in implementation of the provisions of the present Charter" at the conclusion of the English text of his amendment was a bad translation, said that he was opposed to the wording suggested by the representative of the United States as it would mean reverting to the advisory opinion procedure which the Organization in any particular case was not obliged to follow if the interpretation of paragraph 2 of Article 96 by the Chairman were accepted. He wished to clarify that under his amendment a Member would only be able to resort to the Court for financial compensation after the procedures of Chapter VIII had been exhausted. The representative of Columbia agreed with the last remark of the representative of France. The representative of the United Kingdom said that in view of the last remark of the representative of France he thought that the substance of the amendment of that representa- tive might be met by amending the text of article 96 to give any Member the right to have included in a request for an advisory opinion the question of financial compensation. The representative of France replied that he would agree to the suggestion of the representative of the United Kingdom if provision was also added to Article 96 to the effect that if the Organization refused to request an advisory opinion a Member whose interests were prejudiced might lodge a claim for financial compensation with the Court. The representative of the United Kingdom said that he could not agree to the additional provision suggested by the representative of France. ICITO/EC. 2/SC. 1/7 page 3 The representative of the United States, replying to the representative of Australia, said that he did not see how financial compensation could be granted in the case of a matter arising under paragraph 1(c) of Article 93. He wished to stress again that he considered it very unlikely that the Organization would deny any Member whose interests were really prejudiced the right to have a decision reviewed by the Court pursuant to an advisory opinion. He would be prepared to agree to having a statement along these lines recorded by the Interim Commission. It was agreed that if at the next meeting there appeared to be no hope of reaching a compromise solution a report would be presented to the Executive Committee recording the different points of view expressed in the Sub-Committee. In the event of there being any hope of reaching such a solution, a small working party would be appointed.
GATT Library
js292hc6884
Notes upon the Seventh Meeting of Sub-Committee I on consultations with the International Court of Justice
Interim Commission for the International Trade Organization, September 11, 1948
Interim Commission for the International Trade Organization (ICITO/GATT) and Executive Committee
11/09/1948
official documents
ICITO/EC.2/SC.1/11, ICITO/EC.2/W.1-2, ICITO/EC.2/SC.1/1-11, and ICITO/EC.2/SC.2/1,2
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/js292hc6884
js292hc6884_90180082.xml
GATT_146
607
3,861
LIMITED C INTERIM COMMISSION COMMISSION INTERIMAIRE DE ICITO/EC.2/SC.1/11 FOR THE INTERNATIONAL L'ORGANISATION INTERNATIONALE 11 September 1948 TRADE ORGANIZATION DU COMMERCE ORIGINAL: ENGLISH Executive Committee Second Session NOTES UPON THE SEVENTH MEETING OF SUB-COMMITTEE I ON CONSULTATIONS WITH THE INTERNATIONAL COURT OF JUSTICE. The Sub-Committee continued its discussion of its Draft Report upon the basis of document ICITO/EC.2/SC.1/10 and a new draft of the paragraph appearing on the top of page 3 of the English text of that document. That draft read as follows:- "The Interim Commission also considered that, as a general rule, the request for an advisory opinion should not include a question as to monetary compensation:- (a) for any period prior to the date of the decision of the Conference, in cases where the decision has been adverse to the complaint, or (b) in other cases, for any period prior to a date one month before the time when written representations or proposals with respect to the dispute were first made under Article 93 of the Charter." Subject to drafting modifications the new text of numbered paragraph 2 which it was proposed should form part of paragraph 4 of the Draft Report (page 2 of document ICITO/EC.2/ SC.1/10) was accepted. The new draft set out above was also accepted after sub- paragraph (b) had been amended to read as follows:- "(b) in other cases, for any period prior to thirty days before the time when written representations or proposals satisfying the requirements of Article 93 were first made with respect to the dispute." The Sub-Committee indicated that it attached importance to the words "as a general rule" appearing at the commencement of the new draft, as ensuring that the formula stated had the necessary degree of flexibility. As an example of a case in which such flexibility might be necessary, the instance of the suspension of a decision of the Conference in the case of a matter arising under sub-paragraph (a) of the draft was cited. The representative of Australia stated that he had just received instructions from his government upon the compromise solution which the Sub-Committee was about to propose to the Executive Committee. He had to record the strong dissent of the Australian Government to that compromise on the following grounds: - 1. It was improper to give a right to any state to approach the International Court for an advisory opinion, ICITO/EC.2/SC.1/11 page 2. this procedure being expressly reserved to inter- governmental organizations. This would be the effect of the interpretation proposed by the Sub-Committee. The decision as to whether an advisory opinion should be requested in any case should be left to the Conference. 2. The interpretation proposed by the Sub-Committee amounted to an attempt to introduce by interpretation substance not covered by the present text of Article 96. As there was no provision in the Charter for monetary compensation, a request for an advisory opinion from the International Court could not include such a question. If this interpretation were adopted, the rôle of the Organization under Chapter VIII of the Charter as agreed at Havana would be changed. It was agreed that a note of the reservation by the representative of Australia would be recorded in the Report of the Sub-Committee. The text of this reservation appears in the report (document ICITO/EC.2/15). The Chairman pointed out that paragraph 4 of Article 95 of the Charter in its present form did not provide a right of withdrawal in a case where the International Court had decided that monetary compensation was the appropriate remedy. After some discussion it was agreed that a note of this fact should be made in the Report.
GATT Library
qg338hk3941
Notification by the French Government regarding the operation of the Agreement
General Agreement on Tariffs and Trade, March 5, 1948
General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties
05/03/1948
official documents
GATT/1/12 and GATT/1/9-28+21/Add.1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/qg338hk3941
qg338hk3941_90310286.xml
GATT_146
214
1,407
RESTRICTED GATT/1/12 5 March 1948 ENGLISH ORIGINAL: FRENCH GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES Notification. by the French Government regarding the operation of the Agreement Sir: I am instructed by my Government to inform you that, by a decree of 16 December 1947,, the French Government has brought into force the new duties listed, in the Tariff Schedule annexed to the General Agreement on Tariffs and Trade, without making any distinction between duties negotiated with countries which have signed. the Protocol of Provisional. Application and other Governments which have signed the Final Act of Geneva. Although the French Government has not exercised the rights it possesses under Article XXVII of the General Agreement, it is unnecessary to point out that the new duties resulting from negotiations entered into with countries which have not yet become contracting parties to the Agreement retain an independent character. The French Government therefore reserves the right to re-establish the old rates should the countries with which tariff bindings have been negotiated not become parties to the General Agreement of Geneva. I have the honour to be, Sir, etc., (Slgned) Jean ROYER Delegate of France to the Meeting of the Contracting Parties The Chairman of the Meeting of the Contracting Parties Capitol Havana, 5763
GATT Library
qm293fg3032
Notification by the Sub-Committee on Chapter VIII to committees and other Sub-Committees of the conferece
United Nations Conference on Trade and Employment, January 31, 1948
Sixth Committee: Organization
31/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.6/49/Rev.1 and E/CONF.2/C.6/44-75
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/qm293fg3032
GATT_146
0
0
GATT Library
pn596cj5670
Notification by the Sub-Committee on Chapter VIII to committees and other Sub-Committees of the conference
United Nations Conference on Trade and Employment, January 26, 1948
Sixth Committee: Organization
26/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.6/49 and E/CONF.2/C.6/44-75
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/pn596cj5670
pn596cj5670_90170108.xml
GATT_146
198
1,452
United Nations Nations Unies CONFERENCE CONFERENCE UNRESTRICTED ON DU E/CONF.2/C.6/49 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI 26 January 1948 ORIGINAL: ENGLISH SIXTH COMMITTEE: ORGANIZATION NOTIFICATION BY THE SUB-COMMITTEE ON CHAPTER VIII TO COMMITTEES AND OTHER SUB-COMMITTEES OF THE CONFERENCE The Sub-Committee established by the Sixth Committee to consider Chapter VIII of the Charter (Settlement of Differences - Interpretation) has discussed the question of the relationship between Chapter VIII and other parts of the Charter. In the light of its discussion the Sub-Committee wishes to make known to other Committees and Sub-Committees of the Conference that where an Article of the Charter other than those contained in Chapter VIII establishes procedures for action by a Member or by the Organization, action in accordance with that procedure should precede that provided for in Chapter VIII but shall not, unless it is so specified, impair the rights of Members under Chapter VIII. However, it is the view of the Sub-Committee that if consultation has taken place under the provisions of another article, such consultation would be regarded as fulfilling any similar procedural requirement for consultation in Chapter VIII. This will be made clear in the appropriate article of Chapter VIII.
GATT Library
yb645yq9246
Notification to other Committees of the Conferece
United Nations Conference on Trade and Employment, February 3, 1948
Sixth Committee: Organization
03/02/1948
official documents
E/CONF.2/C.6/63 and E/CONF.2/C.6/44-75
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/yb645yq9246
yb645yq9246_90170125.xml
GATT_146
183
1,316
United Nations Nations Unies CONFERENCES CONFERENCE E/CONF.2/C.6/63 ON DU 3 February 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH SIXTH COMMITTEE: ORGANIZATION NOTIFICATION TO OTHER COMMITTEES OF THE CONFERECE The Sixth Committee has discussed the question of the relationship between Chapter VIII and other parts of the Charter. In the light of its discussion the Committee wishes to make known to other Committees of the Conference that, in its opinion, where an article of the Charter other than those contained in Chapter VIII establishes procedures for action by a Member or by the Organization, action in accordance with that procedure should precede that provided for in Chapter VIII, but ehall not, unless it is so specified, impair the rights of Members under Chapter VIII. However, it is the view of the Committee that if consultation or investigation has taken place under the provisions of another article, the Organization may regard such consultation or investigation as fulfilling, either in whole or in part, any similar procedural requirement in Chapter VIII. This will be made clear in the appropriate article of Chapter VIII.
GATT Library
st984dy7106
Observations of the Netherlands Delegation on Article 43
United Nations Conference on Trade and Employment, January 8, 1948
Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee D (Articles 40, 41 and 43)
08/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.3/D/W.5 and E/CONF.2/C.3/D/W/1-13/E/CONF.2/C.3/E/W/1-23
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/st984dy7106
st984dy7106_90190524.xml
GATT_146
355
2,373
United Nations Nations Unies RESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF..2/C.3/D/ ON DU W.5 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI 8 January 1948 ORIGINAL: ENGLISH TH1RD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY SUB-COMMITTEE D (ARTICLES 40, 41 AND 43) OBSERVATIONS OF THE NETHERLANDS DELEGATION ON ARTICLE 43. Not being a member of the Sub-Committee, and in order to expedite the work of the committee, the Netherlands delegation invites the attention of the - Sub-Committee to the following points, with regard to Article 43: 1. At the Geneva Conference, the Netherlands delegation has drawn attention to the meod to protect the proprietary rights of plant and livestock breeders alongside with patents, trademarks and oopyrights, (Article 43, 1, (d)). These proprietary right, which are protected by national laws in many countries, aim at securing to plant and livestock breeders royalties from the commercial exploitation by other farmers and breeders of the results of their research, labour and capital investment. In our opinion, it ought to be made clear in the records of the Conference or in the text, that the legitimate rights are not nullified by the provisions of Chapter IV. 2. In Article II (b) and (c) the words, "the war" appear. Unfortunately there has been more then one war and therefore the deletion of the word the seems necessary. 3. The Netherlands delegation would like to indicate that it wants to reserve-its position on the latter part of Article 43, II, starting from, "Measures Instituted" It might be, following the discussions in the joint Sub-Committee of Committee V and VI, and subsequent discussions in those committees, better to delete the final part of this provision after the words "have ceased". Such change would cover: (a) any necessary provision to safeguard the interests of members in the process of de-stockpiling reserves for national security beyond the date of 1 January 1957. (b) the equitable distribution of non-primary products in short supply, such as were envisaged in the Uruguayan amendment to Articles 53 and 54 (g), and which, were found not desirable to be included In Chapter VI. (c) the intention of the amendment of Norway (Item 31 in the annotated agenda).
GATT Library
wz895zb0361
Opinion-of legal adviser of Secretariat regarding paragraph 3 of new Article 12A proposed by Colombia
United Nations Conference on Trade and Employment, January 20, 1948
Joint Sub-Committee of Committees II and VI
20/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.26/A/W.22, E/CONF.2/C.2/D/W.1-3, C.23/A/W.1-3, and C.26/A/W.1-29
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/wz895zb0361
wz895zb0361_90180377.xml
GATT_146
453
2,884
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies RESTRICTED CONFERENCE E/CONF2/C.2&6/A/ W.22 DU 20 January 1948 COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH JOINT SUB-COMMITTEE OF COMMITTEES II AND VI 0PINION-OF LEGAL ADVISER OF SECRETARIAT REGARDING PARAGRAPH 3 OF NEW ARTICLE 12A PROPOSED BY COLOMBIA . (Page 28 o.f E/COF9).2/C.2/ 1. I understand that the delegate for Colombia wishes the contents of the paragraph he has proposed as paragraph 3 of Article 12A* to have general application to the exercise by the Organization of its powers under the Charter. 2. I do not thini that the principle of the proposal of the delegate for Colombia or of the suggested alternative** is contained in any wording at present in-the Charter, and this is probably because the Members of the reparatory Committee considered that the Organization could be assumed to exercise its powers reasonably and equitably. 3. it would seem to me that the appropriate place in the Charter in which to state the principle in question would be Chapter IX (General Provisions). The alternative to this would be to write it in the many provisions to which it will apply but this would be clumsy. Neither by including It in Chapter VIII, nor by including it in Chapter III e.g. in Articles 10 or 11, as have been suggested, would the object of general application to the Charter be achieved an each of these parts of the Charter refers only to certain specific powers of the Organization. 4. The Sixth committee has before it a proposal of a similar nature presented by the delegation of Italy reading as follows: "In the exercise of its functions the Organization shall avoid that a Member could suffer, in a injury."ny manner, an unfair h The Organization, ahall into account in the exercise of its powers, whether or not a member country whose interests may be specially affected in any decission the Organization may be called upon to give has obtained reasonable co-operation from other Members or existing inter-governmetal organizations." "in the exercise of Its functions tle Organization shal1 give consideration to the degree of assistance extended to a Member by other Members, by the Economic and Social Council of the United Nations and by appropriate inter-governmental organizations", /The delegation E/CONF.2/C. 2&6/A/W.22 Page 2 The delegation of Italy has proposed this paragraph as a new Article 71 but has also moved an amendment similar in substance to Article 81. (The Tariff Committee . The Sixth Committee has deferred consideration of these proposals to a later stage. 5. In view of the remarks I have made, it is suggested that the most appropriate body to deal with the proposal of the delegate for Colombia would be the Sixth Committee.
GATT Library
jn744nr8560
Pakistan: Note re-negotiation of concessions granted at Geneva
General Agreement on Tariffs and Trade, March 13, 1948
General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties
13/03/1948
official documents
GATT/1/25 and GATT/1/9-28+21/Add.1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/jn744nr8560
jn744nr8560_90310300.xml
GATT_146
288
1,774
GATT/1/25 13 March 1948 ORIGINAL: ENGLISH GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES PAKISTAN: NOTE RE-NEGOTIATION OF CONCESSIONS GRANTED AT GENEVA At the time of the tariff negotiations at Geneva the partition of the British India had not taken place and the full implications of the concessions exchanged between Pakistan and other countries could not be examined as separate figures of trade of India an Pakistan were not available At the time of partition there was a standstill arrangement between the two countries which contemplated free trade between them Since then it has been announced that with effect from 1 March 1948 Pakistan and, India will be regarded as two separate customs territories. Il view of this major change and the nebulous position at Geneva, Pakistan wishes to re-negotiate certain items (about half a dozen) on which concessions exchanged do not appear to be on a mutually advantageous basis in terms of Article l7 of the Havana Charter. At this stage it is not practicable to enumerate the items as it is difficult to foresee the outcome of trade negotiations which are at present in progress between Pakistan and India. For example, if it is decided that Pakistan will have a share in the foreign exchange eared on Jute fabrics manufactured in India from the raw Jute supplied by Pakistan, then Pakistan will be interested in the concession exchanged against jute fabrics. In view of these special circumstances in which Pakistan is placed, it is requested that Pakistan may be conceded the privilege of re-negotiating certain items at the time of the second round of negotiations, on the assurance that the number of such items will not exceed about half a dozen. 6158
GATT Library
wv374qt0823
Pakistan: Suggested amendments to Article 13
United Nations Conference on Trade and Employment, March 5, 1948
Second Committee: Economic Development and Sub-Committee C (Articles 13 and 14)
05/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.2/C/W.14 and E/CONF.2/C.2/C/W.14-16
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/wv374qt0823
wv374qt0823_90180332.xml
GATT_146
569
3,795
United Nations Nations Unies RESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.2/C/ W.14 ON DU 5 March 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH SECOND COMMITTEE: ECONOMIC DEVELOPMENT SUB-COMMITTEE C ON ARTICLES 13 AND 14 PAKISTAN: SUGGESTED AMENDMENTS TO ARTICLE 13 The following amendments are proposed by the Pakistan delegation to the latest text of Article 13 contained in document E/CON.2/45/Rev.1. 1. Substitute the word "shall" for the word "may" in the last sentence of paragraph 2 (a) (i) on page 3. PEASON: Once the organization decides that there is "substantial" agreement among the Members "materially affected", the organization should release the applicant Member from the obligation referred to in this paragraph. In the corresponding case under paragraph 4 (c) (i) and (ii) (page 6 of document E /CONF.2/45/Rev.1) when there is complete or substantial agreement among the Members "materially affected" the word used is "shall" and not "may" in both these sub-paragraphs. 2. In the third line of the first sentence of paragraph 4 (b) (iii), substitute the words "based on domestic production" for the words "for the processing" and substitute "a". for "an indigincue"; and delete the words "for the processing" occurring in line 4 of paragraph 4 (b) (iii) so that the amended part of the sentence will read as follows: ". . .to promote the establishment or development of a branch of industry (for the processing) based on the domestIc production of (an indigenous) a primary commodity or (for the processing) of a by-product of such a branch of industry ..." REASONS: (i) Under Article 54 (b) one of the objectives of the Inter- governmental commodity agreements is the development of industries based upon domestic production of primary commodities, in appropriate cases. /Our amendment E/CONF.2/C.2/W.14 Page 2 Our amendment aims at importing this accented text in paragraph 4 (b) (iii) of Article 13. (ii) In Article 53, the words "Primary Commodity" have been defined to have uniforma significance throughout the Charter. In that article the word "processing" is associated with the words "Primary Commodity" and has a very limited meaning .It is likely that in future, just as the words "Primary Commodity" will be understood to have a standard meaning given thom. in Article 53, the word "processing" occurring in Article 53 and associated with the words "Primary Commodity" may also be given a standard meaning wherever it occurs in the Charter as for example in paragraph 4 (b) (iii) of the new text of Article 13 under consideration. . (iii) The note explaining the meaning of the word -processing says that by "Proceesing" is meant the -TREATMENT of a primary commodity for the manufacture of semi-finished or finished goods. This gives the impression that an industry which can give only a "treatment'' to a primary commodity can be established or developed so that the primary commodity may be fit for the manufacture of semi-finished or finished products' and not that an industry could be established or developed for manufacturing semi-finishefd or finished goods utilizing the indigenous primary commodity. 3. ln paragraph 4 (b) (1) (page 4 of the document E/CONF.2/45/Rev.1) substitute the word enforcement" for the words "signature of the Final Act". REASON: The date of enforcement of the Charter and not the date of signing the Final Act is important from the point of view of commitments of governments to the Charter. A similar change has been accepted for paragraph (6) of Article 18.
GATT Library
cd380tj0226
Paragraph 3 of Article 87 (Status of the Organization in the territory of members) : Note by the Secretariat
United Nations Conference on Trade and Employment, January 2, 1948
Sixth Committee: Organization
02/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.6/38 and E/CONF.2/C.6/12/ADD.4-44
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/cd380tj0226
cd380tj0226_90170091.xml
GATT_146
406
2,796
United Nations Nations Unies UNRESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.6/38 ON DU 2 Januay 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH SIXTH COMMITTEE: ORGANIZATION PARAGRAPH 3 OF ARTICLE 87 (STATUS OF THE ORGANIZATION IN THE TERRITORY OF MEMBERS) Note by the Socrotariat The text of paragraph 3 of Article 87 (Status of the Organization in the Territory of Members) as adopted by the Sixth Committee on first reading (see document E/CONF.2/C.6/37) refers to an annex relating to the International Trade Organization to be attached to the General Convention on Privileges and Immunities of the Specialized Agencies. Set out hereunder is a draft of such an annex for the information of delegations and for consideration in connection with the terms of reference of the Interim Commission for the International Trade Organization if and when such a body is established. "ANNEX X "The International Trade Organization "In their application to the International Trade Organization (hereinafter called "the Organization") the standard clauses shall operate subject to the following provisions: "1. Members of commissions and experts (other than officials coming within the scope of Article VI) serving on committees of, or performing missions for the Organization shall be accorded the following privileges and immunities so far as is necessary for the effective exercise of their functions, including the time spent on journeys in connection with service on such committees or missions: "(a) immunity from personal arrest or seizure of their personal baggage; "(b) in respect of words spoken or written or acts done by them in the performance of their official functions, immunity of legal process of any other kind, such immunity to continue notwithstanding that the persons concerned are no longer serving on committees of, or employed on missions for the Organization; /"(c) the same E/CONF. 2/c.6/ 3 Page 2 "(o) the same facilities in respect of currency and exchange restrictions and in respect of their personal baggage as are accorded to officials of foreign goverments on temporary official missions; "2- Privileges and immunities are granted to members of commissions and experts of the Organization in the interests of the Organization and not for the personal benefit of the individuals themselves. The Organization shall have the. right and the duty to waive the immunity of any such member or expert in any case where in its opinion the immunity would impede the course of justice, and it can be waived Without prejudice to the interests of the Organization."
GATT Library
yr691xz7783
Peru: proposed amendment
United Nations Conference on Trade and Employment, January 2, 1948
Third Committee: Commercial Policy
02/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.3/1/Add.42/Rev.1 and E/CONF.2/C.3/1-1/ADD.44
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/yr691xz7783
yr691xz7783_90190049.xml
GATT_146
138
1,112
United Nations Nations Unies UNRESTRICTED E/CONF.2/C.3/1/ CONFERENCE CONFERENCE Add.42/Rev.1 ON DU E/CONF.2/C.3/11/ Rev.l TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI 2 January 1948 ORIGINAL: ENGLISH THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY PERU: PROPOSED AMENDMENT Article 40 The Delegation of Peru wishes to substitute the following for the amendment proposed in document E/CONF.2/C.3/1/Add.42 and listed as Item 1 in the Annotated Agenda for Section F of Chapter IV (E/CONF.2/C.3/11): Paragraph 1 (a) Add at the end of this sub-paragraph the following words: "provided that no quantitative import restrictions on agricultural or fisheries products may be imposed under this provision". Reasons: The Delegation of Peru is strongly opposed to quantitative restrictions on imports of agricultural and fisheries products being permitted under the Charter, The above amendment supplements the proposal of the Delegation of Peru to delete sub-paragraph 2 (c) of Article 20.
GATT Library
zw989ms1583
Peru: proposed amendment
United Nations Conference on Trade and Employment, January 2, 1948
Third Committee: Commercial Policy
02/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.3/1/Add.42/Rev.1, E/CONF.2/C.3/11/Rev.1, and E/CONF.2/C.3/10-38
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/zw989ms1583
zw989ms1583_90190099.xml
GATT_146
138
1,140
United Nations Nations Unies UNRESTRICTED E/CONF.2/C.3/1/ CONFERENCE CONFERENCE Add.42/Rev.1 ON DU E/CONF.2/C.3/11/ Rev.1 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI 2 January 1948 ORIGINAL: ENGLISH THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY PERU: PROPOSED AMENDMENT Article 40 The Delegation of Peru wishes to substitute the following for the amendment proposed in document E/CONF.2/C.3/1/Add.42 and listed as Item 1 in the Annotated Agenda for Section F of Chapter IV (E/CONF.2/C.3/11): Paragraph 1 (a) Add at the end of this sub-paragraph the following words: provided that no quantitative import restrictions on agricultural or fisheries products may be imposed under this provision". Reasons: The Delegation of Peru is strongly opposed to quantitative restrictions on imports of agricultural and fisheries products being permitted under the Charter. The above amendment supplements the proposal of the Delegation of Peru to delete sub-paragraph 2 (c) of Article 20.
GATT Library
tr022qm8910
Peru: proposed amendment
United Nations Conference on Trade and Employment, January 10, 1948
Third Committee: Commercial Policy and Sub-Committee E (Articles 20 and 22)
10/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.3/E/W.5 and E/CONF.2/C.3/D/W/1-13/E/CONF.2/C.3/E/W/1-23
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/tr022qm8910
tr022qm8910_90190538.xml
GATT_146
92
644
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies CONFERENCE DU COMMERCE ET DE L'EMPLOI RESTRICTED E/CONF. 2/C. 3/E/W. 5 10 January 1948 0RIGINAL: ENGLISH THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY SUB-COMMITTEE E (ARTICIES 20 AND 22) PERU: PEOPOSED AMENDMENT The Peruvian Delegation proposes that item (i) of Sub-paragraph (c) of Paragraph 2 of Article 20 be modified by adding at the end the following words: "provided that the said governmental measures are not accompanied by other governmental measures as subsidies to production, which are not consistent with the primary objective of restricting production."
GATT Library
dk838bn6204
Preferences for the trust territory of the pacific : Item 16 on the Provisional Agenda. Proposal by the Government of the United States
General Agreement on Tariffs and Trade, August 23, 1948
General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties
23/08/1948
official documents
GATT/CP.2/W.6 and GATT/CP.2/W.1-W.14 CP.2/W.1/Rev.1,CP.2/W.9/Corr.1,W.9/Add.1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/dk838bn6204
dk838bn6204_91870457.xml
GATT_146
230
1,457
RESTRICTED GATT/CP. 2/W. 6 23 August 1948 ORIGINAL : ENGLISH GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE Contracting Parties Second Session Item 16 on the Provisional Agenda PREFERENCES FOR THE TRUST TERRITORY OF THE PACIFIC Proposal by the Government of the United States The United States is administering the former Japanese Mandated Islands in the Pacific under a trustee- ship agreement with the United Nations. It is considered by the United States Government that the economic develop- ment of the inhabitants oft the islands will be promoted by the importation into the United States and its territories and possessions of products of the trust territory free of duty and by the exemption of such products from certain internal taxes from which products of territories and possessions of the United States are exempt. The exports from these islands consist principally of copra and unmanufactured trochus shells (both of which are on the free list in the Tariff Act of 1930) with some native handicraft articles of leaf, grass, or wood. United States import statistics show imports from these islands in 191+7 amounting to about 281 thousand dollars, over 90% of which consisted of copra. The United States desires to obtain a waiver, pursuant to article XXV, which would permit it to accord duty and tax preferences to the products of these islands imported into the United States and its territories and possessions.
GATT Library
py471jc7782
Preparation of the authentic Spanish text of the charter : Note by the Executive Secretary of ICITO
Interim Commission for the International Trade Organization, 1948-07-00
Interim Commission for the International Trade Organization (ICITO/GATT) and Executive Committee
01/07/1948
official documents
ICITO/EC.2/1 and ICITO/EC.2/11-ICITO/EC.2/14
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/py471jc7782
py471jc7782_90060205.xml
GATT_146
441
2,915
UNRESTRICTED INTERIM COMMISSION COMMISSION INTERIMAIRE DE ICITO/EC.2/1 July 1948 FOR THE INTERNATIONAL L'ORGANISATION INTERNATIONALE ORIGINAL ENGLISH TRADE ORGANIZATION DU COMMERCE EXECUTIVE COMMITTEE Second session PREPARATION OF THE AUTHENTIC SPANISH TEXT OF THE CHARTER Note by the Executive Secretary of ICITO Members of the Interim Commission may recall the importance which a number of the Spanish-speaking delegations attached to the early preparation of an authentic Spanish text of the Havana Charter. Several of these delegations indicated that the date at which their legislatures could consider the Charter would depend upon when an authentic text in Spanish could be presented to them. Through circumstances beyond the control of the Secretariat, the circulation of the first draft of the Charter in Spanish has been considerably delayed and the application of the procedure agreed upon in Havana would therefore postpone the authentic Spanish text from spearing until approximately 24 December 1948 at the earliest. It might considerably later. In these circumstances, it is suggested that consideration be given to establishing a final Spanish text at the second session of the Executive Committee. If this suggestion commends itself to the Member Governments, the following steps would be required to give effect to it: (a) All Member Governments should communicate their comments on the text which has been circulated to the Executive Secretary in Geneva, if possible not later than one week before the opening of the second session of the Executive Committee, that is, not later than 19 August 1948, and in any case not later than the opening of that session. (b) The Executive Committee would need to establish a drafting committee. To make possible the establishment of a competent drafting committee, it would be necessary for the Spanish-speaking members of the Executive Committee, that is, Colombia, El Salvador and Mexico, to provide between them not less than two experts familiar with the Charter and experienced in the drafting of international instruments. Similarly, the French and English-speaking delegations would have to be prepared to supply experts to serve on the Drafting Committee. /It would ICITO/EC .2/12 Page 2 It would be appreciated if Governments willing to co-operate in this arrangement would act on (a) above and if the members of the Executive Committee concerned could be prepared to staff a drafting committee in the event that the Executive Committee feels that effect should be given to this suggestion. In so far as this arrangement would require certain Governments to send experts ad hoc for this purpose, it is suggested that they might arrange for these experts to be in readiness to go to Geneva in the event of an affirmative decision of the Executive Committee.
GATT Library
nk880yd5101
Progress of the Conference
United Nations Conference on Trade and Employment, January 3, 1948
03/01/1948
official documents
E/CONF.2/25 and E/CONF.2/14-15/REV.1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/nk880yd5101
nk880yd5101_90040080.xml
GATT_146
122
819
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies UNRESTRICTED CONFERENCE E/CONF .2/25 DU 3 January 1948 COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH PROGRESS OF THE CONFERENCE At its sixth meeting, the General Committee considered the agreement reached by the Heads of Delegations on 24 December to the effect that a further meeting should be called on or about 15 January to review again the principal issues outstanding in the Conference. To facilitate an overall review of the progress of the Conference at that time the President is requesting the chairman of each principal committee to submit to the General Committee, in time for circulation on 14 January, an interim report of the principal unresolved issues in his committee and its sub-committees.
GATT Library
jh901zx2729
Propoesd redraft of the final text of chapter IV-section D : Corrigendum
United Nations Conference on Trade and Employment, March 14, 1948
Central Drafting Committee
14/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/6/Corr.2 and E/CONF. 2/C. 8/5/REV. 1-10/CORR. 1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/jh901zx2729
jh901zx2729_90200278.xml
GATT_146
203
1,295
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT UNRESTRICTED Nations Unies E/CONF.2/C.8/6/ CONFERENCE Corr.2 DU 14 March, 1948 COMMERCE ET DE L'EMPLOI ENGLISH - FRENCH ORIGINAL : ENGLISH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOESD REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION D TEXTE REMAINE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIE DU CHAPITRE IV - SECTION D Corrigendum Article 30 The Cenitral Drafting Committee has examined the point referred to it on paragraph 1 (b) of the French text of Article 30 by Committee III in its 45th meeting. Page 2 1 (b) A correction has been made In the French text. Article 30 Le Comitè central de rédaction a examine la question portant sur l'alinéa 1 b) du text français de l'article 30 qui lui a éte soumise par la Troisièms Commission à sa 45 ème stance. Page 2 Alinéa b) A la troisième line de l'alinéa b), lire "... comms, [imposant à] obligeant ces .. ." et à la quatrième ligne, mettre le mot "l'obligation" entre crochets, ainsi "[l'obligation]". A la huitième ligne, supprimer le not "de" et insérer le not "à". A la dix-huitième ligne, supprimer le mot "leur" et lire: ".. [imposant l'obligation, d'offrir] les obligeant à offrir..."
GATT Library
rv731tm8909
Proposal by the polish member of the Sub-Committee based on the Informal Proposal by the Chairman of the Sub-Committee
United Nations Conference on Trade and Employment, January 2, 1948
First Committee: Employment and Economic Activity and Sub-Committee C: Proposed Resolution on Employment
02/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.1/C/W.7, E/CONF.2/C.1/A/W.1, and C.1/C/W.1-11
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/rv731tm8909
rv731tm8909_90180294.xml
GATT_146
580
4,035
United Nations Nations Unies RESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.1/C/W.7 ON DU 2 January 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH FIRST COMMITTEE: EMPLOYMENT AND ECONOMIC ACTIVITY SUB-COMMITTEE C: PROPOSED RESOLUTION ON EMPLOYMENT PROPOSAL BY THE POLISH MEMBER OF THE SUB-COMMITTEE BASED ON THE INFORMAL PROPOSAL BY THE CHAIRMAN OF THE SUB-COMMITTEE THE UNITED NATIONS CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT RECOGNIZING that future prosperity and peace rest on a foundation of full and productive employment and large and steadily growing demand and that in many countries particularly those underdeveloped or devastated by wer full employment does not actually exist or is not fully productive, and that where it does exist its stability may prove to be dependent on special factors of temporary duration, and that problems relating to the maintenance or achievement of a full and productive employment vastly differ as from country to country depending primarily on whether a country has a well balanced economy as far as the chief economic factors of production are concerned i.e. capital, materials, labour and skills, or whether there exists a deficiency or excess in one or more of such factors, and RECOGNIZING further that the solution of such problems, though depending to a large extent on internal measures, taken by individual countries, can nevertheless, particularly in respect to countries with ill-balanced economy, derive great support from consultations and concerted action and from assistance rendered by inter-governmental agencies, and that in case of a threatening depression such concerted international action and such assistance may prove to be of an importance even greater than individual internal efforts; NOTING the resolutions under which various United Nations bodies have begun to assemble information, undertake studies and formulate views concerning long-term as well as short-term aspects of the problem of employment, production and demand, including particularly resolutions of the Economic and Social Council and its Economic and Employment Commission, NOTING also that the Draft Resolution on International Action Relating to /Employment E/CONF.2/C.1/C/w.7 Page 2 Employment agreed upon at the First Session of the Preparatory Committee was taken into account; and CONSIDERING that it is Of the utmost importance that such preparatory work be advanced as rapidly as possible so that: Advice could be given as to ways and means of assuring the maintenance of high levels of employment and effective demand, Assistance could be rendered to countries with ill-balanced economies to achieve full and productive employment, Positive action on an international scale could be undertaken in time to prevent a serious decline in the employment and effective demand in case of a threatening economic depression; HEREBY SUGGESTS THAT, in addition to the investigations which it has already Initiated, the Economic and Social Council REQUEST the submission at an early date by Members of the United Nations, of information concerning their plans for the maintenance or achievement of full and productive employment and for preventing the reoccurence of a depression on their territories and also of their suggestions for international measures taken in a concerted action to prevent its international spread, REQUESTS the various specialized agencies to study such plans and suggestions, to indicate ways and means by which they could render assistance in case of a threatening depression and also to indicate which further steps should be undertaken by the United Nations to make such an assistance effective, ISSUE a report, based on the above information with recommendations to the General Assembly of the United Nations, to the Member Governments and to the specialized agencies concerned.
GATT Library
wx545yv0013
Proposal regarding the composition of a Co-Ordinating Committee : Note by the Executive Secretary
United Nations Conference on Trade and Employment, January 31, 1948
General Committee
31/01/1948
official documents
E/CONF.2/BUR/31, E/CONF.2/W/1-15, E/CONF.2/BUR.1-39, and E/CONF.2/BUR/W.1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/wx545yv0013
wx545yv0013_90180197.xml
GATT_146
249
1,878
United Nations Nations Unies RESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/BUR/31 CONFERENCE CONFERENCE 31 January 1948 ON DU TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL:ENGLISH GENERAL COMMITTEE PROPOSAL REGARDING THE COMPOSITION OF A CO-ORDINATING COMMITTEE Note by the Executive Secretary The meeting of Heads of Delegations held on Saturday, 31 January adopted a Resolution to constitute a Committee of Co-ordination for the purpose of facilitating the speedy completion of the work of the Conference by endeavouring to find bases for resolving certain questions, the solution of which through the normal work of sub-committees may prove especially difficult or prolonged. It was agreed that the Co-ordinating Committee should operate without interfering or in any way retarding the work of the sub-committees. It is suggested that the General Committee should make the following proposals to the Heads of Delegations for implementing the Resolution: (a) The Co-ordinating Committee should operate on the basis of the preamble to this paper. (b) The Committee should be composed of a Chairman and ten members as follows; (The President of the Conference will present suggestions orally for the composition of the Committee.) (c) The Committee should consult as necessary with the Chairmen of the Committees and sub-committees concerned with the points under consideration by the Committee and may consult with such other delegates as it thinks fit. (d) Any Head of Delegation not represented on the Committee may consult with the Committee for the purpose of raising with it problems of particular importance to his delegation. At ~~~~~~~~~~~~~~~~
GATT Library
xh468hs0775
Propose redraft of the final text of chapter IV-section D
United Nations Conference on Trade and Employment, March 15, 1948
Central Drafting Committee
15/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/6/Rev.1 Corr.3 and E/CONF. 2/C. 8/5/REV. 1-10/CORR. 1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/xh468hs0775
xh468hs0775_90200279.xml
GATT_146
100
834
United Nations Nations Unies UNRESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.8/6/Rev.1 ON DU Corr.3 15 March 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ENGLISH - FRENCH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOSE REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION D TEXTE REMANIE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPTRE IV - SECTION D Corrigendum The document issued on 14 March 1948 under the above heading and bearing the symbol E/CONF.2/C.8/6/ Corr.2 should bear the symbol E/CONF.2/C.8/6/Rev.1/Corr.2. Rectificatif Le document distribué le 14 mars 1948 sous le titre ci-dessus portait la cote E/CONF.2/C.8/6/Corr.2. Cette cote doit être E/CONF.2/C.8/6/Rev.1 Corr.2.
GATT Library
wy075wg2626
Proposed Amendment to Section 8 of the Draft Report of Committee IV (E/CONF.2/C.4/15)
United Nations Conference on Trade and Employment, February 28, 1948
Fourth Committee: Restrictive Business Practices
28/02/1948
official documents
E/CONF.2/C.4/18 and E/CONF.2/C.4/1-25
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/wy075wg2626
wy075wg2626_90190662.xml
GATT_146
258
1,832
United Nations Nations Unies UNRESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE F/CONF.2/C.4/18 ON DU 28 February 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH FOURTH COMMITTEE: RESTRICTIVE BUSINESS PRACTICES PROPOSED AMENDMENT TO SECTION 8 OF THE DRAFT REPORT OF COMMITTEE IV (E/CONF.2/C.4/15) After informal discussions with the delegations of Afghanistan, Brazil, Canada, France, India, Mexico, the United Kingdom and the United States of America, the delegation of Belgium proposes the deletion of the present text of Section 8 and the substitution of the following text: "8, The Committee discussed at length the relation between the procedures of Chapter V under Articles 45 and 45A, and those of Chapter VIII. . In the course of its discussions, the Committee had the benefit of a communication from Committee VI (OE/C2/NF.C.6/63) setting forth the opinions of thaot mCcittee on the subject of Chapter VIII in its general relation to other parts of the Charter. miComttee IV found that the question was full of complexities and thiatw t as difficult to foresee at this stage all implications of cases that may in practice arise. However,m Comittee IV calls attention to the fact that the procedures uenor Chapter V apply to complaints directed against harmful effects arising out of business practices of commercial enterprises, while the procedures under Chapter VIII apply to complaints against Members as such. Therefore, the procedures set forth ihn Capter V cannot preclude resort by a Member to the procedures under Chapter VIII, whenever it considers that there is nullification or impairment of the benefits under the Charter by another Member."
GATT Library
xm567wz7809
Proposed Amendment to Section 8 of the Draft Report of Committee IV (E/CONF.2/C.4/15)
United Nations Conference on Trade and Employment, February 28, 1948
Fourth Committee: Restrictive Business Practices
28/02/1948
official documents
E/CONF.2/C.4/18 and E/CONF.2/C.4/1-25
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/xm567wz7809
xm567wz7809_90190662.xml
GATT_146
0
0
GATT Library
cp623sv4985
Proposed Annex to Article 16
United Nations Conference on Trade and Employment, March 3, 1948
Third Committee: Commercial Policy
03/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.3/74 and E/CONF.2/C.3/58-77/REV.1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/cp623sv4985
cp623sv4985_90190177.xml
GATT_146
122
980
United Nations National unies UNRESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE ON DU E/CONF.2/C.3/74 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI 3 March 1948 ORIGINAL: ENGLISH THIRD COMMITTEE: COMMERCIAL POLICY PROPOSED ANNEX TO ARTICLE 16 The delegation of Argentina proposes that, should the Joint Sub-Committee of Comittees II and III on Tariff Preferences be unable to accept Argentina's proposed amendment to Article 16 (document E/CONF. 2/C.3/6, Item 23), the following Annex be added in relation to paragraph 2 (d) of Article 16: "List of Territories covered by Preferential Arrangements between Argentina and neighbouring countries referred to in paragraph 2 (d) of Article 16 Preferential agreements in force exclusively between, on the one hand, Argentina and, on the other hand, 1. Bolivia 2. Chile 3. Paraguay, respectively".
GATT Library
vd755fr5770
Proposed changes in the draft rules of procedure for the first session of the contracting parties to the General Agreement on Tariffs and Trade : United States Delegation
General Agreement on Tariffs and Trade, March 4, 1948
General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties
04/03/1948
official documents
GATT/1/9 and GATT/1/9-28+21/Add.1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/vd755fr5770
vd755fr5770_90310283.xml
GATT_146
143
911
RESTRICTED GATT/1/9 4 March 1948 GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES PROPOSED CHANGES IN THE DRAFT RULES OF PROCEDURE FOR THE FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES TO THE GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE United States Delegation The word "Secretary" in Rules 1, 6 and. 38 and "Secretariat" in Rule 35 should be altered. to read. "the Executive Secretary of the United Nations Conference on Trade and Employment". In Rule 9, delete the ,second. sentence reading, "They shall each hold. office for a period of one year". Replace Chapter V - Secretariat, by one rule, added to Chapter IV, reading as follows: "The, Executive Secretary of the United Nations Conference on Trade and Employment and his staff shalI perform the usual daties of a Secretariat." The succeeding chapters should be accordingly renumbered 5 through 10. 5689
GATT Library
pc644hx6944
Proposed redraf of the final text of chapter IV-section C
United Nations Conference on Trade and Employment, February 26, 1948
Central Drafting Committee
26/02/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/8 and E/CONF. 2/C. 8/5/REV. 1-10/CORR. 1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/pc644hx6944
pc644hx6944_90200282.xml
GATT_146
3,372
22,444
United Nations Nations Unies UNRESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.8/8 26 February 1948 ON DU ENGLISH -FRENCH ORIGINAL ENGLISH TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL ENGLISH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOSEDR EDRAF OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION C TEXTE REMANTE PRPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE IV - SECTION C CHAPTER IV COMMERCIAL POLICY SECTION C - SUBSIDIES Article 25 Subsidies in General If any Member grants or maintains any subsidy, including any form of income or price support, which operates directly or indirectly to maintain or increase exports of any product from, or to reduce, or prevent an increase in, imports of any product into, its territory, [the Member] it shall notify the Organization in writing of the extent and nature of the subsidization, of the estimated effect of the subeidiation on the quantity of the affected product or procducts imported. into or exported from [the] its territory [of the Member] and of the CHAPTER IV POLITIQUE COMMERCIALE SECTION C - SUBVEVENTIONS Article 25 Dispositions générales en matière de subventions. Si un Etat Membre accord ou . maintient une subvention quelconque, y compris toute forme de protection des revenus ou de soutien des prix, qui a directement ou indirectement pour effet soit de maintenir ou d'accroître [les] ces exportations d'un produit, [quelconque du territoire dudit Etat Membre ou] soit [d'en] de réduire les importations de ce produit dans son territoire [,] ou d'empêcher une augmentation des importations [dudit] de ce produit, cet Etat Membre fera connaître par écrit à l'Organisation [l'importance] la portée et la nature E/CONF.2/C.8/8 English - French Page 2 circumstances making the subsidization necessary. In any case in which a Member considers that serious prejudise to its interests is caused or threatened by any such subsidization the Member granting the subsidy shall, Upon request, disouss with the other Member or Members concerned, or with the Organisation the possibility of limiting the subsidization. de cette subvention, les effets qu'il [est permis d'en escompter] en attend sur [les quantités] le volume du ou des produits [en question importés ou exportés par lui et] affectés qu'il importe ou exporte ainsi que les circonstances qui rendent la subvention. nécessairs. Dans tous les cas où un Etat Membre estimera qu'une telle subvention [cause] porte ou menace de [causer] porter un préjudice sérieux à ses intérêts, l'Etat Membre qui l'a acoordée examinera, lersqu'il en sera requis, avec le ou les autres Etats Membres intéressés [,] ou avec l'Organisation, la possibilité de. limiter la subvention. E/CONF. 2/C .8/8 English - French Page 3 Article 26 Additional Provisions on Export Subsidies 1. No Member shall grant, or indirectly, any subsidy on the export of any product, or establish or maintain any other system, which subsidy or system result in the sale of such product for comparable price lower then the comparable price charged for the like product to buyers in the domestic market, due allowance being made for differences in the conditions and terms of sals, for differences in taxation, and for Other differences affecting price comparability. 2. The exemption of exported products from duties or taxes imposed in respect of like products when consumed domestically, or the remission of such duties or taxes in amounts not in excess of those which have accrued, Article 26 Dispositions supplémentaires relatives aux [primes]subventions à l'exportation. 1. Aucun Etat Membre n'accordera. [, soit directement, soit] directement ou indirectement [,] de subvention à l'exportation d'un produit quelconque, [ou n'instituera] n:établira ni ne maintiendra [aucun] d' autre [procédé,. si ces subventions ou autres procédés aboutissent, à] systrème lorsque cette subvention ou ce système aurait pour résultat [permettre] la vente [dudit produit pour] de ce produit à l'expor- tation à un prix inférisur au prix comparable demandé pour le produit similaire aux acheteurs du marcé. intérieur, compte dûment tenu des différences dans les conditions [et modalités] de vents, ainsi que des différences de taxation et des autres différencés affectant la comparabilité des prix. 2. [Le fait d'exonérer les] L'exonération des produits exportés des taxes ou [des] droit imposés sur des produits similaires [lorsques ceux-ci sont] destinés à la consommation intérieure, - E/CONF.2C/C.8/8 English - French Page 4 shall not be [continued] deemed to be-in-conflict with the provisions of paragraph l [of this Article]. The use of the proceeds of such duties or taxes to make payments to domestic producers in general of those products shall be considered as a case under Article 25. 3. Members shall give effect to the provisions of paragraph l[of this Article] at the earliest practicable date[ ] but not later than two years from the day on which this Charter entered into force, If any Member considers itself unable to do so in respect of any particular product or products, it shall, at least three months before the - expiration of such period, give- notice in writing to the Organization P requesting a. specific extension of the period. Such notice hall be accompanied by a full analysis of the system. in question and the ou [le remboursement] la remise des taxes ou droits [ou taxes] à concur- rence [du montant des droits ou taxes qui ont été acquittés] des montants dûs ou versés ne seront pas considérés comme contrevenant aux dispositions du paragraphe premier [du présent article]. L'a'ffectation de recettes provenant de ces taxes ou droits [ou taxes] à des versements an faveur de l'ensemble des producteurs nationaux de ces products sera considérée comme un des cas visés à l'article 25. 3. Les Etata Membres [mettront en vigueur] appliqueront les dispositions du paragraphe premier [dans le plus bref délai possible,] dès qu'il sera possible de le faire [mais] et au plus tard deux ans après le jour où la présente Charte sera entrée en vigueur. Si un Etat Membre estime qu'il ne lui sera pas possible [de le faire en ce qui concerne] d'appliquer ces dispositions pour un ou plusieurs produits [donnés] déterminés,il devra, trois mois au moins avant l'expiration [de ladite période] du délai preserit en aviser par écrit l'Organisation, en demandant [expressément] un nouveau E/CONF.2/C.8/8 English - French Page 5 circumstances justifying it. The Organization shll then determine whether [, and if so on what terms,] the extension requested should be made [.] and if so on what terms. 4. Notwithstanding the prevision of paragraph 1 [of this Article], any Member may subsidize the exports of any product to the extent and for such time as may be necessary to offset a subsidy granted by a non-Member affecting the Member's exporte of the product. However;. the Member shall, upon the request of the Organization or of any other Member which consideres that its interestà are seriously prejudiced by such action, consult with [that Member] the Organization or with that Member, as appropriate with a view to reaching a eatisfactory adjustment of the matter. délai [supplémentaire] d'une durée déterminée. L'avis [devra être] sera accompagné [d'une analyse complète] d'un exposé détaillé du système en question et des circonstances qui le justifient. L'Organisation décidera [alors] si le délai demandé doit être accordé [ou non] et, dans l'affirma- tive, à quelles conditions il le sera. 4. [Nonobstant les] Sans prejudice des dispositions du paragraphe premier [du présent article], tout Etat Membre pourra accorder des subventions [aux] à 1' exportations [s] de tout produit dans la mesure et pour la période nécessaires pour compenser une subvention accordée par un Etat non Membre et affectant [les exportations] à l'exportation de ce produit [, en provenance de] par i'Etat Membre. Toutefois, [celuici] cet Etat Membre, à la demande de l'Organisation ou de tout autre Etat Membre qui considère [qu'une telle subventin] que cette mesure porte à ses intérêts un préju- dice [grave, consultera cet Etat Membre ou l'Organisationg] sérieux, entrera en consultations avec l'Orga- nisation ou avec cet Etat Membre, suivant le cas, en vue d'aboutir à un reglement satisfaisant od la question. E/CONF.2/C.8/8 English - French Page 6 Article 27 Special Treatment of Primary Committes 1. A system for the etabilization of the domestic price or of the return to demestic producers of a primary comodity, independently of the movements of export prices, which results at times ln the sale of the [product] commodity for export at a price. lower than the comparable price charged. for the like [product] commodity to buyers in the domestic market, shall be considered not to involve a subaidy on export within the meaning of paragraph 1 of Article 26, if the Organization determines that (a) the system bas also resulted,, or la so designed as te result, in the sale of the [product] commodity for export at a price higher than the comparable price charged for the like [product] commodity *to buyers in the domestic market;. and. Article 27 [Traitement spécial Dispositions spéciales applicables aux -produits de base. 1. Un système [de stabilisation du] destiné à stabiliser soit le prix intérieur d'un produit de base [ou de] soit la recette brute des producteurs nationaux d'un produit [de base] de ce genre, indépendament des mouvements des prix à l' exportation, qui [pement] a parfois pour résultat la vente [dudit] produit pour l'exportation] de ce produit à l'exportation à un prix inférieur au prix comparable demandé pour un produit similaire aux acheteurs du marché intérieur, ne sera pas considéré comme [n'impliquant pas une prime] une forme de subvention à l'exportation au sens du paragraphe premier de l'article 26, si l'Organisation établit [que] : a) que ce système. a eu également pour résultat ou est [destiné à avoir] conçu de tell façon qu'il a pour résultat la vente [à l'exportation du] de-ce produit [on question] à l'exportation à un prix supérieur au prix comparable demandé pour le product simi- laire aux acheteurs du marché intérieur; E/CONF.2/C.8/8 English - French Page 7 (b) the system is 80 operated, or is designed so to operate, either. because' of the effective regulation of production or Otherwise, as not to stimulate exporte unduly or otherwise seriously prejudice the interestd of other Members. 2. Any Member granting a subsidy [affecting] espect of a primary commodity shall co-operate at all times in efforts to negotiate. agreements, under the procedures, set forth [of] in Chapter VI, with regard. to that commodity. 3 In any case involving a primary commodity, If a Member considers that. its interests would be seriously prejudiced by compliance with the provisions of Articls 26, or if a. b) et que ce système, par suite de la réglementation effective de la production ou pour toute *autre raison, [fonctionnre de telle façon ou est destiné à fonctionner] est appliqué ou est conçu de telle façon qu 'il [n'apporte pas aux exporta- tions un stimulant injustifié] ne stimule pas indument les exaportations ou n'entraîne aucun autre préjudice [grave] sérieux pour les intérêts [des] d'autres Etats Membres. 2, Tout Etat Membre qui accorde une subvention [affectant] relative à un produit de base [participera à tout moment à to ute tentative de négocier un accord selon la procédure prévue au chapitre VI] sera prêt à tout moment à s'associer aux efforts entrepris pour négocier des accords portant sur ce produit selon les procedures définies au chapitre VI. 3. Dans [tous] les cas , lorsqu'il s'agit d'un] intéressant un produit de -base, si un Etat Membre estime [qu' on se conformant aux dispositions de l'article 26, il porterait à ses intérêsts] E/CONF.2/C.8/8 English - French Page 8 Member considers that its interested are seriously prejudiced. by the granting of any form of subsidy, the procedures, [laiad down] set forth in Chapter VI may be followed. The Member which-considers that its interests are thus serioualy prejudiced. shall however, be exempt provisionally from the requirements of paragraphs 1l and 3 of Article 26 in respect of that commodity, but shall be subject to the provisions of Article 28. 4. No Member shall grant a new subsidy or increase, an existing. subsider affecting the export of a primary commodity, during a commodity conference called for. the purpose of negotiating an inter-governmental .control agreement for the commodity concerned unless, the Organization concurs [.] in which case, [Any] que l'observation des dispositions de l'article 26 porterait à ses intérêts un prejudice [grave] sérieux; ou [lorsqu'un Etat Membre considère]que l'octroi d'une subvention sous une former quelconque porte [à ses intérêtgs] un prejudice [grave] sérieux à ses intérôts, [la] les procedures définies au chapitre VI [pourra être appliquée] pourront être appliquées. L'Etat Membre qui [considère] estime que ses intérêts subissent ainsi un préjudice [grave] sérieux sera cependant [exempté provisoirement, en. ce qui concerne] libre, à titre provisoire, de ne: pas se conformer, pour le produit en guestion, [des dispositions .énoncées] aux prescriptions des paragraphes 1 et.5 de l'article 26, [sous réserve des] tout on restant lié par les dispositions de l'article 28.. , 4. Aucun Etat Membre n'accordera de nouvelle eubvention [à] intéressant l'exportation d'un produit de base ni n'augmentera une subvention existante pondant la durée d'une conférenco- [sur les produits de base] convoquée an vue de la négociation. d'un accord intergouvernemental de contrôle sur le produit en question, à moins que E/CONF.2/C .8/8 English - French Page 9 such new or additional subsidy shall be subject to the provisions of Article 28. 5, If the measures provided for in Chapter VI have not succeeded, or do not promise to succeed, within a reasonable period of time, or if [an agreement is inappropriate] the conclusion of a commodity agreement is not an appropriate solution, any Mem- be which considers that its interests are serioualy prejudiced shall not be subject to the requirements of paragraph 1 and 3 of Article 26 in respect of that commodity, but shall be subject to the provisions of Article 28. l'Organisation [n' y] ne donne son assentiment à cette mesure -[.]; dans ce cas, [toute] la nouvelle subvention [nouvelle], ou` [supplémentaire de ce genre] laugmentation de la subvention sera soumise aux dispositions de l'article 28. 5. Si les mesures prévues au chapitre VI n'ont pas [eu de résultat] abouti ou semblent ne pas devoir [en avoir] aboutir dans un délai raisonnable, ou s'il n'y a pas lieu de conclure un accord,] si la conclusion d'un accord sur ce produit no constitue as une solution appropriée, tout Etat Membre qui estimera que ses intérêts sont ' gravement lésés ne sera plus soumis, en ce qui concern] subissent un préjudice sérieux sera libre de ne nas se conforncer, pour le produit on question, aux [dispositiens énoncées aux] prescriptions des paragraphes 1 et 3 de l'article 26 [.] [sous réserve des7 tout en restant lié par les dispositions de l'article 28. E/CONF.2/C .8/8 English - French Page 10 Article 28 Undertaking regarding Stimulation of Sports of Primary Commodities 1. Any Member granting-any form of subsidy.. which operates directly or Indirectly to maintain or increase the export of any primary commodity from it's territory, shall not apply the subsidy in such a way as to have the' effect of maintaining or for that Member more than an share. o:f .world trade in that acquiring equitable commodity 2. As required under the provisions of Article 25. the Member granting such subsidy shall promptly notify the Organization of the extent and nature of the subsidization, of the estimated effect of the subsidization on the quantity of the affected commodity exported from its territory, and of the circumsitances making the subsidization necessary. The Member Article 28 Engagement [s] relatif [s] aux [primes] subventions a l'exportation des -produits 1. Tout Etat Membre [accordant une subvertion qui accorde, sous une forme quelconque, une subvention [on vue de maintenir ou d'accroître] ayant [,] directement ou indirectement [,] pour effet de maintenir ou d'accroître [l'exportation] ses exportations d'un produit de base de son territoire, veillera à ce que la subvention niait pas pour effet de conserver ou.de] ., *n'administrera pas cette subvention de façon à se conserver bu à seproourer' [audit Etat Membre plus qu'une part équitable dans Ie] une part du commerce mondial de ce produit supérieure à la part équitable qui lui revient. 2. Conformément aux dispositions de' l'article 25 l'Etat Membre [accordant] qui accorde cette subvention en fera connaître sans [délai] retard à l'Orga- nisation, [l'importance] la portée et la nature de cette subvention, ainsi que les effets [qu'il est permis d'en excompter qur les quantités du produit exporté par lui] qu'il attend sur le volume de ses exportations du produit a E/CONF.2/C .8/8 English-French Page 11 shall promptly consult with any et les circonstances qui rendent la sub_ other Meamber [s] which considers vention nécessaire. L'Etat Membre entrera that ser1 ous prejudice to [their] sans [tarder] retard en consultation avec its interested is caused. or tout autre Etat Membre qui [considèrera threatened. by the subsidization. que ses intérêts sont gravement lésés ou menacés par la subvention] estimera que la subvention porte ou menace de porter un préjudice sérieux à ses intérêts, 3, If, within a reasonable period 3. Si [,dans un délai raisonnable,] of time, no agreement is reached. in ces consultations n'aboutissent pas à un such consultation, the Oranization accord [,] dans un délai raisonnable, shall [make a finding as to] l'Organisation [formulera] établira determine what constitutes an [ses conclusions sur] ce qui constitue uns equitable share of world. trade in part équitable du commerce mondial de ce the cammodity concerned. and the produit; [et] l'Etat Membre qui accorde Member granting the subsidy shall la subvention [devra se conformer] se con- conform to this [finding] determination, formera à [ces conclusions] cette décision. 4. In making [its finding] the 4; En [formulant ses conclusions] determination referred to in prenant la décision visée au paragraphe 3, paragraph 3, the Organization shall l'Organisation tiendra compte de tout facten take into account auy factors which qui a pu ou qui peut [affecter] influer sur may have afforcted, or may be -le commerce mondial de ce produit, affectings world trade [in that [de base ot], elle prendra [notamment] primary commoditi] in the commodity particulièrement on considéra- concerned and. shall have particular tion les [données suivantes] points regard to: suivants (a) the Member [`s] country a) la part de l'Etat Membre dans le e. :e of world. trade in the commerce mondial du produit en commodity [in] during a question pendent une période previous representative [de référence] antérieure period; représentative; E/CONF.2/C. 8/8 English-French Page 12 (b) whether the [subsidizing] Member [`s] country's share of world. trade in the cammodity is sp small that the effect of the subsidy on such trade is likely to be of minor sigificance; (c) the degree of importance of the external trade in the commodity to the economy of the Member county granting, and to the economies of the Membe [s] countries materially affected by, the subsidy; (d) the existence of price stabilization systerms [in accordance with] conforming to the provisions of paragraph 1 of Article 27; b) [les cas ou] le fait que la part [prise au] do l'Etat' Membre dans le commerca mondial [du] de ce produit [de base en question par l'Etat Membre qui accorde la subvention est si petite que la subvention n'aura vraisombla- blement sur le commerce mondial que dos effetes peu importants] est si faible que la subvention n'exercera vraisemblablement qu'une influence négligeable sur co commerce; C) [le degré d'importance] l'impor- tance que présente le commerce extérieur de co product portant [sur la produit de base en question] pour l'économie de l'Etat Membre qui accorde la subvention et pour celle des Etats Membres [sensiblement] affectés de façon substantielle par cette subvention; d) l'existence de [s] systèmes de stabilisation des prix [prévus au] appliqués conformément aux dispositions du paragraphe premier de l'article 27; E/CONF.2/C .8/8 Erglish French Page 13 (e) the desirability of facilitating the gradual expansion of production for export ln those areas able to satisfy world market requirements of the commodity concerned in the most effective and economic manner, and therefore of limiting any subsidies or other measures which make that expansion difficult. e) l'intérêt qu'il y a à faciliter l'accrbissement progressif de la production destinée à l'ex- portation dans les regions qui [sont on mesure de répondre aux besoins du] pouvont approvision- ner le marché mondial [du produit en quostion] en ce produit de la façon la plus officace et la plus économique [,] et par suite], conséquent; à limiter les subventions et toutes mesures qui [rendaient] rendent cet accroiesement difficile.
GATT Library
ss180vc4876
Proposed redraft of final text of Articles 42, 42A and 42B : Article 42. Territorial Application of Chapter IV
United Nations Conference on Trade and Employment, March 17, 1948
Central Drafting Committee
17/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/23 and E/CONF. 2/C. 8/17-28
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/ss180vc4876
ss180vc4876_90200308.xml
GATT_146
1,347
8,757
United Nations Nations Unies LITSTRICTED CONFERE CONFERENCE 17 March. 1948 ON DU TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL ENGLISH CENTAL DRAFTING COMMITTEE PROPOSED REDRAFT OF FINAL TEXT OF ARTICLES 42, 42A AND 42B Article 42 Territorial Application of Chapter IV 1. The provisions of Chapter'IV shali apply to the metropolitan customs territories of the 'Members and to: any other oustoma .territories in respect of -which this Charter was been accepted [pursuant to] in accordance with the Provisions of Article 99. Each such customs territory shall, exclusively for the purposes of the territorial application of Chapter IV, be treated as though it were a Member; Provided that the provisions of this paragraph shall not be construed to create any rights or obligations as between two:.or more customer territories in respect of which this Charter,' has been accepted. by a single Member. 2. For the purposes of this Chapter a customs territory shall. be understood to mean any territory with respect to which separate tariffa or other regulations of commerce are maintained for a substantial part of the trade of such territory with other territories. Article 42A Frontier Traffic The provisions of this Chapter shall not be construed to prevent: (a) advantages accorded. by any Member to adjacent countries in order to facilitate frontier traffic; [or] (b) advantages accorded. to the trade with the Free.Territory of Trieste by countries contiguous to that territory, provided. that such. advantages are not in conflict with the Treaties of Peace arising out of the Second World Uar. E/CONF. 2/C. 8/23 Page 2 Article 48 Customs Unions and Free-Trade Areas 1. Members recognize the desirability of increasing freedom of trade by the development, through voluntary agreements. of closer integration between the economies of [participants] the countries parties to such agreements. They also recognize that the purpose of a customer union or [of a] free- trade area should be to-facilitate trade between the parties [to it] and not to raise [obstacles] barriers to the- trade of other Member[s] countries with: such parties. : - `2. Accordingly, the 'Provision of this Chapter shall not [therefore be cons- trued to/ prevent as between the territories of Members, the formation of a customs union or [the establishment of] a free-trade. area or the adoption: of an interim-agreement necessary for the formation of a customs union or [a] free .trade area; Provided [,] that; E/CONF.2/C.8/23 Page 3 (a)' with respect to a customs union, or an interior agreement leading to the [èstablishment] formation of a customs union, the duties and other regulations of commerce imposed at the institu- tion of any such union or interim agreement in respect of trade with Members of the Organization] countries not parties to such union or agreement shall not on the whole be higher or more res- trictive than the general' incidence of the duties and regulations of commerce applicable in the constituent territories prior to the formation of such union or the adoption of such interim àgreement, as the case may be; (b) with respect to a free-trade area, or an interim agreement leading to the [establishrent] formation of a free-trade. area, thc duties and other regulations of commerce maintained in each of the constituent territories and applicable at the [establishment] -formation 'of such free-trade area[;] or the adoption of such 'interim agreement[,] to the trade of Members countries not -participating in the arrangement] included in such area or parties to such agreement shall not be higher or more restrictive than the corresponding[tariffs]. duties and other regulations of commerce existing in the same constituent territor[y]ies prior. to. the [establishment] formation of the free-trade area, or interim agreernent, as the case may be; and (c) any interim agreement referred to in sub-paragraphs (a) and (b) [above] shall include a plan and schedule for the attainment ;f such a customs union or the establishment of] such a free-trade area within a reasonable- length of time. ' 3, (a) Any Member deciding to enter into a customs union or: free-trade area, or an interim agreement leading to the -formation Page 4 of. such a-uniôn or [free-trade] prea, shall promptly notify the Organization and shall make available to it such information regarding the proposed union or [free trade] area as will enable the.Organization to make such reports and. recommendations to Members as it. may deem appropriate, . (b) If, after having studied t'e plan[s] and schedule [s] provided for in an interim agreement [under] referred to in .paragraph 2[.] in consultation with the parties to that agreement and taking due accourt of the informaation made available in accordance. with the [terms] provisions of sub-paragraph (a), the Organization finds that such agreement is not likely to result in a customs union or [in the establishment of] a freé-trade area within the period contem- plated by the parties to the agreement or that such period is ... not a reasonable one; the Organization shall. make recommendations to the parties to the agreement. [If] The parties [are not pre- pared to modify the agreement in accordance with. such recommonda- tions they] shall not maintain or put into force, as the case may be, [it in force or institute such agreement if [it has not yet been concluded they are not propared to modify it in accordance with these recommendations. (c) Any substantial change in the plan or schedule referred to in paragraph 2(c) shall. be [notified] communicated to the Organization, which may request the Members concerned to consult with it if the change seems likely to jeopardize or delay unduly the [achievement] formation of.the customs union or [the] free-trade area. 4. For the purposes of this Charter: (a).A customs union shall be understood to mean the .substitution - .of a single customs territor-y for two,.or more customs territories, E/CONF.2/C 8/23. Page 5 so that (i) tariff,. duties and other restrictive regulations of commerce (except, where necessary, those permitted under Section B of Chapter IV and under Article 43) are elimi- nated[on] with respect to substantially all the trade between the constituent territories of the union or at least [on] with respect to substantially all the trade in products originating in such territories, and, (ii) subject to the provisions of paragrarh 5, substantially the same [tariffs] duties and other regulations of com- merce are applied by each of the members of the union -to the trade of territories not included in the union Subject to the provisions of paragraph 5]; (b) A free-trade area shall be understood to mean a group of two or more customs territories in which the [tariffs] duties and other restrictive regulations of commerce (except, where necessary, those permitted under Section B of Chapter IV and under Article 43) between such territories are eliminated on substantially all the trade in products originating in the constituent territories [of the free-tradearea]. 5, The preferences referred to in paragraph 2 of Article 16 shall not be affected by the [constitution] formation of a customs union or a free-trade area but may be eliminated or adjusted by means of negotia- tions with Members affected. This procedure of negotiations with af_ fected Members shall, in particular, apply to the elimination of pre- ferences required to conform with the provisions of sub-7 paragraphe 4(a)(i) and paragraph 4.(b) [of paragraph 4]. 6. The Organization may,. by a two-thirds majority of the Members present E/CONF. 2/C.8/23 Page 6 and voting. approve proposals which do not fully comiply with the re- quiraments of the prrroding paragraphs, provided that [they] such pro- posals lead to the [establishment] formation of' a customs union or a free-trade area [in the sense] within the reaning of thsi Article. Interpretive Note ad Paragraph 5 of Article 42B It is understood that the revisionss of Article 16 would require. that, when a product which has been ir.imported into the territory of a member of a custors union or free-trade area at preferential rate of duty [and] is re-exported to the territory of another member of such union oraream the latter member should collect a duty coua; to the dif- ference between the duty already paid and the most-favoured-nation rate.
GATT Library
ff639kf2369
Proposed redraft of final text of chapter III : Article 14. Transitional Measures
United Nations Conference on Trade and Employment, March 17, 1948
Central Drafting Committee
17/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/22 and E/CONF. 2/C. 8/17-28
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/ff639kf2369
ff639kf2369_90200306.xml
GATT_146
622
4,197
United Nations Nations Unies CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.8/22 ON DU 17 march 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISHGLISE CENTRAL DRFTINGI COMMTTEE PROPOSED REDRAFT OF FINAL TEXT OF CHAPTER III Article 14 Transitional Measures 1. ny Member may maintain.any non-discrimina tory.rotective measure affectin, imorts whic.as been imposed for the establishment,develop ,mentr ntruction re cost iction of:a particular [i ,] B dustri[pes7 industry or a]rticular branches branc[,]h o.griculture 7 nd which is not otherwise permitted by this - Chdarter, .ovidecl at [nao]tification Cw/7hs been given of such measure and of eachh product to wich it relates: ' - ` (a) i the-soofa member signatory to the Final Act of the ` Second Session of tdhea Prparatory Committee of the Unite&NFions- .Xon&rce-o Trade and empoyment, such :notfication having been iven in "1]espect of me,asures in force on [rSeptember 1 1947U ;gnat [10] ories rof that A,ct not later than.ctobei10, 1947,-- subjevisions of]ct tog-dec i sons made under re pro-iso7 .pra7rp-6Lof Art icle XVIII of the General Agreement onTariffs and Trade; Provided thaONTRACTING PARTIES t] if in special circumstances the C01CTIEG PARTII to that Agreemeint agree to dates other than those specified in ths sub-paragraph, such other dates shal apply; (b) in the case of any other Member, in respect of measures in force t of on the até7dv ofthe deposit of ità:1nÉrnt ofaccepe of th7this Charter or on the jUite7 daof the entry into force of the Charter, whichever is the earlier, such notification havin been given not later than the day of such deposit; in the v>. - former case, thne notification shall be given to he si gatories of the Final Act of the United Nations Conference on Trade and rloyment and in the latter case, to the Organization. 2. g Any Member te thanContractine, Partyo the Gener.al Agrement on Tariffs and sTra]e .antainings3ay such mea ur7 mintaininR ay such measures other than aN measuNGre aproved by the COIRACTIIPARTIES to the General Areement r respect of hose measures the de]ecisions have been mads7 uer /the provlions E/CONF.2/C.8/22 Page 2 [the provisions of] paragraph 6 of Article XVIII of that Agreement, shall, with in one month of [assuming Membership in] becoming a Member of the Organization [notify] submit to it a statement of the considerations in support of the maintenance of the measure and the period for which it wishes to maintain it [, and]aDj7. The Organization shals,soo 80on as pbseiplo, but in any cwase ithin twemlve o nthsof such Mem[bseur aghsmi Membershn]ip i becoming a Member of Organization, examine and give a decision concerning the give a.deciqion ;concernins the meaureZ l If ha.an beeinsubmitited tnco the Org=izatUn fo Its cocurrce under Article 13. 3.i Any measurwe, approved n accordance icth the provisions of Artile XVIII ofon Tarithe General A]greement, [is [,]ffs anffd Trade and which in eect tene time ., Ê Chç, may remain in effectxter pter to force4 r 'eea et sibility of review by] conditions of any suchicjthereoxter subJet to the 5oiy çS revw vbi7 _ w by the Organization.a ual andf the.Drganization so decades, to reiewnization. measure relating4, lrtic1e9ahau notre consed to7 oaply;'tc asn\aÇ' obligation throughto aect..of whio1hte.eIer has assumqd ae ob1iGstion_ 1rough iations pursu=nt to Chapter IV. .. : ecifying a 5 #hoOrgr4zatior ln making.a decision under thief ArtX cvc.f a s to be made,date by whç any modification in or withdrawal of t;h -e be r;ade, period of shal bver-ard tQ the possible need of a Memmb;ro-agtable period of time in hichb to. alke such modification Qr< ithdrawc be modified5 : r~ caseg~vhere the&Orgniza-t±on decidhat a measure -h1oul ssible need of càr withdrawy ba specified date,-it shall bave regard to the -bs or withdrawal.a Mermberifor 2 period of tîme in which to make such: 'zodïfiêaal.
GATT Library
gr512tm8591
Proposed redraft of final, text of chapter IV-section E
United Nations Conference on Trade and Employment, February 19, 1948
Central Drafting Committee
19/02/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/4 and E/CONF. 2/C. 7/1-2 C. 8/1-4
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/gr512tm8591
gr512tm8591_90200270.xml
GATT_146
11,902
79,821
United Nations Nations Unies CONFERENCE CONFERENCE ON DU TRDE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI UNRESTRICTED E/CONF.2/C.8/4 19 February 1948 ENGLISE - FRENCH ORIGINAL ENGLISH CENTRAL DARFTING COMMITTEE COMIIE CENTRAL DE REDACTION PROPOSED REDFRAFT OF FINAL, TEXT OF CHAPTER IV -SECTION E TEXTE PEMANIE PROPOSECOMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPTER - SECTION E CHAPTER IV SECTION E - GENERAL COMMERCIAL PROVISIONS Article 32 Freedom of Translt CHAPITRE IV POLITIQUE COMMERCIALE SECTION E DISPOSITIONS GENERALES EN MATIERE DE COMMERCE Article 32 Liberté de transit 1. [Les marchandises (y compris. les bagages) ainsi que les navires et autres moyens de transport seront considérés cemme étant en transit à travers le territoire d'un Etat Membre, lorsque. le passage à travers ce territoire, qu'il s'effectue ou non avec trans- bordement, entreposage rupture de charge ou changement dans le mods -de transport, ne constituera qu'une fraction d4!un. voyage complet commencant et se terminant-au-dela des frontiarse de-l'Etat member sur le territoire duquel il a lieu. Dans la presésent: E/CONF.2/C.8/4 English - French Page 2 1. Goods includingg baggage), an. also vessels and other means of transport, shall be deemed to be in transit across the territory of a Member country, when the passage across such torr territory with or without trans-shipment, warehousing, breaking bulk Q or change in the mode of transport, is onlny a portion of a complete journey beginning and terming ting beyond the frontier of the Member country across whose territory the traffic passes. Traffic of this nature is termed in this Article "traffic in transit". 2, There shall bel freedom of transit through each Member countrys via the routes most convenient for internaticnal transit for trafflic in transit to or from other Member countries. No distinction shall be made which is based, on the flag of vessela, the place of origin, departure, entry, exit or destination, or on any circumstances relating to article, un traffic de cette nature est appelé tragicc on transit".] Seront considérés come en transit . travers le territoire d'un Etat Membre, les marchandises (y compris les bagages) ainsi que les navires, bateaux ou autres moyens de transport, dont le trajet par ledit territoire, accompli avec ou sans transbordement, avec ou sans mise en entrepot, avec ou sans rupture de charge, avec ou sans changement de mode de transport, n'est que la fraction d'un trajet total, commencé et devant etre terminé en dehors des frontières de l'Etat Membre a travers le territoire duquel le transit s'effectue. Las transports de cette nature sont désignés dans le present article sous le nom de "transports en transit". 2. Il y aura liberté de transit a travers le territoire [des Etats Membres] de chaque Etat Membre sur les voies les plus appropriées au transit inter- national pour [le trafic] les transports en transit à destination ou en provenance du territoire d'autres Etats Membres. [empruntant les voies les plus commodes pour le transit international.] Il ne sera fait aucune distinction fondée E/CONF,2/C.8/4 English - French Page 3 the omeraship of good, of vessels or of other means of transport.* *Note by the Central Drafting Coemmittee in the French text of this paragraph the Statute of Barcelona on. Freedom of Trasit has been reverted to insofar. as the Engish text of the above: paragraph corresponds to the 3. Any Member may require that traffic in trasit. through its territory be entered at the proper custome 8 house, but, except in cases of fallure to comply with applicable customs laws and regulations, such traffic aoming from or, going to other Member countries shall not be subject to any unnecessary delaye or restrictions a.nd and shall be exempt from customer duties and from all transit duties or other charges imposed in respeat of transit, -except charges commesurate with administrative expenses entailed by transit or with soit sur le pavillon des navires ou bateaux, [le lieu d'origine, le point de départ] soit sur les points d'origine. de provenance, d'entrée, de sortie ou de destination [ou sur des considéra- tions relativea] soit sur toute consi- dération relative a la Dropriété des marchandises, des navirea, bateaux ou autres moyens de transported a Note du Comité central de rédaction Le text français a été repris du texte de la Convention de Barcelone sur la liberté de transit dans la measure où le texte anglais des, paragrapIies ci- dessus correspond au texte anglais de cetts Convention. 3. Tout Etat Membre pourra exiger que [le trafic] les trasports en transit passent par son territoire fassent l'objet d'une déclaration au bureau de douane [intéressé] compétent; toutefois, sauf [lorsqu'il y aura défaut d'observation des] dans le cas d'infraction aux lois et réglementations douanières applicables, les transports de cette nature en provenance ou à destination du territoire d'autres Etats Membres ne seront pas soumis à des délais ou a des restrictions inutiles et seront exonérés do droits de douane [et] E/CONF.2/C.8/4 English - French Page 4 the cost of services rend. ainsi que de tous droits de transit ou [de toute. d'autres imposition en ce qui concerne le] taxes ou redevancee imposées a raison de leur transit, a l'exeception des [fraic] redevances correspondant aux dépenses adminis- tratives occasionnées par le transit ou au cout des services renduse 4. All charges and regulations 4. [Tous les droits et règlements imposed by Members on traffic in appliqués par les Etats Membres au transit to or from other Member trafic] Toutes les taxes ou redevances countries shalli be reasonable, having et tous les règlements auxquels les regard to the conditions of the Etats Membres assujettissent les traffic transports en transit en provenance ou à destination du territoire d'autres Etats Membres devront être équitables, eu égard aux conditions du trafic. 5. With respect to all charges, 5. En ce qui concerne [tous les regulations and formalities in droits, règlements et formalités. connection with transit, each Member relatifs] toutes les taxes ou rede- shall acoord to traffic in transit vances, tous les règlements et toutes to or from any other Member country les formalités applicables au transit, treatment no less favourable than the chaque Etat Membre accordera [au treatment accorded to traffic in trafic aux transports en transit, transit to or from any third country. en provenance ou à destination du territoire de tout autre Etat Membre, un traitement non moins favorable que celui qui est accord [au trafic] aux transportes en transit, en provenance E/CONF .2/C.8/4 English - French Page 5 6. The Organization may undertake studies, make recommedations and promote international agreement relating to the simplification of customs regulations concerning traffic in transit, the equitable use of facilities required for such trait and other measures designed to promote the objectivese of this Article. Members shall co-operate with each other directly and through the Organization to thisl end. [6.] 7. Each Member shall accord to [productes] goods which have been in transit through any other Member country treatment no less favourable than that which would, have been accorded to such [products] goods had they ben transported. from their place of origin to their destination without going through such other Member country. Any Member shall, however, ou a destination du territoire de tout pays tiers. 8 6. L'Organisation pourra entre- prendre des études, formulerr des recommadations et encourager la- conclusion d'accords internationaux concernant la simplification-des règlementations douanières relatives [au trafic aux transports en transit: l'utilisation, dans des conditions équitables, [des installations] des facilités nécessaires pour ce transit et d'autres measures permettant d'atteindre les objects. du present article. Les Etats Membres. [collabore- ront7 coopéreront à cette fin directement et par l'intermédiaire de l' Organisation. [6.] 7. Chaque Etat Membre accordera aux [produits] marchandises qui sont passées en transit par le territoira. de tout autre Etat Membre un traitement non moins favorable que celui qui leur aurait été accordé [s'ils] si elles avaient été transportées de leur lieu d'origine a leur lieu de destination sans passer par ce territoire. Il sera cependant loisible a tout Etat be free to maintain its requirements of Membre de maintenir les conditions E/CONF.2/C.8/4 Englilsh - French Page 6 direct consignment existing on the [day of the signature] date of thief Charter,* in respect of ay goods in regard to which such direct Consignment is a requisite condition of eligibility for entry of the goods at preferential rates of duty or has relation to the Members prescribed method. cf Valuation for [duty] custom purposes. * Note by the Central Drafting Committee In accordange with the Secretariat paper E/CONF.2/C 6/54, the Central Drafting Committee recommended the replacement of the phrase "on the day of the signature of this Charter" by the phrase "on the date of this Charter". [7.] 8. The provisions of this Article shall not apply to the operation of aircraft in transit, but shall apply to air transit of goode (including baggage). d'expédition directe en vigueur à la date [de la signature] le la pré.-ente Charts.» a l'égard de touted mercha. dises pbur-lesquelles l'expédition directe constitue une condition d'admission au bénéfico de droits préférentiels ou [se rapport au] intervient dane le mode [d'tévauation] de détermination de la valeur prescrit par cet Etat Membre en vue de la fixation.des droits do douane. a Note du Comité central de rédaction Conformément aux indications données par le Secréiat dans le document E/CONF.2/C.6/54, le Comité; central de rédaction recommande que les mots "à le date de la signature de la present Charte" soient remplacés par "a la date de la présente Charte". [7.] 8. Les dispositions du présent article ne seront pas applicables aux aéronefs en transit, [mais] elles seront néanmoins applicables au transit aérien de marchandises (y compris les bagaes). E/CONF.2/C.8/4 English - French Page 7 Interpretative Notes Ad Article 32- Paragraph 1 The asembly of vehioles and mobile machinery arriving in a knocked-down condition or the disassembly (or disassembly and subsequet reassembly) of bulky articles shall not be held to render the passage of such goods outside the scope of traffic in transit", [it being understood] provided that any such operation is undertaken solely for convenience of transport. Paragraphe 3, 4 and 5 The ward chargess" as used in the English text of paragraphe 3, 4 and 5 shall not be deemed. to include transportation charges. Paragraph 6 If as a result of negotiations [for apecial facilities carried out in accordance with paragraph 6. [with] a Member grants to a country which has Notes interprétatives Ad Article 32 . . Paragraphe premier Le montage de véhicules et d'engins mobiles arrivant en pièces détachée ou le déémontage[(fou le éémontage suivi aer,emontag)]7 (suivi ou non suivi de remontage )d'articles volumineux ne sera pasc:nsiiéééé cmmess[ faisant perdre a] 7excluant le passage de. ces marchandises[rla qualiée] du éginem de["ttrafi]7 "transporteèn transit",[éétant entendu qu'il n'es]7, à la condition qu'il ne soit proééé0 à cos oéérations que pour la cmnmodiéé du transport. Paragraphes3,. 4 et 5 Le terem "charges" qui appariît dans le texte anglais aux paragraphs 3, 4 et 5 ne s'applique pas aux frais de transport. asragrahl 6 Si,aà la suite de éégociatiosa con duite]g meéées conforéément au paragraphe 6, un Etat Membre accords avec] a un pays qui n'a pas d'acèès E/CONF 2/C .8/4 English -French Page 8 no direct acoees to the sea Member grants] more ample facilities than those already provided other paragraphs of [this] Article 32, such special facilities may be limited to the land-locked concerned -unless, the Organi finds on the complaint off Member, that the-withholdin of the special facilities from the complaining Member contravenes most-favoured-nation provesions of [the] this Charter. direct a la mer, [en-nvue da lui accorder Member grants] more ample facilities des avantages spéciaux un Etat Membre for in consent des avantages plus importants [this] 32, que ceux que prévoient les autres. be paragraphes, du-présent article, ces country avantages spéciaux]. des facilités-. concerned unless the organization:- plus grandes que celles qui sont déja finds, on the complaint of any other prévues -aux autres paragraphes de. Member, that the withholding of the l'article 32, ces facilités-spéciales pourront etra [limités aux pays- complaining Member contravenes the isolés en question, a moins que most-favourted-nation provisions of l'Organisation, saisie]. réservées [the] this charter. a ce pays, moins que l'Organisation, a la suite d'une réclamation adressée par [tout] un autre Etat Membre, * . [n'étatablisse] ne constate que le refuse d'accorder ces [avntages spéciaux] facilités spéciales a l'Etat Membre requérant est contraire aux dispositions de la présente Charte relatives [a la cIause] au traitement de la nation la plus favorisée. E/CONF.2/C.8/4 English - French Page 9 Article 33 ---- Anti-dumping and Countervailing Duties The Members recconize that dumping, by which products of one country are introduced into the commerce of anothor country at less than the normal value of the product, is to be condemned if it causes or threatens material injury to an established industry in a Member country or materially retards the establishment of a domestic industry. For the purposes of this Article, a product is to be considered, as being introduced into the commerce of an importing country at less than its normal value, if the price of the product exported from one country to another (a) is less than the comparable price, in the ordinary course of trade, for the like product whan destined for consumption in the exporting country, or, Article 33 Droits anti-dumping et commpensatures Les Etats Membres reconmaissent que le dumping, qui [introduit les] permet introduction des products d'un pays sur le marché d'un autre pays a a un prix inférieur a [la] leur valeur normale, [de ces produits, doit etre condamné] est conamnable s' il cause ou menace de causer un p'réjudice important a une branche établie de la production d'un Etat Membre ou s'il retarde sensiblement la création d'une branche de production nationale. [Aux sens] Aux fins d 'application du present article, un produit exporté d'un pays vers un autre doit etre considéré come étant introduit sur la marché d'un pays importateur à un prix inférieur a sa valeur normsle, si le prix [du] de ce produit [exporté] d'un paya vers un autre] est. a) inférieur au prix comparable [demandé dans les conditions normales du commerce] pratiquéé au cours d'oéérations cmDmer- ciales normales pour un produit similaire destiny à la consom- mation dans le pays exportatur, [ou] E/CONF.2/C.8/4 English-French Page 10 (b) in the absence of such domestic price, is leas than either (i) the highest comparable price for the like productt for export to any third country in the ordinary cou-se of trade, or (ii) the cost of production of the product in the country of origin plus a reasonable addition for selling cost and profit. Due allowence shall be made in each case for differences in conditions and terms of sale, for differences in taxation, and: for other differences affecting price comparability. 2, In order to offset or prevent dumping, a Member my- levy on any dumped product an anti-dumping duty not greater b) ou, en l'absence dun tel prix sur le march intérieur de ce dernier pays, si le prix du product exports est (î) inférieur au prix coparable le plus élévé poùr l'expor- tation d'un produi-simi- laire vers un pays tiers [dans les conditions] au cours d'opérations commer ciales normales [du commerce, ou] (ii) ou inférieur au cout de production de ce product dans le pays d'origine, plus [une augmentation] * un supplément raisonnable pour les frais de vente et le bénéfice. Il sera dument tenu compte, dans chaque cas, des différences dans les conditions et modalités de vente, des differences de taxation et des autres differences affectant [les élémants de comparaion] la comparabilité des prix, 2. En vue de neutraliser ou d'empecher le dumping, tout Etat Membre pourra percevoir sur tout produit faisant E/CONF.2./C.8/4 English - French Page 11 in amount than the margin of dumping in respect of such product. For the purposes of this Article, the margin of dumping is the price difference determined in accordance with the provisions of paragraph 1. [of this Article.] 3. No countervailing duty shall be levied on any product of any Member country imported into another Member country in excess of an amount equal to the estimated bounty or subsidy determined to have been granted,. directly or indirectly, on the manufacture, production or export of such product in the country of origin or exportation, including any special subsidy to the transportation of a particular product. The term "counter- vailing duty" shall be understood to mean a special duty levied for the purpose of offsetting any bounty or subsidy bestowed, directly or. indirect- ly, upon the manufacture, production or [exportation] export of any mercandise. l'objet d'un dumping un droit anti- dumping dont le montant ne sera pas supérieur à la marge de dumping afférent. à ce produit. [Au sens] Aux fins d'application du. présent article, - il faut entendre par marge de dumping la différence de prix déterminée conformément aux dispositions du paragraphe premier. [du présent articles 3, Il ne sera perçu sur un produit. [originaire du territoire d'un Etat Mombre, [et]] imporé dans le territoire d'un autre Etat Membrer aucun droit compensateur dépassant le montant estimé de la prime ou de la subvention que l'on sait avoir été accordée, directement ou indirectement, a la fabrication, a le production ou a l'exportation. dudit produit dans le pays d'origine ou d'exportation, y compris toute subvention spéciale accordée pour le transport d'un produit [particulier] déterminé. Il faut entendre par le term "droit. compensateur" [doit etre interprété come signfiiant] un droit spécial perçu en vue de neutraliser toute- prime ou subvention accordées direc- tement ou indirectement, .à. la E/CONF.2/c.8/4 English - French Page 12 4. . No product of any Member country imported into any other Member country shall be subject to anti-dumping or countervailing duty by reason of the exemption of such product from duties or taxes borne by the like product when destined for consumption in the country of origin or exportation, or by reason of the refund of such duties or taxes. 5. No product of any Member country Imported into any other Member country shall be subject to both anti-dumping and countervailing duties to compensate for the same situation of dumping or export subsidization. 6. No Member shall levy any anti- dumping or , countervalling duty on the importation of any product of fabrication, a la production ou l'exportation d'un produit. 4. Aucun produit [originaire] du territoire d'un Etat Membre, [et] importé dans le territoire d'un autre Etat Membre ne sera soumis a des droits anti-dumping [ni à des droits] ou compensateurs [, en raison de son exonération] du fait qu'il est exonéré des droits ou [impots] taxes qui frappent le produit similaire lorsqu' il est destiné à etre consommé dans le pays d'origine ou le pays d'exportation, ou [en raison du remboursement de ces droits ou impots.] du fait que ces droits ou taxes sont remboursés. 5. Aucun produit [originaire] du territoire d'un Etat Membr, [et] importé dans le territoire d'un autre Etat Membre, no sera [assujetti] soumis à la fois à des droits anti- dumping et à des droits compensateurs en vue de [parer] remédier à une même situation résultant du dumping ou ge la subvention des exportations] des subventions à l'exportation. 6. Aucun Etat Membre ne percevra de droits anti-dumping ou compensateurs à l'importation d'un product [originaire] E/COMF .2/C.8/4 English - French Page 13 another Member country unless it determines that the effect of the dumping or subsidization, as the case may be, is such as to cause or threaten material injury to an established domestic industry, or is. such as to retard materially the establishment of a domestic industry. The Organization may waive the requirements of this paragraph so as to permit a Member to levy an anti-dumping [duty] or countervailing duty on the importation of any product for the purpose of offsetting dumping or subsidization which causes or threatens material injury to an industry in another Member country exporting the product concerned to the importing Member country, 7. A system for the stabilization of the domestic price or of the return to damestic producers of a primary comodity, independently of the movements of export prices, which results at times in the sale of the du territoire d'un autre Etat Membre, à moins qu'il ne constate que l'effet du dumping ou de la subvention, selon le cas, est tel qu'il causa ou menace de causer un préjudice [substantiel important à une branche établie de la production nationale [établie] ou qu'il retarde sensiblement la création d'une branches de production national. L'Organisation pourra. [déroger] par dérogation aux prescriptions du present paragraph, [de façon a] permettre à un Etat Membre de percevoir un droit anti-dumping ou [un droit] compensateur à l'importation d'un produit quelconque, en vue de compenser un dumping ou une subvention qui cause ou menace de causer un préjudice [substantiel] impotant à une branche de la production d'un autre Etat Membre exportant le produit en question dans le territoire de I'Etat Membre importateur. 7. Il se.,a présumé gu' un systéme [adopté en vue de] destiné à stabiliser soit; le prix intérieur d'un produit de base, soit la recette brute des producteurs nationaux d'un produit da ce genre, indépendamment des E/CONF. 2/C 8/4 English - French Page 14 [product] commodiy for export at a price lower than the comparable price charged for the lika [product] commodity to buyers in the domestic market, shall be presimed not to result in material injury within thbe meaning of paragraph 6 of this Article if it is determined by consultation among the Members substantially interested in the [product] commodity concerned that: (a) the system has also resulted in the sale of the [product] commodity for export at a price higher than the comarable price charged for the like [product] commodity to buyers it the domestic market, and (b) the syatem is so operated, either because of the effective regulation of production or otherwise, as not to stimulate experts undly or, otherwise, seriously prejudice the interests of other Members. mouvements des prix à l'exportation, et qui [permat] a parfois pour résultat la vented [dudit] de ce product pour l'exportation à un prix iniférieur au prix comparable demendé pour un produit similaire aux acheteurs du march in- térieur, [sera tenu come n'entrafnant] n 'entratnent pas un préjudice [substan- tiel] important au sens du paragraphe 6 [du présent article, s'il est établi [a la suite d'une après consultation entre las Etats Membres intéressés de façon substantielle au produit en question a) que ce système a eu ègalement pour résultat la vente à l 'exportation [du] de ce product [en question à un prix supérieur au prix compara ble demandé pour le produit s similaire aux acheteurs du marché intérieur, b) et que ce systèma, par suite de la réglementation effective de la pro- duction ou pour toute autre raison. [fonctionee] 7 ->'.iqué de telle façon qu'il [n'apporte pas aux] ne stimulé pas indument les expor- tutions Lun stimulant [un simulant injustifié ou n'entraine] ou ne cause aucun autre préjudice [grave] sérieux [pour les.] aux intérets d'autres Etats Membres. E/CONF. 2/C.8/4 English - French Page 15 Interpretative Notes Ad. Article 33 Paragraph 1 Hidden dumpiig by associated housse (that ie, the sale by an importer at a price below that corresponding to the price invoiced. by an exporter with whom the importer is associated, and also below the price in the exporting country) constitutes a form of price dumping ,[in] with respect to which the margin of dumping may be calculated on the basis of the price at which the goode are resold. by the importer. Paragraphs 2 and 3 Note 1 As in many other cases in customs administration, a Member may require reasonable security (bond or cash deposit) for the payment of anti- dumping or countervailing duty pending final determination of the facts in any case of suspected dumping or subsidization. Notes lnterprétatives Ad. Article 53 Paragraphe 1 Le dumping occulte pratiqu; par des maisons associées (c'est-à-dire la vente par un importateur à un prix inférieur à celui qui correspond au prix facture par un exportateur avec lequel l'importateur est associé et inférieur également au prix pratiqué dans le pays exportateur) constitue une [îorte] forme do dumping des prix [dans] pour laquelle la marge de dumping peut etre calculée en partant du prix cauquel les marchandises sont re- venducis par l ' importateur. Paragraphes 2 et 3 Note 1 [Comme il est de pratique courant dans l'administration des douanes,] Comme il arrive souvent dans la pratiquo douanière, un Etat Membre pourra exiger une gurantie raisonnable [(dépot de titres ou d'espèces)]. (caution ou dépot d'espèces) pour le paiement de:[taxes] droits anti-dumping ou [de droits] compensateurs en attendant la' constata- tion définitive des fits , dans tous les cas où [11] l'on soupçonnera qu'il a dumping cu subvention. E/CONF,2/C. 8/4 English - French Page 16 [Paragraph 3] Note 2 Multiple currency practice [may] can in certain circumstances consti- tute a subsidy to exports which [can] may be met by countervailing duties under paragraph 3 or [may] can consti- tute a from of dumping by means of a partial depreciation of a country currency which [can] may be mot by action under paragraph 2 of this Article . By "multiple currency practices" is meant practice by governments or sanctioned by govern- ments. Article 34, Valuation for Cuetome Purposes 1, The Members shall work toward the standardization, as far as practicable, of defimitions of value and of procedures for deterimining the value of products subject to customs duties or other charges or restrictions based paragraphe 3] Note 2 [Los manipulations de change peuven] Le recours à des changes multiples part, dans [certaines circonstances] certains cas, constituer une subvention à l'exportation à laquelle [on peut répondre par les] peuvent être opposés des droits compen- sateurs [énoncés au] aux tormes du paragraphe 35 ou [encore elles peuvent constitute une former de dumping effec- tué] obtenue au] par le moyen d'une dévaluation partielle de la monnete [d 'un pays], a laquelle [on peut répondre par] peuvent être opposées les mesures prévues au paragraphe 2 du présent article. [Par "manipulation de change" L'expression "recours a des changes multiples" [on entend] vise ceg les pratiques qui sont le fait des gouvernements ou qui sont approuvées par eux. Article 34 Valeur on douane. 1. Les Etats Membres [prendront toutes dispositions utiles en vue de] chercheront à [rendre uniformes] uniformiser, dans la measure du possible, les définitions da la valeur et les méthodes [d'évaluation des produits soumis à des droits de douane ou E/CONF. 2/C. 8/4 English - French Page 17 upon or regulated in any manner by. valus. With a view to furthering [such] co-operation to this end, the Organization may study and recommend to Member such bases and methodes for determining value for customs purposes as would appear beat suited. to the needs of commerce and moat capable of general adoption. 2. The Members recognize the valid- ity of the general principles of valuation est forth in paragraph 3, 4 and 5 [of this Articls], and they undertake to give effect, at the earliest precticable date, to [such] these principles , in respect of all products subject to duties or other à. d'autres taxes ou restrictions basées sur la valeur ou fonction en quelque manière de la valeur.] employées pour déterminer la valeur des produits qui sont soumis à des droits de douane, taxes ou autres redevances dépendant d'une maniére quelconque de la valeur ou qui sont soumis à des restrictions s'appli quant d'après la valeur. In vue de [faciliter cette collaboratio] favoriser. la coopération dans ce domaine, .l'Orga- nisatiog pourra étudier recommander aux E;ats Membres [tels] les critères et méthodes de détermination de la valeur en douane [susceptibles de satisfair], qui convitmleàt le mieux aux nécessités du commerce et [de faire l'objet d'une adoption générale et en recommarder l'adoption aux Etats Membres.] offriraient le plus de chance d'être généralement adoptés. 2. Les Etats Membres reconnaissent, en ce qui concerne la détermination de la valeur en douane, la validité des- principes généraux [figurant dans les] énoncés aux paragraphes 3, 4 et 5 [du présent articles et [ils] s'engagent a les appliquer, [aussitot que possible en ce qui concerne-dès qu'il sera possible de E/CONF.2/c 8/4 English - French Page 18 charges or restrictions on importation [and exportation]* based upon or regulated in any manner by value [, at the earliest practicable date]. More- over, they shall, upon a request by another Member directly affected, review in the light of these principles the operation of any of their laws or regulations relating to value for custom purposes [in the light of these principlee]. The Organization May request from Members reports on steps taken by them in pursuance of the provisions of thief Article. *Note by the Central Drafting Committee The Central Drafting Committee suggests the deIetion of the words "and exportation" on the grounds that the principles contained in paragraphe 3, 4 and 5 would not, by their terms, apply to export duties. le faire, à touts les produits dont l'importation est soumise à des droits de douane. [ou à d'autres taxes ou restrictions d'importation et d'exporta- tion basés sur la valeur ou fonction en quelque manière de la valeur.] taxes ou autres redevances dépendant d'une manière quelconque de la valeur ou qui sont soumis à des restrictions s'appli- quant d'après la valeur. De plus, [ils réexumineront, chaque fois qu'un] lorsqu'un autre Etat Membre directement [affecté] intéressé en fera la demande, ils étudieront eu égard à ces principes l'application de touted loi ou de tout règlement relatifs à la valeur en doùane [a la lumière desdits principes.] L'Organisation pourra demander aux Etats Membres de lui fournir des rapport sur les mesures qu'ils [ont] auront prises [suivant les] aux termed des dispositions du présent article,. o Note du Comité central de rédaction Le Comité central de réduction propose d'omettre à cet endro!' les mots "et exportation" en raison du raison que, par leur nature, les principes énoncés aux paragraphes 3, 4 et 5 ne s'appliquent pas aux droits à l'exportation. E/CONF.2/C.8/4 English - French Page 19 3. (a) The value for customs purposes of imported merchandise should be based or the actual value of the imported merchandise or which duty is assessed, or of like merchandise, and should not be based on the value of merchandise of national origin or on arbitrary or fictitious values, (b) "Actuel values" should be the price et which, at a time and place determined by the legislation of the country of importation, and in the ordinary course of trade, such or like merchandise iE sold or offered for sale under fully competitive conditions. To the extent to which the price of such or like merchandise is governed by the quantity in a particular transaction, the price to be considered should, uniformly be related to either (i) comparable quantities, or (ii) quantities not less favourable to importers than those in which the greater volume of the merchandise is sold in the trade between the countries of exportation and importation, 3 a) La valeur en douane des mar- chandises importées devrait etre fondée sur] éstablie d'atprès la valeur réelle de la merchandise importée à laquelle s'applique le droit, ou d'une marchandise similaire,; et elle ne dovrait pas etre [fondée sur] établie d'après la valeur de [produits marchandises d'origine nationale ou [sur] d'après des valeurs arbitraires ou fictives. b) La "valourr réelle" devrait etre le prix auquel, on [des] temps et lieu déterminés par la législation du pays [d'importation] importateur et [a l'occasion] au ccurs d'opérations commer- ciales normaies, ces marchandises ou des marchandises similaires sont vendues ou offertes [a la vente] dans des conditions de [pleine] libre concurrence.. Dans la measure où le prix de ces merchandise ou des marchandises similaires dépend de la quantité sur laquelle porte une transaction déterminée, le prix [consi- dére] retenu devrait se rapporter], suivant le choix opéré une fois pour toutes par le pays importateur, se rapporter soit (i) a des quantités comparables, soit (ii) à des quantités fixées d'une manière au moins aussi favorable pour l'importateur que si l'on E/CONF. 2/C 8/4 English - French: Page 20 (c) When the actual value is not ascertainable in accordance with sub-paragraph (b) [of this paragraphs, the value for customs purposes should be based on the nearest ascertainable equivalent of such value.o 4. The value for customs purposes of any imported product should not inolude the amount of any internal tex, applicable within the country of origin or export, from which the imported product has been exempted or has been or will be relieved by means of refund. 5. (a) Except as otherwise provided in this paragraph, where it is necessary for the purposes of paragraph 3 for a Member to convert into its own currency a price expressed in the currency of another country,the conversion rate of exchange to be used shall be based prenait le volunme le plus [considérable] important de ces marchandises qui a effectivement domé lieu à des transac- tions commerciales entre le pays [d' oxpor- tation] exportatour et le pays [d'impor- tation] importateur. c) [Denas le cas où il serait] Lorsqu'il est impossible de déterminer la valeur réelle en se conformant aux termes de l'alinéa b), la valeur en douane devrait être [basée sur] établie d'après l'équivalence vérifiable la plus [wroche possible do]: rapprochés de cette: valeur. 4. La valeur en douane de toute mer- chandise importée ne devrait compredre aucwle taxe intérieure; exigible dans le pays d'origine ou de provenance, dont la. marchandise importée aurait été exonérée ou dont le montant aurait [fait ou serait destiné à faire l'objet d'un remboursement.] été remboursé ou devrait etre remboursé. 5. a) Sauf dispositions contraires du présent paragraphe, lorsqu'un Etat Membre se trouve dans la nécessité, pour l'application du paragraphe 3, de conver- tir dans sa propra monaie un prix exprimé dans la monnaie d'un autre pays, il adoptera le taux de conversion [a adopter E/CONF.2/C.8A Fnglish - French Page 21 on the par values of the currencies involved as established pursuant to the Articles of Agreement of the International Monetary Fund or by special exchange agreements entered into pursuant to Article 24 of this Charter. (b) Where no such par value has been established, the conversion rate shall reflect effeçtively the current value of such currency in commercial transactions, (c) The Organization, in agrea- ment with the International Monetary Fund, shall formulate rules governing the conversion by Members of any foreign currency in respect of which multiple retsa of exchange are maintained consistently with the Articles of Agreement of the International Monetary Fund. Any Member may apply such rules in respect such foreign currencies for the purposes of paragraph 3 of this Article as an alternative to the use of par values. Until such rules are adopted by the Organization, any Member may employ, in respect of any such foreign currency, rules of sera fondé sur les parités qui résultent de l'Accord constitution; résultant des parités fixéed canformément aux Statuts du Fonds monétaire international ou [des] auex accords spéciaux de change conclus [en conformité] conformément aux dispositions de l'article 24 de la présente Charte. b) Au cas où une telle parité n'au- rait pas été fixée, le taux de conversion correspondra effectivement à la valeur courante de cette monnaie dans les transactions commerciales. c) L'Organisation, d'accord avec. le Fonds monétaire international, formt- lera les règles [régissant] applicables à la conversion. par les Etats Membres de touted monnaie étrangère [a ltégard. de] pour laquelle des taux [multiplegs] de change multiples [ont été sont maintenus. [en conformité de l'Accord constitutif] conformément aux Statuts du Fonds monétaire international. [Chaque Etat Membre pourra] Les Etats Membres pourront appliquer ces règles [a ces] aux monnaies étrangères susvisées aux fins d'applica- tion du paragraphe 3 du present article, au lieu de se [baasar sur les] servir des parités. En attendant que l'Organisation E/CONF.2/C.84 English - Fronch Page 22 conversion for the purposes of paragraph 3 of this Article which are designed to reflect effectively the values of such foreign currency in commercial transactions. 6. Nothing in this Article shall be construed to require any Member to alter the method of converting currencies for customs purposes . which is applicable in its territory on the [day of the signature date of this Charter,* if such alterations. would have the effect of increasing generally the amounts of duty payable. See note by the Central Drafting Committee on page 6.' adopte [les ces règles [dont il s'git, chaque Etat Membre pourra], les Etats Members pourront, aux fins d'application du paragraph 3 du présent article, appliquer à toute monnaie étrangère [répondant aux conditions définies dars le présent paragraphe] susvisée des règles de conversion destinies a [exprimer effectivement] établir la valeur effective de cette monnaie étragère dans les transactions commerciales. 6. Aucune disposition du présent article ne [peut etrg sera interprétée come obligeant un Etat Membre a apporter au mode de conversion des monnaies qui [pour la détermination de la valeur en douane,] est applicable sur son territoire a la date [de signature] de la présente Charte*, pour la détermi- nation de la valour en douane, des modifications qui auraient pour effet [d'augmentar d'une manière générale le montant] de releve l'incidence générale des droits de douane exigibles. r Voir page 6 la note du Comité central de rédaction. E/CONF 2/C.8/4 English - French Page 23 7. The bases and methods for determing the value of products subject to duties or other charges or restrictions based upon or regulated in any manner by value shouldbe stable and should be given suficient publicity to enable traders to estamate, with a reasonable degree of certainly , ther value for customs purpos. Interpretative Notes Pagragraph [(b)] [(i)] Note l- It would be inconformity with Article 34 to presure that "actual valne" may be represtend by the invoice price (or in the case of government contracts in respect of primary products, the contract price), plus any non-included charges for legitimate costs which are proper elemonts of "actual value" and plus any abnormal discount, or [other] 7. Les crières et les méthodes servant a détarminer la valeur des produits soumis a des droits de douane [ou a d'autres taxes ou restrictions basées sur la valeur ou fonction en qucluque manière de la valeur], taxes ou antres &sR---ces dépendent d'une munière qucicond le da la valuersur où qui sont ?Durrmis a dey restrictiage s'appli- quant d'après la valeur. devraient etre constraint et devraint recevoir la publicié nécessaire. pour permettre aux commoçants do déterminer la valeur en. douane avec suffisamment de certitude. Notes interprétatives Ad Article 34 - Paragraph 3 [b)] [(i)] Note 1 - - [Il serait conforme a] L'article 34 permat de présumer que la "valeur réelle" peut etre représentée par le prix de facture. (u le prix fixé dans le contrat lorsq' il s' agit de contrats passés par l'Etat pour des products de base, [le prix du contrat] ), auquel on ajoutera tous:les ééments [correspon- dant à des frais légitimec] non compris E/CONF.2/C.8/4 Eglish,- Franch Page 24 any reductioar from the ordinary competitive price. Note 2 If on the date [of signature] of this Charter* a Member has in force a system [whereby] under which ad valorem duties are levied a the basis of fixec values, the provisions of paragraph 3 of Article 34 shalI not apply: 1. in the case of values not subject to periodical revision in regard to a particular product, as long as the value established for that product 2, in the case of values subject to poriodical revision, on condition that the revision is based on the [mean] average reference to an immediately * see note by the Central Drafting Committee on page 6. dans le prix de facture [et constituent effectivement des éléments] qui repré sentent des frais justifiés et rentrent valablement dans la notion de la "valeur réelle", ainsi que tout escompte anormal ou toute [rutre] réduction [oalculée] sur le prix [normal] usuel de concurrence. [(ii)] Note 2 Si, a la date [de la signature] de la présente Charto, un Etat Membre applique un système par lequel des droits ad valorom sont porçus sur la base de valeurs fixes, les dispositions du para- graphe 3 de l'article 34 ne s'appliaueron- pas: 1. [dans le cas où] lorsqu'il s'agi. de valeurs non soumises à une revision périodique pour un produit détearminé, tant. que la valeur établie pour ce pro- duit demeurera incharaée; 2, [dans le cas où] lor1ru'il s'agit de valeurs soumises a des revisions périodiques, à condition que ces revisions soient effec- tuées sur la base do la moyenne des "valeurs réelles" établies par M Voir, page 6, la note du Comité central de rédaction. E/CONF.2/C.8/4 English - French Page 25 precedin period of not more than twelve months and that such revision [may be] is made at any time at the request of the partise concerned or of Members. The revision shall apply to the [ïmport or imports] importation or importations in respect of which the specific request for - revision was made, and.-the revisee value se establisbed. shall remain in force pending further revision. [(iii)] - Note 3 It would. be in conformity with [sub] paragraph 3 (b) , for a Member to construe the phrase "in the ordinary couarse of trade", read. in conjunction with "under fully competitive conditions", as excluding any transactiou wherein the buyer and seller are not independent of each other and price is not the sole consideration. référence a la période d'un an au maximum inmédiatement antéé- rieure et qu'une tell revision puisseeetr efaitea tout moment sur ladcemande des parties inéé- resé6es ou des Etats Membres. La e-vision '8appliquera à 'timportation ou aux importa- tions quiaeuront fait l'objet de la] d'une demande pércise de. eivision et la nouvelle valeur ainsiéétablie restera[va labe]l pplicable bjusqu'à nouvelle revision. (iii)], U[n Etat Membre se conformerait à l'article 34 en interpééaet] Le pa- rgraphsG 3 ) peermet à un Etat Membre 'd inteprérterl' xepression [piourdes] au cours 'coperations commercials normales",[raapprocéh ds]e en ilaison avec les termes "dans des conditions de[pleini]7 libre concurrence", cmome excluant toute transaction dans laquelI l'acheteur et le vendeur ne sntf pas inéépendantsl1 'und&e l'autre [ou]& &nd laquelle le prix-ne constitue pas [la seule considération]!5 se éléex entrant en ligne da compte. E/CONF.2/C.8/4 English - French Page 26 [(iv)] Note 4 The prescribed standard of "fully competitive conditions' permits Members to exclude from consideration distributors' prices which involve social discounts limited to exclusive agents . Note 5 The wording of sub-paragrapha (a) and (b) [of paragraph 3] permits a Member to assess duty uniformly either (1) on the basis of a particular exportor's prices of the imported merchandise, or (2) on the basis of the general price level of like merchandise. Paragraph 5 If compliance with the provisions of paragraph 5 would result in decreases in amounts of duty payable on products with respect to which the rates of duty have been bound. by an international agreement, the term "at the earliest practicable date" in paragraph 2 allows the Member concerned a reasonable time to obtain adjustment of the agreement. [(iv)] Note 4 [La norme prescrite pour les] La règle des conditionss de [pléne] libre concurrence" permet aux Etats Membres do ne pas [prendre en considération] retenir les prix de vente [faits aux agents distributaurs] qui comportent des escomptes spéciaux consentis aux seuls [agonts] représentants exclusifs. [(v)] Note 5 [La rédaction] Le texte des alinéas a) et b) permet aux Etats Membres d'éva- luer les droits d'une manière uniform soit [l) sur le base des] d'après les prix fixés par un exportateur [parti- culier] déterminé pour la marchandise importée [ou 2) sur la base du] soit d'après le niveau général des prix pour les products similaires] d'une marchandise similaire. Paragraphe 5 Si l'observatiorn des dispositions du paragraphe 5 [entrailnait une diminu- tien des droits de douane a percevoir sur des produits] avait pour effet de réduire les montants peçus par la douane sur des produits pour lesquels [les tariffs douaniers ont] le droit de douane a été consolidé s par un accord international, l'expréssion "[aussitot que possible] dès E/CONF.2/C. 8/4 English - French Page 27 qu'il sera possible de le faire" qui figure [dans le] au paragraphne 2 [accorde] donnerait à l'Etat Membre intéressé un délai raisonnable pour obtenir un [ajustentent] aménagement de l'accord. Article 35 Formalities connected with Importation and Exportation 1. The Members recognize that aIl feea and charges of whatever character Article 35 Formalités [relatives] se rapportant a l'importation et à l'exportation. 1. Les Etats Membres reconnaissent que tous les droits, [et] taxes et redevances (other than impot and export duties and de quelque nature qu'ils soient (autres que other taxes within the purvlew of Article 18] imposed by governmental authorities on or in connection with importation or exportation should be limited in amount to the spproximate cost of services rendered and should no, represent an indirect protection to domestic products or a taxation of import or exported for fiscal purposes, The Members also recognize the need for reducing the number and diversity of sach fees and charges, for minimizing the incidence and complexity of import and export formalities, and for decreasing and simplifying import and export documentation requirements. les droits de douare à l'importation et à l'exportation et [autres que] les taxes auxquelles s'applique l'article 18), [imposés] aue les autorités gouvernemen- tales ou administratives perçoivent à l'importation ou à l'exportation ou [en relation avec] à l'occasion de l'importa- tion ou de l'exportation devraient etre limités au cout approximatif des services rendus et ne devraient pas constituer une protection indirecte des produits nationan: ou des taxes de caractère fiscal à l'importation ou à l'exportation. Les Etats Membres reconnaissent également la nécessité de [restrémire] réduire le nombr, et la diversity de ces droits [et] taxes et redevances de [réuire au minimum les effets] diminuer le champ d'applicatior E/CONF-2/C.8/4 English - French page 28 2. The Members shall take action in accordance with the principles and objectives of pagraph l [of this Article] at the earliest practicable date. Moreover, they shall, upon request by another Member directly affected, review the operation of any of their lave and regulations in the light of these principles. The Organization may request from-Members reports on steps taken by them in purauance of the provisions of this paragraph. 3. The provision of paragraphs 1 and 3. 2 [of this Articie] shall extend to fees, charges, formalities and requirements imposed by governmental authorities in connection with importation and exportation, including those relating to ; : et la complexité des formalités d'impor- tation et d'exportation, [et] de [diminuer] réduire et de simplifier les formalités relatives aux pieces à fournir on matière d'importatlon et d'exportation. 2. Dès qu'il sera possible de le faire les Etats Membres prendront [aussitot que possible des] les measures [conformes] utiles pour se conformer aux principes et aix objectifs [mentionnés] énoncés au paragraphe premier [du présent article]. De plus, [ils réexaminoront, chaque fois qu'un autre] lorsqu'un Etat- Membre directement [affecté] intéressé en fera la demande, ils étudier'ont, eu égard a ces principes, l'application de toute loi ou do tout règlement. [a la lumière desdits principes] L'Organisa- tion [est autorisée a] pourra demander aux Etats Mmbres des rapports sur-les mesures qu'ils auront prices [en appli- cation] aux terms des dispositios -du présent paragraph. 3. Les dispositions dos paragraphes 1 et 2 [du présent:-articIe]s'étendront aux drr'+ts, taxes, redevances, formalités et conditions imposés par led autorités gouvernementales ou administratives à l'occasion des opérations d'importation et d'exportation, y compris les droits, E/CONF.2/C. 8/4 English - French Page 29 taxes, redevances formalités et condi- tions relatifs: (a) consular- transactions, such as those relating to consular invoices and certificate (b) quentitativs restrictions; (e) licensing; (d) exchange control; (e) statistical services; (f) documents, documentation and certification; (g) analysis and inspection; and (h) quarantine, sanitation and fumigation. 4. The Organization may study and recommend to Members specific measures for the simplification and standardization of customs formalities and techniques and for the elimination of unnecessary customs requirements, including those relating to advertising matter and samples for use only in taking ordered for merchandise. a) aux formalités consulaires, telles que factures consulaires et certificats consulaires; b) aux restrictions quantitatives; c) aux licences; d) au controle des changes; e) aux services de statistique; f) aux pièces à produire, à la do- cumentation et à la [aélivrance] légalisation de [certificats] pièces; g) aux analyses et aux vérifications; h) à la quarantaine, a l'inspection sanitaire et à la désinfection, 4. L'Organisation pourra étudier et recommander aux Etats Membres des mesure [spéciales tendant à la simplification et à l'unification des formalités et des techniques douanières ainsi qu'à la suppression des prescriptions non jus- tifiées de la réglementation douanière, y compris] déterminées en vue desimpli- fier et d'uniformiser les formalités et la pratique douanière et de supprimer le. prescriptions douanières qui seraient superflues notament celles qui ont trait a la [publicité] documentation publicitaire et aux échantillons utilisé E/CONF.2/C.8/4 English - French Page 50 5. No Member shall impose substantial penalties for minor breeches of custom regulations or procedural requirements. In particular. no penalty in respect of any omission or mistake in customs documentation which is easily rectiliable and obviously made without fraudulent intent or gross negligence shall be greater than necessary to serve merely as warning. 6. The Members recognize that tariff descriptions based on distinctive regional or geographical names should not be used in such a manner as to discriminate against products of Member countries, Accordingly, the Members shall co-operate with each other directly and through the Orgenization with a view to eliminating et the earliest practicable date practices which are inconsistent with this principle. [uniquemen] exclusivement pour prendre des cammandes de marchandises. 5. Aucun Etat Membre n'imposora des pénalités sévèrus pour de légères infrac- tions à la réglementation ou à la procédure douanièros. En particulier. les pénalités pécuniaires imposées a l'occasion d'une omission ou d'une arreur dans les documents prés:ltés a la douane n'excéderont pas, pour les omissions ou erreurs facilement répara- bles et munifestement dénuées de toute interntion frauduleuse ou ne constituant pas unc negligence grave, la somme nécessaire pour constituer un simple avertissement. 6. Les Etats Membres reconnaissent que des désignations [tarfaires] de nomen- clature douanière fondées sur des appellations d'origine régionales ou géographiques [particulières] caractéris- tiques no doivent pas etre utilisées d 'une manière discriminatoire [a l'egard] au détriment de produits du territoire d'Etats Membres. En conséquence', les Etats'Membres coopéreront entre eux directement ou par l'intermédiaire de l'Organisation en vue d'abolir, [aussitot que possible dès qu'il sera possible de le faire, les pratiques qui sont incompatibles avec ce principe. E/CONF. 2/C.8/4 English - French Page 31 Interpretative Notes Ad Article 35 Paragraph 3 While Article 35 does not cover the use of multiple rates of exchange as. such, paragraphs 1 and 3 condem the use of exchange taxes or feea as a device for implomenting multiple currency practices; if, however, a Member is using multiple currency exchange fees for balance-of-payment reasons not inconsistently with the Articles of Agreement of the International Monetary Fund, the provisions of paragraph 2 fully sefeguard its position since that paragraph. merely requires that the fees be eliminated at the earliest practicable date, Notes interprétatives Ad Article 35 Paragraphe 3 Bicn que l'article 35 no vise pas expressément le racours a des taux de change multiples [en tant que tels], los paragraphes 1 et 3 condamnent le recours à des taxes ou droits sur les operations de change [comme procédé permettant d'appliquer la pratique de taux de change multiples;] lorsqu'il représente un système d'application des changes multiples; toutefois, si un Etat Membre [a recours à cette pratiqua] impose des droits afférents, aux changes multiples d'une façon qui ne soit pas incompatible avec les dispositions des [l'Accord constituti] Statuts du Fonds monétairo international et pour [de motifs intéressant la] protéger sa balance des paiements, les dispositions du paragraph 2 sauvegardent pleinement [sa position] ses intérets, étant donné que ce paragraphe [stipule simplement que les taxes devront etre supprimées aussitot aue possible.] prescrit simplement de supprimor ces droits dès qu'il sera possible de le faire. E/CONF.2/C .8/4 English-French Page 32 Article 36 Marks of Origin 1. The Members recognize that, in adopting end implementing laws end regulations relating to marks of origin, the difficulties end incon- veniences which such measures may cause to the coerce and industry of exporting countries should be reduced to a minimum, 2. Each Member shall accord to the products of each other Member country treatment with regard to marking re- quiremeite no less favourable than the : treatment accorded. to like product of any third.country. 3. Whenver it is administratively practicable to do so, Members should permit required marke of origin to be affixed at the-time of importation. Article 36 Marcues d'origine, 1. Les Etats-Membres reconnaissent [qu'ten adoptant et on muettaent en applica- tion les] que dana l'étahlissemant et l'ap plication des lois et règlements relatifs aux marques d'origine, il [y aurait lieu conviendra de réduire au minimum les dif- ficultés et les inconvénients que de telles mesures pourraient [occasiqnner au commer- ce et a l'industre] entrainer pour le com- merce et la production des pays-exporta- teurs. 2* En ce qui concede [las conditions relatives aux marques] la réglementation relative au marquage, chaque Etat Membre accordera aux products du territoire des sutres Etats Membres un traitement qui ne [sera] devra pas etre moins favorable que [celui qui est] le traitement accordé aux produits similaires de tout pays tiers. 3, Chaque fois que cela sera possible du point de vue administration, les Etats Membres devraient permettre l'apposition [au moment de l'mportation,] des marques d'origine . lors de l'importation. E/CONF. 2/c. 8/4 Page 33 4. The laws end regulations of 4, En ce qui concerns le marquage dos Members relating to the markingof produits impertés, les lois et règlements imported products shall be such as to des Etats Members seront tels qu'il sera permit compliance without seriously possible de s'y conformer sans [occasion. damaging the products , or materially ner] causer de dommage sérieux aux pro- reducing their value , or unreasonablyduite, ni réduire substantiellement leur increasing their cost. valour, ni accroitre indumentt leur prix de revlent. 5. The Members agree to work in 5. Los Etats Mombres conviennent de co-operation through the Organlzation [collabore] ccopérer par l' intermédiaire towards the early elimination of de l'Organisation [aux fins] en vue dtéli- unnecessary marking requirements. The miner rapidement les proscriptions [inu- Organization may study and recommend tiles quant au merquage] superflues aynt to Members measures dierected to this trait au marquage. L'Organisation pourra end, including the adoption of étudier Ies mesures tendant à cette fin schedules of general categories of et en recommander l'adoption aux Etats products, in respect of which marking Membres. Ces [études et] recommndations requirements operate to restrict trade porront porter no tamment [traiter de] to an extent disproportionate to any sur l'adoption [d'une]de listes précisent proper purpose to be served, and which [de] les catégories générales de produits shall not in any case be required to be [a l'égard doesquels] pour lesquels les marked to indicate their origin. proscriptions de marquage ont pour effet de restreindre le commerce d'une manière [disproportionnée] excessive eu égard aux buts légitimes à atteindre, [produits] et qui seront dispensés dans tous les cas de porter ine marque indiquant leur origine. E/CONF.2/C .8/4 English French Page 34 6, As a general rule no specia duty 6. En règle générale , aucun Etat Member or penalty should be imposed by any d' devrait imposr d'amende ou de droit Member for failure to comply with epécial lorsq'il y aura eu défaut d'obser marking requirements prior to importa- nation dos règlements relatifs au marquage tion unlees corrective markingi is avart limportation, a moins que la recti- unreseonably delayed or deceptive marks fication du marquage ne soit [indfiment] have been affixed. or the required différée sans reason valable ou que dos marking has beer. intentionally omitted. marques de nature à induire en erreur n'aient été apposées, ou que le marquage n'ait été intentionneliment omis. 7. The Members shall co-operate with 7, Les Etats Member [collaboreront] each other directly and through the coopèreront entre aux, diratement [et] Organization with a view to preventing ou far l'intermédiaire de l'Orgaenisation the use of trade, names in such manner on vue d'éviter que les marques commercia as to misrepresent the true origin of les ne scient utilisées [de mamière à in- a product, to the detriment of the duire en erreur quant a] pour donner une distinctive regional or geographical fausse indication sur la véritable origin. names of products of a Member country du product, [et cela] au détriment des ap which are protected by the legislation pellations d'origine régionales ou géogra of such country. Each Member shall phiques des products du territory d'un accord full and sympa chetic consideratoinEtat Membre, appellations qui sont proté to such requests or representations as gées par la législation de cet Etat. Cha may be made by any other Member regerdingque Etat Member [accordera une entière et the application of the undertaking bienveillante attention aux] examin v , set forth in the preceding sentence to la plus grande bienveillce les demandes , names of products which have been ou représentations que pourra lui adress3- comminicated to it by the other Member. un autre Etat Membre au sujet d'abus [ta The Organization may recommend a que ceux mentionnés ci-dessus dans la conference of interested Members on visés a la pramière phrase du E/CONF.2/C .8/4 English-French Page 35 this subject, paragraphe et qui lui auront été signalés par cet autre Etat Member concernant [l'appellation des produits de ce dernier,] les appellations que celui-ci aura comm- niquées au premier Etat Membre. L'Organisa- tion pourra recormander la. convocation d'une conference dos Etats Membres intéros- sés a la question. Article 37 Publication and Administration of Trade Regulations Article 37 Publication et application des règlements relatifs au commerce 1. Laws, regulations, judicial 1. Los lois, règlements, décisions judi- decisions and administrative rulings ciaires et administratives d'application of general application, made effective générule rondus exécutoires par tout Etat by any Member, pertaining to the Members [et] qui visent la classification classification or the valuation of ou[I'évaluation] la détermination de la products for customs purposes, or to valour des produits a dos fins douanières, rates of duty, taxes or other charges, le s taux des droits de douane, taxes ot or to requirements, restrictions or autres [frais] redevances, au les prescrip- prohibitions on imports or experts or tions, restrictions ou [interdictions, on the transfer of payments therefor, d importation ou d'exportation]prohibi- or affecting their sale, distribution, tions relatives aux produits importés ou transportation, insurance, warehousing, exportés, ou le transfert do paiements les inspection,- exhibition, processing, concernant, ou qui touchent soit [leur] la mixing or other use, shall be published vente, [leur]la distribution,[leur]le promptly in such a manner as to enable transport, [ou leur] l'assurance, [soit leur] governments and traders to become l'entreposage, [seur]l'nspection, [;eir]- acquainted with them. Agreements l'exposition,[leur] la transformation, E/CONF.2/C ,8/4 English-French Page 36 affecting international trade policy which are in force between the government or governmental agency of. any Member country and the government or governmental agency of anyother country [affecting international trade policy] shall also be published. Copies of such laws, regulations, decisions, ruling and agreements shall be commncated promptly to the Organization. The provisions of this paragraph- shall not require any Member to [disclose] divulge confidential information the disclosure of which - would impede law enforcement, or otherwise be contrary to the public interest or would prejudice the `legitimate commercial interests of particular enterrises, public or private. [leur] le mélange ou toute autre [s] utilisation [s,] de ces produits, seront [promptement]publiés sans retard de façon à permettre aux gou- vernements et aux commerçants d'en prendre connaissance, Seront également publiés les accords qui intéressent la politique commerciale international et qui seraient on vigueur entre la gouvernement ou un organisme gouvernemental [de tout] d'un Etat Member et le government ou un orga- nisme gouvernemental d'un autre [Etat Memb] pays [relativement a la politique économique intornationale. seront également publiés]. -Dos exemplaires de c . lois, règlements, décisions et accord seront commniqués [promptsment] sans retard a l'Organisation. [Ie]Les dispositions du present .paragraphe [n' obligera] n'bligerent pas un Etat Membre à réxéler des renseigne ments [d'prders]: confidentiels [qui feraient dont la divulgtion feraiet obstacle à l'ap- plication des lois, [ou qui-par ailleurs,] qui [seraient]serait contraire s a l'inté ret public ou [porteraient] portarait pré- judice aux intérets commerciaux légitimes d'entreprises publiques ou' privées.: E/CONF.2/C .8/4 English-French Page 37 2. No measure of general application taken by any Member affecting an ad- vance in a rate of duty or other charge on imports under an establiaed land uniform practice or imposing a new or more burdensome requirement, restriction or prohibition on imports, or on the transfer of payments therefor, shall be enforced before such measure has been officially made public. .3, (a) Each Member shall administer in a uniorm, impartial, and reason. able manner all its lave, regulations, decisions and. rulings of the kind described in paragraph l [of this Article]. Suitable facilities shell be afforded, for traders directly affected by any of these matters to consult with the appropriate govern- mental authorities. 2 Aucune ensure [d'ordre]d' application général que pourrait prendre un Etat Membre ot qui entrainerait un relévement du taux d'un droit de douane, [ou] d'une [aurtre] taxes [imposée à l'importation] au d'une autre redevance applicable aux importations en vertu d'usages établis et uniformes, ou dont il résulterait pour les importations ou les transferts de fonds relatifs à des importations, une prescrip- tion, une restriction ou une[interdiction] prohibition nouvelles ou aggravées, [en matière d'importation ou de transfert de fonds affrént à une importation, ne devra. etxe] ne aere .6 vigueouet avsnt [qus ladite mesure ait été annoncée officiellement.] qu'elle n'alt été rendue officielle. 3. a)- Chaque Etat Membre appliquera d'une manière uniform, impartiale et équi. table tours les règlements, lois, décisions judiciaires et administrative [de la catégorie visé] qui sont visés au paragra- phe premier. [du présent article.] Il acco-. dera aux commrçants directement intéressés [on ces matières] les facilités voulues pour [consulter les]obtenir des autorités gouvernomentales compétentes les informa- tions nécessaires. E/CONF.2/C .8/4 English-French Page 38 (b) Eac_ Member shall Maintain or institute as soon as practicable) Judicial, arbitral or administrative tribunals or procedures for the pur- pose, inter alia, of the prompt review and correction of administrative action relating to Customs matters Such tribunals or procedures shall be independent of the agencies entrusted vith administrative enforcement and their decisions shall be implemented by, and shall govern the practice of such agencies unless an appeal is lodged with a court or tribunal of superior Jurisdictien within the time prescribed for appeals to be lodged by importers; Provided that the central administration of such agency may take steps to obtain a review of the matter in [other] another proceeding if there is good cause to believe that the decision is incon- sistent with established principles of law or the actual facts. b) Chaque Etat Member maintiendra ou instituera [, aussitôt que possible,] dès qu'il sera possible de a fair, des tribunaux judiciaires, administratifs ou d' arbitraga, ou des [procédures]instan- ces ayant pour but notamment de[réexaminer] reviser ot de rectifier [promptement] sans retard les [mosures]décisions adminis- tratives [se rapportant aux questions douanières] en matière de douane. Ces- tribunaux ou [procédures]instances seront indéperdants des organismes chargés de l'ap- plication dos measures administratives, et leurs décisions serontt exécutées par ces organismes [dont elles] et en régiront., [aussi] la pratique administrative, à mins qu'il ne soit interjeté appel auprès d'une juridiction supérieure dans les délais pres- crits pour les appels interjetés per les importatours, sous réserve que l'administra-, tion central d'un tel organisms puisse prendre des mesures en vue d'obtenir une revision de l'affaire. dans une autre action, s'il y a [vraiment liao] des raison's valables de croire que la decision est Incompatible avec les principes [fixés par la loi ou avoc la réalité des faits.]du. droit ou les faits de la cause. E/CONF,2/C.8/4 English - Frecnch Page 39 (c) The provisions of sub- paragraph (b) [of this paragraph] shall. not require the elimnation or substitution of procedures in force in a Member country on the [day of the signature] date of thief Charter.* which in fact provide for an objective end impartial review of administrative action. even though such procedures are not fully or formally independent of the agencies entrusted with administrative enforcement. Any Member employing such procedures shall, upon request, furnish the Organization with full information thereon in order that the Organization may determine whether such procedures conform to the requirements of this sub-paragraph. c) Aucune disposition de l'alinéa b) [du présent paragraph]n'exogera ra [l'élimi- nation] la suppression ou le remlacement des [procédures en vigier]intances exis- tant sur le territoire d'un Etat Membre [au jour do la signrture]à la date do la présente Charte+ et qui [urévoient effec- tivement] assurent en fait une revision impartiale et objective dos décisions ad- ministratives, quand bien même ces [proceé dures]insrences ne seraient pas [pleine- ment] ontièrement ou [officiellement] formellementnt indépendartes des organismes charges de l'application des mesures admi- nistratives. Tcut Etat Member qui [appli- que de telles procédures] a recours à de telles instances devra, lorsqu'il y sera invité, commniquer à ce sujet à l'Organi- sation tous renseignements permettat à [cette dernière7celle-ci de décider si ces [procédures sont conformes aux pres- criptions du] instances répondent aux conditions fixées dans le présent alinéa. * See note by the Central Drafting Committee, on page 6. + Voir, page 6, note du Comité central de rédaction. E/CONF.2/C.8/4 English-French Pase 40 Article 38 Information, Statistics and. Trade Terminology 1. The Members shall communicate to the Organizstion, or to such agency as may be designated for the purpose. by the Orgarnization, as promptly and in as much detail as is reasonably practicable: (a) sitatistic of their external trade in goods (imports, export and, where applicable, re-exports, transit and trans-shipment and goods in warchouao or in bond); (b) statistics of governmental revenue from import and export duties and other taxes on goods moving in international trade .and, insofer as readily ascertainable, of subsidy payments affecting such trade. Article 58 Renseignements, statistiques et terminolo- gie commerciale. 1. Las Etats Membres communiqeront à l'Organisation ou à toute autre institu- on que l'Organisation pourra indiquer à t effect, aussi rapidement et d'une façon aussi détaillée qu'il sera [raisonnable- ment] possible de le faire, des statisti- ques relatives: a) à leur commerce extérieur [en] de marchendises (importations, exporta- tions et, [quand ce sera possibe] le cas échéant, réexportations, [produits] marchandises en transit [ot] ou en trasnsbordement, [et mar- chandisos] en entrepot ou en douane; b) aux recettos que leur s gouverne- ment s [retirent]tire des droits à l'importation et à l'exprtation ot des autres taxes et redevances qui frappent les merchandises faisant l'object du commerce international et, [dans la mesure où. il sera facile de s'en assurer, aux subventions. qu'ils accordent à ce commerce.] auand ces renseignements peuvent être facile- ment obtenus, aux subventions qu' ils accordent à ce commerce. E/CONF.2/C.8/4 English-French Page 41 2. So far as possible, the statistics referred to in paragraph 1 for this Articie] shallbe related to teriff classifications and shall be in such form as to reveal the operation of eny restrictions on importation or exportation which are based on or regulated in eny manner by quantity or value or amounts of exchange made available. 3. The Membera shall publish regularly and. as promptly as possible the statistics referred to in paragraph 1 [of this Articie]. 2. Dans la mesure du possible, les sta- tistiques [mentionnées]visées au paragraphe promier- [du présent artice] devront [tonir compte des classifications dos tarifs doua-, niers]etre fondées sur la nomenclaturo douanière et etre dresseées do façon à fair [ressortirr comment joue toute mesure] apparaître les effets de touted restritction à l'importation ou à l'exportation [lors- quo cotte mesure ost on quelque minière function do la quantité ou de la valour des marchandises ou du contigent ds devises allouées] qui est établie ou appliquée d'une manière quelconque d'après la quanti- té ou la valeur ou d'après les allocations do dvises. 3. Los Etats Members publieront réguliè- remont et aussi [promptemont que possible] rapldement qu'il sera possible do le fairo los statistiques [dont il est question] viséas au paragraph premier [du présent articile]. E/CONF.2/C.8/4 English -French Page 42 4. The Members shall give careful consideration to any recommendations which the Organization may make to them with a view to improving the statistical information furnished under paragraph l [of this Article]. 5. The Metbers shall make available to the Organization, et. its request and insofar as is reasonably practicable, such other statistical Information as the Organization may deem necessary to enable it to fulfil Its functions provided that such information is not-being furnished to other inter-governmental organizations from which the Organization can obtain [the required informattion] it. 6. The Organization shall act as a centre for the collection, exchange and publication of statistical. information of the kind referred to in paragraph l [if this Article] The Organization, in collaboration with the Economic and Social Council of the United Nations, and with any other organization deemed appropriate, may engage in studies with a view to 4. Los Etats Membres examineront [soi- gneusement] avec attention toute recomman- dation que l'Organisation pourra leur adresser. en vue d'améliorer les [rensei- gnlemonts] statistiques fournies [aux ter- mes]oen application du peragraphe premier [du présont article]. 5. Les Etats members commiqueront à l'Organisation, sur sa demande et dans la measure [du possible] au il sera possible de le faire, tous autres renseigements ststiques qu'elle estimera nécessaires à l'exercice de ses fonctions, sous réser- ve quo ces rensements ne soient pas déjà fournis à d'autres organisations intergouvernementales auprès desquells l'Organisation pourrait se les procurer. 6. L'Organisation sora un centre chargé de.[recuccillir, d'échanger et] rassembler, de diffusor et do publier les renseigne- mants statistiques [prévus] visé au para- graphe premier du [préseont article] L'Or- ganisation, en collaboration avec le Con- soil économique et social des Nations Unies et avec touto autre organisation [qu'elle avisera, pourra entreprendre des études destinées à améliorer les méthodes de compilation, d'analyse et de. publica- tion des statistiques économiques et E/CONF,2/C .8/4 Englsih -French Page 43 improving the methods of collecting, analyzing and publishing economic statistics and may promotes the international comparability of such statistics, incluading the possible international adoption of standard tariff and commodity classifications. 7. The Organization, in co-operation with the other organizations referred. to in paragraph 6 lf this Article], may also study the question of adopting standards, nomenclatures, terme nd forms to be used in international trade and in the official documents and statistics of Members relating thereto, and may recommend. the general acceptance by Members of such standards, nomenclatures, terms and. forms. porra cherchor à faciliter la comparabili- té internartionale de ces statistiquas, on recommadent not tamment l'adoption éven- tuelle par toutes los nations do classifi- cations commerciales et tarifaires norma lisées.] jugéo compétonte, pourra entre. prenmdre des études destinées à améliorer les méthodes employées pour rassembler, analyser et publier las statistiques écono- miques et pourra encourager les efforts on vue d'assurer la comparabilité de ces statistiques sur lé plan international et notamment l'adoption éventuelle par les différents pays d'une classification de marchandises et d' une nomenclature doua- nière normalisées. 7. L'Organisation pourra aussi étudier, en collaboration avec les autres organisa- tions[mentionnées]visées au paragraphe 6. [du présent article, pourra aussi étudier] la question de l'adoption de normes, d'une nomenclature s, do terms et de formules à utiliser dans la commerce international, [et]dans les statistiques ot dans les documents officials y relatifs dos [ses] Etats Mombres et pourra on recommander l'adoption générale [par ceux-ci].
GATT Library
vd827tf6092
Proposed redraft of the final text of Article 16. Addendum. : Article 16. General Most-favoured-nation Treatment
United Nations Conference on Trade and Employment, March 17, 1948
Central Drafting Committee
17/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/20/Add.1 and E/CONF. 2/C. 8/17-28
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/vd827tf6092
vd827tf6092_90200304.xml
GATT_146
176
1,169
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies UNRESTRICTED CONFERENCE E/CONF.2/C.8/20/ DU Add.1 COMMERCE ET DE L'EMPLOI 17 March 1948 COMMERC ED DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF ARTICLE 16 ADDENDUM Article 16 General Most-favoured-nation Treatment After the completion of its Report on Article 16, the Central Drafting Committee was informed of the decision of Committee III, at the suggestion of the Delegation of Turkey, that no list of countries is to be inserted in Annex K and accordingly that the word "named" in the second line of paragraph 3 of Article 16 should be altered to read referredd to". In view of this decision the Central Drafting Committee suggests that the proposed Annex is not required and that paragraph 3 might be altered to read as follows:llovo; "3. The provisions of paragraph 1 shall not apply to preferences between the countries formerly a part of the Ottoman Empire and detached from it on July 24, 1923, provided such preferences fulfil the relevant requirements of Article 15."
GATT Library
rw681ws8806
Proposed redraft of the final text of chapter
United Nations Conference on Trade and Employment, March 17, 1948
Central Drafting Committee
17/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.6/24 and E/CONF. 2/C. 8/17-28
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/rw681ws8806
rw681ws8806_90200309.xml
GATT_146
937
6,567
United Nations Nations Unies UNRESTRICTED E/CONF.2/C.6/24 17 March 1948 CONFERENCE ON CONFERENCE DU TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ENGLISH - FRENCH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER TEXTE REMANIE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE I CHAPTER I PURPOSES AND OBJECTIVES Article 1 RECOGNIZING the determination of the United Nations to create conditions of stability and well being which are noc- essary for peaceful and friendly relations among nations, THE PARTIES to this Charter undertake in the fields of trade and employment to co-operate with one another and with the United Nations FOR THE PURPOSE OF REALIZING the aims sot forth in the Charter of the United Nations, particularly the attainment of the higher standards of living, full employment and conditions of economic and social progress and development, envisaged in Article 55 of that Charter, TO THIS END they pledge themselves, individually and collectively, to promote national and international action de- signed to attain the following objectives: CHAPITRE I. BUT GENERAL ET OBJECTIFS Article premier. RECONAISSSANT [la résolution des] que les Nations unies sont resolues [de] a ereer les conditions de stabilité et de bien-étre qui sont necessaires pour assure [entre les nations] des relations proifi- ques et anicales entire les nations, LES PARTIFS à la présente Charte s'engagent à coopérer entre elles et avec les Nations Unies dans les domaines du commerce et de l'emploi. En se proposant le but général suivant; Atteindre les objectifs fixes par la Charter des Nations Unies, particulières ment le relèvement des niveau de vie, le plein employ et [des] les conditions de progrès et de développement dans l'ordre economique et social [,] envisagés à l'article 55 de [ladite] cette Charte. A CET EFFET; elles prennent indi- viduellement et collectivement l'engage- ment [de favoriser] d'encourager les mesures nationales et internationales [tendant à]qui prmettront d'atteindre les objectifs [suivants] et-après: E/CONF.2/C.8/24 Page 2 1. To assure a large and steadily growing volume of real income and effective demand, to increase the production, consumption and exchange of good, and thus to contribute to a balanced and expanding world economy. 2. To foster and assist industrial and general economic development, partic- ularly of those countries which are still in the ear y stages of indust- . rial development, and to encourage the international flow of capital for productive investment. 3. To further the enjoyment by all countries, on equal terms, of access to the markets, products and product- ive facilities which are needed for their economic prosperity and development. 4. To promote on a reciprocal and . mutually advantageous basis tho reduction of tariffs and other barriers to trade and the elimi- nation of discriminatory treatment in international commerce. 1. Assurer [un volume considérable et] une ampleur toujours croîssante du revenue reel et de la demand effective, toujours croissante, développer la pro- duction, la consommation et les changes de marchandises, et contribuer ainsi à l'equilibre et à l'expansion de l'econo- mie mondiale. 2. [Encourager et] Aider et stimuler le développement industrial ainsi que le développement economiques general [des pays [et particulier ceux] particulièrement en ce qui concerne les pays dont la developp ment industries [en] est encore à ses débuts, et encourager le mouvement inter- national des capitaux [en vue de] . destines aux investissements productifs. 3. [Favoriser pour] Faciliter a tous les pays [le possibilite d'acceder sur un pies l'accès, dans des conditions d'egalité, aux marchés, aux sources d'approvisionne- ment et aux [faciIities] moyens de pro- duction qui sont nécéssaires à leur pros- périté et a leur developpement-economiquer . 4. Favoriser, sur une base de recipre- cite et d'avantages mutuels, [L'abaisse- ment] la reduction des tarifs douaniers et des autres entraves au commerce, [et] ainsi que l'élimination des des discrimina- tions en matière de commercé international E/CONF.2/C.8/24 Page 3 [5. To increase freedom of trade by en- couraging the development of closer economic integration throughout areas more extensive than those defined by political frontiers.] [6] 5. To enable countries, by increasing the opportunities for their trade and economic development [on a mutually advantageous basis], to abstain from measures which would disrupt world commerce, reduce pro- ductive employment or retard eco- nomic progress. [7.] 6. To facilitate through the promotion of mutual understanding, consultation and co-operation, the solution of problems rela ting to international trade in the fields of employment, economic development, commercial policy, business practices and commodity policy. ACCORDINGLY they hereby establish the INTERNATIONAL TRADE ORGANIZATION through which they shall cooperate as Members to achieve the purpose and the objectives set forth in this Article. .Augmenter la liberté du commerce en favorisant le développement dtune plus grande unit economique, s'etendant sur des zohes plus vastes que celles que de- limitent les frontières politiques.] [6.] 5. Permettre aux différents pays, en multipliant les possibilités d'accrois sement de leur commerce et de développe- ment de leur économie, [ sur une base mutuellement avantageuse] d'eviter le recours à des mesures [susceptibles de] qui pourraient désorganiser le commerce mondial, [de] reduire l'emploi productif ou [de] retarder le progrès économique. [7.] 6. Faciliter, [au moyen dtune comprehension, de consultations et d'une collaboration mutuelles] grace au deve- loppement de l'entente mutuelle, des consultations et de la cooperation, la solution des problémes interessant le commerce international dans les domaines de l'emploi, du développment economique, de la politique commerciale, des prati- ques commerciales et de la politique des produits de base. EN CONSEQUENCE, elles instituent par les présentes l'ORGANISATION INTERNATIONAL DU COMMERCE, par l'entremise de laquelle elle [collaboreront] coopéreront, en leur qualité de Membres de cette Organisation, en vue d'atteindre le but general et les objectifs énnncés dans le present artice.
GATT Library
my130zz7972
Proposed redraft of the final text of chapter II
United Nations Conference on Trade and Employment, January 17, 1948
Central Drafting Committee
17/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/1 and E/CONF. 2/C. 7/1-2 C. 8/1-4
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/my130zz7972
my130zz7972_90200265.xml
GATT_146
2,215
15,210
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies CONFERENCE DU COMMERCE ET DE L'EMPLOI UNRESTRICTED E/CONF.2/C.8/1 17 Janvier 1948 ENGLISH - FRENCH ORIGINAL: ENGLISH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER II SEXTE REMANIE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE II 1. The recommendations of the Central Drafting Committee are underlined and the proposed deletions are between square brackets. 2. In connection with the query on the bottom of page 1 of document E/CONF.2/C.1/15/Corr.1, the Central Drafting Committee points out that unless Committee Il wishes to confine the action specified in paragraph 2 of Article 2 and in paragraph 1 of Article 5 solely to specialized agencies of the United Nations there is no reason to change the present phrassology. The present vording "intergovernmental organizations", modified by the word "appropriats", would enable the Economic and Social Council to designate the organization with which it wants to collaborate with a view to the action concerned. 1. Les passages dont le Comité central de rédaction recommande l'adoption sont soulignés et les passages qu'il propose de supprimer sont entre crochets. 2. Au sujet de la question posée en note au bas de la page 1 du docu- ment E/CONF.2/C.1/15/Corr.1 le Comité central de rédaction observe qu'il n'y a pas de raison de modifier le texte, à moins que la Deuxième Commission ne veuille limiter aux seules institutions spécialisées de l'Organisation des Nation Unies l'action concertion indiquée au paragraphe 2 de l'article 2 et au para graphe 1 de l'article 5. L'expression "organisations intergouvernementales" du texte actuel complétée par le mot "qualifiées" permettra au Conseil écono- mique et social de désigner l'organisa- tion avec laquelle il désire collaborer en vue de l'action en question. E/CONF.2/C.8/1. English - French Page 2 CHAPTER II EMPLOYMENT AND ECONOMIC ACTIVITY Article 2 Importance of employment production and demand in relation to the purpose of this Charter CHAPITRE Il EMPLOI ET ACTIVITE ECONOMIQUE Article 2 Importance ds l'emploi de la production et de la demands [pour que soit atteint le] au regard du but de la présente Charte. 1. The Members recognize that the avoidance of unemployment or under- employment, through the achievement and maintenance in each country of useful employment opportunities for those able and willing to work and of a large and steadily growing volume of production and effective demand for goods and services, is not of domestic concern alone, but is also a necessary condition for the [realization] achievement of the general purpose and the objectives set forth in Article 1 [of this Charter], including the expansion of international trade, and thus for the well-being of all other countries. 1. Les Etats Membres reconnaissent qu'il n'est pas uniquement de leur intérêt national de prévenir le chômage et le sous-emploi en assurant et en maintenant dans chaque pays des possi- bilités d'emploi production en faveur des personnes aptes au travail et dé- sireuses de s'employer ainsi qu'un vo- lume important et en progression constante de la production et de la demande effective de biens et de ser- vices. Ils reconnaissent que la pré- vention du chamage et du sous-emploi est également une condition nécessaire pour atteindre le but général et les objectifs [visés] énoncés à l'article premier [de la présente Charte], y compris le développement des changes internationaux, et, par conséquent, pour assurer le bien-être de tous le autres pays. E/CONF.2/C.8/1 English - French Page 5 2. The Members recognize that, while the avoidance of unemployment or under- employment must depend primarily on internal measure taken by individual countries, such measures should be supplemented by concerted action under the sponsorship of the Economic and Social Council of the United Nations in collaboration with the appropriate inter-governmental organizations, each of these bodies acting within its respective sphere and consistently with the term and purposes of its basic instrument. 3. The Members recognize that the regular exchange of information and views among Members is indispensable for successful co-operation in the field of employment and economic activity and should be facilitated by the Organization. 2. Les Etats Membres reconnaissent que, si la prévention du chômage et du sous-emploi dépend, au premier chef, de mosures intérieures, prises individuellement par [les] chaque pays [chacun on ce qui le concerne], ces measures devraient ôtre complétées par une action concertée, entreprise sous les auspices du Conseil économique et social des Nations Unies et avec la collaboration dos organizations inter- gouvernementales qualifiées, chacun de ces organismes agissant dans los limites de sa compétence et conformément au mandat et aux buts qui lui sont assignés par ses actes constitutifs. 3. Les Etats Membres reconnaissent que, pour assurer le succès de la coopération dans le domain do l'emploi et de l'activité économique, il est indispensable qu'ils procèdent réguliè- rement à des échanges de renseignements et de vues et ils reconnaissent que l'Organisation dovrait s'employer à faciliter ces échanges. E/CONF.2/C.8/1 English- French Page 4 Article 3 Maintenance of Domestic Employment 1. Each Member shall take action designed to achieve and maintain full and productive employment and large and steadily growing demand within its own territory through measures appropriate to its political, economic and social institutions. 2. Measures to sustain employment, production and demand shall be consistent with the other objectives and provisions of this Charter. Members shall seek to avoid measures which would have the effect of creating balance-of- payments difficulties for other countries. Article 4 Removal of Maladjustments within the balance of payments 1. In the event that a persistent maladjustment within a Member's balance [-] of [-] payments is a major factor in a situation in which other Members are involved in balance-of- payments difficulties which handicap Article 3 Manition de l'emploi à l'intérieur du pays. 1. Chaque Etat Membre prendral con- formément à ses institutions politiques, économiques et sociales les measures utiles aux fins de réaliser et do main- tenir sur son territoire le plein emploi productif ainsi qu'une demande importan- to et on progression croissante. 2. Les measures [tondant à] mises on ocuvre pour maintenir l'emploi, la production et la demande [devront êtro] serent compatibles avec les autros objectifs et dispositions de la présente Charte. Les Etats Membres chercheront à éviter les mesures qui auraiont pour effect do mettro en difficulté la balance des paiements d'autres pays. Article 4 Rétablissement de l'équilibre interne de la balance des paiements. 1. Si un déséquilibre interne et persistant de la balance des paiements d'un Etat Membre constitute un élément majeur d'une situation dans laquelle d'autres Etats Membres éprouvent des difficultés à maintenir [la stabilité] E/CONF.2/C.8/1 English - French Page 5 them in carrying out the provisions of Article 3 without resort to trads restrictions, the Member shall make its full contribution, while appropriate action shall be talken by the other Members concerned, towards correcting the situation. 2. Action in accordance with this Article shall be taken with due regard to the desirability of employing methods which expand rather than contract international trade. Article 5 Exchange of information consultation 1. The Members and the Organization shall participate in arrangements made or sponsored by the Economic and Social of the United Nations, including- arrangements with appropriate inter- governmental organizations: l'équilibre de leur balance dés paie- ments, et de ce fait, à appliquer les dispositions de l'article 3 sans un recours à des restrictions du commerce, le premier Etat Membre contribuera pleinement au redressement de la situa- tion, on mêmo temps que les autres Etats Membres intêressés prendront dos measures appropriées à cette fin. 2. Dans l'action entreprise on vertu du present article, il sora dûment tenu compte du fait qu'il est préférable d'employer dos méthodes visant au développement plutôt qu'au resserrement des échanges internationaux. Article 5 Echanges de renseignements et consultations. 1. Les Etats Membres et l'Organisation participerent aux arrangements élaborés par le Conseil économique et social des Nations Unies ou sous ses auspices, y compris ceux qui seraiènt concIus avec [les] des organisations intergouverno- mentales qualifiées : E/CONF.2/C.8/1 English- French Page 6 (a) for the systematic collection, analysis and exchange of information on domestic imployment problems, trends and policies, including as far as possible information relating to national income, demand and the balance [-] of [-] payments; (b) for studies, [insofar as] relevant to the purpose [s of the Organization] and objectives set forth in Article. 1, [relating to] concerning international aspects of population and employment problema; (c) for consultation with a view to concerted action on the part of governments end inter- governmental organizations in order to promote employment and economic activity. a) pour rassembler, analyser et échanger de façon systématique les ronsoigne- ments relatifs aux problèmes natio- naux de l' emploi, à leur évolution ainsi qu'a la politique [pratiquéo à leur] suivie à cet égard, et dans la mesure du possible, les renseigne- ments ayant trait au revenu rational, à la demande et à la balance des paiements [.] b) pour [effectuer] faire, surples aspects internationaux des problèmes relatifs à la population et à l'em- ploi, [dans la measure où olles répon- dent aux buts de l'Organisation,] des études [sur les aspects inter- nationaux des problèmes relatifs à la population et à I'emploi.] corres- pondant au but et aux objectifs énoncés à l'article premier ; c) pour procéder à des consultations en vue d'une action concertée des gouvernements èt des organisations intergouvernementales visant à favoriser l'emploi et à développer l'activité économique. English - French Page 7 2. The Organization shall, if it considers that the urgency of the situation so requires, initiate consultations among Members with a view to their taking appropriate measures against the international spread of a decline in employment, production or demand. Article 6 Safeguards for members subject to external deflationary pressures The Organization shall have regard, in the exercise of its functions under other [provisions] Articles of this Charter, to the need of Members to take action within the provisions of this Charter to safeguard their economies against deflationary pressure in the event of a serious or abrupt decline in the effective demand of other countries. 2. Si l'Organisation ostime que l'urgence l'exige, elle devra provoquer des consultations centre Etats Membres on vue de l'adoption par eux de mesures appropriées, destinées à combattre la propagation, au-delà des frontières, d'une diminution de l'emploi, do la production ou de la demanded. Article 6 Mesures de protection on favour des Etates membres exposés à une pression déflationniste exterieure, Dans l'exercise des functions qui' lui sont conférées par d'autres arti- cles do la présente Charte, 1'Organi- sation devra tonir compte do la néces- sité où se trouveraient les Etats Membres de prendre, dans le cadre des dispositions de la présents Charte, des mesures destinées à protéger leur économie centre les effets d'une pression déflationniste qui pourrait se produire] on cas de baisse sérieuse ou soudaino de la demand effective d'autres pays. English - French Page 8 Article 7 Fair labour standard 1. The Members recognize that measures relating to employment mast take fully into account [the rights of workers under] inter-governmental declarations, conventions and agreements [.] concerning the rights of workers. They recognize that all countries have a common interest in the achievement and maintenance of fair labour standards related to productivity, and [hence] thus in the improvement of wages and working conditions as advances in productivity may permit. The members recognize that unfair labour conditions, particularly in production for export, create difficulties in international trade, and, accordingly, each Member shall take whatever action may be appropriate and feasible to eliminate such conditions within its territory. Article 7 [Conditions] Normes do 1. Les Etats Membres reconnaissent que les mesures relatives à l'emploi doivent pleinoment tenir compte [des droits dont jouissent des travailleurs on vertu] les déclarations, des conven- tions et dos accords intergouvernemen- taux [.] concernant les droits des travailleurs. Ils reconnaissent que tous les pays ont un intérêt common à la réalisation et au maintion do normes équitables de travail on rapport avec la productivité de la main- d'oeuvre et, [par conséquent] de ce fait, à l'amélioration des conditions de rémuunération et de travail [dans la mesuro où le permet] concurrement avec l'accroissement de la productivité. Les Etats Membres reconnaissent que l'existence [les] des conditions de travail non équitables, particuliéro- ment dans les secteurs de la production travaillant pour l'exportation, crée[nt] des difficultés [dans le commerce international,] aux échanges interna- tionaux. [et par conséquent] En con- séquence, chaque Etat Membre prendra E/CONF.2/C.8/1 English - French Page 9 2. Members which are also members of the International labour Organization shall co-operate with that organization in giving effect to this undertaking. 3. In all matters relating to labour standards that may be referred to the [Executive Board or to the Conference] Organization in accordance with the provisions of Article 90, [the Organization] it shall consult and co-operate with the International Labour Organization. toutes lesh mesures appropriées et pra- tiquement réalisables en vue de faire disparaitro ces conditions sur son territoire. 2. Les Etats Membres qui font égalo- ment partio de l'Organisation inter- nationale du Travail collabererent avec cette organisation, afin de mettre cet engagement à exécution. 3. Pour touts les questions relatives aux norms de travail, qui pourraient lui être soumises [au Conseil exécutif ou à la Conféronce] conformément aux dispositions de l'article 90, l'Orga- nisation [se concertera et coopérora avec] consultera l'Organisation inter- nationale du Travail [.] et collabo- rera avec elle.
GATT Library
ws566yh5012
Proposed redraft of the final text of chapter III - Article 13
United Nations Conference on Trade and Employment, March 16, 1948
Central Drafting Committee
16/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/19 and E/CONF. 2/C. 8/17-28
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/ws566yh5012
ws566yh5012_90200301.xml
GATT_146
5,613
38,033
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies CONFERENCE DU COMMERC ET DE L'EMPLOI UNRESTRICTED E/CONF.2/C.8/19 16 March 1948 ENGLISH - FRENCH ORIGINAL: ENGLISH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER III - ARTICLE 13 TEXTE REMANIE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE III - ARTICLE 13 CHAPTER III CHAPITRE III ECONOMIC DEVELOPMENT AND RECONSTRUCTION DEVELOPPMENT ECONOMIQUE ET RECONSTRUCTION Article 13 Governmental Assistance to Economic Development and Reconstruction 1. The Members recognize that special governmental assistance may be required to promote the establishment, development or reconstruction of particular industries [, or particular] or branches of agriculture, and that in appropriate circumstances the grant of such assistance in the form of protective measures is justified. At the same time they recognize that an unwise use of such Measures would impose undue burdens on their own economies [,] and unwarranted restrictions on international trade, and might increase unnecessarily the difficulties of adjustment for the economies of other countries. Article 13 Aide de l'Etat en faveur du développement économique et de la reconstruction. 1. Les Etats Membres reconnaissent que, [dans le cas] pour faciliter l'établis- sement, le développement ou la recons- truction de certaines branches d'activité industrielle [et] ou agricole, il peut être nécessaire [, pour en faciliter l'établissement, le développement ou la reconstruction,] de faire appel à une aide spéciale de l'Etat et que, dans certaines circonstances, l'octroi de cette aide sous la forme de mesures de protection est Justifiée. Ils reconnais- sent aussi qu'un recours déraisonnable à ces measures grèverait indûment leur propre économie, imposerait au commerce international des restrictions injusti- fiées et pourrait accroitre. [inutilement]s E/CONF.2/C.8/19 English - French Page 2 sans nécessité les difficultés d'adaptation de l'économie d'autres pays. [5.] 2. The Organization and the Members concerned shall perserve the utmost secrecy in respect of matters arising under this Article. A Measures conflicting with negotiated obligations [2.(a)] 3. If a Member, in the interest of its economic development or reconstruction, or for the purpose of increasing a most-favoured-nation rate of duty in connection with the establishment of a new preferential agreement in accordance with the provisions of Article 15, considers it desirable to adop any non- discriminatory measure affecting imports which would conflict with an obligation which the Member has assumed [5.] 2. L'Organisation et les Etats Membres intéressés observeront le secret le plus absolu sur les questions relevant [des dispositions] du présent -article. A. Mesures contraires à des obligations contractées à la suite de négociations. [2. a)] 3. Si un Etat Membre, en considé- ration de son développement économique de sa construction [economiques,] ou en vue d'augmenter un droit applicable à la nation la plus favourisée à l'occasion de la conclusion d'un rouvel accord préfé- rentiel conformément à aux dispositions de l'article 15; se propose de [recourier à des mesures] prendre une mesure non dis- criminatoire affectant les importations et [de nature à contrevenir] qui serait contraire à [un engagement] une obligation E/CONF.2/C.8/19 English - French Page 3 in respect of any product throuh qu'il a [assume] contractée, en oe qui negotiations with [any other] another concerne un produit quelconque, à la Member or Members pursuant to Chapter IV suite de négociations [avec un autre ou [ ,] hut which would not conflict with avec d'autres] poursuivies avec un ou the provisions of the Chapter, such plusieurs Etats Membres [,] en applica- tion du chapitre IV, mais qui ne [sont pas incompatibles avec les] contrevient pas aux dispositions, [dudit] de ce chapitre, cet Etat Membre devra [(i)] (a) shall enter into direct negotiations with all the other Members which have contractual rights. [with a view to obtaining agreement The Members shall be free to proceed, in accordance with the terms of any -[such] agreement resulting from such negotiations, provided that the Organization is informed [of the results of the negotiations thereof; or [(i)] (a) soit [entame directement des négociations] entrer directement en négociation avec tous les autres Etats Membres qui ont des droits contractuels [, en vue d'obteni leur accord], Il sera loisible aux Etats Members de se confor- mer aux termes de [tout accord de ce genre sous reserve que l'Orgagisation soit informée dea, résultats des négociations; ou] l'accord intervenu à condition d'en informer l'Organisation; E/CONF.2/C.8/19 English - French Page 4 [(ii)] (b) shall initially or may, [(ii)] (b) soit [s'adressera] s'adresser in the event of failure to reach agreement under sub-paragraph [(i) above] (a), apply to the Organization. The Organization shall determine, from among Member which have contractual rights, the Member or Members materially affected by the proposed measure and shall sponsor negotiations between [the applicant Member and these] such Member or Members and the applicant Member with a view to obtaining expeditious and substantial agreement. The Organization shall establish and communicate to the Members concerned a time schedule for such negotiations, following as far as practicable any time schedule which may have been proposed by the applicant Member. (b) soit [s'adrresera] s'adresser directement à l'Organisation. [en premier lieu, ou] Il pourra également s'adresser à elle, au cas où l'accord visé à l'alinéa [(i)] a) ci-dessus ne pourrait être obtenu. L'Orga- nisation déterminera, parmi les Membres qui ont des droits contractuels, l'Etat Membre ou les Etats Membres que la measure [proposée] projetée affecterait de façon appreciable et provo- quera [des négociations] entre l'Etat Membre requérant et [lesdits] le ou los Etats Membres en cause des négocia- tions en vue [d'un accord rapide et suffisant.] d'aboutir rapidement à un accord suffi- samment général. L'Organisa- tion fixera des délais pour ces négociations [et communiquera aux Etats Membres intéressés des délais pour ces négociatione] en se conformant dans toute la measure du possible aux [délais] propositions que l'Etat Membre E/CONF.2/C.8/19 English - French Page 5 The Members shall commence and proceed continuously with such negotiations in accordance with the time schedule [laid down] established by the Organization. At the request of a Member, the Organization may, where it concurs in principle with the proposed measure, assist in the negotiations. Upon substantial agreement being reached, the applicant Member may be released by the Organization from the obligation referred to in this paragrarph, subject to such limitations as may have been agreed upon the negotiations between the Members concerned. requérant aura pu [proposer] faire et elle notifiera ces délais aux Etats Membres intéressés. Les Etats Membres entameront et pour- suivront sans interruption [lesdites] ces négociations dans les délais fixés par l'Organisation. A la demande d'un Etat Membre, l'Organisation pourra, si elle approuve en principe la measure[proposée] projetée prêter son concours [dans] pour faciliter les négocia- tions. Lorsqu'un accord [suffisant] suffisamment général aura été'réalisé, l'Organisation pourra relever l'Etat Membre requérant de l'engagement visé au présent paragraphe, sous réserve des limitations qui [ont] auront pu être [apportées] admises d'un commun accord par les Etats Membres intéressés au cours des négociations. [entre les Etats Membres intéressés.] E/ .2/C.8/19 English - French Page 6 [(b)] 4. (a) If as a result of action initiated under [this] paragraph 3 there should be an increase in [the] [importations] imports of the product [or product concerned, including product which can be directly substituted therefor, which if continued would be so great as to jeopardize [substantially] the establishment, development or reconstruction of the industry, [industries or branches] or branch of agriculture concerned, and if no preventive measures consistent with the provisions of this charter can be found which seem likely to prove effective, the applicant Member may, after informing, and when practicable consulting with, the Organization, adopt such other measures as the [(b)] 4. a) Si, à la suite des measures prises en vertu du [présent] paragraphe 3, les importations [du produit ou des produits] de tout produit en cause, [Y comprise les] ou de produits qui peuvent lui être [ou leur être] direc- tement substitués, subissent un accroissement [assez considérable pour compromettre d'une manière appréciable] qui, s'il se [prolonge] prolongeait, compromettrait sérieusement la creation,. le développement ou la reconstruction de telle ou telle branche d'activité industrielle ou agricole, et si aucune measure préventive [ à la fois] compa- tible avec les dispositions de la présente Charte [et présumée efficace] ne semble devoir donner les résultats cherchés, [ne peut être prise,] l'Etat Membre requérant pourra, après en avoir informé l'Organisation et E/ .2/C.8/19 English - French Page 7 situation may require; provided that such measures do not restrict imports more than necessary to offset the increase in imports referred to in this sub-paragraph [.]; except in unusual circumstances, such measures shall not reduce imports below the level obtaining in the most recent representative period preceding the date on which the Member initiated action under [sub-paragraph (a) of this] paragraph 3. [, lorsque cela sera possible,] si possible après l'avoir consultée, adopter telles autres mesures que pourra [nécessiter] comporter la situation. Toutefois, ces mesures ne devront pas [avoir pour effet de] limiter les importations plus qu'il ne sera nécessaire pour[compenser l'augmentation] annuler les effets de l'accroissement des importations mentionné[es] dans le présent alinéa. Sauf dans des circonstances exception- nelles, ces mesures ne devront pas avoir pour effet de [réduire] ramener les importations au-dessous du niveau atteint par celles-ci au cours de la période [de référence] représentative la plus récene, [antérieure à]g précédant la date à laquelle l'Etat iembre[a] aura[Lpris des measures conformment]j entamé la procédure visée àa l'alinéa a) du préset] au paragraphe 3. E/CONF.2/C.8/19 English-French Page 8 (b) The Organization shall determine, as soon as practicable, whether any such measure[s] should be continued, discontinued or modified. [Such measures] It shall in any case be terminated as soon as the Organization determines that the negotiations are completed or discontinued. (c) It is recognized that the contractual relationships referred to in [sub-paragraph (a) of this] paragraph 3 involve reciprocal advantages, and therefore any [other] Member which has a contractual right in respect of the product to which such action relates, and whose trade is materially affected by the action, may suspend the application to the trade of the applicant Member of substantially equivalent obligations or concessions under or pursuant to Chapter IV,/ [the suspension of which the Organization does not disapprove, Any Member intending to suspend such application shall consult the Organization before doing so,] provided that the Member concerned has consulted b) L'Organisation déterminera dés que possible s'ily a lieu de maintenir en vigueur, de sus- pendre ou de modifier ces measures. [En tout cas, ces mesures] Elles cesseront en tout cas d'être appliquées que l'Organisation aura consta té que les [nouvelles] négociations [sont achevées ou qu'elles sont interrompues] ont abouti ou sont abandonnées. [Il est reconnu que] c) Les relations contractuelles men- tionnées [à l'alinéa a) du présent] au paragraphe 3 [comportent] devront comporter des avantages réciproques [; par conséquent], tout [autre] Etat Membre [ayant] qui a des droits contractuels en ce qui concerne le produit visé et dont le commerce est affecté de façon appréciable par les me- sures prises, pourra suspendre, à l'égard [du commerce dudit Etat, dans une mesure sensiblement équi- valente, l'exécution des engage ments ou le bénéfice des conces- sions découlant du chapitre IV et dont l'Organisation ne désapprouve pas la suspension. Tout Etat Membre E/CONF.2/C.8/19 English-French Page 9 the Organization before taking such action and the Organization does not disapprove. . B. Measures conflicting with both negotiated obligations and the provisions of Chapter IV [3.] 5. In the case of any non- discriminatory measure affecting imports which would conflict with [the provisions] any provision of Chapter IV [,] and which would apply to any product in respect of which the Member has assumed qui se proposora do recourir à de telles mesures devra consulter l'Organisation au préalable.] de l'Etat membre requérant. des obligations ou des conces- sions sonsiblement équivalentes qui résultont du chapitre IV cu do son application, sous réserve que l'Organisation ait été consultée au préalable par l'Etat Mombre et qu'elle n'ait pas fait d'objection. B. Mesuies contraires à la foid à des obligations contracts à la suite de négociations et aux dispositions du chapitre IV. .[3.] 5. [Dans le cas cu] Lorsqu'une mesure non discriminatoire attaquant les importation, [est de nature à contrevenir] et contraire [aux] à l'une des dispositions du chapitre IV [et] E/CONF.2/C.8/19 English-French Page 10 an obligation through negotiations with any other Member or Members pursuant to Chapter IV, the provisions of sub- paragraph [2 (a) (ii)] (b) of paragraph 3 shall apply; Provided that before granting a release the Organization shall afford adequate opportunity for all Members which it determines to be materially affected to express their views. The provisions of paragraph [2(b)] 4 shall also be applicable in this case. C. Measures conflicting with the provisions of Chapter IV only [4. (a) 6. If a Member in the interests of Its aconomic development or of its economic development or reconstruction considers it desirable to adopt any non-discriminatory measure affecting imports which would conflict with any provision of Chapter IV, but which would not apply to any product in respect of which the Member has assumed porte sur un produit au sujet duquel l'Etat Membre a [assumé] contracté une obligation à la suite de négociations poursuivies avec un [autre ou avec d'autres] ou plusieurs Etats Membres [conformément aux dispositions dudit] en application de ce chapitre, les dispositions de l'alinéa [2 a) (ii)] b) du paragraphe 3 seront [applicables] appliquées. Toutefois, avant [de reliever l'Etat Membre de sos engagements] d'accorder la dispense, l'Organisation donnera à tous les Etats Membres qu'elle considérera comme affectés de façon appréciable l'occasion d'exposer leurs vues. Les dispositions [de l'alinéa 2 b)] du paragraphe 4 seront également applicables [dans ce cas]. C. Mesures contraires seulement aux dispositions du chapitre IV. [4.a)] 6. Si un Etat Membre, on considération do son developpement économique ou de sa reconstruction [économiques] se proposo do prondro une mesure non discriminatiro af- -fectant les importations, qui est [de nature à controvonir] contraire à l'uno doe dispositions du chapitre IV E/CONF.2/C.8/19 English-French Page 11 an obligation through negotiations with any other Member or Membere pursuant to Chapter IV, such [appplicant] Member shall [so] notify the Organization and shall transmit to the Organization a written statement of the considerations in support of the adoption, for a specified period, of the proposed measure. mais qui no porte pas sur un produit au sujet duquel cet Etat Mombro a [assumé] contracté uno obligation à la suite do négociations poursuivios avec un [tout autre ou tous autros] ou plusiours Etats Membres [,] on application du chapitre IV, [l'] cet Etat Membre [requérant] on informera l'Organisation et lui communiquera par écrit les rai- sons qu'il invoquo [à l'appui] on favour de la mesure qu'il projetto do prendre [pour] pendant une périodo déterminée. [(b)] 7.(a) [After] On application by [s] [b)] 7. a) A la suite do la roquôto such Member the Organization shall concur présentée par [I'] cet Etat Membre, in the proposed measure and grant the l'Organisation [donnora son approbation necessary release from such provision] à la mesure projetéo et dégagera l'Etat for a specified period if, having Membre do ladite disposition pour uno particular regard to the applicant période déterminéc si, on ce qui Members need for economic development concerne spécialement los besoins do or reconstruction, It is established that développement ou de reconstruction the measure économique de l'Etat Membre requérant.] autorisera la mesure projectée et accor- dora pour une périodo détorminéo la dicponso nécossairo si, compto tonu des besoins do l'Etat Membre requérant on matière do développment économique E/CONF.2/C.8/19 English -French Page 12 ou do roconstruction, il cst établi quo la mosure [:] (i) is designed to protect a [branch of] particular industry, established between [1] January 1, 1939 and the date of [signature of the final Act of the United Nations Conference on Trade and Employment] this Charter, which was protected during that period of its development by abnormal conditions arising out of the war; or (ii) is designed to promote the the establishment or development of a [branch of] particular industry for the processing of an indigenous primary commodity, when the external seles of such commodity have been materially reduced as a result of new or increased restrictions imposed (i) ost destinéd à protèger uno [branche d'activite industrielle] industries déterminéo crééo ontre lo ler janvier 1939 et la date de la [signature do l'Acte final do la Confrénce dos Nations Unies sur le commerce ot l'emploi] présento Charte, ot [qui était protégéo pendant cotto période do son développomont par les] que des conditions anormales résultant do la guorro proté- goafont pendant cetto péricdo de son développement; [ou] (ii) ou ost dostinéo à favorisor la création ou le développement d'uno [brancho d'activité in- dustriollo ayant pour objet] industrio détorminéo dont l'objet ost la transformation. d'un produit do base national, lorsquo los vontos à l'étran- gor do co produit ont été E/CONF. 2/C.8/19 English - French Page 13 sonsiblement réduites par suite de restrictions nouvolles ou accreos [ou du renforcement do restrictions existantes] imposées à l'étranger; [ou] (iii) is necessary in view of the possibilities and resources of the applicant Member to promote the establishment or development of a [branch of] particular industry for the processing of an indigenous .primary commodity, or for the processing of a by- produot of such [a branch of] industry which would otherwise be wasted, in order to achieve a fuller, and more economic [utilization] use of the applicant Member' s natural resources and manpower and, in the long run, to raise the standard of living within the territory o?f the applicant Member and is unlikely to have a harmful effect in the long run on international trade; or (iii) ou ost nécessaire [on raison] compte tonu des possibilities ot dos ressources [do] dont disposed l'Etat Membre roqué- rant pour [favoriser] la créaticn ou le développement d'uno [brancho d'activité ïndustricllo ayant pour objct] industrio déterminé dont l'object ost la transformation d'un produit do baso national ou la transformation ou d'un sous-produit do cotto [brancho d'activité industriello qui autrement industries qui sans ccla scrait porduo [, afin do] - pour réalisor une utili- cation plus complètc et plus [économique] rationnollo dos ressources naturellos et do la main-d'oeuvre do l'Etat Membre ot [afin d'élovor, à la longue,] pour élavor, dans l'avenir, lo niveau do vie [à l'intéricur du] dans le E/CONF.2/C.8/19 English - French Page 14 (iv) la unlikely to be more restrictive of international trade then any other practicable end reasonable measure permitted under this Charter which could be Impoeed without undue difficulty, and is the one most suitable for the purpose having regard to the economics of the [branch of] industry or branch of of agriculture concerned and to the applicant Member's need for economic development or reconstruction; territoire do l'Etat Membre requrant, si cette mesure no risque pas d'avoir à la longue un effot préjudiciable [pour] sur le commerce international; [ou] (iv) ou no scmblc pas devoir [avoir d'effct plus restrictif sur le commerce international que touto autre mesure applicable ct raisonnable, autorisée par la présente Charte et suscep- tible d'êtro imposé sans dif- ficultés excessives, et est] restraindro le commerco intcr- national plus quo touted autre mesure raisonnable autorisée par la présente Charte qui pourrait être appliquée sans difficulties excessives, et s'il ct établi quo cette mesure est la plus propre à donner les résultats cherchés, [ctant donné les] ou égard aux conditions économiques de la branche d'activité industrielle ou agricolo cn question et [étant donné lcs] aux beseins de l'Etat E/CONF.2/C.8/19 English - French Page 15. Membre requirant on matière do développement économique [et] ou do reconstruction [écono- miquos do l'Etat Membre requérant]. [Provided that] The foregoing provisions of this sub-paragraph are subject to the following conditions [I.] (1) Any proposal by the applicant Member to apply any such- measure, with or without modification, after the end of the initial-period, shall not be subject to the provisions of this [sub-] paragraph; and [Etant cntondu] Pour l'application des dispositions do l'alinéa b) il cst ontendu : [(i)]1. qu'aucune [proposition] domandc do l'Etat Membre requérant [ct] tondant à appliquer uno tolle mesure, avec ou sens modification, [près la fin] au-dolà do la périodc[initiale] détorminéo initialement par l'Organisa- tion no sora soumiso aux dispositions du présent [alinéa] paragraphe, [ct] E/CONF.2/C.8/19 English - French Page 16 The Organization shall not concur any measure under the provisions of [sub-paragraph (b) (i), (b) (ii) or (b) (iii)] (i), (ii) or (iii) above which is unlikely to cause merious prejudice to exports of a primary commodity of which the economy of another Member country is large dependent. [(o)](b) The applicaction Member shall apply (all measures under sub-] measure permitted under sub- paragraph [(b) above] (a) in such a way as to avoid nunnècssary damage to the commercial or economic interests of any other Member, including interests under the provisions of Articles 3 and 9. [(ii)] 2. ot quc l'Oreanisation [n'ap- prouvera] n'autorisora aucun msuro [, prison on vortu]aux tormes des dispositions dos alinéac (i), (ii) ou (iii) ci-desous [, suscoptible de causor un préjudice grave à dcs] qui soit do nature à affector gravement les exportations d'un produit dc baso dont l'économie d'un autre Etat Mumbro dépond pour une grando part. [c)] b) L'Etat Membro requérant appli- qucra touto mesure [prise on vertu autoriséo aux termes do l'alindéa [b) ci-dessus] - b) do foçon à évitor [portor dommage] do léser sans nécessité [aux] les intérêts commorciaux ou économiques d'un autrco Etat Membro, [y compris] notammont les intérêts visés aux articles 3 ot 9. E/CONF.2/C.8/19 English - French Page 17 [(d)] 8. If the proposed measure dose not fall within the provisions of [sub-] paragraph [(b)] 7, the Member [(i)] (a) may enter into direct consultations with the Member or Members which, in its judgment, [will] would be materially affected by the measure, with a view to obtaining agreement. At the same time, the Member shall inform the Organization of [the] such consulta- tions [relative thereto] in order to afford [the Organization it an op- portunity to determine whether all materially affected Members are in- cluded within [such] the consultations. Upon complete or substantial agreement being reached the Member interested in taking the measure [d)] 8. Si la mesure [onvisagée] projetée n'entre pas dans le cadre des dispositions [do l'alinéa b)] du paragraphe 7, l'Etat Membre pourra [(i)] a) Doit [pourra procédor à dos consultations direc- tes] entrer directement on consultation avec l'Etat Membre ou les Etats Membres [qui] qu'à son avis, [serent affectés d'une maniérc] cotto mesure af- foctorait do façon appré, ciable, on vue do réaliser un accord. En mêmo temps, l'Etat Memrbre informera l'Organisation do sos consul. tations afin do lui [donner l'occasion de constator] permettre do s'assuror si tous les Etats Membres [qui sont affectés d'une] gue cotte mesure affecte- rait de façon appréciable sont invités à participer à cce consultations. Dès gu'un accord complet ou [suffisant] suffisammont général aura été réalisé E/CONF.2/C.8/19 English - French Page 18 shall apply to the Organization. [for re- lease.] The Organiza- tion shall promptly ex- amine the application to ascertain whether the interests of all the materially affected Mem- bers [were] have been duly taken into account. If the Organization reaches this conclusion, with or without further consultations between the Members concerned, it shall release the applicant Member from its obligations under the relevant provision of Chapter IV, subject to such limitations as [it] the Organization may impose; or [(ii)] (b) may initially, or in the event of failure to reach complete or substantial agreement under sub-paragraph. l'Etat Membre qui onvisage do prendre la mesure on question . [demandera] adressera une demando à l'Organisation. [d'êtro relevé de ses engagements.] [L'Organisa- tion] Colle-ci examinera cctte demande sans [délai ladite demande] retard pour s'assurer qu'll a été dûment tonu compte des intérêts de tous les Etats Membres [affectés d'une] que cctts mesure affecterait de façon appré- ciable. Si I'Organisation constate qu'il on cst ainsi [,] = que [d'autres] de nouvelles consulta- tions ontre los Etats Membres intéressés aient [ou] liou ou non [,] = elle relévera l'Etat Membre requérant [de ses engagements aux terms des dispositions] des obligations qui lui incombent aux termes do la disposition du chapitre IV applicable [s] on l'espéce, sous réserve des limitations qu'elle pourra -[lui]imposer; [ou] [(ii)] b).soit [pourra] s'adresser directement à l'Organisation [, on premier lieu, ou dans le] il pourra également s'adressor à clle au cas où l'accord complet ou E/CONF.2/C.8/19 English - French page 19 [(i)] (a) above apply to the Organization. The Organization shall promptly transmit the statement a mitted under [sub-] paragraph [(a) above by the ap- plicant Member] 6 to the Member or Members which are determines by Organization to be materially affected by the proposed measure. Such Member or Members shall within the time . limits prescribed by the Organization, in- form the Organization] it whether, in the light of the anticipated affects of the proposed measure on the economy on such Member country or [Members] countries, there is any objection to the proposed measure. The Organization shall, [suffisant] suffisatment général visé à l'alinéa [(i)] a) ci-dessus ne pourrait être [conclu] réalisé. L'Organisation transmettra sans retard la communication [préséntée, on vertu] qui lui aura été adressée. aux termes [de l'alinéa) ci dessus, par l'Etat Membre requé rant.] du paragraphe 6 à l'Etat Membre ou aux Etats Membres qu'elle considérera commo affectés do façon apprréciable par la mesure projetée. Cot Etat Membre ou cos Etats Membres front connaître à l'Organisation, dans lea délais fixés par cette dermière ct aprés avoir étudié les effects probables [de la mesure onvisagéc] qu'aurait aur leur conomic la mesure projectée, [sur leur économic] s'ils élévent des objections contro cotte mesure. [L'Organisation.] E/CONF.2/C.8/19 English - French Page 20 [I](i) If there /be/is'no objection to the pro- posed measure on the part of the affected Member or Members, im- mediately release the applicant Member from its obligations under the relevant provision sion[s] of Chapter IV; or [ii] (i) if there [be any] is objection, promptly examine the proposed measure, having regard to the provisions of [the] this charter, to the considerations presented by, the ap- plicant Member and its need, for economio development or recon- struction, to the views of the Member or Members determined to be ma- terially affected, and to the effect which the [I] (i) si I'Etat Membre ou les Etats Membres lésés n'élévent pas d'objections contre la mesure [onvisagée] projectée, l'Organisation relèvera immédiatement l'Etat Membre requérant de ses obligations qui [découlent des disposi- tions] lui Incombent aux termes de la disposition du chapitro IV applicable cn espèce; [ou] [II](ii) si des objections sort élevées [ellc] l'Organisation examinera sans retard la mesure[envisagée] projetée en tenant compte des dispo- sitions do la présente Charte, des [considérations expesées] raisons invoquées par l'Etat Membre requérant, des besoins [de son] du développement économique ou de [sa] la reconstruction de cot Etat Membre [économique] des vues exposées par l'Etat Membre ou les Etats Membres considérés comme devant être proposed measure, with or without modifica tion[s], is likely to have, immediately and in the long run, on international trade, and in the long run, on the standard of living within the territory of the applicant Member. If, as a result of such examination, the Or- ganization concurs in the proposed measure, with or without modifi- cationas[,] it shall release the applicant Member from its obli- gations under rele- vant provision of Chapter IV, subject to such limitations as it may impose. English - French Page 21 affectés de façon apprécia- ble, [et] des répercussions immédiates ou à long terme qu la mesure [envisagée] projetée, avec ou sans modification, aura probable- ment sur le commerce inter- national, ainsi que des répercussions à long terme qu'elle aura probablement . sur le niveau de vie [a l'intérîcur du] dans le territoire de l'Etat Membre requérant. Si; a la suite de cet examen, l'Organisation [appreuve] autorise, avec . ou sans modification, la mesure [onvisagée] projectée elle relévera l'Etat Membre requérant des [engagements qu'il a assumés] obligations qui lui incombent aux termes de la disposition du chapitre IV applicable on l'esagées, sous réserve des limitations qu'elle pourra [lui] imposer. English - French Page 22 [(e)] 9. If, in anticipation of the concurrence of the Organization in the adoption of a measure referred to in [this] paragraph 6, there should be an increase or threatened increase in the [importations] imports of the product [or products] concerned, including product which can be directly substi- tuted therefor, so substantial as to jeopardize the establishement, develop- ment or reconstruction of the industry [, industries or branches] or branch of agriculture concerned, and if no preventive measures consistent with this charter can be found which seem likely to prove effective, the appli- cent Member may, after informing, and when practicable consulting with, the Organization, adopt such other measures as the situation may require, pending a decision by the Organization on the Member's application; Provided that such measures do not reduce imports below the level obtaining in the most recent representative period preceding the date on which [the Memberes origia nal] notification was [made] given under sub-paragraph (a). [e)] 9. Si, [en attendant] du fait que l'Organisation envisage [approve] d'autoriser une mesure mentionnée au [présent] paragraphe 6, les importations [du] de tout produit [ou des produits] en cause, [y compris les produits qui peuvent lui étre ou leug] ou de products qui peuvent lui être directement substitués [.] subissent ou menacent de subir un accroissement assez considé- rable pour compromettre la création, le développement ou la reconstruction de telle ou [telles branches] telle branches d'activité industrielle ou agricole, et si aucune mesure préventive [ à la fois] compatible avec les dispositions de la présente Charte [est présumée efficace, no peut ôtre prise,] ne semble devoir donner les résultats cherchés, l'Etat Membre requérant pourra, après en avoir informé l'Organisation et [lorsque cela sora] si possible, après l'avoir consultée, adopter telles autres measures que pourra [nécessiter] comporter la situation on attendant que l'Organisation ait statué sur [la] sa demande [de l'Etat Membre]. Toutefois, ces mesures ne devront pas avoir pour effet de [réduire] ramener los importations au-dessous du nivoau E/CONF.2/C.B/19 English - French Page 23 [(f)] 10. [In the case of measures referred to in this paragraph.] The Organization shall, at the earliest op- portunity but ordinarily within fifteen days after receipt of an application under the provisions of paragraph 7 or Sub-paragraphs [(b)] (a) or [(d) (i)] (b) [or (d) (ii) above] of paragraph 8 advise the applicant Member of the date by which it will be notified whether or not it is released from [such obligation or obligations] the relevant obligation. [as may be relevant] This date shall be the earliest practicable that shall not bemore than ninety daya subsequent to the] This shall be the earliest practicable date and not later than ninety days after receipt of such ap- plication; Provided that, if [before the date set] unforessen difficulties arise [,] before the date set, the period may be extended after consulta- tion with the applicant Member. If the applicant Member [does not receive such [qu'elles ont] atteint par celles-ci au cours do la période [do référence] représentative la plus récente précédant [immédiatement] la date à laquelle [l'Etat Membre aura adressé sa première] la notification aura été adressée aux termes de l'alinéa a). [f)] 10. [Dans le cas des mesures visées au présent paragraphe.] L'Organisation devra [dés] aussitôt que possible mais en principe dans les quinze jours qui suivront la réception do la requete présentéo conformément aux dispositions [do l'alinéa b) ou dos alinéas) a(i) ou d) (ii) ci-dessus] du paragraphe 7, ou des alinéas a) ou b) du paragraphe 8, aviser l'Etat Membre requérant de la date à laquelle elle lui fera connaître si elle le relève ou non de engagement ou des engagements pertinents] l'obliga- tion dont il s'agit. [Cette date devra être aussi rapprochée que possible, mais ne devra pas dépasser quatre-vingt-dix jours à computer de la réception de ladite communication ou requête;] Le délai séparamt cette date du jour de la réception de la requête sera aussi court que possible et ne dépassera pas quatre-vingt-dix jours; toutefois, si, [avant la date fixée,] des difficultés imprévues surgissant [,] E/CONF.2/C.8/19 English - Freanch Page 24 is not so notified by the date set, it may after informing the Organization, institute the proposed measure. [5. The Organization and, the Members concerned shall preserve the utmost secrecy in respect of matters arising under this. Article.] avant la date fixée, le délai pourra être prelengé après consultation avec l'Etat Membre requérant. Si l'Etat Membre requérant n'a [pas] reçu aucune notifica- tion [de la decision] à la data fixée, il pourra, après en avoir informé l'Organisation, prendre la mesure [onvisagée] projetée. [5. L'Organisation et les Etats Membres intéressés observeront le secret lo plus absolu sur les ques- tions relevant des dispositions du présent article.] E/CONF.2/C.8/19 English - French Page 25 Interpretative Note Ad Article 13 Paragraph [4 (b)] 7 (a) (ii) and [4 (b)] (iii) The word processing", as used in these sub-paraeraphs means the trans- formation of a primary commodity or of a by-product of such transformation into semi-finished or finished good but does not refer to highly developed industrial processes. Note interpretative Ad article 13 Alinéas [4 b] 7 a) (ii) et [4 b)] (iii) Dans ces alinéas le mot "transformation" [qui figure dans ces alinéas signifie le traitement que subit un produit de base ou un seus- produit obtenu au cours de ce traitement pour la fabrication do produits [demi] semi-finis et de produits finis [; ce terme] mais il ne s'applique pas à des processus industriels très développés] comporte la fabrication de produits semi. finis ou de produits finis en partant d'un produit do base ou d'un sous- produit obtenu au cours de ce traitement il ne s'appliquo pas aux operations de haute technique industrielle.
GATT Library
ff851pc0641
Proposed redraft of the final text of chapter III-Article 15. Chapter III: Economic development and reconstruction. : Article 15. Preferential Arrangements for Economic Development and Reconstruction
United Nations Conference on Trade and Employment, March 17, 1948
Central Drafting Committee
17/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/26 and E/CONF. 2/C. 8/17-28
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/ff851pc0641
ff851pc0641_90200311.xml
GATT_146
1,410
9,422
United Nations Nations Unies UNRESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.8/26 ON DU 17 March 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER III - ARTICLE 15 CHAPTER III: ECONOMIC DEVELOPMENT AND RECONSTRUCTION Article 15 Preferential Arrangements for Economic Development and Reconstruction 1. The Members recognize that special circumstances, including the need for economic development or reconstruction, may justify new preferential agreements between two or more countries in the interest of the programmes of economic development or reconstruction of one or more of them. 2. Any Member [or Members] contemplating the conclusion of such an agreement shall communicate their7 its intention to the Organization and provide it with the relevant information to enable it to [consider] examine the [contemplated] proposed agreement. The Organization shall promptly communicate such information to all Members. 3. The Organization shall examine the proposal and, by a two-thirds majority of the Members present and voting, may grant, subject to such conditions as it may impose, [, may, by a two-thirds majority of the Members present and voting, grant] exception to the provisions of Article 16 to . permit the proposed [arrangements] agreement to [be made] become effective. 4. Notwithstanding the provisions of Paragraph 3, the Organization shall [permit] authorize, in accordance with the provisions of paragraphs 5 and 6, the necessary departure from the provisions of Article 16 [in accordance with the provisions of paragraphs 5 and 6] in respect of a proposed agreement between Members for the establishment of tariff preferences which it determines to fulfil the following conditions and requirements:. (a) the territories of the parties to the agreement [shall be] are contiguous one with another, or all parties [shall] belong to the sane economic region; (b) any [tariff] preference provided for in the agreement is necessary to ensure a sound and adequate market for a [branch of] particular industry or branch of agriculture which is being, or /is to be, E/CONF.2/C.8/26 Page 2 is to be, created or reconstructed or substantially developed or substantially modernized; (c) the parties to the agreement undertake to grant free entry for the [product or] products of the [branch of] industry or branch of agriculture referred to in sub-paragraph (b) or to apply [to such products] customs duties to such products sufficiently low to ensure that the objectives [provided for] set forth in that sub-paragraph [(b) shall] will be achieved; (d) any compensation granted to the other parties by the party receiving preferential treatment shall, if it is a preferential concession, conform with the provisions of this paragraph; (e) the agreement contains provisions permitting on terms and conditions to be determined by negotiation with the parties to the agreement, the adherence of other Members, which are able to qualify as parties to the agreement under the provisions of this paragraph, in the interest of their programmes of economic development or reconstruction. [on terms conditions to be determined by negotiation with the parties to the agreement.] The provisions of Chapter VIII may be invoked by such a Member in this respect only on the ground that it has been injustifiably excluded from participation in such an agreement; (f) the agreement contains provisions for its termination [according to its purposes and] within a period necessary for the fulfilment of [such] its purposes but, in any case, not [more] later than at the end of ten years[,] ; provided that any renewal shall be subject to the approval of the Organization and no renewal shall [not] be for [periods greater] a longer period than five years [each]. 5. When the Organization, upon the application of a Member [,] and in accordance with the provisions of paragraph 6, approves a margin of preference [in accordance with paragraph 6,] as an exception to Article 16 in respect of the products covered by the proposed agreement, it may, as a condition of its approval, require a reduction in an unbound most-favoured-nation rate of duty proposed by the Member in respect of any product so covered, if in the light of the representations of any affected Member it considers that rate excessive. 6. (a) If the Organization finds that the [contemplated] proposed agreement fulfils the conditions and requirements set forth in paragraph 4 and that the conclusion of the agreement is not likely to cause substantial injury to the external trade of a Member country not party to the agreement, /it shall E/CONF.2/C.8/26 Page 3 it shall within two months authorize the parties to the agreement to depart from the provisions of Article 16, as regarded the products covered by the agreement. If the Organization does not give a ruling within the specified period, [the] its authorization [of the Organization] shall be considered automatically received regarded as having been automatically granted. (b) If the Organization finds that the proposed agreement, while fulfilling the conditions and requirements set forth in paragraph 4, is likely to cause substantial injury to the external trade of a Member country not party to the agreement, [the Organization] it shall inform interested Members of its findings and shall require the Members contemplating the conclusion of the agreement to enter into negotiations with that Member. When agreement is reached in the negotiations, the Organization shall authorize the Members contemplating the conclusion of the preferential agreement to depart from the provisions of Article 16 as regards the products covered by the preferential agreement. If, [within] at the end of two months from the date on which the Organization suggested such negotiations, the negotiations have [failed] not been completed and the Organization considers that the injured Member is unreasonably prevention the conclusion of the negotiations, it shall [permit] authorize the necessary departure from the provisions of Article 16 [by fixing] and at the same time shall fix a fair compensation to be granted by the parties to the agreement to the injured Member or, if this is not possible or reasonable, [by ordering] prescribed such modification of the agreement as will give such Member fair treatment. the provisions of Chapter VIII may be invoked by such Member only if it does not accept the decision of the Organization regarding such compensation. (c) If the Organization find that the proposed agreement, while fulfilling the conditions and requirements set forth in paragraph 4, is likely to jeopardize [seriously] the economic position of a Member in world trade, it shall not [agree to] authorize any departure from the provisions of Article 16 unless the parties to the agreement have reached a mutually satisfactory understanding with that Member. (d) If the Organization finds that the prospective parties to a regional preferential agreement have, [before 21] prior to November 21, 1947, obtained from countries representing at least two-thirds of their import trade[,] the right to depart from most-favoured-nation treatment in the cases envisaged in the agreement, the Organization shall, without prejudice to the conditions governing [such] the recognition of such right, grant the authorization provided for in paragraph 5 and in sub-paragraph (a) of this paragraph, /provided E/CONF.2/C.8/26 Page 4 provided that the conditions and requirement set out in sub-paragraphs (a) (e) and (f) of paragraph 4 are fulfilled. Nevertheless, if the Organization finds that the external trade of one or more Member[s] countries, which have not recognized this right to depart from most-favoured-nation treatment, is threatened with substantial injury, it shall invite the parties to the agreement to enter into negotiations with the injured Member, and the provisions of sub-paragraph (b) [above] of this paragraph shall apply. Interpretative Notes Ad Article 15 Paragraph 1 [It is understood that] The special circumstances [mentioned] referred to in paragraph 1 are those [referred to] set forth in Article 15. [itself.] Paragraph 4 (a) The Organization need not interpret the term "economic region" to require close geographical proximity if it is satisfied that a sufficient degree of economic integration existed between the countries concerned. Paragraph 6 (d) It is understood that the words "the prospective parties to a regional preferential agreement have, [before 21] prior to November 21, 1947, obtained from countries representing at least two-thirds of their import trade[,] the right to depart from most-favoured-nation treatment [for the purpose of establishing regional preferences as] in the case envisaged in the agreement" cover right to conclude preferential agreements which may have been recognized in respect of mandated territories which became independent before 21] prior to November 21, 1947, in so far as these right have not been specifically denounced before that date.
GATT Library
zd069yd6109
Proposed redraft of the final text of chapter III-Articles 8-12
United Nations Conference on Trade and Employment, March 6, 1948
Central Drafting Committee
06/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/10 and E/CONF. 2/C. 8/5/REV. 1-10/CORR. 1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/zd069yd6109
zd069yd6109_90200288.xml
GATT_146
3,237
23,055
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies CONFERENCE DU COMMERCE ET DE L'EMPLOI UNRESTRICTED E/CONF. 2/C.8/0 6 March 1948 ENGLISH - FRENCH ORIGINAL : ENGLISH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER III - ARTICLES 8 - 12 TEXTE REMANIE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE III - ARTICLES 8 - 12 CHAPTER III ECONOMIC DEVELOPMENT AND RECONSTRUCTION Article-8 Importance of Econoisic Development and Reconstruction in Reletion to the Purpose of this Charter The Members recognize that the productive use of the world's human and material resources is of concern to and will benefit all countries, and that the industrial and general economic development of all countries [and] particular of those in which resources are as yet relatively- undeveloped, [together with]- as well as the reconstruction of those countries whose economies have bèen devastated by war, will improve opportunities for CHAPTER III DEVELOPMENT ECONOMIQUE ET RECONSTRUCTION Article 8 Importance du développement économi -. quo ot de la reconstruction [pour quo soit atteint to] au regard du but [fixé par] de Ia présente Charte. Les Etats Membres reconnaissent que l'utilisation productive des resources [mpndiales sur le plan humain et matériel présente] humaines et matérielles du monde est [un intérét pour] de l''Intérêt de tous les pays [, qu'elle] et sera avantageuse pour [eux] tous [,et]; ils reconnaissent que le développement industriel et le développement économique génëraI de. tous les pays, [et] particulièrement de ceux [ou] dont les ressources sont encore relativement peu développées, ainsi que la reconstruction des pays dont l'économic' employment, enhance the productivity a été [désorganisés] dévastés par la guerre, E/CONF.2/C.8/10 English - French Page 2 of real, increase .the demand for goods and services, contribute to economic balance, expand international trade and raise levels of real income. Article. 9 Development of Domestic Resources and Productivity Members shall within their repective territories take action designed progressively to develop, and Where necessary to reconstruct, industrial and other economic resources and to raise standards of productivity through measures not inconsistent with the other provisions of this Charter. Article 10 Co-operation for Economic. Development and Reconstruction Members shall co-operate with one another, with the.Economic and Social Council of the United Nations, with the Orgarization and with other amélioreront les possibilités d'emploi, augmenteront la productivité de la main - d'oeuvre, aqcroitront la demanded de produit et da serviced [,] et contribueront à !'équilibre économique, [accroitront les changes internaticnaux] à l'expansion du commerce international et [relèveront le] au relèvement du niveau du revenu réel. Article 9. Développement des resources et de la productivité nationales. -Les Etats Membres prendront, sur leurs territoires respectifs lee dispo- sitions voulues pour développer progressi- vement et, [al nécessaire] s'il ya lièu, pour reconstituer les ressources indus- trielles et les autres ressources éçono- miques et pour élever [le niveau] les niveaux de [la] productivité a [, au moyen de] par des mesures qui ne soient pas incompatibles avec les autre dispositions de la présente Charte- Article 10 [Collaboràtion] Çoopération en vue du développement economique et de la reconstruction. 1. Lee .Etatn Membres [collaboreront] coopéreront entre eux, avec le Conseil économique et social des Nations Unies, avec l'Organisation, ainsi qu'avec les autres organizations intergouvermentales compétentest en vue de faciliter et de appropriate inter-goernmental organization in facilitating and promoting industrial and general Economic development [.] as well as the, reconstruction of these countries whose economies have been devastated by war. 2. with a view to facilitating and promoting industrial and general economic development- and consequently higher standards of living, especially of those countries which are still relatively undevéloped [together with] as well as the reconstruction of those countries whose economies have been devastated by war, and subject com to any arrangements which may be entered into between the Organization and the Economic and Social Council of the United Nations and appropriate inter-governmental organizatione, the Organization shall within its powers and resources, at the-request of any Member (a) (i) stuay [its] the Member's natural resources and [it's potentialities for industrial and general economic development and assist in the formulation of plans for such development; (ii) furnish [it] the Member with appropriate advice concerning its plans for economic development E/CONF.2/C.8/10 English - French Page 3 favorisor le développment industrial et le développement économique général [.] ainsi quo la roconstruction des pays dont l'éco- nomie a été dévastée par la guerre. 2. En vuo do faciliter est do favoriser le développement industrial et le développement économique général et, par voie de consé,- quenco, [l'étélévation] lo rolèvement des niveaux do vio, particulièrement dans les pays qui sont oncore relativement pou dévoloppés, sinsi quo la reconstruction des pays dont l'économie a été [désorganiséc] dévastéo par la guerro, et, [sous réserve] compte tenu des accords qui soraient ccnclus entro l'Organisation, le Conseil économique et social des Nations Unies et los organi- sations intergouvernementales compétôntes, l'Organisation, dans la limits de ses pou- voirs et do sos moyons et lorsqu'un Etat Membrer [le demandora] on fera la demande : a) i) [procèdera à des études sur ses] étudiera les ressources naturelles de cet 'Etat Membre et [ses] les possibilités do dévelopment industriel ot de développement éconmique géné- ral et l'aidera à établir des plans pour ce développoment; li) lui fournira dos avis [qualifiés] appropriés sur ses plans de développe- ment économique et sur E/CONF.2/C.8/10 English - French Page 4 [or ] -(b) assist [it] the Member to procure such advice or study. These services [are to] shall be provided on term to-be agreed and in such collaboration with appropriate regional or other inter-governmental organization as will use fully the competence of each of them. The Organization shall also, upon the same conditions, [likewise] aid Members in procuring appropriate technical assistance. 3. With a view to facilitating and promoting industrial and general economic development especially of those countries which are still relatively undeveloped, [together with] as well as the reconstruction le financement et l'execution de [ses programmes ] son progra mme de dévelopment. (economi- que ou de reconstruction ; [ou; b) ou [l'] aodera cet Etat Membre à obtenir [de tels avis ou de telles les avis ou les études visées ci- dessus. Ces services seront four- nis à des conditions dont il y aura lieu de convenir et en colla. boration avec les organisations. intergouvernmentales compétantes [,] régionales ou autres [,] - de manière à [utiliser au maxim] tirer le meilleur parti possible de'la competence [spéciale] de chacune d'elle. Daba les mêmes conditions, l'Organisation aidera- égalem at les Etats Membres à [obten] s'assurer tout concours teçhnique approprié. 3. En vue de facilitetr et de favoriser le développement industrial et le déve- loppement économique général, particu- lièrement dans les pays qui sont encore relativement peu développés, sinsi que la reconstruction des-pays dont l'économic à été [désorganisée] dévasté par la E/CONF.2/C.8/10 English - French Page 5 or those countries whose economies have guerre, l'Organisation coopérera been devastated by war; the Organization [pieinemen] avec ls Conseil économique shall co-operate [fully]* wïth the Economic amd Social Council of the et social des Nations Unies et avec les United Nstions and appropriate inter- orgseisations intergouvernmentales goverrantal organization on all. pheses, within their special competence,. compétentes on ce qui concerne toutes of such development and reconstruction [within their special competence] and- in particular, in respect of finance, mique et de la reconstruction [relevant] equipment, technical assistance and qui sont de leur compétence particulière managerial skills. Article 11 Means of Promoting Economic Development and Reconstruction 1. Progressive industrial and general economic development, as well as reconstruction, requires among other things adequate supplies of capital funde, material , modern equipment and technology [, ] and 'technical and managenlal skills. Accordingly, in order to stimulate material d' equipment] d'outillaga, [d'aide d'assistance technique et de personnel de direction. Article 11. Moyens de [réaliser] favoriser le développement économique et la roconstruction. 1. [Lo progrès industriel ot lo déve- loppement économique général exigent, entre autres chose, des disponibilités suffi- sanutes en. capitaux, matières premières, outillage moderne, compétences techniques et de direction. Donc, en vue d.'encourager at de faciliter la fourniture et l'échange *Note by tho Central Drafting Committee The Central Drafting Committee considere that the word "fully" in paragraph 3 is superfluous and might be taken to imply, in the numerous cases of cooperation provided for elsewhere in the Charter, that co-operation could be other than "full". Note du -Comité central de rédaction Le Comité central de rédaction estime qu'au Paragraphe 3 le terme -"pline- ment"' est superflu et pourrait impliquer que dans les nombreux cas de coopération prévus aiileuré dans la Charte, cette coopération pourrait ne pas être "pleine." E/CONF.2/C.8/10 Page 6 and assist ln the provision and exchange of theese facilities [,]: (a) Members shall co-operate, in accordance with Article 1O, in providing or arranging for the provision of such facilities within the limite of their power, and Members shall not impose unreasonable -or unjustifiable impedimènts that would prevent other Members fromobtaining on equitable terms any such facilities for their economic developme [:] or in the case of Members countries whose economies have been devastated, by war for their reconstruction: de ces moyens] Pour assurer le dévoloppement industrial et le dévo- loppement économique genéral d 'une facon progressive ot pour assuror la reconstruc- tion, il fait notamment disponser dans une measure sufflisante de capitaux, de matières premières, d'un outillage, et de techni- ques modernes, de personnel technique et de personnel de direction. En consequence, pour encourager et faciliter la fourniture et l'échange des moyens ci-dessus: a) les Etats membres [collaboreront] n c - éreront. conformément à l'article 10 [,] et dans la measure o ilis le pourront, en vue de fournir ces moyens ou [d'en organiser la fourni- ture, et s'abstiendront d'imposer des entraves déraisonnables 'ou injustifiées de nature à empêcher] de faire an sorte qu'ils soient fournis, ils n'imposeront sans justification ou sans reason valuable, d'entraves qui empêcheraient d'autres Etats Membres [d'obtnir] de se procurer, à des conditions equlitables, les moyens [dont ils ont besoin pour développer] propre a à leur économie ou, dans le cas d'Etats Membres dont. l'écononmie a été dévastée par la guerre, Pour assurer leur reconstruc- tion; E/CONF. 2/C 8/10 English - French Page 7 (b) no Member shall take unreacrible or unjustifiable action within its [territories] territory injurious to the rights or Interests of nationals of other Members in the enterprise, akills, capital, arts or technology which they have 2. The Organization may in such collaboration with other inter- governmental organizatios as may be and promote bilaterl or multilateral agreements on measures designed: equitable treatment for the enteprise, skills, capital, arts from one Member country (i) to assure just and equitable treatment b)aucun Etat Mombre ne prandra sur son territoire sans justification ou sans raison valable, de . measures [déraisonnables ou injustifiées] préjudiciables aux droits et aux intérêts que posséderaient des res- sortissants d'autres Etats Membres [posséderaient à en raison [de l'activite] de l'effort d'entreprise, des compétenques techniques, des capitaux, des procédés ou [moyens] des techniques qu'ils auraient fournis. 2. L'Organisation pourra, [én collabora- tion] en faisant appel, s'il y a lieu, à la collaboration [avec] d'autres organi-, sations intergouvernementes : a) [formuler des recommendations: tendant à l'adoption de mesures aux fins ci-après et facilite] recommander et favoriser la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux relatifs [a ce] aux measure tendant: i) à assurer un traitement juste et equitable en ce qui concerne [l'activaté, la main- d'oeuvre qualifiée] l'effort, d'entreprise, les compétences techniques, les capitaux, les E/CONF.2/C. 8/10 English - French Page 8 procédés [ét moyens] ou techniques apportés d'un-Etat Membre dans un autre; (ii) to avoid international i i) à éviter [sur le plan interna- double texation in order tional] la double imposition inter- to stimulate [the flow of] nationale, en vue de stimuler foreign private invest- [l'afflux d'] les investissements ments; étrangers privés; (iii) to enlarge to the gratest iii) à étendre dans toute la possible extent the benefita [plus large] mesure du possible, to Members from the fulfil- les avantages résultant pour] ment of the obligations under this Article [.] ; (b) make recommendations and promte agreements designed to facilltate an equitable distribution of skills, arta,: technology, materials and equipment, with due regard to the needed of all Members; quo retirerement les Etats Membres [du respect] de l'exécution des engagements [qui découlent] countractés en vertu du present article [.] b) [formuler des recommendatîons tendant à 1'adoption de mesures destinées] recommander et favoriser la conclusion d'accords destinés à facilitar une répartition équitable [de la main-d'oeuvre qualifiés] des compétences techniques, des procédéss [et moyens] des techniques, des matières premères et de l'outillage, compte dûment tenu des besoins de tous les Etats Membres. [, et favoriser la conclusion d'accords relatifs à ces me sure s.] E/CONF.2/C.8/10. English - French Page 9 (a) formilate and promote the adoption of a general agreement or statement of principles [as to] regarding the conduct, practices and treatment of foreign investment. Article 12 International Investment for Economic Development and Reconstruction The Members reconize that: (a), [that] international investment, both public and private, can be of great value in' promoting economic development and reconstructionc, and cansequent social progress; (b) [ that\ the international flow of capital will be stimulated to the extent that Members afford nationals of other coutries opportunities for investment and security for existing and future investments; c)élaberer un accord général out une déclaration de principles [générale] sur [les règles de gestion] la poli - tique et les pratiques à suivre en ce qui concerne les [le traitement des] investissements étrangers [,] et sur la traitement à leur accorder, et en encourager l'adoption. Article 12 Invontizonnts interntionaux [destinés au/. développement économiquo ot re- construction. 1. Les Etats Membres reconnaissent que: a) [que] lee [placements] investis- sements internationaux, tant publics' que privés, peuvent [présenter une grande importance pour] contribuer dans une grande measure à favoriser le développement économiques et la roconattuction ot, par voie de conséqience, le progrès social; b) [ 1] is " aVEnint Int international des capitaux [internationaux se trouvera encouragé] sera stimulé dans la measure où les Etats Membres offriront aux ressortissants d'autres pays des possibilités d.'investisse- ment [a], [sur leur leur 'territoire et où E/CONF.2/C.8/10. English - French Page 10 (c) [that], without prejudice to existing international agreements to which Members are parties, a Member has the right: (i) to talse any appropriate appropriate safeguards nessary to ensure that foreign investment is not used as a basis for interference in its internal affairs or national policies; (ii) to determine whether or and to what extent and upon what terms it will allow future foreign investment. ils garantiront toute]J et leur assureront des conditions de sécurité [aux] pour les investissements existants et à venir; c) [quo,] ans préjudoice des accord internationaux existants auxquels les Etats Membres sont parties.. [des Etats Membres,] un Etat Membre a le droit: i) de prendre toutes measures appropriées de [garantie] sauvegarde nécessaires pour [eviter] j assurer que les inves- tissements étrangers ne [puissent serv'ir] serviront pas de base à une ingérence dans [lee] ses affaires intérirures intérieures ou [la] sa politique nationale [des Etats Membres]; ii) is determiner [déemie . . à avzJ s' il autorisera, à l'avenir, [et dans quelle mesure et à quelles conditions al autorisera] les investissements étrangers, [sur son territoire.]j et dans quelle me sure et à quelles conditions il les autorisera; E/CONF.2/C.8/10 English - French Page 11 (iii) to prescribe and give affect on just term te requirements as to the ownership of existing and future investments; (iv) to prescribe and give effect to other reasonable requirements with respect to existing and future investments; (d) [that] the interests of Members whose nationals are in a position to provide capital or international investment and of Members who desire to obtain the use of such capital to promote their economic development or reconstruction may be promoted If such Members enter into bilateral or multilateral agreements relating to the opportunities and security for investment which the Members are prepared to offer and any limitation which they are prepared to accept of the rights referred to in sub-paragraph (c) [of this paragraph]. ii)[d'édicter] de preserire et d'appliquer des conditions équi- table s en ce qui concerne la propriété des investissements existant [sur son territoire] et à vènir [, et de les appliquer; iv) [d]édicter] de prescrirs et d'ap-piquer d'autres conditions raisonnables en ce qui concern les investissomonte existants et à venir [.] ; d) [que] les Etats Membres dont les ressortissants sont [à - eê e] mesure de fournir des captauix pour des investsseiments international uxt les Etats Membres qui désirent avo[rif e'assurer l'usage de ces capitaux pou[r développer leur économie auraient intérêt à o]upvent avoir intér eênt ue de favoriser leur développement économi- quo ou leuir -reconstruction. à conclure dos accords bilateraux cu multilateauxé [ayant trait] relatifs aux possibilites of aux£gara[garancondi tions de sécç6uxu que les Etats NmbrMes sont disposés à offrir aux investissements, ainsi qutu 'laimitations qu'ils sont disposés à accepter en ce qui concerne les droits mentionnés à l'alinéa c) [du présent paragraphs]. E/CONF.2/C.8/10 English - French Page 12 2. Members therefore undortake: (a) subject to the provisions of paragraph 1 (c) sub- paragraph (c) of this Article] and to any agreements entered into under paragraph 1 (d), [sub-paragraph (d)] (i) to provide reasonable opportunities for investments acceptable to them and adequate security for existing and future investments, and [ ] (ii) to give due regard to the desirability or avoiding discrimination as between foreign investments [.]; (b) and upon the reqiest of any Member and without prejudice to existing international agreements to which Members are partics to enter into consultation or to participate in negotiations directed to[ward] the conclusion, En conséquence, les Etats Membre s s'engagent : a) [sous réserve] compte tenu des dispositions [du paragraphe 1] de 1' alinéa c) du paragraphe premier [du présent article] et de tous accords conclus [conformément aux] en vertu des dispositions [du paragrapbe l,] de 1' alinéa d) du paragraphe premier i) à accorder des possibilités. raisonnables d'investissement[s pour les placements] aux capitaux qu'ils sont disposés à accepter, et à assurer [toute] des conditions suffisantes de sécurité aux investissements existants et à venir, [et] ii) à tenir dûment compte [de l'interêt qu'il y a à] du flait qu 'il convient d'éviter [toute] la discrimination entre les- [divers] investiseements étrangers b) à la demande de tout Membre et sans préjudice des accords inter- natioaux,existants auxqueIs :les Etats Membres sont partises, [des Etats Members] à entrer en consultation avec [lui] cet Etat Membre ou à prendre part à des négociations tendant à la conclusion E/CONF. 2/C.8/10 English - French Page 13 if mutually acceptable, of an agreement of the kind, referred to in paragraph 1 (CI) [sub-paragraph (d) of this Article]. 3. .Members shall promote co-operation between national and foreign enterprises or investors for the purpose off fostering economic development or reconstruction in cases where such co-operation appears to the Members concerned to be appropriate. d'un accord du genre de ceux [mentionné] qui sont visés à l'alinéa d) du paragraphe premier iu présent articles], si un tel accord [paraît] est acceptable [aux deux] pour les parties. 3. Les Etats Membres favoriserant la [collaboration mutuemlle] coopération entre [entreprises nationales] nationaux et strangers, [ou entre nationaux ou étrangers qui investissent, ou entre ces entreprises et ces nationaux étrangers,] qu'il s'agisse d'antreprises ou de bailleurs de fonds, en vue de stimuler le développement écono- mique cu la reconsruction dano les cas où cotto [collabcraticn cobo] coopération semblora oppartuno aux Etats Membres intéressés.
GATT Library
wp812fd7202
Proposed redraft of the final text of chapter III-Articles 8-12
United Nations Conference on Trade and Employment, March 11, 1948
Central Drafting Committee
11/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/10/Corr.1 and E/CONF. 2/C. 8/5/REV. 1-10/CORR. 1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/wp812fd7202
wp812fd7202_90200289.xml
GATT_146
694
4,556
United Nations Nations Unies UNRESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.8/10/ ON DU 11 March 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMLOI ENGLISH - FRENCH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE ORIGINAL: ENGLISH COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER III - ARTICLES 8 -12 TEXTE REMANIC PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPTER III - ARTICLES 8 - 12 Corrigendum Page 1 In the title of Chapter, underline the words "AND RECONSTRUCTION". In the title of the Article also, underline the words: "and Reconstruction". Page 2 In the title or Article 10, underline the words "and Reconstruction". Page 3 In line 2, add an "s" to the word "organization". In line 4, add a comma, and underline It, after the word "development". In line 5, the word "those" should be subetituted for the word "these". Page 2 A la troisième ligne, ajouter un "s" au mot "produit". A l'article 9, aux première et deuxième lignes, supprimer les virgules après les mots "prendront" et "respectifs". Page 3 A la neuvième ligne du peragraphe 2, supprimer la virgule eprès le mot "et". Aux qu-inzième et seizième lignes, lire "pouvoirs et de ses moyens et [lorsqu 'un] à la demande d'un Etat Membre, [le demandera] se chargera:" E/CONF. 2/C. 8/10/Corr.1 Page 2 A la dauxième ligne de valinéa a) i), supprimer les mots "étudiera" et lire "dl étudier". Page 4 Delete sub-paragraph (b) and read: "(b) assist [it] the Member to Procure such advice or study. These services [are to] shall be provided on terms to be agreed and in such collaboration with appropriate regional or other inter- governmental organizations as will use fully the competence of each of them. The Organization shall also, upon the same condition, [likewise] aid Members in procuring appropriate Page 5 In the title of Article Il, underline the words "and Reconstruction". A la première lige de l'alinéa a) ii), "[lui fournira] de fournir à cet Etat Membre des avis..." A la quatrième ligne du même alinéa, Insérer les mots "ou de reconstruction" après les mots "développement économique". Page 4 Supprimer l'alinéa b) et qire :- " b) ou [l'aidera] d'aider cet Etat Membre à obtenir [de tèls avis ou de tells] les avis ou les études visés ci-dessus. Ces services seront fournis à des conditions dont il y aura lieu de conve- nir et en collaboration avec les organi- sations intergouvernementales compétentes régionales ou sutres, de manière à [utiliser au maximum] tirer le meilleur parti possible de la compétance [spéciale], de chacune d'elle, Dans les mêmes conditions, l'Organisation aidera Tgale ment les Etata Membres à [obtenir] s'assurer tout concours technique approprié." E/CONF.2/C/8/10/Corr.1 English - French Page 3 A la septiéme ligne, supprimer la virgule après le mot "outillage." A la dixième ligne de l'alinéa a), supprimer la virgule après le mot "fournis" et insérer un point-yirgule. A la cinquième ligne de l'alinéa a) en partant du bas de la page, insérer le mot "développer" après les mots "propres à". Pape 7 A la cinquième ligne de l'alinéa, après les mots "préjudiciables aux droits" lire "[et] ou aux intérête..." Page 8 Supprimer le sous-alinéa il) et lire : " li) à éviter [sur le plan inter- national la double imposition] les doubles impositions, en vue de stimuler [l'afflux d'] les investissements Ttrangers privés; A la troisième ligne de l'alinéa b) en partant du bas de la page, mettre un- point-virgule après le mot "Membres" au lieu d'une virgule. E/CONF.2/C.8/10/Corr.1 English - French Page 4 Page 9 Page 9 In the title of Article 12, A u titre de l'article 12, lire underline the words "and Reconstruction". "Investissements internationaux [destines au], Développement écono- mique at Reconstruction. Page10 In the second line of sub-paragraph (1) delete the word "appropriate" Page 12 In line 4 of sub-paragraph (b) iasert a comma after the word "parties". Page 11 A la cinquième ligno du sous-alinéa iii), mettre un "s" à la fin du mot "existant." A la huitième ligne du eous-alinéa d), insérer une virgule après le mot "Intérêt" Page 12 Aux quatrième et cinquième lines du sous-alinéa ii) lire "... entre [les divers] investissements..." A la première ligne du soas-alinéa b) lire: "[à] sur la demande..."
GATT Library
qk036tj7219
Proposed redraft of the final text of chapter IV section A, Articles 18 and 19
United Nations Conference on Trade and Employment, March 10, 1948
Central Drafting Committee
10/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/14 and E/CONF. 2/C. 8/10/ADD. 1-17
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/qk036tj7219
qk036tj7219_90200296.xml
GATT_146
3,191
22,479
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies CONFERENCE DU COMMERCE ET DE L'EMPLOI UNRESTRICTED E/CONF.2/C.8/14 10 March 1948 ENGLISH - FRENCH ORIGINAL: ENGLISH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV SECTION A, ARTICLES 18 AND 19 TEXTE REMANTE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE IV SECTION A, ARTICLES 18 ET 19 SECTION A - TARIFFS, PREFERENCES, AND INTERNAL TAXATI0N AND REGULATION Article 18 National Treatment on Internal Taxation and Regulation 1. The Members recognize that internal taxes and other internal charges, and laws, regulations [or] and requirements affecting the internal sale, offering for sale, purchase, transportation, distribution[,] or use of products, internal quantitative regulations requiring the mixture, processing or use of products in specified amounts or proportions, should not be applied to imported or domestic SECTION A - TARIFS DOUANIERS, PREFERENCES, LEGISLATION FISCALE ET REGLEMENTATION INTERIEURE Article 18 Traitement national en matière [d'impots]iÊt mpositions Y ajtioglemanns réi .o-ntation interieurs 1. Les Etats Membres ereconnaissnt quo les taxes et autres posirtiones intéieurs ainsi qu les lois, règlements et pres- criptions affecoiootanat lant, l mise en. vente, l'achat, le transport, la distri- bution ou l'ut [iilisatioes]nntérieur de cand produtms sur le arché eintérieurt les réglrntations quantitatives intérieures prscrivamnt le nlange, la transformation ou l'utilisation en quantités ou en pro- portions déterninéos do certainsic prodts ne devronê"íìëǺtre appliqués aux products products so affas to ord proo tmectin inportés ou natimonaux e nanièéGìre àot6er` to domestic p.roduction - la proe.duction ntonal. - 2 f The products ocany Member c 2.[o Les pes]rdroduis £iginaira country imported into any other e territoiro d tout [,] Etat Memibr E/CONF.2/C.8/1 English - French Page 2 Member country shall not be subject, directly or indirectly, to internal taxes or other internal charges of any kind [,] in excess of those applied, directly or indirectly, to like domestic products. Moreover, no Member shall otherwise apply internal taxes or other internal charges to imported or domestic products in a manner contrary to the principles set forth in paragraph 1. 3 Wih respect to any existing internal tax which is inconsistent with the provisions of paragraph 2 but which is specifically authorized under a trade agreement, in force on [10] April 10, 1947, in which the import [tariff] duty on the taxed product is bound against increase, the Member imposing the tax shall be free to postpone the application of the provisions of paragraph 2 to such tax until such time as it can obtain release from [its trade agreement] the obligations of such trade importés sur lo territoire do tout autro Etat Membre no secrent pas frappés, direc- tement ou indirectment, do taxes ou d' autros impositions intérieures de quelque nature qu'ellos soient, [on excédent de] supérieures à colles qui frappent, directement ou indirectement, [des] les produits nationaux similaires. En outre, aucun Etat Membre n'appliquera [d'aucune] d'autro façon, de taxes ou [d'] d'autres impositions intérieures aux produits importés ou nationaux [contrai- rement] d'uno manière contraire aux principes énencés [dans le] 1g au parragaphe mprn.r. . En ce qui concerned toutedtaxes inté- ricuer exisetnet incompatibel avec els dispositions du paragraph 2m aise xpers- sméent autorisoé par un accord cmoemrcial qui était en vigueur au 10 avril 1947 et qui consolidita el droit 'edntreé sur le produit miposé, l'Etta embMer qui applique la taxo seralibre on diffiror L àl 'égard de cotte taxe 'lapplication des disposi- tions du paragraph 2j usqu'à ce qu'il ait pu obtenir 'dêtïro[r leeéçv iseencé!des oôligJtijns contracéts]J ngagements oi.oeots co[onactés ffn vertu dudirme]7aux tei de cet accord E/CONF.2/C.8/14 English-French Page 3 agreement in order to permit the [commercial, de pouvoir augmenter]nte7 inscreae or s[tuchff] ari et recouvrer ainsi la facult é derele- t thi extent neceryssao tmecnoneuate ver ce droit dans meala ruréess n66ire - for the eliminatoifoni the protective pour compenser la suppression de la eleelt-of.thae te. protecti[on .nie]ouriassurée plaar i taxe. 4. The ucprodts of Membermanysber - c4. [oLs pduitss] /ôrinaire!7 du ter- country poteyd into an- oher ritoire de tout Etat !Mebre importés- Member colunetry shal b accorded suoor le terrtire de s Etattout autre no less favourable than treato MeleBura.blehen that ammsba±°n¯çÕÜ??nÙØps sui4i 4u Xtraiî rt accord to Jio poductes omof na[défavourable] faêtional temt .insScabî7&vorable origin in repect - [l s] laws, - que 7ux/le trient accordé aÙ* reet1.5cns, aequiemeicnts produitnationaleas silaires da'origie -zito~ affecting their internal sale, en ce qui concerned toutes lois, tous 'ie4 f'oi ssle, epurchase, règlemansf et toutes prescriptions ai- n [,]or fectant la vente, la misseen vents, tr -ctsant la vente, la mise en vented, us.he provisions of this laahat, le transport, la distribution paagrap etli nost prevent the et l'utilisation de ces products .ur appliLcation of differential le march intérieur. Us dispositions i nternal tran[n'interdit]sportation charges du réseont.argraphe a in§7 whi are 4dsaxBrecn n interdiront pas laplication de ta- the ecnfferentiels io2mic operation 6the means riïfs etnsports diïy4r'lse In- f transport an&not on the nationality térieurs basés7wr es transports of the product. intérieurs différents fondés exclusi- vet sur lTutlisation économique des moyens de transport et non sur ori.gine du produit. E/CONF.2/C.8/14 English - French Page 4 5. No Member shall establish or maintain any internal quantitative regulation relating to the mixture, processing or use of products in Specified amounts or proportions which requires, directly or indirectly, that any specified amount or proportion of any product which is the subject of the regulation must be supplied from domestic sources. Moreover, no Member shall otherwise apply internal quantitative regulations in a manner contrary to the principles set forth in paragraph 1. 6 The provisions of paragraph 5 shall not apply to any internal quantitative regulation in force in any Member country on [1] July 1, 1939, [10] 127 April 10, 1947 or on the dafte o this Charter, at the option f that. Member; Provided that any such regulations whi[wch ould be in conflict w]ith is contrary to the provisons of paragraph 5 shall not be modified to the detriment 5. Aucun Etatmb Mere [n'instituera ou] nstituera ou7 n'établira ni ene gmaintiendra d réle- entation quantitative intérieure por- ltant sur le é1nge, la transformation ou l'utilisation, en quantités ou en prompors,tions derrino_e certains produits, qui exeigeorait, dirctment ou ndirecteLt, qu'unée quantity o une proépormtiéon[du] d dterineui 'un prodt ui faitc l] 'objeptd7vsé tal la régie entatione peroevionodosources natio- nals de production. En o1tre, aucun Etmat Mebre n'apepli[d'aucune]qura aucun 7 d'autr fgaçmeon, de réiean-ntations quz titaetieve[cs intériuers] ontrairemnt d'une manière contrairel aux princies os on]cés ca,gra-hl apremier. p agaba.-eirô 6. os dispositionse du paragraph 5 nee s'appliqeuernte à aucun réglmenta- tion quantitateive intéerieur en viguur dans eun7ur lo torrtoire d'un Etat Membr /e] uelconquo7 leer juillot 1939, au 10 avril1947 ou à la date de la présente Charte, [au ch]oix dudit d lm'Etat Merre; soues réservaqu'il n sit ap[,]porté £J aucune eréaglomntenir deocee goroqui se[rait on opposition ave]c les E/CONF.2/C.8/14 English - French Page 5 of imports and shall be subject te negotiation and [accordingly] shall accordingly be treated as a customs duty for the purposes of Article 17. 7. No internal quantitative regulation relating to the mixture, processing or use of products prcd.Uctsfin pemi'ied. ar.ounts or proporlltibons. shad i e applie-n such a oonr as tae allcae.tnyr snch amouxit or proport ion amolngexterna.of sources 8e a) ThionI rovisl-ao this Article sal) llo applJ.~,t iasi egulations or remequirgentsning ongving. the procurement by golvernmenta of agencies if products purhâodf'mor overinenal purpo ses and not with a view to commercial resals or with a view to use in the prodfugcotionor o ocommercialds f = rcia r sale cntraire aux dispositions du paragra- ph 5, do n[e]oificadicia-tionL7réij'la- bleg/ x inpotatio[les]ns et que Z7 la ré[s]le-ntationL7n question rfesont7 puiss'e faire lebjet de ons ejo[soient] soit, enaiatICns soient7soit, en conmmes[des]équence, traitéL co=e L ssinnil6o aux droits de douae aux fins d'application de l'article 17. tion 7. Aucune rglerntation quantitative iéntreure concernant le melnge, la trnsformation ou l'utilisation de cproduits en quantiteouen proportions 6terniné6os fsera appliqude e iaçn à répartir ces quanotsités ou proportin entér elees saouro-ces extioro"'-pr- visionene, 8. (a) Les disépositions du prsent artqiclee ne s'appliuernt pas aux lois, rglennts et préescriptions rSgssant 1cha'; poar les pouvois publics ou. pour leur compte de proésduits destin3; à iséspar oux,.à l'excluion des produits deéstins à la revente dans lmme co.]er'ceq lacuisition, par des organismes gonumeverentauex, d produits aéchcts pour les besoins des pouvoirs publics et non pas pêìèeçotr revendus E/ .2/C.8/14 English - French Page 6 (b) The provisions of this Article shall not prevent tho payment of subsidies exclusively to domestic producers, including payments to domestic producers derived front the proceeds of internal taxes or charges applied consistently with the provisions of this Article and subsidies effected through governmental purchases of domestic products. 9. The Members recognize that internal maximum price control measures, even though conforming to the other provisions of this Article, can have effects prejudicial to the interests of Member countries supplying imported products. Accordingly, Members applying such measures shall take account of the interests of exporting Member dans le commerce ou pour servir à la production do marchandises destinées à la vente dans le commerce. (b) Les dispositions du présent article [n'interdisent] 0inteediseet7 n'intordiront pas l'attribution auxe seuls producturs nateionaux de subvntions, y compris les esubventions prvenant du produit des taxes ou iéposition[ds intSicures gnt l'application est ocoles]mpatible avc ej qéeui snt amément pniqudcconfora.ent aux dispositions du prsent article et les dans subvermontions ooue7erdns lafoz d'ach dc produits vonastionaux par les pouir public.s ou pour leur compte 9e. nLes Eent quetats Membres rconaisstvquo eles meôóò] leñîïSðïñsures intériorosd le copdntrôl do prix intéricus Dafixation d meaxima, nmoLi lles sont cmpatibles avc 17 s'ils se conforment aux autres dispositions du p[present] article, euvent [euté av.re ]dos,csdqueccs7 fets pré[jud]iciables aux pour les Etats idrgto ds Rtto Membres qui fourssent des pré­ºà(oduits impo E/CONF.2/C.8/14 English-French Page 7 countries with a view to avoiding to the fullest practicable extent such prejudiclal effects. Interpretative Notes Ad Article 18 [If] Any internal tax or other internal charge, or any law, regulationlat±on or requirefmenet io the ekned rofrrd t n parag1r[, aph ying]iapplrwhich applies to an imported. product and to thee llk tic product [,] and is collected or mostiuce t 7ançi îs colloctod. or ted.+nforcod in tho caso of tho impo irod.uct at thP. timQ or point o portaterion, [t7 i noverholossto-bo otherthogardd on .intor4L tax or gulationtorn&al.. 9bagoj s ,rcgul ferred to Dr rcquiromçnit OI° t ho.kindo nglysb crat pa .lt d.. ise-ccord rticle 18.subacct to thg provisions -o? ,-- En conséquence, les Etats Membres qui appliucn de telles mesures prendront en considération les intér des Etats M'embrs [,]exportateurs en vuodVéiter 7 ces effets préjudiciables, dans toute la measure Oe ie possible de le fair e ces conséquoncespréjudicia bles Notes interprétatives Ad Article 18 Tnoute taxes i[térie]ure ou toute autro imposeiteion intériur ou toute loi, out27 églemen[ttateoion ou iJta conditione] de la natur prescription d ceol]es quc [s]i son7 iséCou paragraph[e premier . affectant un] qui s'applique au produit importé eausie le] bimoenquo _ecom au prduit e d'origine nationale] LiÏilairo origin tionalS 7ationa2Y slimilc]aire, et [qui sera appiqué qui est prg- iposéecdns l as du produit importé, au moment ou au lieu d l'impeoartation, n'on scâ oins considéréo commoois7 pas moins considérée come une taxe intériuro ou uneautre imposition intérieurucommo une loi, une réglementation ou une e][ondition de la naturcprescription de cse[s]lles qui sol isée au E/CONF.2/9.8/14 English-French Page 8 Paragraph 1 The application of paragraph 1 to internal taxes imposed by local governments and authorities within the territory of a Member is subject to the provisions of paragraph 3 of Article 99. The term reasonable measures" in the last-mentioned paragraph would not require, for example, the repeal of existing national legislation authorizing oriz2lig eocments oovornncnts te mpoe ntornl. taes which, although technically inconsistent with the latter of Articele 18, ar not in fact eincnssaCnwith its spirit, if such repeal woeuld. rsult in a serious financial hardship for the local mgo=ents or authorities ceonec.crnX.. With regard to taxation by local geovrnmots or authoriwties .ich is incoensistnt with baeth th latter and spirit of Article 18, etmhe tr "namrasoele meosurc" would.permit a eMnoorte limineato he inconsistent txation gradually over a transition eproid, if abrupt action would recate serious administrative and financial paragraphe permeir et serae n conséquence soumise aux dispositions de l'article 18. Paragraphe premier L'application du paragraphe premier aux taexs intéreiuers imposes par les autorités gouvernementales ou [locales] ocalos administrative l[à l'intérieur]áÜ×ocal'intérieu-r du territoire d'un Etat Membre est ouise auz7 gie par les dispositions du paragraphe 3 de l'article. 99. terme "mesures raisonnables" qui figure auadiet paragrph 3 no doit pas s'entendare, par exmple, en ce sens que l'Etaet Membrogone dive abrcj: dées measures lgislateives nationals autorisant les autorités locales à imeposer L'e.prosion "mesures raisonables" qui figure à ce paragraphs êëno doit prêtéopastre interrBt6o comm oabligeant, par exe e, un-Etat. Mmbre éà abroger une leislation : natio autorités viséosnal donnant auxetorit6s visses ci-dssus le pouvoir d'imposer dos taxes intérieures quiG bien equ'eincompatibls du point dovuoformol, s la forme, àáaavosent contraires, dos à ne is sentle lttreool'rticlo 18, rno l anspas en réalit avec son7 ee être faites à l'esprit de cet E/CONF.2/C.8/14 English-French Page 9 difficulties. article, si cetto abrogation [ontrainait] devait ontrainer de graves difficultiés financières pour les autorités localess intèersaéos. En ce qui concerned los taexs[i mpoées pra el]s perçeus par ecs autorités locaels et qui[ sont incompatibel]s esarient contriares tant avec]re àa lettre [qu'avec] qu'àáttre Lqu 'avoc7 qulà l'esp[le terme]rit de l'article 18, tormg7 l'exps"ression "mesures raisonnable. r] permet àm.portc la possibility oug7. ugreen vementemEt. Mcbro 'éliminer prorcVcntt ent]§esditel7 Ces taZo /graduellonle t io,nau cours d'une périod dotraniNt«, sionsi âlimination7 lour supress1on.: ovequerte isquai7 risqpu ovoque de graves difficultés d'ordr administra-if et financi-7 admints ra-; tivos et financières. Peragraph g Paragraphc 2 A tax con-'`rmg-e t t satusfausant aux Un taxesatif t x roeuieeoents [Q thq firt éontoés à]f i e condttoons 6noncc6deg prcscrip'iôns considetred to be de la première phrase paragraphe 2ère e du pa gracio 2 incnsistont. tth o [sera] ions êf ne réra7 doimectre considârée com=o nly in cases s80to~or onhcc in cas lesincompatible avec 10G dispositions was involved between, de la deuxiéme phrase doe la deue xièmo phras qu dans lcas.* :n -ba d, uct and ou il y a concurrence entre, d 'une part,SiLy a concur o 2lco ontra> d'une, produit [frappé de la taxe] imposé c et, daut repart> do pd tex Imm or CompetitivC orun batitutabla eroeuet ot, d'autro part, pnr produit diroctomont E/CONF.2/C.8/14 English-French Page 10 which was not similarly taxed. Paragraph 5 Regulations consistent with the provisions of the first sentence of paragraph 5 shall not be considered to be contrary to the provisions of the second sentence in any case in which all of the-products subject to the regulations are produced domestically in substantial quantities. A regula- tion cannot be justified as being consistent with the provisions of the second sentence on the ground that the proportion or amount allocated to each of the product which are the subject of the regulation constitutes an equitable relationship between im- ported and domestic products. concurrent ou un produit [do remplancement qui n'est pas impose d'une manièro semblable.] qui peut lui être directement substitute et qui no sont pas frappés d'une taxe semblable. Paragraphe 5 Les measures do réglamentation. [s] compatibles avec les dispositions de la première phrase du paragraphe 5 no seront pas considérées comme contreve- nant aux dispositions de la deuxième phrase [dans le cas où] si le pays qui applique la réglementation produit on quantités [importantes] substantielles tous les produits [qui font l'objet do] soumis à cette réglementation. On né pourra [prétendre qu'une réglementation est compatible avec les dispositions do la deuxième phrase, du] invequer le fait qu'on attribuant une proportion. ou une quantité déterminée à chacun des produits [qui font l'objet de] soumis à la réglementation on a maintenu un rapport equitable entre les produits importés et les produits [d'origine nationale.] nationaux pour soutenir qu'une réglementation est conforme aux dispositions de la deuxième phrase. E/CONF.2/C.8/14 English-French Page 11 Article 19 Special Provisions Relatinig to Cinematograph Films The provisions of Article 28 shall not prevent any member from estab- lishing or maintaining internal quan- titative regulations relating to exposed cinenatograph films. Any such regulations shall take the form of screen quotas which shall conform to the following conditions and require- ments: (a) Screen quotas may require the exhibition of cinematograph films of national origin during a specified minimum proportion of the total screen time actually utilised over a saecifled. period of not less than one year in the com- mercial exhibition of all films of whatever origin, and shall be computed on the basis of screen time per theatre per year or the equivalent thereof, b) With the exception of screen time reserved for films of national origin under a screen Article 19 Dispositions spéciales relatives aux films cinématographiques. Les dispositions do l'article 18 n'empêcherent pas un Etat Membre d'établir ou de maintenir une réglementation quantitative intérieure sur les films cinématographiques impressionnés, Toute réglementation de cotte [nature] sorte prendre la forme de contingents à l'écran [conformes] qui serent gérés conformément aux conditions et proscriptions suivantes: a) Les contingents à l'écran16cran pourront comporter l'oblonigatiq dcpro,jeter>pour éune epciodc d6oéc d'-zC.Iu moins un an, do films d'orieginonational pendant une fraction minimum du temps total de projection effectivement utielis pour la présentationm comearcile des films de touted origine; ces contingents seront fixés d'après le temps annuel de projection. doa chque salle ou d'après séon quivalent. b) Il ne poe,urr ni en droit ni en faiêtre, té opré une répartition entree les E/CONF.2/C.8/24 English - French Page 12 quota, screen time, includinglulng screen time sreleaed by ad- mianistractive tionm. fro mum] inïimu time reserved for films of national origin, shall not be allocated formally or in emonffect ag sources of supply. twithstanding the () 1twi.ia the provisions hof sb[-are&]raph ve7, er mayany 4igmertxsa- maintain screen nquotas confoig to the requiremets rof sub-paragfph pawraph (a) vhih reserve a inIun roportion of screen time for filmss of fga pecied. ori other than that of the Memberpo iimssng uch screen quotas; Provided th[at] such no mmumini proportion of screen tie shlel -ot be increased. above the level in effect on 0] io.April 10, 1947. (d)c Sreen quotsas halel b subject to negotiation and shall ac. cordingly be treated as customs duties for the purposes of ticle 17. proudctions ed diverses origines peur le partei du tmeps[m inimm]u de projectio nqu n'ai pas étc. t6.. réuoven vertu d'un contin6e oi d'un contin- gnt àm 1cca, 2ux ils dtriCeno ati.onlo o qui, ayan~t ét rCosrv6s ceuxci, aurait Ce6 er.c dsponible par meaudmo aiiitrateivo. c) Nonobstant los dispositiones d 'aléinC b[ci) .sdes]oug tout Etat Membre pourrma aintenir las continents à l'éc1 ran ncormeosomos aux prescriptieon'as dé llina a) et éqeui rsrveraient une fraction mminimuemp du ts de prioojectn aux fi'lmes dun oerigien détr- mino, abstractfaite desion fte'dca failms natioéneuxe, sous rsrv que ctto oractiona nc oit pcs ep[qu'] qu'ele nelus lC 5y7'elle no du 10 avril11tait à la datc dil. 1947. d) 'éc Les contingnts à léan iluoftog Prrotfa.ie let d n6gcirtoens et seront esconsidcs,é en conseuence, cmmcdosdroaits do [audnnc ru son7 ux f'aipns dtlication d ilartlle 17.
GATT Library
wq263bn8648
Proposed redraft of the final text of Chapter IV - Section B - Article 23. Chapter IV - commercial policy. Section B - quantitative restrictions and related exchange matters. : Article 23. Exceptions to the Rule of Non-discrimination
United Nations Conference on Trade and Employment, March 17, 1948
Central Drafting Committee
17/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/25 and E/CONF. 2/C. 8/17-28
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/wq263bn8648
wq263bn8648_90200310.xml
GATT_146
1,833
11,828
UNRESTRICTED United Nations Nations Unies E/CONF. 2/C.8/25 CONFERENCE CONFERENCE 17 March 1948 ON DU ORIGINAL : ENGLISH TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI CENTRAL DRAFTING COMMITTEE PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION B - ARTICLE 23 CHAPTER IV -COMMERCIAL POLICY SECTION B - QUANTITATIVE RESTRICTIONS AND RELATED EXCHANGE MATTERS Article 23 Exceptions to the Rule of Non-discrimination 1. (a) The Members recognize that the aftermath of the war has brought difficult problems of economic adjustment which do not permit the immediate full achievement of non-discriminatory administration of quantitative restrictions and therefore require the exceptional transitional period arrangements set forth in this paragraph. (b) A Member [applying which applies restrictions under Article 21 may, in the use of such restrictions, deviate from the provisions of Article 22 in a manner having equivalent effect to restrictions on payments and transfers for current international transactions which that Member may at that time apply under Article XIV of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund, or under an analogous provision of a special exchange agreement entered into pursuant to paragraph 6 of Article 24 [,paragraph 6]. (c) A Member which is applying restrictions under Article 21 and which on March 1, 1948 was applying import restrictions to safeguard its balance of payments [on 1 March 1948] in a manner which deviated from the rules of non- discrimination set forth in Article 22 may, to the extent that such deviation would not have been [covered] authorized on that date by sub-paragraph (b) [of this paragraph], continue so to deviate, and may adapt such deviation to changing circumstances. (d) Any Member which before [1] July 1,1948 has signed the Protocol of Provisional Application agreed upon at Geneva on [30] October 30, 1947, and which by such signature has provisionally accepted the principles of paragraph 1 of Article 23 of the Draft Charter submitted to the [Havana] United Nations Conference on Trade and Employment by the Preparatory Committee, may elect, by written notice to the Interim Commission of the International /Trade E/CONF.2/C.8/25 Page 2 Trade Organization or to the Organization before [1] January 1, 1949, to be governed by the provisions of Annex of this Charter, which embodies such principles, in lieu of the provisions of sub-paragraphs (b) and (c) of this paragraph. [Annex shall not be àpplicable to any Member which does not so elect.] The provisions of sub-Paragraphs (b) and (c) [of this paragraph] shall not be applicable to [any] Members which [does] have so [elect.] elected to be governed by the provisions of Annex ; and conversely the provisions of Annex shall not be applicable to Members which have not so elected. (0) The policies applied in the use of import restrictions under sub- paragraphs (b) and (c) [of this paragraph] or under Annex in the postwar transitional period shall be designed to promote the maximum development of multilateral trade possible during that period and to expedite the attainment of a balance of payments position which will no longer require resort to the provisions of Article 21[,] or to transitional exchange arrangements. (f) A Member may deviate from the provisions of Article 22, pursuant to sub-paragraphs (b) or (c) of this paragraph or pursuant to Annex only so long as it is availing itself of the post-war transitional period arrangements under Article XIV of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund, or of an analogous provision of a special exchange agreement [under Article 24, par graph 6.] entered into under paragraph 6 of Article 24. (g) Not later than [1] March 1, 1950 (three years after the date on which the International Monetary Fund began operations) and in each year thereafter, the Organization shall report on any action still being taken by Members under sub-paragraphs (b) and (c) of this paragraph or under Annex In March 1952, and in. each year thereafter, any Member still entitled to take action under the provisions of sub-paragraph (c) or of Annex shall consult. the organization as to any deviations from Article 22 still in force pursuant to such provisions and as to its continued resort to such provisions. After [1] March 1, 1952 any action under Annex going beyond the maintenance in force of deviations on which such consultation has taken place and which the Organization has not found unjustifiable, or their adaptation to changing circumstances, shall be subject to any limitations of a general character which the Organization may prescribe in the light of the Member's circumstances. (h) The Organization may, if it deems such action necessary in exceptional circumstances, make representations to any Member entitled to take action under the provisions of sub-paragraph (c) that conditions are favourable for the termination of any particular deviation from the provisions of Article 22, or for the general abandonment of deviations, under the provisions of that sub-paragraph. After [1] March 1, 1952, the Organization may make /such E/CONF.2/C.8/25 Page 3 such representations, in exceptions, circumstances, to any Member entitled to take action under Annex . The Member shall be given a suitable time to reply to such representations. If the Organization finds that the Member persists in unjustifiable deviation from the provisions of Article 22, the Member shall, within sixty days, limit or terminate such deviations as the Organization may specify. 2. [Notwithstanding the termination of the Member's] Whether or not its transitional period arrangements have terminated pursuant to [sub-] paragraph 1 (f) [of this Article], a Member which is applying import restrictions under Article 21 may, with the consent of the Organization, temporarily deviate from, the [principles] provisions of Article 22 in respect of a small part of its external trade where the benefits to the Member or Members concerned substantially outweigh any injury which may result to the trade of other Members. 3. The provisions of Article 22 shall not preclude restrictions in accordance with the provisions of Article 21 which either (a) are applied against imported from other countries, but not as among themselves, by a group of territories having a common quota in the International Monetary Fund, on condition that such restrictions are in all other respects consistent with the provisions of Article 22, or (b) assist, in the period until [31] December 31, 1951, by measures not involving substantial departure from the provisions of Article 22, another country whose economy has been disrupted by war, 4. A Member applying import restrictions under Article 21 shall not be precluded by this section from applying measures to direct its exports in such a manner as to increase its earnings of currencies which it can use without deviation from the provisions of Article 22. 5. A Member shall not be precluded by this Section from applying quantitative restrictions (a) having equivalent effect to exchange restrictions authorized under Section 3 (b) of Article VII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund; or (b) under the preferential arrangements provided for in Annex A of this Charter, pending the outcome of the negotiations referred to therein. /Interpretative E/CONF.2/C.8/25 Page 4 Interpretative Note [to sub-paragraph 1 (g) of Article 23] Ad Article 23 The provisions of paragraph 1 (g) shall not authorize the Organization to require that the procedure of consultation be followed for individual transactions unless [such as] the transaction is of so large aescope as to constitute an act of general policy. In that event, the Organization shall, if the Member so requests, consider tho transaction, not individually, but in relation to the Member's policy regarding imports of the product in question taken as a whole. [Interpretative Note to Paragraph 2 of Article 23] Paragraph 2 One of the situations contemplated in paragraph 2 is that of a Member holding balances acquired as a result of current transactions which it finds itself unable to use without a measure of discrimination. E/CONF.2/C.8/25 Page 5 Exceptions to the Rule of Non-discrimination (Applicable to Members who so elect, in accordance with paragraph 1 (d) of Article 23, in lieu of paragraphs 1 (b) and 1 (c) of Article 23.) 1. (a) A Member applying import restrictions under Article 21 may relax such restrictions in a manner which departs from the provisions of Article 22 to the extent necessary to obtain additional imports above the maximum total of imports which it could afford in the light of the requirements of paragraphs 3 (a) and 3 (b) of Article 21 if its restrictions were fully consistent with the provisions of Article 22; Provided that (i) levels of delivered prices for product so imported are not established substantially higher then those ruling for comparable goods regularly available from other Member[s] countries, and that any excess of such price levels for products so imported is progressively reduced over a reasonable period; (ii) the Member taking such action does not do so as part of any arrangement by which the gold or convertible currency which the Member currently receives directly or indirectly from its exports to other Members not party to the arrangement is appreciably reduce below the level it would otherwise have been reasonably expected to attain; (iii) such action does not cause unnecessary damage to the commercial or economic interests of any other Member, including interests under Articles 3 and 9. (b) Any Member taking action under this paragraph shall observe the principles of sub-paragraph (a) [of this paragraph]. A Member shall desist from transactions which prove to be inconsistent with that sub-paragraph but the Member shall not be required, to satisfy itself, when it is not practicable to do so, that the requirements of that sub-paragraph are f'ulfilled in respect of individual transactions. 2. Any Member taking action under paragraph 1 of this Annex shall keep the Organization regularly informed regarding such action and shall provide such available relevant information as the Organization way request. 3. If at any time the Organization finds that import restrictions are being applied by a Member in a discriminatory manner inconsistent with the exception provided for under paragraph 1 of this Annex, the Member shall, within sixty days, remove the discrimination or modify it as specified by the Organization; Provided that any action under paragraph 1 of this Annex, to the extent that it has been approved by the Organization /at the request E/CONF.2/C.8/25 Page 6 at the request of a Member under a procedure analogous to that of paragraph 5 (c) of Article 21, shall not be open to challenge under this paragraph or under paragraph 5 (d) of Article 21 on the ground thet it is inconsistent with the provisions of Article 22. Interpretative Note to Annex It is understood that the fact that a Member is operating under the provisions of paragraph 1 (b) (i) of Article 43 [paragraph 1 (b) (i)] does not preclude that Member from operation under this Annex, but that the provisions of Article 23 (including this Annex) do not in any way limit the rights of Members under paragraph 1 (b) (i) of Article 43 [,paragraph 1 (b) (i)].
GATT Library
wx090vm8520
Proposed redraft of the final text of chapter IV-Artcle 21
United Nations Conference on Trade and Employment, March 8, 1948
Central Drafting Committee
08/03/1948
official documents
E/C0NF.2/C.8/12 and E/CONF. 2/C. 8/10/ADD. 1-17
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/wx090vm8520
wx090vm8520_90200293.xml
GATT_146
4,099
28,116
United Nations Nations Unies UNRESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/C0NF.2/C.8/12 ON DU 8 March 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ENGLISH - FRENCH ORIGINAL: ENGLISH CETRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - ARTCLE 21 TEXTE REMANTE PROPOSE COMME TEXTE DE FINITIF DU CHAPITRE IV - ARTICLE 21 SECTION B SECTION B Article 21 Article 21 Restrictions to safeguard the Restrictions destines a proteger la . Balance of payments, balance des paiements. l. The Members recognize that: 1 Les Etats Membres reconnaissent; (a) it is primarily the . a) que c'est à chacun d' eux qu'il responsibility of each incombe en premier. lieu de - Member to safeguard its sauvegarder sa position finan- . external, financial position and. cière extérieure et de réaliser- to achieve and maintain stable et de maintenir un équilibre aqilibrium in its balance stable `e se balance des - of payments; payements; (b) an averse balance of payments b) qgs le déficit de la balance of ona -Member .country may have des paiements [defavorable] d'un . important effects on the trade Etat Membre peut avoir [des and balance of payments- of effets importants] d'importantes` other Member [s] countries, . répercussions sur le commerce ; If it results in, or may lead et la balance des paiements to, the impositon by the . d'autres Etats Membres, [si Member of restrictions affecting elle a pour couséquence ou si international trade; elle risque de provoquer de la. part de] sil amène ou risque d'amener l'Etat Membre à imposer des measures restrictives E/CONF. 2/C.8/12 English - French Page 2 (c) the balance of payments of each Member country is of concern to other Members, and therefore it is desirable that the Organization should promote [mutual] consultations among Members and, where possible, agreed action consistent with this Charter for the purpose of' correcting a maladjustment in the balance of payments; end (a) action taken to restore stable equilibrium in the balance of payments should so far as the Member or Members concerned find possible, employ methods which-expand rather than contract international trade. affectant les] restrictions aux échanges internationaux; c) que 'a balance des paiements de chaque Etat Membre [interesse] doit intéresser les autres Etats Membres [, et]; qu'll est [en conséquence] donc souhaitable que l'Organisation [favorise] s'emploie à faciliter des consultations [mutuelles] entre Etats Membres et, [lorsque cela sera] si possible, une action [concartée] approuvee d'un commun accord et compatible avec les dispositions de la presents Charts, en vue de corriger un déséquilibre de la balance des paiements; d) que les mesures prises par l'Etât ou les Etats Membres intéressés en vue de rétablir un équilibre stable de la balance des pàiements [devront] devraient, dans toute la mesure du possible [ou l'Etat Membre ou les Etats Membres intéressés le Jugeront possible, répondre à des méthodes propres à développer plutôt qu'à restrein- dre les échanges international] E/CONF/C.8/12 English - French Page. 3 2. Notwithstanding the provisions of 2 paragraph l of Article 20, any member, 2, in order to safeguard its external - financial position and balance of p payments, may restrict the quantity or value of merchandise permitted to be imported, subject to the provisions of the following paragsaph of this Article. j. (a) No Member shall institute, maintain or intensify import restrictions under this Article except de to the extent necessary (i) to forestall the imminent threat of, or to stop, a serious decline in its monetary reserves, or (ii) ie thseca.s of a Member with Ylry vow monetary reserves, to achieve a reasonable rate of increase in its reser[;] 7. comporter des méthodes visant au développemenlutot ôt qu'au resserrement des changes internationaux. * Nonobstant les dispositions du para- Craphe premier de l'article 20, tout Etat bre re pourra, en vue de sauvegarder sa itionicn financière extérieure [la] i sa balance d[s s]eje paiement[pourra]g7 restreindre le volume ou la valeur des aLarchandises dont il autorise l'importation, Ssu8 réserve des dispositions des para- ;raphes suivants du présent article. 3. a) Aucun Etat Membr[n'instituera]j 'etanblira, nne maintiendra ni ne renforcera Le restrictions à l'importation en vertu Lu présent article, sauf dans la mesure nécessair (i) pour s'opposer à la menace imminente d'une baisse importante de ses reserves monétaires ou pour mettre fin à cette baisse (iI) ou pour relever ses rés0erves monétaires suivant un taux d'accroissement raisonnable, dans le cas ot elles seraient très basses. E/CONF. 2/C.8/12 English - French Page 4 Due regard [being] shall be paid in either case to any special factors which may be affecting the Member's reserves or need for reserved; including, where special extërnal credites or other resources are available to it, the need to provide for the appropriate use of such credits resources. (b) A Member applying restrictions under sub-paragraph (a) shall progressively relaxand ultimately eliminàte the , in accordance with the provisions of that sub-paragraph, as its external financial position improves. [ in accordance with the provisions of that sub-paregraph] This provision shall not be interpreted. to mean that a Member required to relax or remove such restrictions if that relaxation or removal would thereupon produce conditions- Justifying the' intensification or' institution respectively , of restrictions under sub-paragraph (a), Il sera dument tenu compte , dans [chaque] ces deux cas, de tous les facteurs spéciaux qui affecteraient les réserves monétaires'de l 'Etat Membre ou- ses besoins en reserves monétaires, et' notamment, lorsqu'il dispose de crédits extérieurs spéciaux ou d.'autres ressour- ces, de la nucessité de prevoir l'emploi approprié de os crédits- ou de cers resources . b) [Un] L'Etat Membre qui [appliquant] applique des restrictions en vertu de l'alinea a ) [devra] les atténuera progrossivement jusqu;Ià suppression complète, conformént aux diepositions de cet alinéa, au fur età measure que sa position financière exté- rieure s'ameliorera [au regard des dispositions dudit alinea]. Cette disposition ne [devra pas etre] sera pas interprétée comme [signifiant qu] obligeant un Etat Membre [est tenu d'] à atténuer ou [de] à supprimer ces restric. tions lorsque cette atténuation ou cette suppression créerait une situation qui Justifierait. [le]selon le cas. ls renforcement ou l'établissement do restrictions en vertu de l'alinéa a). E/COMF.2/C.8/12 English - French Page 5 (c) Members undertake: c) (i) not to ap.11y restrictions so as to prevent unreasonably the importation of any description of goods merchandise in minimum commercial quantitiee7 the exclusion of which would irpair regular channels of' trade, or restrictions which would prevent the Importation. of commercial samplesZ7 or prevent the importation of such minimum quantities of a product es may be necessary to obtain and maintain patent> trade mark, copyright or similar rights under indtistrial or intellectual property laws; rdanc7 Los (i) Etats Membres s'engagent à 5'abstenir d.` ne pas appliquer deL7 restrictions L,Îui s'opposoraieng de telle manière cu'elles empocheraient indûment IST l'importation en quantités commercials L/i;nimeJg minima 11d marchandises, de quelque nature qu'elles soient, dont l'exclusion ontraverait les courants normaux d:échang.s, ou encor27 d'une merchandise Queiconqu, loraquo l'arre t complet des importations de ces marchandises nuirait au maintien des courants commerciaux normaux, et à nepas -appliquer deL - restrictions qui s 'oppose- raient i7 empecheraient ltimportation d'échantillons commerciaux ou L l'im- portation des quantités Linime? minima d'un produit qui- Lpouvent être nécessaireg sont ex±iges Pour Lobtenir et conserve E/CONF. 2/C.8/12 English - French Page 6 (ii) to apply restrictions under this Article in such a way as to avoid unnecessary damage to the commercial or economic interests of any other Member. including interests under Articles 3 and 9. 4. (a) The Members recognize that in 4.. the early years of the Orgaziization all qu' Of them will be. confronted in varying fon degrees with problems of economic sat adjustment resulting from the war. divers, During this period the Organization shall, d'a when required to take declsions under . this Article or under Article 23, take full account of. the difficulties of post-war adjutment and of the need which en a Mèmber may have to use import 'a restrictions as w stop tovards the de l'obtention et la conservation de droits à u[,] ovet L7 O u à une marque de fae[s]ue, dloL 'roits d[et] eur L«7 ou de reproductio[s]ou deLE droits s,ialogues mentormézien à la ion [decoulant des lois]31ati nL sur la propriété industrielle ou l3 propriéeé intel[,];elle27, t][) L17 appliquer les restriction prévues au présent article de manière à éviter de porter, sans nécessité, préjudice aux intérêt commercial ou économiques de tout autre Etat Membre, ,tam- ment auj y compris les sntérêtF- /Aont il est ft]it étaj visés aux articles 3 et 9. (a) LesMembres reconnaissentnt 'au ours des promieres annees [dee onctionnement] vi:;eÆLca de l'Organi- sation, ils devnent towa, a des degres divers, faire face a des protiemes d'aptation économique résultant de la guerre. Au cours de cette période, l'Organisation tiendra pleinement compte, lorsqu'elle devra prendre des decisions vertu du présent article ou de rticle 23, des difficultés d'adaptation la période d'après-guerre et de la E/CONF.2/C.8/12 English - French Page 7 restoration of equilibrium in its balance of payments on a sound and lasting basis. (b) The Members recognize that, as a result of domestic policies directed toward the fulfilment of a Member's obligations under Article 3 relating to the achievement and maintenance of full and productive employment and large and steadily growing demand or its obligations under Article 9 relating "to the reconstruction or development of industrial and other economic resources and to the raising of standards of productivity, such a Member may experience such pressure on its monetary reserves as to Justify ;restrictIons under [sub-]paragraph 3 (e) of this Article. Accordingly[:]. necessite dans laquello un Etat Membre peut se trouver de recourir à des restrictions à l'importation en vue de retablir l'équilibre de sa balance des paiements sur une base saine et durable. b) les Etats Membres reconnaissent [que la politique suivie sur le plan national par un Etat Membre en vue de remplir les engagements contractés en vortu de l'article 3, relatifs à la réalisation et au] qu'un Etat Membre, par suite de la politique nationale qu'il applique en vue de s'acquitter de ses engagements aux termes de l'article 3, au sujet de la réalisation et du maintien du plein emploi productif et d'un volume important et toujours croissant de la demande, ou [en vertu] aux termes do l'article 9, [relatifs a] su suJet de la reconstruction ou [au] du développement des resources industrielles et des autres ressources économiques et [a] de l'élé- vation des niveaux de productivity, peut [provoquer chez cet Etat membre uns pression suj voir ses réserves monétaires [Justfiant l'application] subir une pression Justifiant des restrictions rises en vertu de l'alinéa [3] a) du paragraphe 3 du present article. En conséquence: E/CONF. 2/C.8/12 English - French Page 8 (i) no Member shall be required to (i) aucun Etat Membre ne sera tenu de withdraw or modify restrictions surprimer ou de modifier êes res- which it is applying under this trictions [du fait que, si un Artiicle on the ground that a changement était apporté a cette change in such policies would politique, les restrictions qu'il render [unnecessary the] these applique en vertu du présent restrictions unnecessary [which article pour le motif que ces it is applying under this Article.], restrictions cesseraient d'etre nécessaires si la politique défini ci-dessus était modifiée,, (i) any Member applying import (ii) tout Etat Membre qui applique des restrictions under this Article restrictions à l'importation.en may determine- the incidence of vertu du present article pourra the restrictions on imports of . determiner l'incidence de ces different products or classes , restrictions sur les importations of products in such a way as to des différents produits our des. - give priority to the importatîon différentes catégories de produits de maniere à. donner la.priorit- of those products which are more , * . à l'importation des produits les essential in the light of such plus nécessaires, gui, dans la policies., ligne de] eu égard à la politique [suivie, sont les plus nécessaires définie ci-dessus; (c) Members undertake, in carrying c) [Dans l'application de leur poli- out their domestic policies, to pay due tique nationale,] Les Etats membres s'enga- regard to the need for restoring gent à tenir dûment compte, dans l'appli- quilibrium in their balance of cation de leur politique nationale, de la payments on a Sound and lasting basis nécessité de rétablir l'équilibre de leur and to the desirability of assuring an- balance des paiements sur une base saine economic employment of productive et durable et [de l'opportunite] du fait resources. qu'il est souhaitable d'assurer l'utilisat c: économique de 'leurs resources productiveluo [sur une base economique.] E/CONF.2/C.8/12 English - French Page 9 5, (a) .Any Member which is not applying restrictions undar this Article, but is considering the need to do so, shall, before institution h restrictions (or, is circumstances in which prior consultation is impracticable, immediately after doing so), consult with the Oranization as to the nature of its balance -of-payments difficulties. alternative corrective measureswhich may be available and the possible effect of such measures on the economies of other Members, No member shall be required. in the course of consultations under: this sub-paragraph to indicate in advance the choice or timing of any particular mèasuré which it may ultimateIy. determine to adopt. 5. a) Tout Etàt Membre qui n'applique pas de restrictions en vertu du présent article, mais qui envisage la nécessité de le faire, devra, avant de les [instituer] établir (ou sans le cas où une consultation préalable est impossible, immédiatement après l'avoir fait] si les circonstances ne permettent pas une consultation préalable, immédia- tement après les avoir établies) ,entrer en consultation avec l'Organisation [au sujet de] sur la nature des difficultés [afférentes a] qu'il éprouve dans sa balance des paiements, [des] sur les [divers] autres correctifs entre lesquels il a le choix], qui. peuvent s'offrir à lui ainsi que [de] sur la répercussion possible de ces mesures sur l'économie des autres Etats Membres. Aucun Etat Membre ne sera tenu, au cours [de ces] des consultations. entreprises en vertu du présent alinéa, d'indiquer [d'] à l'avance le choix qu'il fera de [telles ou telles] toute mesure [s] particuliere [s] qu'il pourra décider [finalement] d'adopter en définitive, ni [leur date d'applica- tion:] le moment où elle sera appliquée. E/CONF.2/C .8/12 English - French Page 10 (b) The Organization may at any time invite any Member which is applying import restrictions under this Article. to enter intc such consultations with it, and. shall invite any Member substantially intensifying such restrictions to consult within thirty days. A Member thus invited. shall participate in such discussions the consultations. The Organization may invite,any other Member to take part in these discussions] the consultations. Not later then two years from the day on which this Charter enters into force, the Organization shall review all restrictions existing on that day and still applied under this Article at the tiime of the review. (c) Any Member may consult with the Organization with a view to obtaining tho prior. approval of' the 0rganization for restrictions which the Member proposes, under this Article, to maintain, intensify or institute, b) L'Organisation pourra à tout moment inviter tout Etat Membre qui applique des restrictions à l'impor- tation en vertu du present article, à entrer en consultation avec elle à ce sujet; elle Invitera tout Etat Membre qui renforco ces restrictions d'une manière substantielle à entrer en consultation avec elle dans les trente ours. L'Etat Membre ainsi invité [devra participer participera à ces [discussions] consultations. L'Organisation pourra inviter tout autre Etat Membre à. prendre part à ces [discussions] consultations. Deux ans au plus tard à computer de la date d'entrée en vigueur de la présente Charte, l'Organisation passera en revue toutes les restrictions existant à cette date et qui [,] seraient encore appliquées on vorto du présent article [, seraient encore appliquées] au moment de [cet] l' examen [;]. c) Tout Etat Membre pourra entrer en consultation avec l'Organisa- tion en vue d'obtenir d'elle l'approba- tion préalable, soit de restrictions qu'il se propose de maintenir, de renforcer ou [d'instituer,] d'établir E/CONF.2/C.8/12 English - French Page 11 or for the maintenance, intensification or institution of restrictions under specified future conditions. As a result of such consultations, the Organization may approve in advance the maintenance, intensification or institution of restrictions by the Member in question insofar as the general extant, degree of intensity and duration o the restrictions are concoence. To tho extent to which such approval has been given, the requirements of sub-paragraph "(a) of this paragraph shall be deemed to have been fulfilled, the action of the Member applying the restrictions shall not be open to challenge under sub -paragraph (d) of this paragraph on the ground the that such action is inconsistent with the provisions of sub-paragraphs [3] (a) and [3] (b) of paragraph 3 [of this Article]. (d.) Any Member which considers that another Member is applying restrictions under this Article inconsistently with the provisions of paragraphs 3 or 4 of this articlee or with those of Article 22 subject to the provisions`of Article 23) may bring en vertu du présent article, soit de restrictions qu'il désire maintenir, renforcer ou [instituer] établir au cas où des conditions déterminées se réaliscraient ultérieurement. Comme suite à ces consultations, l'Organisation. pourra approuver d'avance le maintien, le renforcement ou [l'institution] l'établissement de restrictions par l'Etat Membre en question, quant a leur étendue, à leur degré d'intensité et à leur durée. Dans les limits de cette approbation, les conditions prévues à l'alinéa a) du présent paragraphe seront considérées comme étant remplies et les measures prises par l'Etat Membre appliquant les restrictions ne pourront etre attaquées en vertu de l'alinéa d) du présent paragraphe come incompatible: avec les dispositions des alinéas [3] a) ot [3] b) du paragraphe 3 [du présent article7. d) Tout Etat Membre qui considère qutun autre Etat Membre applique des restrictions en vertu du présent article dune manière incompatible avec les dispositions des paragraphes 3 ou 4 du présent article ou avec colles de l'article 22 E/CONF.2/C.8/12 English - French Page 12. the matter for discussion/ to the Oranization for discussion; and the Member applying the restrictions shall participate in the discussion. LThe Organization, if it is satisfied that there is a prima facie case that the trade of the Member initiating the procedure] If, on the basis of the case presented by the Member intiating the procedure, it appears to the Organization that the trade of that Membor is adversely affected, the Oranization shall submit its views to the parties with the aim of achieving a settlement of the matter in question which is satisfactory to the parties and. to the Organization. If no such settlement is reached and if the Organization determines that the restrictions are being applied inconsistently with the provisions of paragraphs 3 or .4 of this Article or with those of Article 22 (subject te the provisions of Article 23), the Organization shall recommend the withdrawal- or modification of the restrictions. If the restrictions are not withdrawn or modified in accordance with the recommandation of the (sous réserve des dispositions de l'article 23) pourra soumettre la. question à l'Organisation pour discussion L'Etat Membre qui applique ces restric- tions participera à la discussion, ii l'Organisation, après un premier examen, estime que le commerce de l'Etat Membre qui a recours à cetto procédure est lése] Si, au vu des faits avancés par l'Etat Membre qui a recours à cette procédure, il apparait à l'Organisation que l commerce de cet Etat Membre est lesé, olle présentera ses observations aux parties on vuc do parvenir à un règlement do l'affaire Satisfaisant pour les parties et pour l'Organisation. cu cas ou co règlement ne sorait pas obtenu et ou] Si la question ne peut etre réglée et si l'Organisation [deciderait] décide que les restrictions sont appliquées d'une manière incompatible avec les dispositions des paragraphes 3 ou 4 du present article, ou avec cells de l'article 22 (sous reserve des dispositions de l'article 23), l'Organisation recommandera la suppression ou la modification [desdites] de ces restrictions,. Si les restrictions no sont pas supprimées ou modifiées dans E/CONF.2/C .8/12 English - French Page 13 Organization within sirty days, the Organization may release any Member from specified obligations under this Charter [,] towards the Member applying the restrictions. (o) In consultations between a Member the Organization under this paragraph there shall be full and free discussion as to the various causes and the nature of the Member s balance- of paymensts difficulties. It is recognized that premature disclosure[s] of the prospective application, withdrawal modification of any restrictions under this Article might stimulate speculative trade and financial movements which would tend to defeat the purposes of this Article. Accoradingly the Orginization shall make provision for -the observance of the utmost secrey in the conduct of any consultation les soixante jours, conformement a la recommandation de l'Organisation, celle-ci pourra relever [tel ou tels] un ou plusieurs autres Etats Membres des engagements qu'elle specifiera parmi les engagements contractés en vortu do la presente Charte, [envers] à l'égard de l'Etat Membre appliquant les restrictions. e) [Dans les] Au cours des consultations qui aurent lieu entre un Etat Membre et l'Organisation en vertu du présent paragraphe, [les différentes causes et la nature des'- difficultés éprouvées par l'Etat Membre" pour sa balance dos paiements seront examinées.de façon pleine entiere et en toute liberté.] il sera procede en toute liberté à un échange de vues complet sur les différentes causes et - sur la nature des difficultés éprouvées par l'Etat Membre dans sa balance- des paiements. Il est reconnu que [le fait' de dévoiler prématurément les] la divulgation prematurée de projects ` visant, en vertu du présent article, à appliquer, à supprimer ou à modifier -. [toute] des restrictions risquerait do favoriser, dans les échanges commerciaux E/CONF2/C.8/l2 English - French Page 14 6. If there is a persistent and widespread application of import restrictions under this Article, indicating the existence of a general disequilibrium which is restricting international trade, the Organization shall initiate discussions to consider whether other measures might be taken, either by those Members whose balancos of payments are under pressure or by those Members whose balances of payments are tending to be exceptionally favourable or by any appropriate inter -governmental organization, to remove the underlying causes of the disequilibrim. On the invitation of the organization, Mmbers shall partîcipate in such discussions. et les movements de capitaux, une speculation qui irait à l'encontre des buts du présent article. En consequence, l'Organisat:on prendra toutes disposi- tions pour que le secret le plus absolu soit observé [dans la conduite de tout] au cours des consultations. 6. Au cas ou. l'application de restrictions à l' importation en vertu du présent article prendrait un caractère durable et étendu, [êt indiquerait ainsi l'existence] ce qui serait l'indice d'un déséquilibre general réduisant le volume des échanges internationaux, 1'Organisation [entamera] entamerait des pourparlers pour examiner si d'autres mesures ne pourraiont pas être prises, soit par les Etats Membres dont la balance des paiements tend à être défavorable, soit par les Etats Membres dont la balance des -aiements tend à etre exceptionnellement favorable, soit encore par une organisation intergouvernementale compétente, afin do faire disparaitre les causes fonda- mentales de ce déséquilibre. Sur l'invitation de l'Organisation, les Etats Membres prendront part à ces pourparlers. E:/CONF.2/C .8/12 English - French Page 15 Interpretative Note Ad Article 21 consideration was given7 with regard to the special problems that might be created for Members which, as a result of their programme of full employment, maintenance of high and rising levels of demand and economic development, find themselves faced with a high level of demand for imports, end in consequence maintain quantitative regulation of their foreign trade [.] it was considered that the [present] text of Article 21 together with the provision for export control in certain parts of [the] this Charter, e.g for example, in Article 43, fully meet the position of these economies. Note interpretative Ad article 21 [On a examine] En ce qui concerne les problèmes spéciaux [que pourraient avoir à résoudre] qui risquent de s'opposer pour les Etats Membres qui, par suite de lours programmes de plein emploi, do maintien de niveaux éleves et toujours croissants de la domande et du developpement economique, ont à faire face à une forte demanded d'importations, ot qui en consequence, soumettent leur commerce extérieur à uno réglementation quantitative [. on], il a été estimé que le texte, [actuel] do l'article 21, ainsi que los dispositions relatives au contrôle des exportations figurant dans certaines parties do la presente Charte, par exemple à l'article 43, [répondent parfaitement aux besoins] répondaient pleinement à la situation de ces économies.
GATT Library
bh570fn0673
Proposed redraft of the final text of chapter IV-section A
United Nations Conference on Trade and Employment, March 13, 1948
Central Drafting Committee
13/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/16 and E/CONF. 2/C. 8/10/ADD. 1-17
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/bh570fn0673
bh570fn0673_90200298.xml
GATT_146
3,064
20,086
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT UNRESTRICTED Nations Unies CONFERENCE E/CONF.2/C.8/16 13 March 1948 DU ENGLISH - FRENCH COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL:ENGLISH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION A TEXTE REMANTE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE IV - SECTION A SECTION A - TARIFFS, PREFERENCES, AND INTERNAL TAXATION AND REGULATION Article 17 Reduction of Tariffs and Elimination of Preferences 1. Each Member shalI, upon the request of any other Member of Members, and subject to procedural arrangements established by the Organization, enter into and carry out with such other Member or Members negotiations directed to the substantial reduction of the general levels of tariffs and other charges on imports and exports, and to the elimination of the preferences referred to in paragraph 2 of Article 16, on a ?eciprocal and mutually advantageous basis. SECTION A - TARIFS DOUANIERS, PREFERENCES, LEGISLATION FISCALE ET REGLEMENTATION INTERIEURE Article 17 Reduction des tarifs et élimination dos préférences tarifaires. 1. [A la demando d'un ou do plusiours Etats Membres, chaque Etat Membre entre- prendra avoc ce ou cos Etats Membres et mènora à lour termo, suivant la procédure établie par l'Organisation, des négocia- tions qui tendront, sur une base de réci- prceité et d'avantages mutuels, à la réduction substantielle du niveau général des tarifs douaniors et dos autres imposi- tions à l'importation et à l'exportation, ainsi qu'à l'élimination des préférences visées au paragraph 2 de l'article 16.] Chaque Etat Membre, à la demande d'un ou do plusieurs Etats Membres, et suivant la procédure établio par l'Orga- nisation, ontreprendra et mènera à termo avec cot Etat Membre ou ces Etats Membres E/CONF.2/C.8/16 English - French Page 2 2. The negotiations provided for in paragraph 1 shall proceed in accordance with the following rules: (a) Such negotiations shall be conducted on a selective product- by-product basis which will afford an adequate opportunity to take Into account the needs of individuals countries and individual industries Members shall be free not to grant concessions on particular products and, in the granting of a concession, they may either reduce the duty, bind it at its then existing level; or undertake not to raise it above a specified higher level. dos négociations qui tondront à la réduction substantielle du niveau général do chaque tarif douanior et dos autres taxes of redevances percues sur les importations of les exportations, ainsi qu'à l'élimiation dos préférences visées au paragraphe 2 do l'article 16 sur une base do réciprocité et d'advantages mutuels. 2. Los négociations prévues au paragraph premier s'effectueront conformément aux règles suivantos : a) Ces négociations seront [fondées sur le principe de la sélection] menées sous forme d'un examen sépare des divers products, fondé sur le principe do la sélection, afin de permettro qu'il soit tonu compte des bosoins do chaque pays ot do chaque [industrie] -brancho do production. II sera loisible aux Etats Membres de ne pas accorder do cencessions tarifaires pour des products déterminés et ils pourront accorder des concessions sous la forme d'uno reduction du E/CONF.2/C.8/16 English - French Page 3 (b) No Member shall be required to grant unilateral concessions, or to grant concessions to other Member without receiving adequate concessions in return. Account shall be taken of the values to any Member of obtaining in its own right and by direct obligation the indirect concessions which it would otherwise enjoy only by virtue of Article 16. (c) In [the] negotiations relating to any specific product with respect to which a preference droit, d'une consolidation du droit aù niveau [antéieur] extstant ou d'un engagement de [limiter le relevement du droit à] ne pas relever le droit au-dessus d'un miveau déterminé, b)- Aucun Etat Membre ne sera tenu de faire des concessions [tarifaires de caractérs unila- téral] unilatérales, ni de faire des concessions à d'autres Etats Membres [s'il ne reçoit pas on retour des] pour les- cuelles il ne recevrait pas en retour de concessions suffi- santes, Il sera tenu compte de l'lintérêt que présente pour un Etat Membre [le fait d'obte- nir] l'obtention de plein droit et par uno obligation directed [les] des concessions indirectes dont il ne bénéficierait autre- ment qu'en vertu de l'arti- cle 16. c) Dans les négociations relatives à un produit [particulier] déterminé au subject duquel il existed une préférence : E/CONF.2/C.8/16 English - French Page 4 (1) when a reduction is negetiated only in the most-favoured shall operate automatically to reduce or eliminate the margin of preference applicable to that product; (11) when a reduction is negotiated only in the preferential rats, the most-favoured-nation rate shall automatically be reduced to the extent of such reduction; (iii) when it is agreed that reductions will be negotiated in both the most-favoured- nation rats and the preferential rate, the reduction in each shall be that agreed by the (i) lorsqu'une réduction négociéo porte uniquement sur lo droit [appliqué aux Etats bénéficiant do la clause] correspondant au traitement do la nation la plus favorisée, cotto réduction aura auto- matiquement pour effet do réduiro ou d'éliminor la marge do préférence appli- cable à co-produit; (ii) lorsqu'une réduction négociéo porto uniquement sur le droit préférentiel, [lo taux appliqué aux Etats bénéficiant de la clause] le droit corres- pondant au traitomont do la nation la plus favo- riséo sera automatique- mont réduit dans la mômo mesure que le droit préférentiel; (iii) lorsqu'il est convenu quo les réduction négo sur le [taux que comports le] droit correspondant au traitement do la nation la E/CONF.2/C.8/16 English - French Page 5 parties to the negotiations; (iv) no margin of preference shall be increased. (d) The binding against increase of low duties or of duty-free treatment shall in principle be recognized as a concession equivalent in value to the substantial reduction of high duties or the elimination of tariff preferences. (e) Prior international obligations shall not be invoked to frustrate the requirement under paragraph 1 [of this Article] to negotiate with respect to preferences, it being understood that agreements which result from such negotiations and which conflict with such obligations shall not require the modification or termination such obligations except (1) with the Consent of plus favoriséo et sur le [taux] droit préférentiel, la réduction do chacun do ces [taux] droits sera colle dont seront convenus los Etats parties aux négociations; (iv) aucune margo do préféren- ce ne sera augmentée. d) La consolidation do [s] droits do deuane peu élcvés ou d'un régime d'admission on franchise sera reconnue, on principe, comme une concession d'uno valour égalo à uno réduction substantielle do droits de douano élevés ou à l'élimina- tion do préféronces tarifaires. c) Les Etats Members no pourront pas invoquer des ongagoments- internationaux antérieurs pour se soustraire à l'obligation [,] formuléée au paragraph pre- mior[du péérsent aiclei],7 do rocéderor àedos négociations relatives a]x/én6goeror au sujet des préférences tarifaisee, étant entendu queolos accords quiérCsultont do teells n6gociations et qui sont E.CONF.2/C.8/16 English - French Page 6 the parties to suoh obligations or, in the absence or such consent, (ii) by modification or termination of . such obligations in accordance with their terms. 3. The negotiation leading to the General Agreement on Tariffs and Trade, concluded at Geneva on [30] October 30, 1947, shall be deemed to be negotiations pursuant to this Article. The concessions agreed upon as a result of all other negotiations completed by a Member pursuant to this Article shall be terms to be agreed with the parties thereto. If any Member enters into any agreement relating to tariffs or preferences which is not concluded pursuant to this Article, the negotiation leading to such agreement shall nevertheless conform to the reqirements of paragraph 2 (c) [of this . incompatibles avec ces engagements n'imposeront pas la modification ou la dénonciation de ceux-ci, sauf (i) si les parties à ces engagements y consentent ou, à défaut de [ce] leur consentement, (ii) si la modification ou la dénonciation de ces engagements est óffectuée conformént aux conditions de ceux-ci. 3. Les négociations qui ont abouti à l'Accord général sur les tariffs douaniers. . et le commerce [,] conclu à Genève le 30 octobre 1947, seront considérées comme étant dea négociations poursuivies [on vertu] on application des disposi - tions du présent article. Les concessions tarifaires 5rraté-e accordées à la suit do toutes autres négociations menées à [leur term] bien par un Etat Membre en application des dispositions du présent article seront incorporées dans l'Accord général aux conditions qui seront fixées de concert avec les parties a cet Accord. Si un Etat Membre souscrit à un accord relatif à des droits de douane ou à des préfé- rences tarifaires, [qui n'est pas] et aue cet accord no soit pas eonclu en E/CONF.2/C.8/16 English - French Page 7 s. (a) The provisions of Article 16 shall not prevent the operation of paragraph 5 (b) of Article XXV of the general Agreement on Tariffs and Trade.* [and shall cease to require the application, to the trade of any Member which has failed to become a party to the general Agreement within two years from the entry into force of this Charter for such Member, of the concessions granted in le relevant-Schedule of the General agreement by any other Member which has quested such] (b) If a Member has failed to come a contracting party to the General reement within two years from the entry to force of this Charter with respect such Member, the provisions of Article shall cease to require, at the end of Note by the Central Drafting Committee The Central Drafting Committee suggests that at the end of paragraph 4 the following words be added: "[.], as amended at the First Session of the CONTRACTING PARTIES." application des dispositions du present article, les négociations menées en vue de cet accord seront néanmoins conforms aux conditions [de] énoncées à l'alinéa [3] c) du paragraphe 2 [du préesent arti- cl].e 4. a) Les dispositions de l'article 16 n'auront pas pour effect de rendre,ino-, éprantse le]7 n'emêecheront pas l'pplli- cation des dispositions de l'alinéa 5] b) du pargyraphe 5 de l'article XXV de l'Accord éeéeral sur les tarifs douaniers et le commerce. [et elles cesseront de rendre obligaoireal'tappli- cation au commerce de tot]7 b) Si un Etat Membre[qru]i 'nest pas devenu partie contractante à l'Accord général dans les deux ans qui suivoQnt l'entréeeeon vigueur eo la pécsento Charte on ce qu -concerne des concos- sions accordées dans la liste corecspon- dante do l'Accord géé6ral par tout autre Etat Membre qui a invité ledit Membre à é6gocier en vue de devenir partie con- tractante à 'tAccordgéeéral é sur les Noto du Comité central do rédaction Le Comiée central do rédaction pro- pose d'ajouter à la fin ec l'alinéa a) du paragraphe 4 les mot : [.], tel qu'il a été modifié à la Première Sossion des PARTIES CONTRACTANTES." E/CONF.2/C.8/16 English - French Page 8 that period, the applicatian to the trade tariffs douaniers et lo commerce mais qui of such Member country of the concessions n'a pas moné à bien ces négociations.] granted, in the appropriates Schedule la date à laquelle la Charte sera entrée annexed to the General Agreement, by en viguour à son égard, les dispositions another Member which has requested the de l'article 16 n'obligeront plus à first member to negotiate with a view to becoming a contracting party to the General Agreement [on Tariffs and Trade] but has not successfully concluded [the] negotiations; Provided that the Organization may, by a majority of the votes cast, [may] require the continued application of such concessions to the trade of any Member country which has been unreasonably prevented from becoming a contracting party to the General Agreement pursuant to negotiations in acoordance with the provisions -of this Article. [(b)] (c) If a Member which is a contracting party to the General Agreement [on Tariffs and Trade] proposes to withhold tariff concessions from the trade of a Member country which is not a contracting party, it shall give notice in l'expiration do cette périodo un autro Etat Membre qui aura invité Io Premier à négocior on vuo do dovenir partio con- tractante à l'Accord général mais qui n'aura pu mener à bien les négociations ou appliquer au commerce do cot Etat Membre les concessions reprises à la list correspondanto annexée à l'Accord général, Toutofois, l'Organisation [, par un, vote pris à la majorité,] pourra [pres- orire] décider, à la majorité des voix ex- primées, que ces concessions [continuent] continueront à ôtro accordées [à] au commerce de tout Etat Membro qui gura été. . Indûmont ompêché do devonir partie con- tractante à l'Accord général à la suite. de négociations menées conformément aux . dispositions du présent article. [b)] c) Si un Etat Membre qui ost partie contractante à l'Accord généraI [sur les tarifs douaniers et lo commerce] so proposo de retirer [des], au commerce d'un Etat Membre qui h'est pas partio contractante, le benéfice do concessions E/CONF.2/C.8/16 English - French Page 9 'riting to the Organization and to the tarifaires, affected MEmber [,], [which] The latter c Member may request the Organization to r require the continuance of such c concessions, and If such a request has been made the tariff concessions shall I not be withheld pending a decision by the Organization under the provisions of sub-paragraph [4 (a)] (b) of this paragraph. [(c)] (d) In any [Judgment as to] determination whether a Member has been reasonably prevented from becoming a contracting party to the General agreement, and in any [judgement] determination under the provisions of chapter VIII [as to] whether a Member has ailed without sufficient Justification to fulfil its obligatins under paragraph 1 of this Article, the Organization shall have regard to all relevant circumstances, . including the developmental, general fiscal structures, of the Member countries concerned and to the provisions of the Charter as a whole. tarifaires, il devra [fairo connaîtro sa décision] on aviser par écrit à l'Orga- nisation et à l'Etat Membro [affecté ot] intéressé. Co dornior pourra doman- der à l'Organisation de preserire le maintien do cou concessions; [dans le cas ou l'Organisation ost gaisie d'uno telle demande,] si une telle demande ost présentée, les concossions tarifaires ne pourront pas ôtro retrices avant que l'Organisation ait fait connaître sa décision conformément aux dispositions de l'alincéa [4] b) du present paragraphe. [c0] d) [Toutes los] Chaque fois . qu'elle [aura à déterminer] dovra déci si un Etat Mompre a été indûment empôché do devenir partie contractante à l'Accord général et [toutes les] chaque fois qu'clle [aura à déterminor] devra décidor, conformément aux dispositions du chaptre VIII, si un Etat Membre a manqué, sans justification suffisante, aux angagement qu'll a assumés aux termes du paragraphe premior du present article, l'Organisation tiondra compto de tous los éléments [utiles] portinents, notamment [les] des cosoins dec Etats Membres intéressós on matièro de développoment [,] ou do reconstruction, C/CONF.2/C.8/16 EngIish - French Page 10 [(d)] (e) If such concessions are in fact withheld, so as to result in the application to the trade of a Member country of [tariffe] duties higher than would otherwise have been applicable, such Member shall then be free, within sixty days after such action becomes effective, to give written notice of withdrawal from the Organization. The withdrawal shall [take effect] become effective upon the expiration of sixty days from the day on which such notice is received by the [organization] Director-General. [et dans d'autres demaines des Etats Members intéressés,] de lours autros besoins, do leur structure fiscale générale ainsi quo de l'ensemble dos dispositions [de l'ensemble] de la Charte. [d)] o) [Dans le cas où ces] Si des concessions [seraient] sont effectivement rotirées et [où] si cc retrait [aurait] a pour résultat d'appliquer au cammerce d'un Etat Membre des droits plus élevés quo ccux qui auraient été appliqués on l'absence de telles mesures, il sora loisible [audit] à cet Etat Membro, dans les soixante jours qui suivront la mise oh application do la mesure on question, de notifier par écrit qu'il se rotiro de l'Organisation. Le retrait [dudit] de cet Etat Membre [deviondra offoctif soixante jours après la récoption do cc préavis par l'Organisation] prendra effct à l'expiration d'un délai de soixante jours à computer de la date à laquello le Diroctour général aura reçu la notification. E/CONF.2/C.8/16 English - French Page 11 Interpretative Notes Ad Article 17 [It is understood that] An internal tax (other than a general tax uniformly applicable to a considerable number of products) which is applied to a product not produced domestically in substantial quantities [would] shall be treated as a customs duty under [this] Article 17 in any case in which a tariff concession on the product would not be of substantial value unless accompanied by a binding or a reduction of the tax. [Sub-] Paragraph 2 (d) In the event of the devaluation of a Member's currency, or of a rise in prices, the effects of such devaluation or rise n prices would be a matter for consideration during negotiations in order to determine, first, the change, if any, in the protective incidence of the specific duties of the Member concerned nd, secondly, whether the binding of such specific duties represents in fact a oncesion equivalent in value to the Notes interpretatives Ad Articlo 17 [Il est ontendu qu'] 57 Une taxe intéricure (autre qu'une taxe générale applicable d'une manièro uniforme à un nombre important de produits) appliquéo à un produit dont il n'y a pas do production [intéricure importanto] national substantielle sera traitéo comme un droit do douano au sons [du présent] do l'article 17, dans tous les cas où une concession tarifaire portant sur cc produit [serait sans grande] n'aurait pas do réollo valour si ellc n'était accompagnée d'une consolidation cu d'une reduction do ladito taxes. [Alinéa 2 d)] Paragraphe 2 d) Dans lo cas d'uno dévaluation do la monnaie d'un Etat Membre, ou d'uno hausse dos prix, il conviondra d'étudier au cours des négociations les offets do cetto devaluation ou de cotto hausso des prix, afin de déterminor, promièro- ment, la modification au'ollo aura éventuellement causée [éventuellement] dans l'incidence protectrice dos droits spécifiques do l'Etat Membre intéressé, ct, deuxièmoment, si la consolidation E/CONF.2/.C.8/16 English -French Page 12 substantial reduction of high duties or the elimination of tariff preferences. de ces droits spécifiques constituo [réellement] effectivement une conces- sion d'unc valour égale à une réduction substantielle do droits do douane élevés ou à l'élimination do préférences tarifaires.
GATT Library
mc358pw7124
Proposed redraft of the final text of chapter IV-section B
United Nations Conference on Trade and Employment, February 27, 1948
Central Drafting Committee
27/02/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/9 and E/CONF. 2/C. 8/5/REV. 1-10/CORR. 1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/mc358pw7124
mc358pw7124_90200284.xml
GATT_146
5,249
35,231
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies CONFERENCE DU COMMERCE ET DE L'EMPLOI E/CONF.2/C .8/9 27 February, 1948, ENGLISH - FRENCH ORIGINAL: ENGLISH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION B TEXTE REMANIE PROPOSE COME TEXTE DEFINITIF DU CHAPTE IV - SEECTION B CHAPTER IV COMMERCIAL POLICY Article 20 General Elimination of Quantitative Restrictions CHAPTER IV POLITIQUE COMMERCIALE Article 20 Elimination générale des restrictions quantitatives. 1. No prohibitionsozr restrictions other than duties, taxes or other charges, whether made effective through quotas, import or export licences or other measures, shall be Instituted or maintained by any Member on the importation of any product of any other Member country or on the exportation or sale for export of any product destined for any other Member country. 1. Aucun Etat Membre[n' instituer]a n'établira ou ne maintiendra à l'im,' portation d'un produit o[riginair]e du territoire d'un autre Etat Membre, à l'exportation ou à la vente, pour l'exportation d'un produit destién au territoire[à] d'un autre Etat Membre, de proliibitions ou de res- trictions autres qued es droits de douane,[impõot]7 des txaes ou autres Ltaxe]7 redevances, que l'appi±cation en soit faite au mo-en de contingents, de licences d'importation ou d'expor- tationoau de tout autre procédé. E/CONF.2/C.8/9 English - French Page 2 2. The provisions of paragraph 1 [of this Article] shall not extend to the following: (a) export prohibitions or restrictions applied for the period necessary to prevent or relieve critical shortages of food stuff or other products essential to the exporting Member country; (b) import and export prohibitions or restrictions necessary to t application of standards or regulations for the classification, grading or marketing of commodities in international trade; if, in the opinion,. of the Organization, the standards or regulations adopted, by a Member under this sub-paragraph have an unduly restrictive effect on trade, the Organization may request the Member to revise the standards or regulations Provided that it shall not request the revision of standards internationally 2. Les dispositions du paragraphe premier [du présent article] ne s'étendront pas aux cas suivants : a) prohibitions ou restrictions à l'exportation appliquées pendant la durée nécessaire pour prévenir [une situation critique due à] une pénurie grave de produits alimentaires ou d'autres produits essentiels pour l'Etat Membre exportateur ou pour remédier à cette [situation] pénurie; b) prohibitions [ou] et restric- tions à l'importation et à l'exportation nécessaires pour l'application de normes ou réglementations concernant` la classification, [l'étalon- nage en] le contrôle de la qualité ou la mise en vente de produits destinés au commerce international; side l'avis de l'Orgnisation, les normes ou réglementations adoptés par un Etat Membre aux termes du présent alinéa [exercent sur] ont pour effet de restreindre le commerce [un effet restrictif injustifié] d'une manièrs exces- sive, l'Organisation pourra E/CONF.2/C.8/9 English - French Page 3 agreed pursuant to recommendations made under paragraph 7 of Article 38; (c) import restrictions on eny agricultural or fisheries product, imported in eny form, necessary to the enforcement of governmental measures which operate effectively: (i) to restrict the quantities of the like domestic product permitted to be marketed or produced, or, if there is no substantial domestic production of the like product, of a domestic agricultural or fisheries product for which the imported product can be directly substituted; or demanded [audit] à cet Etat Membre de reviser ces normes ou réglementations, étant entendu qu'elle ne [sollicitera] demandera pas la revision des norms qui auraient été adoptées sur le plan international, come suite à des recommandations formulées en vertu du paragra- phe 7 de l'article 383 c) [les] restrictions à l'impoi- tation de [tout] tous produite [agricole,] de l'ariculture ou froduit] des pêcheries, quelle que soit la forxe sous laquelle ces produits sont imports, quand elles sont nécessaires à l'application de mesures gouvernementales ayant effectivement pour résultat: (i) de restreindre la quantity du produit national simi- laire qui peut être mise en vente ou produite ou, [à défaut] s'il n'y a pas de production natio- nale [importante] substan- tielle du produit similaire, celle d'un produit national E/CONF.2/C .8/9 English - French Page 4 (ii) to remove a temporary surplus of thelike domestic product, or, if there is no substantial domestic production of the like product, of a domestic- aLi`oultural or fisheries product for which the imported product[s] can be directly substituted, by making the surplus available to certain groups of domestic consumers fres of charge or at prices below the current market level; or (iii) to restart the gumtities permitted, to be produced of saly animal product the production of which is directly de l'agriculture ou des p_cheries auquel le product importé peut être directment subetitué [directement]; (ii) ou de résorber un excédent temporaire du product national similaire[,] ou, [a défaut] s'il n'y a pas de production national [importante] substantielle du produit similair d'un prodùit national de l'ari- culture ou des pêcheries auquel le produit importé peut être directement substitué [directement] en mettant [ce surplus] cet excédent à la diapo- sition de certains groupes de consommateurs du pays, [geatuitement] à titre gratuit ou à des'prix- inférieurs aux cours [pratiqués sur le] du marché; . ( iii ) ou de iestreindre la quantité qui -peut être produite de tout produit d'origins animale dont la E/CONF.2/C .8/9 English - French Page 5 dependent, wholly or mainly, on the imported commodity' if the domestic production of that commodity is relatively 3. With regard to import restrictions applied under the provisions of [sub-] paragraph 2 (c): (a) such restrictions shall be applied only so long as the -governmental measures referred to in [sub-] paragraph 2 (c) are in force, and when- applied to the import of products[,] of which domestic supplies [of] which] are available during only a partm of the year, shall not be applied. in such a way as to prevent. their import in quantities sufficient to satisfy dmand for current. conaumption purposes during those period of the year when like domestic products, or domestic products for which the imported product can be directly substituted, are not available[.]; production depend directement, en totalité ou pour la [plus grande] majeure partie, du produit importé, [si] lorsque la production nationale de ce dernier est relativement négligeable. 3. En ce qui concerne les restrictions à l'importation appliquées en vertu des dispositions de l'alinéa c) du paragra- phe 2 a) ces restrictions ne seront ap- pliquées qu'aussi longtemps que les mesures gouvernementales visées à l'alinéa c) du para- graphe 2 seront en vigueur [, et lorsqu'elles portent sur]; si elles frappent l'importa- tion de produits qui ne peuvent être [trouvés sur le marché national] fournis par la pro- duction nationale que pendant une parties de lannéej alles ne [devront] seront pas [avoir pour effet] appliquées de façon [d'] a empêcher l'im- - portation de ces produits en quantités suffisantes pour satisfaire [la demande destinés _] les besions de la Consom E/CONF.2/C.8/9 English - French Page 6 (b) any Menber intending to introduce restrictions on the Importation of any product hall; in order to avoid, unnecessary damage to the interests of exporting countries give notice in wiriting[,] as far in advance as practicable[,] to the Organization end to Members having a substantial interest in supplying that product, in order to afford. such Members adequate opportunity for consultation in accordance with the provisions of paragraphs 2 (d) and 4 of Article 22, before the restrictions enter into force. At the request of the importing Member concerned, the notification and any information disclosed during [these] the consultations- shall nation courante pendant les périodes de l'année où le marché ne peut être approvi- sionné en [des] produits nationaux similaires, ou des produits nationaux auxquels le produit importé peut être directement substitué [, font défaut sur le marché]; b) tout Etat Membre qui se propose [d'appliquer] d'établir des restrictions à l'importation d'un produit quelconque] devra, afin d'éviter de porter [inutilement] préjudice sans nécessité aux intérêts des pays exportateurs, [le modifler] en aviser mar écrit, aussi longtèmps [a l'avance] que possible à l'avance, [à] l'Organisation et [aux] les Etats Membres [qui ont un intérêt substantiel intéressés de façon substantielle à la fourniture de ce produit, afin de [Iaisser] donner à ces Etats Membres [suffisamment de temps] les facilités voulues pour procéder [aux] à des consul- tations [prévues aux] E/CONF.2/C.8/9 English - French Page 7 be kept strictly confidential[.]; (c) any Member applying such restrictions shall give public notice of the total quantity or value of product permitted to be importe aduring a specified future period and of any change in suchi quantity or (d) any restrictions applied under [sub-] paragraph 2 (c) (i) shall not be such as will reduce the total of importe relative confortièment aux dispositions de l'alinéa d) du paragraphe[s] 2 (d)] et du paragraphe 4 de l'article 22, avant l'entrée en vigueur des restrictions. [A la demnde de l'Etat Membre importateur Intéressé, la noti- fication ainsi que tout. rensei- gnement fourni au course de cette consultation seront considérés comme strictement confidentials;] L'avis ainsi adressé et tous IALeismemente communiqués au cours de ces consultations seront tenus secrets si l'Etat Membre importateur intéressé le demande; c) tout Etat Membre appliquant ces restrictions publiera le [total du] volume total ou [de] la valour totale du produit dont l'importation sera autorisée pendant une période ultérieure -détermeinée ainsi que [tout changement survenant dans] toute modif ication de ce volume - ou de cette -valeur; d) les restrictions appliquées [conformément au] en vertu du sous-alinéa (i) de l'alinéa c) du paragraphe 2 ne devront pas E/CONF.2/C.8/9 English - French Page 8 to the total of domestic production, as compared with the proportion which might responably be expected to rule between the two in the absence of restrictions. In determining this proportion, the Member applying the restrictions shall pay due regard to the proportion prevailing during a previous representative period[,] and to any special factors which may have affected or may be aff acting the trade in the product concerned. 4. Throughout this Section the terms "import restrictions" [or] and "export restrictions" include restrictions made effective through stats-trading Operations. avoir pour effet de réduire [le rapport] la proportion qui existe entre le total des importations et celui de la production nationale [comparé à la proportion] par rapprt à celle que l'on pourrait raisonnablemènt [s'attendre à voir s'établir entire elles en l'absence desdites] attendre s'il n'existait pas de restrictions. [Pour déterminer] En déterminant cette proportion, l'Etat Membre qui applique les restrictions tiendra dûment compte de [celle] la proportion qui existait au course d'une période [de référence] représentative antérieure [et] ainsi que de tous facteurs spéciaux qui ont pu ou peuvent [affecter] influer sur le commerce de ce produit. 4. Dans toute la présente section, les expressions "restrictions à l'importation" [ou] et "restrictions à l'exportation" visent également les restrictions appli- quées a la suite de transactions commerciales par le moyen de transactions levant du commerce d'Etat. E/CONF.2/C.8/98 English - French Page 9 Interpretative Notes Ad Article 20 Paragraph 2 (a) In the case of products which are basic to diet in the exporting country and which aresubject to alternate annual shortages and siwpluses, the provisions of [this sub-paragraph] paragraph 2 (a) do not precludè such export prohibitions or restrictions as are necessary to Maintain from year to year domestic stocks eufflicient to avoid critical shortages. Paragraph 2 (c) The term "agricultural and fisheries the-product in the from in which it is originally sold by its producer[,] and such processed of the product as are so closely related to the original product as regarde utillization[,] that their unestricted Importation would make the restriction on the original product Ineffective. Notes inter pretatives Ad Article 20 Paragraph 2 a) S'il s'agit de produits [qui constituent la base de] essentials pour l'alimentation du pays exportateur et [qui sont sujets chaque année à des alternances de pénurie ou d'excédents] dont il y a régulièrement pénurie pendant une année et excédent l'année suivante, les dispositions [du présent] de. l' l.in6a a) du paragraphe 2 [n' empêche- ront pas d' instituter] n'excluent pas les prohibitions ou restrictions à l'exportation nécessaires pour maintenir d'una année à l'autre, des stocks nationaux suffisants pour éviter des pénuries graves, Paragraphe 2 c) [Les mots] L'expression "produits [agricoles ou produits] de l'agriculture ou des pêcheries, quelle que soit la forms sous laquelle ces produits sont importés" [s'entendent de tout] vise le produit [dans] sous la forme o? il est à l'origins vendu par le producteur, et [de tout] les produits transformés dont la forme, eu égard à l'utilisation du Produit, est si étroitement voisine du E/CONF.2/C.8/9 English - French Pege 10 Paragraph 3 (b) The provisions [of Article 20 (3) with regard to] for prior consultation would not prevent a Member which had given other Membes a reasonable period of time for such consultation from introducing the restrictions at the date intended. It is recognized that, [in the case of consultation] with regard to import restrictions applied under [sub-] paragraph 2 (c) (ii), the poriod of advance notice provided would in some cases necessarilly be relatively short. produit [primitif] non-treansforms [an ce qui concerne son utilisation] que son importatilon [ilimitée] sans restrictions rendrait inefficaces les restrictions [portant sur] à l'importa- tion du produit [sous sa forme primitive, Paragraphe 3 b) (b) Les dispositions [de l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 20] relatives à la consultation préalable n'empêcheront pas un Etat Membre qui a accordé aux autres Etats Membres un délai raisonnable pour cette consulta- tion [d'appliquer] d'établir les, restrictions à la date qu'il a prévue. [Il est reconnu que, dans le cas d'une consultation portant sur des] En ce qui. concerne les restrictions à l'importation appliques en vertu du sous-alinéda, il) de l'alina c) du paragraphe 2, [la date de la notifica- tion préalable prévue ne laissera] il est reconnu que le préavis donné sera nécessairement, dans certains cas, [qu'ur délai] relativement court [aux autres Etats Membre]. E/CONF.2/C.8/9 English - French Page 11 Paragraph 3 (d) The term "special factors" in [sub-] paragraph 3 (d) includes [inter alia] among other factors changes in relative productive efficiency as between domestic and foreign producers[,] which may have occurred, since the representative period. Article 22 Non-discriminatory Administration of Quantitative Restrictions 1. No prohibitionor restriction shall be applied by any Member on the importation of any product of any other Member country or on the exportation of any product destined for any other Member country, uniess the importation of the like product of all third countries or the exportation of the like product to all third countries is similarly prohibited or restricted... Paragraphe 3 d) [L'expression] Les "facteurs spéciaux", [figurant] dont il est question à l'alinea d) du paragraphe 3, [comprend] comprennent, entre autresL les variations [de la productivité relative des] du rendement relatif de la production chez les producteurs nationaux et étrangers, qui auraient pu se produire postérieurement à la période [de référence] représentative Article 22 Application non discriminatoire des restrictions quantitatives. 1. Aucune prohibition ou restriction ne sera appliquée par un Etat Membre'à l' importation d 'u produit [originaire] du territoire d'un autre Etat Membre ou à l'exportation d'un produit destine au territoire [à] d'un autre Etat Membre, a moins [que des] qu'une prohibitions ou [des] une restriction[s] semblable[s] ne [soint] soit appliquées[s] à l'importation du produit similaire [originaire] de [tous les] tout pays tiers ou à l'exportation du produit similaire à destination de [tous les] tout pays tiers. E/CONF.2/C.8/9 English - French Page 12 2. In applying import restrictions to any product, Membars shall aim at a distribution of trade in such product approaching as closely as possible to the shares which the various Member couatries might be expected to obtain in the absence of such- restrictions, and te thies end shall observe the following provisions: (a) wherever precticable, quotas representing the total amount of permitted imports (whether allocated. among supplying countries or not) shall be fixed, and notice given of their amount in accordance with paragraph 3 (b) [of this Artilcle]; (b) in cases in which quotas are not practicable, the restrictions may be applied by means of import licences or permits without a quota; 2. Dans l'application des restrictions.. à l importation d'un' produit quelconque, les Etats Merbres s'efforceront de parvenir à une répartition du commence de ce produit se rapprochant [dans toute la mesure du possible] d'aussi près que possibe de celle que [, en l'absence de ces restrictions,] les différents' Etats Membres seraient en droit d'attendre si ces restrictions n'exis- taient pas; [ot] ils observeront à cette fin les dispositions suivantes a) chaque fois rque cela] qu'il sera possible de la fire des contingents repr_sentant le montent global des importations autorisées (qu'ils soient ou non répartis entre les pays fournis- seurs) seront fixés et leur montant sera publie conformément à l'alinéa[3] b) du paragraphe 3 [present article]; b) Iorsqu'il ne sera pas possible [de fixer des contingents globaux] d 'employer la méthode des contin- gents les restrictions pourront être appliquées au moyen de licences ou de permis d'importa- tion sans fixation de contingent. [global]; E/CONF.2/C.8/9 English - French Page 13 (c) Membera shall not, except for purposes of operating quotas allocated in acoordance with sub-paragraph (d) of this paragraph, require that import licences or permits be utilized for the importation of the product concerned from a particular country or source; (d) in cases in which a quota is allocated among supplying countries, the Member applying the restrictions may seek agreement with respect to the allocation of shares in the quota with all other Mombers having a substantial interest in Supplying the product concerneg In cases in which this methods is not reasonably practicable, the Member concerned shall allot to Member countries having a substantial interest in c) sauf s'il s'agit [de faire jouer les] d'administrer des contingents alloués conform_ment à l'alinéa d) du présent paragraphe, les Etats Membres ne preacriront pas que les licences ou les permis d'importation soient utilisés pour [l'importation du produit visé en provenance d'une source d'appro- visionnement ou d'un pays déter- minés] importer, d'un pays ou d'une source déterminés, le produit en question; d) dans le[s] cas où un contingent [sorait] est réparti entre les pays fournisseurs, l'Etat Membre [appliquant] qui applique les restrictions pourra Pe mettre d'accord] rechercler un accord sur la répartition des contingents avec tous les autres Etats Membres [ayant un intérêt substantisl] intéressés de façon substantielle à la furniture du produit visé [sur la répartition du contingent]. Dans les cas où il néyserait pas raisonnablement possible d'appli- quer cette méthode, l'Etat Membre en question attribuera [,] aux E/CONF.2/C.8/9 English - French Page 14 supplying the product[,] shares based upon the proportions, supplied by such Member countries during a previous representative period, of the total quantity or value of import of the product, due account being taken of any special factors which may have affected or may be affecting the trade in the product. No conditione or formalities shall be imposed which would prevent any Member country from utilizing fully the share of any such total quantity or value which has been allotted to it, subject to importation being made within any prescribed period to which the quota may relate. Etats Membres [ayant un intérêt substantiel] intéressés de façon substantielle à la fourniturs de ce produit [,] des parts propor- tionnelles à la contribution apportée par [lesdits] ces Etats Membres au volume total ou à la valeur totale des impor- tations du produit en question [,] au cours d'une période [de référence] renrésentative anté- rieure, compte dûment tenu de tous les [éléémen-]7 facteurs spéciaux qui ont pu ou peuvent Laffectr]7influerr sur le commerce de ce produit.[£Nulle condition ou formalit] yIl ne sera mpose aucune condition ou form».hmil qui soit de nature à =peepêer un Etat Membre d'utiliser Lu [au max intéuinégrant la part du volume total ou de la valeur totale qui lui aura été attribute, sous reservé que l'importation soit - faite dans les -Limi[ls de la période prescrite7 dél]is fixés pour lTutil'sation de ce contin- gent. E/CONF. 2/C.8/9 English - French Page 15 3, (a) [ln cases in which import licences are issued in connection with import restrictions] In the case of import restrictions involving the granting of import licenses, the Member applying the restrictions shall provide, upon the request of any Member having an interest in the trade in the product concerned, all relevant information concerning the administration of the restrictions, the import licences granted over a recent period and the distribution of such licences among supplying countries; Provided that there shall be no obligation to supply information as to the names of importing or supplying enterprises, (b) In the case of import restriction involving the fixing of quotas, the Member applying the restrictions shall give public notice of the total quantity or value of the product or products which will be permitted to be imported during a specified future period and of 3. a) Dans [les cas où dos licences d'importation seraient attribuées dans le cadre de restrictions à l'importation le cas où les restrictions à l'importa- tion comportent la délivranco de licence d'importation, l'Etat Membre qui [appliquant la restrictions] les applique fournira, [sue] à la demande de tout Etat Membre intéressé au commerce du produit [visé] en question, tous renseignements [pertinents relatifs à] utiles sur l'application de [cette] ces restrictions, [aux] sur les licences d'importation accordées au cours d'uno période récente et [à] sur la répar- tition de ces licences entre les pays, fournisseurs, étant entendu qu'll ne sera pas tenu de [fournir de rensei- gnments au sujet du] dévoiler le nom des [etablissements] importateurs ou des fournisseurs[;]. b) Dans le cas [de] où les restrictions à l'importation [comportant] comportent la fixation de contingents, l'Etat Membre qui les applique publiera le volume total ou la valeur total du ou des produits dont l'importation sera autorisée au cours d'une période ultérieure déterminée [et de tout E/CONF.2/C.8/9 English- French Page 16 any chance in such quantity or value. Any supplies of the product in question which were en route at the time at which public notice vas given shall not be excluded from entry; Provided that they may be counted, so far as practicable, against the quantity. permitted to be imported in the period in question, and also, where necessary, against the quantities permitted to be imported in the next following period or periods, and Provided further that if any Member customarily exempts from such restrictions products entered for consumpion or withdrawn from warehouse for consumption during a perioI of thirty days after the day of such public notice, such practice shall be considered full compliance with this sub-paragraph. changement survenu dans ce volume ou cette valeur] ainsi que toute modifica- tion de ce volume ou de cette valeur. [Si le produit en question est en cours dc route au moment où l'avis a été publié, l'entrée n'on sera pas refusée.] L'entrés no sera pas refusée aux livraisons du produit en question aui étaient en route au moment où la publi- cation a été faite. Toutefois, [il sora loisible d'imputer ce produit] ces l.4sraisons pourromt être imputées dans la resure [du possible] où il sera possible de le faire, sur la quantité du produit dont l'importation est autorisée au cours de la période en'. question, et [galement, le cas échéan] s'il y a lieu, sur la quantité dont l'importation sera autorisée [au] cours de] pour la période ou [des] les périodes suivantes. En outre, si [, d'une manière habituclle] un Etat Membre a couture de dispenser [disponse] do ces restrictions les produits qui [sont], dans les trente Joure à comptor de la date de [cette] la publication, [déclarés comme étant destinés à la consommation ou qui sont retirés d'entrepôt aux fine de consommtion] sont dédouanés à E/CONF. 2/4.8/9 English - French Page 17 (c) In the case of quotas allocated among suppying counatries, the Member applying the restrictions shall promptly inform all other Member having an interest in supplying the product concerned of the shares in the quota currently allocated, by quantity or value, to the various supplying countries and shall give public notice theref. (d) If the Organization finds, [on] upon the request [from] of a Member, that the interests of that Member would be seriously prejudiced by [the necessity of complying in relation] giving, in regard to certain products [with the obligation of] the public notice required under sub-paragraphe (b) and [the obligation under sub-paragraph] (c) of this paragraph] to give public notice], l arrivée de l'étranger ou à la sortic d'entrepôt, cette pratique sera considérée come satisfaisant plcinmont aux prescriptions du présent alinéa. c) Dans le cas c? [de] les contingents sont répartis antre les pays fournisseurs, l'Etat Membre qui [appliquant] appligue [la restriction informera sans tarder] les restrictions fera connaître sans retard à tous lés autres Etats Membres inté-essés àla fourniture du produit en question [de] la part du contingent, exprimée en volume ou en valeur, [commurnément] qui est attribuée pour la périods en cours aux divers pays fournisseurs et publiera [tous] ces renseignements [utiles à ce d) Si l'Organisation constate, à la suite d'une demande d'un Etat AMembre, que [les iutérêta do cet Etat subiraient un préjudice grave du flait de la nécessité pour lui de se coformer, pour certain produits, à l'obligation - énoncéc à l'alinéa b) et à celle énoncée- à l'alinéa c) du présent paragraphe, de donner -notification publique, en raison de ce qu'une part importante] le fait de procéder en ce gui concerne certains E/CONF.2/C.8/9 English - French Page, 18 by reason of the fact that a large part of its imported of such products is supplied by non-Member [s] countries, the Organization shall rolease [such] the Member from [such obligations] compiance with the obligations in question to the extent end for such time as it finds necessary to prevent such prejudice. Any request made by a Member pursuant to this sub-paragraph-shall be acted upon promptly by the Organization. 4, With regard to restrictions applied in accordance with the provisions of paragraph 2 (d) or this Articlee or under the provisions of paragraph 2 (c) or Article 20, the selection of a representative period for any product and the appraisal for any special factors affecting the trad. in the product shall be made initially by the Member applying the restrictions Provided. that such Member shall upon the request of any other Member having-a substantial produits à la publication prévue aux alinéas b) et c) du présent paragraohe léserait gravement les intérêts de cet Etat Membre, parce qu'une grande partie de ses importations desdits produits [est fournie par des] provient d'Etats., non Membres, l'Organisation [dégagera ledit] disepensera l'Etat Membre de ces obligations, dana la masure et'pour la [durée] période dc temps] qu'alle Jugera nécessaires pour [emêcher] éviter un tel prejudice. L'Organisation donners. [immédiatement] une suite rapide à toute demande présentée par un Etat 1 Membre en vertu [do cet] du présent, alinéa. 4. En ce qui concerne les restric- tions appliques confoormément [a] aux dispositions de l'alinéa [2] a) )du paragraphe 2 du present article ou [à] - de l'allnéa [2] c) daragraphe 2 de l'article 20, [le choix pour tout - produit, d'une période de référence et l'appréciation des facteurs spéciaux affectant son commerce seront faits à l'origine par] c'est à l'Etat.Membre [instituant Ia restriction.] établissant les restrictions qu'il appartiendra en premier. liêu de choisir pour tout E/CONF.2/C.8/9 English - French Page 19 interest in supplying that product, or upon the request , if the Organization, consult promptly with the other Member or the Organization regarding the need for an adjustment of the proportion determined or of the base period selected or for the re-appraisal of the special factors involved, or for the elimination of conditions, formalities or any other provisions established unilaterally [upon] with regard to the allocation of an adequate quota or its unrestricted utilization. 5. The provisions of this Article shall apply to any tariff quota instituted or maintained by any Member and, insofar as applicable, the principles of this Article shall also extend to export restrictions. produit une sériode représentative et d'apprécier los facteurs spéciaux qui influent sur le commerce de ce produit. Toutefois [ledit] l'Etat Membre, à la [requ_te] demande de tout autre Etat Membre [ayant un intérêt substantiel] intéressé de façon substantielle à la fourniture [de ce] du produit, ou à la [requête] demande de l'Organisation: entrera sans [tarder] rotard en consul- tation avec l'autre Etat Membre ou avec l'Organisation [au sujet de] sur la nécessité [d'ajuster] de modifier la répartition ou la période de référence choisie ou d'apprécier à nouveau les [eléments] facteurs spéciaux qui eptrent en jeu, ou encore de supprimer les conditions, formalités ou autres dispositions prescrites [de façon unilatérale au sujet de] unilatéralement en ce quî concerne l'attribution d'un contingent approprié ou [ds] son utilisation, sans restriction. 5. Les dispositions du présent article s'appliqueront à tout contingant [douanier] tarifaire [institué] établi ou maintenu par un Etat Membre; de plus, [dans toute la mesure du possible,] les principes énoncés au present article E/CONF.2/C.8/9 English - French Page 20 [s'appliqueront] seront appliqués également aux restrictions à l'exporta- tion dans la mesure où ils leur sont applicables. Interetative Notes Ad Article 22 Paragraphs 2 (d) and 4 The term "special factors" as used in [this] Article 22 includes [inter alia] among other factors the following changes, as between the various foreign producers, which may have occurred since the representative period [;]: [(i)]1. changes in relative productive efficiency; [(ii)]2. the existence of new or additional ability to export; and [(iii)]3. reductd ability to export. Notes interprétatives Ad Article 22 Paragraphes 2 d) et 4 [L'expression "facteurs speciaux" telle qu'elle est employée dans le présent article comprend entre autres les variations suivantes entre-produc- teurs étrargers, qui sont survenues depuis la période de référence :] Les "facteurs spéciaux" visés à l'artcl, 22 comprennent, entire autres, les varia- tions suivantes qui ont pu se produire depuis la période représentative dans la situation relative des différents producteurs étrangers [(i)] 1. variations [de la producti- vité relative] dans le rendement relatif de la production; [ii)] 2. existence possibilités nouvelles ou supplémeLJ de la capacity nouvelle c: accrue d'exportation; [et] [(iii)] 3. et réduction des possibi- lités d'exportation E/CONF.2/C.8/9 English -Frnech Page 21 Paragraph 3 The first sentence of [sub-] paragraph 3 (b) [of Article 22] is to be understood as requiring the Member in all cases to give, not later than the beginning of the relevant period, public notice of any quota[s]tfixed for a specified future period, but as permitting a Member, which for urgent balance-of-payment[s] reasons is under the necessity off changing the quota within the course of a specified period, to select the time of its gining public [notification] notice of the change. This in no way affects the obligation of a Member Under the provision of [sub-] paragraph 3 (a), where applicable. Paragraphe 5 La première phrase do l'alinéa b) du paragraphe 3 [de l'article 22 doit ôtre] sera interprétée come obligeant l'Etat Membro à public dans tous les cas, et au plus tard au début de la période en question, [notificatîon des] les contingents fixés pour une période ultérioure déterminée mais aussi comme pormettant à un Etat Membre qui, pour des raisons argentes [touchant] concernant sa balance des paiements, se urove dans la nécessité de modifier le contingent au cours do la période spécifiée, de choisir le moment [de publier] où il publiora cotte modifi- cation. Ceci n'affecte on [aucune façon] rien l'obligation [faite] imposée à un Etat Membre [de se confor- mer aux] par les dispositions de l'alinée a) du paragraphe 3[lorsque celui-ci esg lorsqu'elles sont applicables.
GATT Library
fj983zp3872
Proposed redraft of the final text of chapter IV-section B : Articles 20 and 22. Corrigendum
United Nations Conference on Trade and Employment, March 3, 1948
Central Drafting Committee
03/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/9 Corr.1 and E/CONF. 2/C. 8/5/REV. 1-10/CORR. 1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/fj983zp3872
fj983zp3872_90200285.xml
GATT_146
53
478
United Nations Nations Unies UNRESTRICTED CONFERENCE CONFERCE E/CONF.2/C.8/9 ON DU 3 March 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI 3 March 1948 ENGLISH ONLY CENTRAL DRAFTING COMMITTEE PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION B Articles 20 and 22 Corrigendum Page 21 In line 9, read: "balance-of-payments ...".
GATT Library
gb134zn0740
Proposed redraft of the final text of Chapter IV-Section B-Article 24 Chapter IV-Commercial policy Section B: Quantitative resrticton and related exchange matters : Article 24. Relationship with the International Monetary Fund and Exchange Arrangements
United Nations Conference on Trade and Employment, March 17, 1948
Central Drafting Committee
17/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/27 and E/CONF. 2/C. 8/17-28
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/gb134zn0740
gb134zn0740_90200313.xml
GATT_146
1,102
7,217
United Nations Nations Unies CONFERENCE CONFERENCE UNRESTRICTED ON DU E/CONF.2/C.8/27 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI 17 March 1948 CENTRAL DRAFTING COMMITTEE ORIGINAL: ENGLISH PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION B - ARTICLE 24 CHAPTER IV - COMMERCIAL POLICY SECTION B: QUANTITATIVE RESRTICTON AND RELATED EXCHANGE MATTERS Article 24 Relationship with the International Monetary Fund and Exchange Arrangements 1. - Organization shall seek cooperation with the International Monetary Fund to the end that the Organization and the Fund may pursue a co-ordinated policy with regard to exchange questions within the jurisdiction of the Fund and questions of quantitative restrictions and other trade measures within the jurisdiction of the Organization. 2. In all cases in which the Organization is called upon to consider or deal with problems concerning monetary reserves, balance of payments or foreign exchange arrangements, the Organization shall consult fully with the [International Monetary] Fund. In such consultation, the Organization shall accept all findings of statistical and other fact presented by the [International Monetary] Fund relation to foreign exchange, monetary reserves and balance of payments, and shall accept the determination of the Fund [as to] whether action by a Member [in] with respect to exchange matters is in acoordance with the Articles of Agreement of the International Monetary Fund, or with the terms of a special exchange agreement entered into between that Member and the Organization pursuant to paragraph 6 of this Article. When the Organization [,] is examing a situation in the light of the relevant . considerations under all the pertinent provisions of Article 21 for the purpose of reaching its final decision in cases involving the criteria set forth in paragraph [2] 3 (a) that Article [21], [is examining a situation in the light of the relevant considerations under the pertinent provisions of Article 21,] it shall accept the determination of the [International Monetary] Fund as to what constitutes a serious decline in the Member's monetary reserves, a very low level of its monetary reserves or reasonable rate of increase in its monetary reserves, and as to the financial aspects of other matters covered in consultation in such cases. E/CONF.2/C.8/27 Page 2 3. The Organization shall seek agreement with the [International Monetary] Fund regarding procedures for consultation under paragraph 2 of this Article. Any such agreement, other than informal arrangements of a temporary or administrative character, shall be subject to confirmation by the Conference. 4. Members shall not, by exchange action, frustrate the intent of the provisions of this Section, nor, by trade action, the intent of the provisions of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund. 5. If the Organization considers, at any time, that exchange restrictions on payments and transfers in connection with imports are being applied by a Member in a manner inconsistent with the [exceptions provided in] provisions of this Section with respect to [for] quantitative restrictions it shall report thereon to the [International Monetary] Fund. 6. (a) Any Member of the Organization which is not a member of the [Internatiornal Monetary] Fund shall, within a time to be determined by the Organization after consultation with the [International Monetary] Fund, become a member of the Fund or filing that, enter into a special exchange agreement with the Organization. A Member of the Organization which ceases to be a member of the [International Monetary] Fund shall forthwith enter into a special exchange agreement with the Organization. Any special exchange agreement entered into by a Member under this sub-paragraph shall thereupon become part of its obligations under this Charter. (b) Any Such [a special exchange] agreement shall provide to the satisfaction of the Organization that the objectives of this Charter will not be frustrated as a result of action with respect to [in] exchange matters by the Member in question. (c) [The terms of] Any such agreement shall not impose obligations on the Member [in] with respect to exchange matters generally more restrictive than those imposed by the Articles of Agreement of the International Monetary Fund on members of the Fund. (d) No special exchange agreement shall be required of a Member] Member shall be required to enter into any such agreement so long as it uces solely the currency of another Member and so long as neither the Member nor the-country whose currency is being used [has] maintains exchange restrictions. Nevertheless, if the Organization at any time considers that the absense of a special exchange agreement may be permitting action which tends to [impair] frustrate the purposes of any of the provisions of this Charter, it may require the Member to enter into a special exchange agreement in accordance with the provisions of this [Article] paragraph. A Member of the Organization which is not a member of the [International Monetary] Fund and which has [no] not entered into a special exchange agreement may be required at any time to consult with the Organization on any exchange problem. /7. A Member E/CONF.2/C. 8/27 Page 3 7. A Member which is not a member of the [International Monetary] Fund, whether or not it has entered into a special exchange agreement, shall furnish such information within the general scope of Section 5 of Article VIII of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund as the Organization may require in order to carry out its functions under this Charter. 8. Nothing in this Section shall preclude: (a) the use by a Member of exchange controls or exchange restrictions in accordance with the Articles of Agreement of the International Monetary Fund or with that Member's special exchange agreement with the Organization, or (b) the use by a Member of restrictions or controls on imports or exports, the sole effect of which, [additional] in addition to the effects permitted under Articles 20, 21, 22 and 23, is to make effective such exchange controls or exchange restrictions. Interpretative Note Ad Article 24 Paragraph 8 For example, a Member which, as part of its exchange control [,] operated in accordance with the Articles of Agreement of the International Monetary Fund, [required] requires payment to be received for its exports in its own currency or in the currency of one of more members of the [International Monetary] Fund would not thereby be deemed to [be offending against] contravene the provisions of Articles 20 or [Article] 22. Another example would be that of a Member which [specified] specifies on an import licence the country from which the goods [might] may be imported, for the purpose, not of introducing any additional element of discrimination in its import [licences] licencing system, but of enforcing permissible exchange controls.
GATT Library
nm592gs2584
Proposed redraft of the final text of chapter IV-section D
United Nations Conference on Trade and Employment, February 28, 1948
Central Drafting Committee
28/02/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/6/Rev.1 and E/CONF. 2/C. 8/5/REV. 1-10/CORR. 1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/nm592gs2584
nm592gs2584_90200276.xml
GATT_146
3,758
25,082
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies CONFERENCE DU COMMERCE ET DE L'EMPLOI UNRESTRICTED E/CONF.2/C .8/6/ 28 February 1948 ENGLISH - FRENCH ORIGINAL: ENGLISH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION D TEXTE REMANIE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPTRE IV - SECTION D CHAPTER IV COMMERCIAL POLICY SECTION D - STATE TRADING AND RELATED MATTERS Article 30 Non-discriminatory Treatment 1. (a) Each Member undertakes that if it establishes or maintains a state enterprise, wherever located, or grants to any enterprise, formally or in effect, exclusive or special privileges, such enterprise shall, in its purchases [or] and sales involving either imports or exports, act in a manner consistent with the general principles of non-discriminatory treat- ment prescribed in this Charter for governmental measures affecting imports or exports by private traders. CHAPTRE IV POLITIQUE COMMERCIATE SECTION D - COMMERCE D'ETAT ET QUESTIONS CONNEXS Article 30 Traitement non discriminatoire. i. a) Tout Etat Membre, [s'engage, s'il] qui fonde ou maintient une entre- prise d'Etat, en quelque lieu que ce'soit ou [s'il] qui accorde [,] en droit ou en fait [, à une entreprise] des privilèges exclusifs ou spéciaux à une entreprise, s'engage à ce que [ladito] cette entre- prise [,] se conforme, dans ses achats [ou] et sas ventes [qui suront pour ori- gine ou pour conséquence] se traduisant par des importations ou des exportations, [se conforme au principe général] aux principes généraux de non-discrimination [dont l'application est prescrite par] qui doivent être appliqués on vertu de E/CONF.2/C.8/6/Rev.1 Page 2 la présente Charte [pour les] aux measures d'ordre législatif ou administratif concerant les importations ou les expertations [effectuées par des commer- çant privés] des enterprises privées. (b) The provisions of sub- b) Les dispositions de l'alinéa a) paragraph (a) [of this paragraph shall [du présent paragraphe devront être] seront be understood to require that such interprétées comme imposent à ces enterprises shall, having due regard entreprises l'obligation, compte dûment to the other provisions of this Charter, tenu des autres dispositions de la présente make any such purchases or sales solely Charte, [de ne procéder à des achats ou à in accordance with commercial des ventes de cette nature qu`en considerations, including price, s 'inirant uniquement de s' inspirer quality, availability, marketability, exclusivement, en procédant à des achats transportation and other conditions of ou à des ventes de cette nature, de purchase or sale, and shall afford the considérations d'ordre commercial [,ence enterprises of the other Member [s] qui concerne notamment teller que le countries adequate opportunity, in prix, la qualité, les quantités disponi- accordance with customary business bles, les [possibilités de vente, les practice, to coumpets for participation transports] qualités marchandes, les in such purchases or sales. conditions de transport et autres conditions d'achat ou de vente, et comme leur imposant l'obligation d'offrir aux entreprises des autres Etats Membres toutes facilités de [libre concurrence dans les ventes ou achats de cette nature conformément aux pratiques commerciales usuelles.7 participer à ces ventes ou à ces achats dans des conditions de libre concurrence et conformément aux usages commerciaux ordinaires. E/CONF.2/C.8/6/Rev.1 English - French Page 3 (c) No Member shall prevent any enterprise (whether or not an enterprise described. in sub-paragraph (a) [of this paragraph]) under its jurisdiction from acting in accordance with the principles of sub- paragraphs (a) end (b) [of this paragraph]. 2. The provisions of paragraph 1 [of this Article shall not apply to imports of products purchased for governmental-purposes and not with a view to commercil raseale or with a view to use in the production of gooIs for commercial sale. With respect to such imports, and with respect to the laws, regulations and requirements referred to in paragaph 8 (a) of Article 18, [the Members] each Member shall accord to the trade of the other Members fair and equitable treatment. c) Aucun Etat Membre n' empêchera [aucune] une entreprise quelconque ressor tissent à sa juridiction (qu'il s'agisse ou non dune entreprise visée à l'alinéa a) [du présent paragraphe] ) ressortis- sant à sa juridiction,] d'agir conformé- ment aux principes énoncés aux alinéas a) et b) [du présent paragraphe]. 2. Les dispositions du paragraphe premier [du présent article] ne s appli- queront pas aux importations de produits a(" etés pour les besoins [par les] des p u '.o x's publics [ou pour leur compte de produits destinés à être revendus dans la commerce ou à servir à la production je marchandises en vue de la vente dans le commerce.] et non pas pour être revendus dans le commerce ou pour servur à la production de marchandises en vue de la vente dans le commerce. En ce qui concerne ces importations, et en ce qui concerne les lois,. règlemets et prescriptions visés à l'alinéa a) du paragraphe 8 de l'article 18, [les Etats Membres accorderont] chaque Etat Membre accordera au commerce des autres Etats Membres un traitement [loyal] juste et équitable. E/CONF.2/C.8/6/Rev.1 English - French Page 4 Interpretative Notes Ad Article 30 Paragraph 1 Note 1 Different prices for sales end purchases of products in different markets are not precluded by the provisions of [this] Article 30, provided that such different prices are charged or paid for commercial reasons, having regard to differing conditions, including supply and demand, in such markets. [Sub-paragraph 1 (a)] Note 2 Sub-paragraphs (a) and (b) of [this Article] paragraph 1 shall not be construed as applying to the trading activities of enterprises to which a Member has granted licenses or other special privileges (a). solely to ensure standards of quality and efficiency in the conduct of its external Notes interprétatives Ad Article 30 Paragraphe 1 Note 1 Les dispositions [du présent article] de l'article 30 n'excluent pas les vantes et les achats de produits à des prix différents sur différents marchés, à condition que ces prix différents-eoient [fixés] demandés ou payés pour des raisons [d'ordre commercial] commerciales, compte tenu des [différentes] dfférences dans les conditions existant sur ces marchés, [y compris] notamment des différences dans le jeu de l'offre et de la demande [sur lesdits marchés]. [Alinéa 1 a)] Note 2 [Les alinéas a) et b) du paragraphe 1 du présent article] Les alinéas a) et b) du pargraphe premier ne seront pas interprétés come s'appli- quant à l'activité commerciale des entreprises auxquelles un Etat Membre a accordé une licence ou d'autres privilèges spéciaux [,] a) [uniquement en vue d'assurer certaines normes de qualité et de rendement dans la conduite E/CONF.2/C.8/6/Rev. English - French Page 5 trads; or (b) for the exploitation of its natural resources; provided that [,] the Member does not thereby establish or exercise effective control or direction of the trading activities of the enterprises in question, or create a monopoly whose trading activities are subject to effective governmental control or direction. Article 30A Marketing Organizations If a Member establishes or maintains a marketing board, commission or similar organization, [it] the Member shall be subJect: (a) [be subject to the provisions of paragraph 1 of Article 30] with respect to purchases or sales by any such organization[s;], de son commerce extérieur;] qui ont pour seul but de garantir certaines normes de qualité et la bonne marche de son commerce extérieur; b) [pour] ou qui ont pour but l'exploitation de ses ressources naturelles; à condition qu'en agissant ainsi, l'Etat Membre n'institue pas ou n'exerce pas, en fait, une direction ou un contrôle [effectif] sur l'activité commerciale des entreprises en question [et] ou n'établisse pas un monopole dont [les activities commerciales sont soumises] l'activité commercial est soumise, en fait, au contrôle ou à la direction [effective du gouverment] de l'Etat. Article 30 A Organisations commerciales. [Si un] Tout Etat Membre qui fonde ou maintient un office commercial, une commission ou une organisation commericale similaire, [cet organisme] devra se conformer: a) [se conformer] aux dispositions du paragraphe premier de l'ar- ticle 30 en ce'qui concern les achats et ventes d'une E/CONF.2C.8/6/Rev.1 English - French Page 6 to the provisions of paragraph 1 of Article 30; [and] (b) with respect to any regulations of any such organization[s] governing the operations of private enterprises, [be subject to the other relevant provisions of [the] this Charter. Article 31 Expansionof Trade 1. If a Member establishes, maintains 1. or authorizes, formally or in effect, a monopoly of the importation or exportation of any product, [such] the à Member shall, upon the request of any other Member or Members having a substantial interest in trade with it in the product concerned, negotiate with such other Member or Members in the manner provided for under Article 17 in respect of tariffs, and subject to all the provisions of this Charter with organisation de cette nature [et]; b) [se conformer] aux autres disposi tione [pertinantes] applications do la présente Charte en ce qui concerne [ceux des] les8 réglements de cette organisation qui s'appliquent aux opérations [d'entreprises] des entreprises privées. Article 31 Expansion du commerce. [Si] Tout Etat Membre qui établit, maintient ou autorise, en droit ou en fait, un monopole à l'importation ou à l'exportation d'un produit, [il] devra, à la demande d'un ou de plusieurs autres Etats Membres [ayant un intérêt substantiel à effectuer avec lui des transactions commerciales sur le produit en question,] pour lesquels le commerce de ce produit avec cet Etat Membre présente un intérêt stantiel, négocier avec [ce ou ces] tat ou les Etats Membres en question E/CONF.2/C.8/6/Rev. English - French Page 7 respect to such tariff negotiations, with the object of achieving: (a) in the case of an export monopoly, arrangements designed to limit or reduce any protection that might be afforded through the operation of the monopoly to domestic users of the monopolized product, or designed to assure export of the monopolize product in adequate quantities at reasonable prices; [or] (b) in the case of an import monopoly, arrangements designed to limit or reduce any protection that might be afforded through the operation of the monopoly to domestic producers of the suivant la procédure prévue [en matière de tarifs douanieas] à l'article 17 [.] en matière de tarifs douaniers, [Sous réserve] comte tenu de touts [les] dispositions de la présente Charte concernant les négociations tarifaires, [ces négociations auront pour objet la conclusion] en vue de conclure a) dans le cas d'un monopole d'exportation, [d' accords] des accords destinés à limiter ou à réduire la protection dont pourraient bénéficier, par le jeu du monopole, les consommateurs nationaux du produit, monopolisé, ou destinés à assurer [les exportations] l'exportation du produit monopolisé en quantités- suffisantes et à des prix raisonnables; b) [ou] dans le cas d'un monopoly d'importation, [d'accords] des accords destinés à limiter ou à réduire [toute] la protection dont pourraient bénéficier, E/CONF.2/C.8/6/Rev.1 English - French Page 8 monopolized product, or designed to [reduce] relax any limitation [of] on imported which is comparable-with a limitation made subject to negotiation under other provisions of this Chapter. 2. In order to satisfy the requirements of [sub-] paragraph 1 (b) [of this Article], the Member establishing, maintaining or authorizing a monopoly shall negotiate: (a) for the establishment of the maximum import duty that may be [impose] applied in respect of the product concerne; or (b) for any other mitually satisfactory arrangement consistent with the provisions of this Charter, if it is evident to the negotiating parties that to negotiate a par le jeu du monopole, les producteurs nationaux du product monopolisé, ou destinés à [réduire] atténuer toute limitation affectant [des] les importations, [qui serait comparable] analogue à une limitation [devant faire l'objet de négociations] négociable en vertu d'autres dispositions du présent chapitre. 2. Afin de satisfaire auxprscriptions de l'alinéa b) du paragraphe ;ebr [b) du présont article], l'Etat Membre qui établit, maintient ou autorise un monopole négociera: a) en vue de fixer le droit maximum [il'] d'importation qui [peut être imposé sur le] pourra être appliqué au produit en question; b) ou [,] en vue de conclure, à la satisfaction mutuelie des parties, tout autre accord: compatible avec les dispositions de la présente Charte [, dans tous les cas E/CONF.2/C 8/6/Rev.1 English-French Page 9 maximum import duty under sub-paragraph (a) of this paragraph is impracticable or would be ineffective for the achievement of the objectives of paragraph 1 [of this Article.]; any Member entering into nogotiations urder [sub- paragraph (b) of] this sub-paragraph shall afford to other interested Members an opportunity for consultation. 3. In any cese in which a maximum import duty is not negotiated under paragraph 2 (a) [of this Articl], the Member establishing, maintaining or authorizing the import monopoly shall make public, or notify the Organization of, the maximum import duty which it will apply in respect of the product concerned.. où] si los parties estiment qu'il est pratiquement impossible do négocior [un droit maximum à l'importation en vertu] au titro de l'alinéa a) du présent paragra- phe la fixation d'un droit maximum d'importation ou si elles estimont que [cette] cos négociations no [permettrait] permettraient pas d'atteindre les objectifs indiqués au paragraphe premier [du présent articla.]; tout Etat Membre [entreprenant] qui engage des négo- ciations en vertu l'alinéa b) du présent paragraphe offrira] du présent alinéa fournira aux autres Etats Membres intéressés [I'occasion d'entrer en consulta- tion avec lui] dos possibilités de consultation. 3. Dans tous les cas où un droit maximum [à 1'] d'importation [n'est] n'aura pas été négocié on vertu de l'alinéa (a) du paragraphe 2 [a ) du présent article], l'Etat Membre qui établit, maintient ou autorise le monopole d'importation publiera ou notifiera à l'Organisation le droit maximum à l'importation qu'il appliquora au produit on question. E/CONF.2/C.8/6/Rev.1 English - French Page 10 4. [The price charged by the import monopoly for the imported product in the home market shall not exceed the lande cost plus the maximum import duty negotiated under paragraph 2 of this Article or made public or notified to the Organization under paragraph 3 of this Article] The import duty negotiated under peragraph 2, or made public or notified to the Organization under paragraph 3, shall represent the maximum margin by which the price charged by the import monopoly for the imported product (exclusive of internal taxes conforing to the provisions of Article 18, transportation, distribution and other expenses incident to the purchase, sale or further processing, and a reasenable margin of profit) may exceed the landed cost; Provided that regard may be had to average landed costs and selling prices over recent periods; and Provided further that, where the product concerned is a primary commdity [and] which is the subject of a domestic price stabilization arrangement, provision may be made for adjustment to take account of wide fluctuations 4. [Le prix demandé sur le marché intérieur par la monopole d'importation pour le produit importé n'excèdera pas le prix au débarquement, augmenté du droit maximum d'importation fixé par voie de négociations en vertu du paragraphe 2 du présent article ou du droit publié ou notifié à l'Organisation, conformément au paragraphe 3 du présent article outre les impôts intérieurs.] Le droit [à 1'] d'importation négocié sui. vant les prescriptions du paragraphe 2 du publié ou notifié à l'Organisation suivant celles du paragraphe 3 repré- sentera la marge maxima qui, dans l'établissement du prix demandé par le monopole d'importation pour le produit importé (exclusion faite des taxes intérieures fixées conformément aux dispositions de l'article 18, [ls] du coût du transport et de la distribut:ion, ainsi que [les] des autres dépenses- afférentes à la vente, à l'achat ou à la transformation ultérieure et d'une marge de bénéfice raisonnable) [.], peut être ajouté au prix au débarquement, Il est entendu qu'il pourra être tenu compte de prix moyens au débarquement et de prix moyens de vente calculés sur E/CONF.2/C.8/6/Rev.1 English - French Page 11 or variations in world prices, subject[,] where a maximum duty has been negotiated[,] to agreement between the countries parties to the negotiations. 5. With regard to any product to which the provisions of this Article apply, the monopoly shall, wherever this principle can be effectively applied and subject to the other provisions of this Charter, import and offer for sale such quantities of the product as will be sufficient to satisfy the full domestic demand for the imported product, account being taken of any rationing to consumers of the imported and like domestic product which may be in force at that time. des périodes récentes. Il est entendu également que [lorsque le produit on question est un], lorsqu'il s'agit d'un produit de base auquel s'applique un système de stabilisation du prix intérieur, un ajustement pourra ètro prévu pour tenir compte de fluctuations ou do variations importantes des prix mondiaux, sous réservo [, lorsqu'un droit maximum a été négocié, do l'accord des pays participants] qu'un accord inter- vienne entre les parties aux négocia- tions [.], lorsqu'un droit maximum aura été négocié. 5. En ce qui concerne tout produit auquel s'appliquent los dispositions du présent article, le monopole devra, dans toute la mesure où ce principe pourra etre effectivement appliqué at [sous réserve] compte tenu des autres disposi- tions de la présente Charte, importer et mettre en vente [des quantités du] le produit en question en quantités suffi santos pour satisfaire [la totalité de] toute la demande intérieure du produit importé, compte tenu [,le cas échéant, de tout] du rationnemont de la consomma- tion du produit importé et du produit national similaire [,] qui pourrait être en vigueur à ce moment-là. E/CONF.2/C.8/6/Rev.1 English-French page 12 6. ln applying the provisions of this Article, duo regard shall be had for the fact that some monopolios are established and operated mainly for social, cultural, humanitarian or ravenue purposes. 7. This Article shall not limit the use by Member af any from of assistance to domestic producers permitted by other provisions of this Charter. Interpretative Note Ad Articlo 31 Paragraphs 2 and 4 The[term"] maximum import duty['] referred to in pragraphs 2 and 4 would cover the [monopoy] margin which has been negotiated or which has been published or notified to the Organization, whether or not collected, wholly or in part, at the custom[s] house as an ordinary customs duty. 6. Dans l'application des dispositions du présert article, il sora dûment tonu comto du fait que certains monopoles sont [institués] établis ot [fonctionnont surtout] appliqués essentiellement à des fins sociales, culturelles, humanitaires ou fiscales. 7. La présant article [ne limite pas le recours des] n'empêchora nullement les Etats Membres [à toute former d'assistanc- aux] d'aider les producteurs nationaux [, autorisés] par tous les moyens permis par d'autres dispositions de la présente Charter. Note interprétative Ad Article 31 Paragraphes 2 et 4 [L'exprassion"]Le droit maximum [à 1'] d'importations["] dont il est question aux paragraphs 2 et 4 comprond la marge [do monopole] qui a [fait l'obJet do négociations] été négociée ou qui a été publiée ou notifiée à l'Organisation, qu'elle soit ou non perçuo [par] à la douane, on totalité ou en partio, comme [un] droit de douane [normal] proprement dit. E/CONF.2/C.8/6/Rev.1 English - French Page 13 Paragraph 4 With reference to the second proviso, the method and degree of adjustment to be permitted in the case of a primary commodity [that] which is the subject of a domestic price stabilization arrangement should normally be a matter for agreement at the time of the negotiations under [sub-paragraph (a) of] paragraph 2 (a). Article 31A Liquidation of Non-commercial Stock 1. If a Member holding stocks of any primary commodity accumulated for non- commercial purposes should liquidate such stocke, it shall carry out [such] the liquidation, as far as practicable, in a manner that will avoid serious disturbance to world markets for the commodity concerned. 2. [Any] Such Member shall: (a) give not less than four months public notice of its intention to liquidate such stocks; or En ce qui concerne la dernière phrase, les modalités et la marge d'ajustement autorisée dans le cas d'un produit de base auquol s'applique un système de stabilisation du prix inté- rieur, devraient normalement faire l'objet d'un accord au moment des négociacions prévues à l'alinéa a) du paragraphe 2. Article 31A Liquidation des stock;s accumulés à des fins non coummerciales. 1. [S i un] Tout Etat Membre qui [dispose] détient des stocks d'um produit de base [quelconqu] accumulês à des fins non commerciales [,] et procède à [la] leur liquidations [de cas stocks, il] effectuera cette liqui- dation, dans toute la mesure [du possible] où il pourra le faire. de manière à [éviter de] ne pas provoquer de[s] perturbations graves sur les marchés mondiaux [du] de ce produit [in question]. 2. [ Tout] L' Etat Membre devra a) faire connaître publiquement quatre mois au moins à l'avance son intention de liquider ces stocks/ [ou] E/CONF.2/C.8/6/Rev.1 English - French Page 14 (b) give not less than four months prior notice to the Organization of such intention. 3. [The Member concerned] Such Member shall, at the request of any Member which considers itself substantially interested, consult as to the best means of avoiding substantial injury to the economic interests of producers and consumers of the primary comnodity in question. In cases where the interests of several Members might be substantially affected, the Organization may participate in [such] the consultations, and the Member holding [these] the stocks shall give due consideration to its recommendations. b) ou faire connaître [cette] son intention à l'Organisation quatre mois au moins [quatre mois] à l'avance. 3. A la demande de tout Etat Membre qui s'estime intéressé de façon sub- stantielle, l'Etat Membre en question procèdera à des consultations [au sujet des meilleurs moyens d'empêcher qu'il] ne soit porté atteinte de façon appréciable aux intérêts économiques des producteurs et des consommateurs du produit de base dont il s'agit. Dans les cas où les intérêts de plusieurs Etats Membres seraient susceptibles d'être lésés d'une façon appréciable, l'Organisation pourra prendre part auxdites consulta- tions, et l'Etat Membre qui dispose de ces stocks tiendra dûment compte des recommendations de l'Organisation.] sur les meilleurs moyens d'éviter que les intérêts économiques des producteurs et des consommateurs du produit de base ne soient lésés de façon substantielle. Lorsque les intérêts de plusieurs Etats Membres risquent d'être lésés de facon substantielle, l'Organisation pourra prendre rart à ces consultations; l'Etat Membre qui détient ces stocks prondra E/CONF.2/C.8/6/Rev.1 English - French Page 15 4. The provisions of paragraphs 2 and 3 shall not apply to routine disposal of supplies neoessary for the rotation of stocks to avoid deterioration. dûment an considération les recomman- dations de l'Organisation. 4. Les dispositions des paragraphes 2 et 3 ne s'appliqueront pa3 à l'écoulemant normal des réserves, [qui est] nécessaire pour assurer le renouvellement des stocks et éviter ainsi leur [altération] détérioration.
GATT Library
rb898kj5082
Proposed redraft of the final text of chapter IV-section D
United Nations Conference on Trade and Employment, February 25, 1948
Central Drafting Committee
25/02/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/6 and E/CONF. 2/C. 8/5/REV. 1-10/CORR. 1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/rb898kj5082
rb898kj5082_90200275.xml
GATT_146
3,732
24,764
United Nations CONFRENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies CONFERENCE DU COMMERCE ET DE L'EMPLOI UNRESTRICTED E/CONF.2/C.8/6 25 February 1948 ENGLISH - FRENCH ORIGINAL : ENGLISH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION D TEXTE REMANIE PROPOSE COMMITTEE DEFINITIE DU CHAPTRE IV - SECTION D CHAPTER IV COMMERCIAL POLICY SECTION D - STATE TRADING AND Article 30 1. (a) Each Member undertakes that if it establishes or maintains a state enterprise, wherever located, or grants to any enterprise, formally or in effect, exclusive or special privileges, such enterprise shall, in its purchases or sales involving either imported or exports, act in a manner consistent with the general principles of non-discriminatory treatment prescribed in the Charter for governmental measures affecting imports or exports by private traders. CHAPTER IV POLITIQUE COMMERCIALE SECTION D - COMMERCE D'ETAT ET QUESTIONS CONNEXES Article 30 Traitement non discriminatoire. 1. a) Tout Etat Membre, [s'engage s'il] qui fonde ou maintient une entre- prise d'Etat, en quelque lieu que ce soit ou [s'il] qui accorde [,] en droit ou en fait [, à une entreprise] des privilèges exclusifs ou spéciaux à une enterprise, s'engage à ce que [ladite] cette entre- prise [,] se conforme, ses achats ou ses ventes [qui auront pour origine ou pour conséquence] se traduisant par des importations ou des exportation, [se conforme au principe généraI] aux principes généraux de non-discrimination [dont l'application est prescrite par] qui doivent être appliqués en vertu de E/CONF.2/C.8/6 English - French Page 2 (b) The provisions of sub- paragraph (a) [of this paragraph] shall be understood to require that such enterprises shall, having due regard to the other provisions of this Charter, make any such purchases or sales solely in accordance with commercial considerations, including price, quality, availability, marketability, transportation and other conditions of purchase or sale, and shall afford the enterprises of the other Member[s] countries adequate opportunity, in accordance with customary business practice, to compete for participation in such purchases or sales. la présente Charte [pour lac] aux measures d'ordre législatif ou administratif concernant les importations ou les exportations [effectuées par des commer- çants privés] des entreprises privées. b) Les dispositions de l'alinéa a) du présent paragraphe devront être] seront interprétées come imposant à ces entreprises l'obligation, compte dúment tenu des autres dispositions de la présente Charte, [de ne procéder à des achats ou à des ventes de cette nature qu'en s'inspirant uniquement] de s'inspirer exclusivement, en procédant à des achats ou à des ventes de cette nature, de considérations d'ordre commercial [,en ce qui concerne notamment] telles que le prix, la qualité, les quantités disponi- bles, les [possibilités de vente, les transports qualités marchandes, les conditions de transport et autres conditions d'achat ou de vente, at comme leur imposant l'obligation d'offrir aux entreprises des autres Etats Membres toutes facilités de [libre concurrence dans les ventes ou achats de cette nature conformément aux pratiques commerciales usuelles.] participer à ces ventes ou à ces achats dans des conditions de libre concurrence et conformément aux usages commerciaux ordinaires. E/CONF.2/C.8/6 English - French Page 3 (c) No Member shall prevent any enterprise (whether or, not an enterprises described in sub-paragraph (a) [of this paragraph]) under its jurisdiction from acting in accordance with the principles of sub- Paragraphs (a) and (b) [of this . 2. The provisions of paragraph 1 [of this Article] shall not apply to imports of products purchased for governmental purposes and not with a view to commercial resale or with a view to use in the production of goods for commercial sales with respect to such imports, and with respect to the laws, regulations and requirements referred to in paragraph 8 (a) of Article 18, [the Mambers] each Member shall accoed to the trade of the other Members fair and. equitable treatment. c) Aucun Etat Membre n'empêchera [aucuna] une entreprise suelcongue ressor tissant à sa juridiction (qu'il s'agisse ou non. d'une entreprise visée à l'alinéa a) gu present paragraphe]) [ressortissant à sa juridiction] d'agir conformément aux principes énoncés aux alinéas a) et b) [du présent paragraphe]. 2. Les dispositions du paragraphe premier [du présent article] ne s'appli- queront pas aux importations de produits achetés pour les besoins [par les] des pouvoirs publics [ou pour leur compte de produits destinés à être revendus dans le commerce ou à servir à la production de marchandises en vue de la vente dans, le commerce, et non pas pour être revendus dans le commerce ou pour servir à la production de marchandises en vue de la vente dans le commerce, :En ce qui concerne ces importations, et en ce qui concern les lois, règlements et prescriptions visés à l'alinéa a) du paragraphe 8 de l'article i8, [Ies Etats Membres accorderont chaque Etat Membre accordera au commerce des autres Etats Membres un traitement [loyal] juste et équitable. E/CONF.2/C.8/6 English - French Page 4 Interpretative Notes Ad Article 30 Paragraph 1 Note 1 Different prices for sales and purchases of products in different markets are not precluded by the provisions of [this] Article 30, provided that such different prices are charged or paid, for commercial reasons, having regard to differing conditions Including supply and demand., in such markets, [Sub-paragraph 1 (a)] Note 2 [sub-paragraphs] Paragraphe 1 (a) and 1 (b) of this7 Article 30 shall not be construed as applying to the trading activities of enterprises to whIch a Member has granted licenses or other special privileges (a) solely to ensure standards of quality and efficiency in the conduct of its external Note s interprétatives Ad Article 30 Paragraphe 1 Note 1 Les dispositions [du présent article] de l'article 30 n'excluent pas les ventes et les achats de produits à des prix. différents sur différents marchés, à condition que ces prix différents soient [fixés] demandés ou pays pour.des raisons [d'ordre commarcial] comercIales, compte tenu des [différentes] différences dans les conditions existant sur ces marchés,. [y compris] notamment des différences dans le jeu de l'offre et de la demande [sur lesdits marchés]. [Alinéa 1 a)]- Note 2 [Les alinéas a) et b) du paragraphe 1 du présent -article] Les alinéas a) et b) du paragraphe premier de l'article 30 ne seront pas interprétés come s'appli- quant à l'activité commerciale des entreprises auxquelles un Etat Membre a accordé une licence ou d'autres privilèges spéciaux 5 a) [uniquement en vue d'assurer certaines normes de qualité et de rendement dans la conduit E/CONF.2/C.8/6 English - French page 5 trade; or (b) for the exploitation of its natural resources; provided thet [,] the Member does not thereby establish or exercise effective control or direction of the trading activities of the enterprises in question, or create a monopoly whose trading activities are subject to effective governmental control or direction. Article 30A Marketing Organizations If a Member establishes or maintains a marketing board, commission or similar organization, [it] the Member shall be subject: (a) [be subject to the provisions of paragraph 1 of Article 30] with respect to purchases or sales by any such organization[si], de son commerce extérieur;] qui ont pour seul but de garantir certaines normes de qualité et la bonne marche de son commerce extérieur; b) [pour] ou qui ont pour but l'exploitation de ses ressources naturelles; - à condition qu'en agissant ainsi, l'Etat Membre n'institue pas ou n'exerce pas, en fait, une direction ou un contrôle [effectif] sur l'activité commerciale des entreprises en question [et] ou n'établisse pas un monopole dont [les activités commerciales sont soumises] l'activité commercial est soumise, en fait, au contrôle ou à la direction effectivee du gouvernement7 de l'Etat. Article 30 A Organizations commerciales. [Si un7 Tout Etat Membre qui fonde ou maintient un office commercial, une commission ou une organisation comerciale similaire, [cet organisme] devra se conformer a) [se conformer] aux dispositions du paragraphe premier de l'ar- ticle 30 en ce qui concerne les achats et ventes d'une E/CONF.2/C.8/6 English - French Page 6 (b) to the provisions of paragraph 1 of Article 30; [and] with respect to any regulations of any such organization[s] governing the operations of private enterprises, [be subject] to the other relevant provisions of [the] this Charter. Artigle 31 Expansion of Trade 1. If a Member establisheas maintains or authorizes formally or in e'ffect, a monopoly of the importation or exportation of any product, [such] the Member shall; upon. the request of any other Member or Members having a substantial interest in trade with it in the product concerned, negotiate with such other Member or Members in the manner provided for under Article 17 in respect of tariffs, and subject to organisation de cette nature [et]; b) [se conformer] aux autres dispositions pertinentes de la présente Chârte en ce qui concerne [ceux des] les réglemenis de cette orgnisation qui s'appliquent aux opérations [d' entreprises] des entreprises privées. Article 31 Expansion du commerce. 1. [Si] Tout Etat Membre gui établit, maintient ou autorise, en droit ou en fait, un monopole à l'importation ou à l'exportation d'un produit, [il] devra, à la demande d'un ou m- e plusieurs autres Etats Membres [ayant un intérêt substantial à effectuer avec lui. des transactions commerciales sur le produit en question] pour lesquels le commerce de ce produit avec cet Etat Membre présente un intérêt substantiel, négocier avec [ce ou ces] all the provisions of this Charter with l'Etat ou les Etats Membres en question E/CONF.2/C.8/8 English - French Page 7 respect to such tariff negotiations, with the object of achieving: (a) in the case of an export monopoly, arrangements designed to limit or reduce any protection that might be afforded through the operation of the monopoly to domestic users of the monopolized product, or designed to assure exports of the monopolized product in adequate quantities at reasonable prices; , (b) in the case of an import monopoly, arrangements designed to limit or reduce any protection that might be afforded through the operation of the monopoly to domestic producers of the suivant la procédure prévue [en matière de tarifs douaniers] à l'article 17 :7 en matière de tarifs douaniers, [Sous réserve] compts tenu de toutes [les dispositions de la présente Charte concernant les négociations tarifaires, [ces négociations auront pour objet la conclusion] en vue de conclure: a) dans le cas d'un monopole d'exportation, [d'accords] des accords destinés à limiter ou à réduire la protection dont pourraient bénéficier, par le jeu du monopole, les consommateurs. nationaux du produit, monopolise, ou destinés à assurer [les exportations] l'exportation du produit monopolisé en quantités suffisantes et à des prix raisonnables; b) [ou] dans la cas d'un monopole d' importation, [d 'accords] des accords destinés à limiter ou à réduire [toute] la protection dont pourraient bénéficier, E/CONF.2/C.8/6 English - French Page 8 monopolized, product, or designed to [reduce] relax any limitation [of] on imports which is comparable with a limitation made subject to negotiation under other provisions of this Chapter. 2. In order to satisfy the requirements of [sub-] paragraph 1 (b) [of this Article, the Member establishing, maintaining or authorizing a monopoly shall negotiate; (a) for the establishment of the maximum import duty that may be [imposed] applied in respect of the product concerned; or (b) for any other mutually satisfactory arrangement consistent with the provisions of this Charter, if it is evident to the negotiating parties that to negotiate a par le jeu du monopole, les productaurs nationaux du produit monopolisé, ou destinés à [réduire] atténuer toute limitation affectant [des] les importations, [qui serait comparable] analogue à une limitation [devant faire l'objet de négociations] négociable en vertu d'autres dispositions du present chapitre. 2. Afin de satisfaire aux prescriptions de l'alinéa b) du parasaphe 1 [b) du présent article]' l'Etat Membre qui établit, maintient ou autorise .un< monopole négociera': a) en vue de fixer le droit maximum à l'importation qui [peut être imposé sur le] pourra être appliqué au produit en question; b) ou [,] en vue de conclure, à la satisfaction mutuelle des parties, tout' autre accord compatible avec les dispositions de la présente Charter [, dans' tous les cas E/CONF.2/C.8/6 English - French Page 9 maximum import duty under sub-paragraph (a) of this paragraph is impracticable or would be ineffective for the achievement of the objectives of paragraph 1 [of this Article.]; any Member entering into negotiations under [sub-paragraph (b) of] this sub-paragraph shall afford to other interested Members an opportunity for consultation [in respect of the proposed arrangement]. 3. In any case in which a maximum import duty is not negotiated under paraégraph 2 (a) [of this Article] the Member establishing, maintaining or authorizing the import monopoly shall make public, or notify the Organization of the maximum import duty which it will apply in respect of the product concerned. où] si les parties estiment impossible de négocier [un droit maximum à l'importation en vertu] au titre de l'alinéa a) du présent paragraphe la fixation d'un droit maximum à l'importation ou si elles estiment que [cette] ces négociations ne [permettrait] permettraient pas d'atteindre les objectifs indiqués au paragraphe premier [du présent article.] tout Etat Membre [entreprenant] gui enrage des négociations en vertu de l'alinéa b) du présent paragraphe [offrira] fournira aux autres Etats Membres intéressés [l'occasion d'entrer en consultation avec lui au sujet de l'accord envisagé] des possibilités de consultation. 3. Dans tous les cas où un droit maximum à l'importation nest pas négocié en vertu du paragraphe 2 a) [du présent article, l'Etat Membre qui établit, maintient ou autorise le mono- pole d'importation publiera ou notifiera à l'Organisation le droit maximum à l'importation qu'il appliquera au produit en question. E/CONF.2/C.8/6 English - French Page 10 4. [the price charged by the import monopoly for the imported product in the home market shall not exceed the landed cost plus the maximun import duty negotiated under paragraph 2 of this Article or made public or notified to the Organization under paragraph 3 of this Article] The import duty negotiated under paragraph 2, or made public or notified to the Organization under paragraph 3, shall represent the maximum margin by which the price charged by the import monopoly for the imported product (exclusive of internal taxes conforming to the provisions of Article 18, transportation, distribution and other expenses incident to the purchase, sale or further processing, and a reasonable margin of profit) may exceed the landed cost; Provided that regard may be had to average landed costs and selling prices over recent period; and Provided further that, where the product concerned is a primary commodity [and] which is the subject of a domestic price stabilization arrangement, provision may be made for adjustment to take account of wide fluctuations 4. [Le prix demandé sur le march intérieur par le monopole d'importation pour le produit importé n'excèdera pas le prix au débarquement, augmenté du droit maximum d'importation fixé par voie de négociations en vertu du paragraphe 2 du présent article ou du droit publié ou notifié à l'Organisation, conformément au paragraphe 3 du présent article outre les impôts intérieurs.] Le droit à l'importation négocié suivant les prescriptions du paragraphe 2 ou publié ou notifié à l'Organisation suivant celles du paragraphe 3 repré- sentera la marge maxima qui, dans l'établissement du prix demandé par le monopole d'importation pour le produit importé (exclusion faite des taxes intérieures fixées conformément aux dispositions de l'article l8. [le] du coût du transport et de la distribution. ainsi que [les] des autres dépenses afférentes à la vente, à l'achat ou à la transformation ultérieure et d'une marge de bénéfice raisonnable) az peut être ajouté au prix au débarquement. Il est entendu qu'il pourra être tenu compte de prix mo, ens au débarquement et de prix moyens de vented calculés sur E/CONF.2/C.8/6 English - French Page 11 or variations in world prices, subject[,] where a maximum duty has been negotiated[,] to agreement between the countries parties to 5. With regard to world prices, dea périodes récentes. Il est entendu également que [lorsque le produit en question est un], lorsqu'il s'agit d'un the negotiations. produit de base auquel s'applique un système. de stabilisation du prix' intérieur, un ajustement pourra être prévu pour tenir compte de fluctiuatuions ou de variations importantes des prix mondiaux, sous réserve, lorsqu'un droit maximum a été négocié, de l'accord des [pays partionpant] Etats parties. aux négociations. any product to which 5. En co qui concerne tout produit the provisions of this Article apply the monopoly shall, wherever this principle can be effectively applied and subject to the othér provisions of this Charter, import and offer for sale such quantities of the product as will be sufficient to satisfy the full domestic demand for the imported product, account being taken of any rationing to consumers of the imported and like domestic product which may be in force at that time. -" . - auquel s'appliquent les dispositions du présent article, le monopole devra, dans toute la mesure 'où ce principe pourra être effectivement appliqué et [sous réserve] compte tenu des autres" dispositions do la présente Charte, importer et mettre en vente [des quanti- tés du] le produit en question en quartité suffisante [s] pour satisfaire [la totalité de] touts la demandet intérieure du produit importé, compte tenu [, le cas échéant, de tout] du- rationnement de la consommation du produit importé et du produit national similaire [,] qui pourrait être en vigueur à ce moment-là. E/CONF.2/C.8/6 English - French Page 12 6. In applying the provisions of this Article, due regard shall be had for the fact tat .some monopolies are established and operated mainly for social, cultural, humanitarian or revenue purposes. 7. This Article shall not limit the use by Members of any form of assistance to domestic producers permitted by other provisions of this Charter. Interpretative Note Ad Article 31 Paragraphs 2 and 4 The term "maximum import duty" would cover the [monopoly] margin which has been negotiated or which has been published or notified to the Organization, whether or not collected, wholly or in part, at the custom[s] house as an ordinary customs duty. 6. Dans l'application des dispositiona du présent article, il sera dûment tenu compte du fait que certain monpoles sont institués et [fonctionnent surtout] appliqués essentiellement à des fins sociales, culturelles, humanitaires ou fiscales. 7. Le présent article [ne limited pas le recourse des] n'empêchera nullement les Etats Membres [à touted forme d'assistance aux] d'aider les producteurs nationaux [, autorisée] par tous les moyens permie par d'autres dispositions de la présente Charte. Note interprélative Ad Article 51 Paragraphes 2 et 4 L'expression "'droit maximum à l'importation'" comprend la marge [de monopole] qui a [fait l'objet de négo- ciations] été négociée ou qui a été.. publiée ou notifiée à l'Organisation, qu'elle soit ou non perque [par] a la douane, en totalité ou en partie, comme [un] droit de douane [normal] proprement dit. E/CONF.2/C.8/6 English - French Page 13 Paragraph 4 With reference to the second proviso, the method and degree of adjustment to be permitted in the case of a primary commodity [that] which is the subject of a domestic price stabilization arrangement should normally be a matter for agreement at the tima of the. negotiations under [sub-paragraph (a) of] paragraph 2 &'. Article 31A Liquidation of Non-commercial. Stocks 1. If a Member holding stocks of any primary commodity accumulated for nor- commercial purposes should liquidate such stocks, it shall carry out [such] the liquidation, as far as precticable, in a manner that will avoid serious disturbance to world markets for the commodity concerned, 2.[Any] Such Member shall: (a) give not less than four months public notice of its intention to liquidate such stocks; or Paragraphe 4 En ce qui concarne la dernière pirase, les modalités et la marge d'ajustement autorisée dans le cas d'un produit de base auquel s'applique un systèrne de stabilisation du prix inté- rieur,, devraient normalement faire l'objet d'un accord au moment des .- négooiations prévues à l'alinéa-a)-'du paragraphe . : 2 Article 31A I c 'a 3_ioe des. stocks accumulés à des IiMr9 non commeciales. 1 [Si un] Tout Etat Membre qui [lispos] détient des stocks d'un preduit de base [quelconque] accumulés à dos fins non commerciales [,] et procède à [la]7 leur liquidaticon, [de ces stocks, il] effectuera cette liqui- dation, dans toute la mesure [du possible] où il pourra le faire, de manière à [éviter de] ne pas provoquer de[a] perturbations graves sur les marchés mondiaux [du] de ce produit n question]. 2. [Tout] L' Etat Membre devra a) faire connaîtra publiquement quatre mois au moins à l'avance son intention de liquider ces stocks, [ou] E/CONF.2/C.8/6 English - French Page 14 (b) give not less than four months prior notice to the Organization of such intention. 3. [The Member concerned] Such Member shall, at the request of any Member which considers itself substantially interested, consult as to the best means of avoiding substantial injury to the economic interested of producers and consumers of the primary commodity in question. In cases whare the interests of several Members might be substantially affected, the Organization may participate in [such] the consultations, and the Member holding [these] the stocks shall give due consideration to its recommendationa. b) ou faire connaître [cette] son intention à l'Organisation quatre mois au moins [quatre mois] à l 'avance. 3. A la demande de tout Etat Membre qui s 'estime intéressé de façon sub- stantielle, l'Etat Membre en question procèdera à des consultations [au sujot des meilleurs moyens d'empêcher qu'il ne soit porté atteinte de façon appréciable aux intérêts économiques des producteurs et des consommateurs du produit de base dont il s'agit. Dans les cas où les intérêts de plusieurs Etats Members seraient susceptibles d'être lésés d'une façon appréciable, l'Organisation pourra prendre part auxdites consulta- tions, et l'Etat Membre qui dispose de ces -stocks tiendra dûment compte des recommandations de l'Organisation.] sur les meilleurs moyens d'éviter que les intérêts économiques des producteurs et des consommateurs du produit de base ne soient lésés de façon substantielle. i Lorsque les intérêts de plusieurs Etats Membres risquent d'être lésés de façon substantielle, l'Organisation pourra prendre part à ces consultations; l'Etat Membre qui détient ces stocks prandra E/CONF.2/C.8/6 English - French Page 15 4. The provisions of paragraph 2 and 3 shall not apply to routine disposal of supplies necessary for the rotation of stocks to avoid deterioration. dûment en considération les recomman- dations de l'Organisation. 4. Les dispositions des paragraphes 2 et 3 ne s'appliqueront pas à l'écoulement normal des réserves,[qui est] nécessaire pour assurer le renouvellement des stocks et éviter ainsi leur [altération] détérioration.
GATT Library
ms676xd0296
Proposed redraft of the final text of chapter IV-section E
United Nations Conference on Trade and Employment, February 28, 1948
Central Drafting Committee
28/02/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 and E/CONF. 2/C. 8/4-5/REV. 1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/ms676xd0296
ms676xd0296_90200271.xml
GATT_146
11,955
80,292
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies CONFERENCE DU COMMERCE ET DE L'EMPLOI UNRESTRICTED E/CONF.2/C .8/4/Rev.1 28 February 1948 ENGLISH - FRENCH ORIGINAL: ENGLISH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION E TEXTE REMAINE PROPOSE COME TEXTE DEFINITE IV - SECTION E CHAPTER - IV COMMERCIAL POLICY SECTION E - GENERAL COMMERCIAL PROVISIONS Article 32 Freedom of Transit CHAPITRE IV POLITIQUE COMMERCIALE SECTION E : DISPOSITIONS GENERALES EN MATIERE DE COMMERCE Article 32 Liberté de transit 1. Les marchandises (y compris les bagages) ainsi que les navires et autres moyens de transport seront considérés come étant en transit à travers le territoire d'un Etat Membre, lorsque le passage à travers ce territoire, qu'il s'effectue ou non avec trans- bordement, entreposage, rupture de charge ou changement dans le mode de transport, ne constituera qu'une fraction d'un voyage complete commencant et se terminant au-delà des frontières de l'Etat Membre sur le territoire duquel il a lieu. Dans le préssnts E/CONF.2/C .8/4/Rev.1 English - French Page 2 1. Goods including baggage), and also vessels and other means of transport, shall be deemed to be in transit across the territory of a Member country, when the passage acress such territory, with or without trans-shipment, warehousing, breaking bulk [,] or change in the mode of transport, is only a portion of a complete journey beginning and terminating beyond the frontier of the Member country across whose territory the traffic passes. Traffic of this nature is termed in this Article "traffic in transit". 2. There shall be freedom of transit through each Member country via the routes most convenient for international transit, for traffic in transit to or from other Member countries. No distinction shall be made which is based on the flag of Vessels, the place of origin, departure, entry, exit or destination, or on any circumstances relating to article, un trafic de cette nature est appelé trafic en transit".] Seront considérés comment transit à travers le territoire d'un Etat Membre, les marchandises (y compris les bagages) ainsi que les ravires, bateaux ou autres moyens de transport, dont le trajet par ledit territoire, accompli avec ou sans transbordement, avec ou sans mise en entrepôt, avec ou sans rupture de charge, avec ou sans changement de mode- de transport, n'est que la fraction d'un trajet total, commencé et devant êtra terminé en dehors des frontières de l'Etat Membre à travers le territoire duquel le transit s'effectue. Le dans le présent article sous le nom de trafficc en transit". 2. Il y aura liberté de transit à travers le territoire [des Etats Membres] de chaque Etat Membre sur les voies les plus appropriées au transit inter- national pour le trafic en transit à destination ou en provenance du territoire d'autres Etats Membres. [empruntant les voies les plus commodes pour le transit international/] Il no sera fait aucune distinction fondée E/CONF. 2/C.8/4/Rev.1 English-French Page 3 the ownership of goods, of vesseles scit sur le pavillon des navires ou or of other means of transport.* bateaux, [le lieu d'orgine, le point départ] soit sur les point d'origine, de provenance, d'entrée, de sortie ou destination, ou sur des considerations relntives] scit sur toute considération relative à la prorriété des marchandises, des navires, bateaux ou autres moyens do transport. *Note by the Central Drafting i Note du Comité central do rédaction In the French text of this Le texte françqais a été repris du paragraph, the Statute .of Barcelona texte do la Convention do Barcolone sur on Freedom of Transit has been la liberté de transit dans la mesure où reverted to insofar as the English le texte anglais dos paragraphes ci-dessus text of the above paragraph corres- correpond au texte anglais de cotton ponds to the English text of this Convention. Statute. 3. Any Member may require that 3. Tout Etat Membre purra exiger que traffic in transit through its le trafic on transit passant par son territory be entered at the proper territoire fasse l'objet dtuno déclaration custom [s] house, but, except in casesau bureau do douane [intéressé] compétent; of failure to comply with applicable toutofois, sauf [lersqu'il y aura customs laws and regulations, such défaut d'observation des.] dans le cas traffic coming from or going to other d'infraction aux lois et réglementations Member coutries shall not be subject douanières applicables, lo trafic to any unnecessary delays or de cette nature on prevenanco ou à desti- restrictions and shall be exempt from nation du territoire d'autres Etats Membres customs duties and from all transit ne [scront] sera pas soumis à des délais duties or other charges imposed in ou à des restrictions inutiles et [seront] respect of transit, exept charges sera exoéré [a]de droite de douana [ot] commensurate with administrative expenses entailed by transit or with E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French Page 4 the cost of services rendered. 4. All charges and regulations Imposed transit to or from other Member countries shall be reasonable, having regard to the conditions of the traffic. 5. With respect to all charges, regulations and formalities in connection with transit, each Member shall accord to traffic in transit to or from any other Member country treatment no less favourable than the treatment accorded to traffic in transit to or from any third, country. ainsi que de tous droits de transit ou [de toute] d'autres [imposition en ce qui concerns le] taxes ou redevances imposées à raison de non transit, à l'exception des [frais] redevances correspondant aux dépenses admints- tratives occasionnées par le transit ou au coût des services rendus* 4. [Tous les droits et règlements appliqués par les Etats Membres au trafic] Toutes les taxes ou redevances et tous les règlements auxquels les Etats Membres assujettissent le trafic on transit on provanance. ou à destination du territoire d'aures Etats Membres devront être équitables, eu égard aux conditions du trefic. 5. En ce qui concerne [tous les droita, règlements et formalities relatifs] touted les taxes ou rede- vances, tous les règlements et toutes les formalités applicables au transit, chaque Etat Membre accordera au traffic on transit, en provonance ou à destination du territoire do tout autre Btat Membre, un traitement non moins favorable que celui qui eat acocrdé au trafic en transit, an prove- nance ou à destination du territoirs do tout pays tiers. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French Page 5 6. The Organisation may undertake studies, make recommendatins and promote international agreement relating to the simplification of customs regulations concerning traffic in transit, the equitable use of facilities required for such transit and other measures design to promote the objectives of this Article. Members shall co-operate with each other directly and through the Organization to this end. [8] 6. L'Organisation pourra entre- prendre des études, formuler des recommendations et encourager la .ation of conclusion d'accords intornationaux concernant la simplification des use of règlementations douanières relatives au trafic en transit, l'utilisation, dans des conditions équitables [das ins- tallations] des facilités nécassaires pour co transit et d'autres mesures pormettant d'attoindre les objectifs du present article. Les Etats Membres [collahore- rent] coopéreront à cette fin directe- ment et par l'intermódiaire de l'Orga- nication. [6.] 7. Each Member shall accord to [products] goods which have been in transit through any other Member country treatment no less favourable than that which would have been accorded to such [products] goods had they been transported from their place of origin to their destination without going through such other Member country. Any Member shall, however, [6.] 7. Chaque Etat Membre accordera aux [products] marchandises qui sent passées en transit par le territoire de tout autre Etat Membre un treatment non moins favorable que celui qui leur aurait été accordé [s'ils] si elles avaient été transportées de leur lieu d'origine à leur lieu de destination sans passer par ce territoire. Il sera cependant loisible à tout Etat be free to maintain its requirements of Membre de maintenir les conditions E/CONF .2/C .8/4/Rev.1 English - French Page 6 direct consignment existing on the [day of the signature] date of this Charter,* in respect of any goods in regard to which such direct consignment is a requisite condition of eligibility for entry of the goods at preferential rates of duty or has relation to the Member's prescribed method of valuation for [duty] customs purposes. * Note by the Control Drafting Committee In accordance with the Secretariat paper E/CONF.2/C.6/54, the Central Drafting Committee recommends the replacement of the, phrase "on the day of the signature of this Charter" by- the phrase "on the date of this Charter". [7.] 8. The provisions of this Article shall not apply to the operation of aircraft in transit, but shall apply to air transit of goode (including baggage). d'expédition directe en vigueur à la date [de la signature] de la présente Charter 3 à l'égard de toutes marchan- dises pour lesquelles l'expédition directe constitue une condition d'admission au bénéfice de droits préférentiels ou [se rapporte au] intervient dans le mode [d'évaluation] de détérmination de la valeur prescrit par cet Etat Membre en vue de la fixation des droits de douane. * Note du Comité central de rédaction Conformément aux indications données par le Secrétariat dans le document E/CONF.2/C.6/54, le Comité central de rédaction recommande que les mots "à la date de la signature de la présente Charte" soient remplacés par "à la date de la présente Charte". [7.] 8. Les dispositions du présent article ne seront pas applicables aux aéronefs en transit[,] ; [mais] elles seront néanmoins applicable au transit aérien de merchandises (y compris les bagages). E.CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French Page 7 Interpretative Notes Ad Article 32 Paragraph 1 The assembly of vehicles and mobile machinery arriving a knooked-down condition or the disassembly (or disassembly and subsequent reassembly) of bulky articles shall not be hold to render the passage of such goods outside the scope of "traffic in transit", [it being understood] provided. that any such operation is undertaken solely for convenience of transport. Paragraph 3, 4 and 5 The word "charges" as used in the English text of paragraphs 3, 4 and 5 shall not be deemed to include transportation charges. Paragraph 6 If, as a result of negotiations [for special facilities carried, out] in accordance with paragraph, 6 [with] a Member grants to a country which has Notes interprétatives Ad Article 32 Paragraphe premier Le montage de véhicules et d'engins mobiles arrivant en pièces détachées ou le démontage [(ou le démontage suivi de remonage)] (suivi ou non de remontage) d'articles volumineux ne sera pas considéré come [faisant perdre au] excluant le passage de ces merchandises [la qualité] du régime du "trafic en transit", [(tant entendu qu'il n'est] à la condition until no soit procédé à ces pé6rations qeo pour lacommodiité du ransport.. aragraphes 3, 4, et Le terme "charges" qui appLraraî dans le texte annglaisaux paraGgaphes 3, 4 et 5 ne coomprendpas les frraisde transport. Paragraphe 6 Si, à la suite de néggociations [conduites] menées conformément au paragraphe 6, un Etat Membre accorde [avec] à un pays qui n'a pas d'accès E/CONF .2/C .8/4/Rev.1 English - French Page 8 no direct access to the sea [ a Member grants] more ample facilities than those already provided for other paragraphe of [this] Article 32, such special facilitites may be limited to the land-locked country concerned unless the Organization finds, on the complaint of any other Member, that the withholding of the special facilities from the complaining Member contravenes the most-favoured-nation provisions of [the] this Charter. direct à la mar, [en vue de lui accorder des avantages spéciaux, un Etat Membre consent des avantages plus importants que ceux que prévoient les autree paragraphe] du présent article, ces avantages spéciaux] des facilités plus grandes que celles qui sont déjà prévues aux autres paragraphes de l'article 32, ces facilités spéciales pourront être [limités aux pays isolés en question, à moins que l'Organisation, saisie] réservsés à ce pays, à moins que l'Organisation, à la suite d'une réclamation adredsée par [tout] un autre Etat Mambre, [n'établisse ne constate que le refus d'accorder ces [avantages spéciaux] facilités spéciales à l'Etat Membre requérant est contraire aux dispositions de la présents Charte relatives f a clause] au traitement de la nation la plus favorisée. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French Page 9 Article 33 Anti-dumping and Countervailing Duties 1.The Members recognize that dumping, by which products of one country are introduced into the commerce of another country at lees then the normal value of the products, is to be condemned if it causes or threatens material injury to an established industry in a Member country or materially retards the establishment of a domestic industry. For the purposes of thïs Article, a product is to be considered as being introduced into the commerce of an importing country at less than its normal value, if the price of the product exported from one country to another (a). is less than the comparable price, in the ordinary course of trader, for the like product in the exporting country, or, Article 33 Droits anti-dumping et compansateurs. 1. Les Etats Membres reconnaissent que le dumping, qui [introduit les] permet l'introduction des produits d'un pays sur le marché d'un autre pays à un prix inférieur à [la] leur valour normal, [de ces produits, doit être condamné est condamnable s'il cause ou menace de causer un préjudice important à une [Branche établie de la]production établie d'un Etat Membre cu s'il retarde sensiblement la création d'une [branche de] production nationale, [Aux sens] Aux fins d'application du present article, un produit exporté d'un pays vers un autre doit être considéré comas étant introduit sur le marché d'un pays importateur à un prix inférieur à sa valeur normale, si le prix [du] de ce produit [exporté d'un pays vers un autre] est a) inférieur au prix comparable [demandé dans les conditions normales du commerce] pratiqué au cours d'opérations commer- ciales normales pour un produit similaire destiné à la consom- mation dans le pays exportateur, [ou] English - French Page 10 (b) in the absence of such domestic price, is less than either (i) the highest comparable price for the like product for export to any third country in the ordinary course of trade, or (ii) the cost of production of the product in the country of origin plus a reasonable addition for selling cost and profit. Due allowance shall be made in each case for differences in conditions and terms of sale, for differences in taxation, and for other differences affecting price comparability. 2. In order to offset or prevent dumping, a Member may levy on any dumped product an anti-dumping duty not greater b) ou, en l'absence d'un tel prix sur le marché intérieur de ce dernier pays, si le prix du produit exporté est : (i) inérieur au prix comparable le plus élevée pour l'expor- tation d'un produit simi- laire vers un pays tiers [dans les conditions] au course d'operations commer- ciales normales, [du commerce, ou] (ii) ou intérieur au coût de production de ce produit dans le pays d'orlgine, plus [une augmentation] un supplément raisonnable pour les frais de vente et le bénéfice. Il sera dûment tenu compte, dans cheque cas des différences dans les conditions [et modalités] de vente, des differences de taxation et des autres différences affectant [les éléments de comparaison] la comparabilité des prix, 2. En vue de neutraliser ou d'empêcher le dumping, tout Etat Membre pourra percevoir sur tout produit faisant E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French Page 11 in amount than the margin of dumping in respect of such product, For the purposes of this Article, the margin of dumping is the price difference determined in accordance with the provisions of paragraph 1. [of this Articles 3. No countervailing duty shall be levied on any product of any Member country imported into another Member country in excess of an amount equal to the estimated bounty or subsidy determined to have been granted, directly or indirectly, on the manufacture, production or export of such product in the country of origin or exportation, including any special subsidy to the transportation of a particular product. The term "counter- vailing duty" shall be understood to mean a special duty levied for the purpose of offsetting any bounty or subsidy bestowed, directly or indirect- ly, upon the manufacture, production or [exportation] export of any merchandise. l'objet d'un dumping un droit anti- dumping dont le montant no sera pas supérieur à la marge de dumping afférente à ce produit. [Au sens] Aux fins d'application du present article, il faut entendre par marge de dumping la différence de prix déterminée conformément aux dispositions du paragraphe premier. [du présent article.] 3. Il no sera perçu sur un produit [originaire] du territoire d'un Etat Membre, [et] importé dans le territoire d'un autre Etat Membre, aucun droit compensateur dépassant le montant estimé de la prime ou de la subvention que l'on sait avoir été accordée, directement ou indirectement, à la fabrication, à la production ou à l'exportation dudit produit dans le pays d origine ou d'exportation, y compris toute subvention spéciale accordée pour le transport d'un produit [particulier] déterminé. Il faut entendre par le terme "droit compensa teur" [doit être interprété comme signnifiant] un droit spécial perçu en vue de neutraliser toute prime ou subvention accordées, direc- tement ou indirectement, à la E/CONF.2/C. 8/4/Rev.1 English - French Page 12 fabrication, à la production ou à l'expor- tation d'un produit. 4. No product of any Member 4. Aucun produit [originaire] du ter- country imported into any other Member ritoiro d'un Etat Membre, [et] imperté dans country shall be subject to anti- le territoire d'un autre Etat Membre, ne dumping or countervailing duty by sera sounds à des droits anti-dumping [ni reason of the exemption of such à dos droits] ou compensatours [, en rai- product from duties or taxes borne by son do son exonération] du fait qu'il est the like product when destined for exonéré dos droits ou [impôts] taxes qui consumption in the country of origin frappont le produit similaire lorsqu'il est or exportation, or by reason of the destiné à être consommé dans le pays d'ori- refund of such duties or taxes. gine ou lo pays d'exportation, ou [on rai- son du romboursement du ces droits ou im- pôts] du fait que cos droits ou taxus sont 5. No product of any Member 5. Aucun produit [originaire] du tor- country* imported into any other ritoire d'un Etat Membre, [ot] importe dans Member country shall be subject to le territoire d'un autre Etat Membre, no both anti-dumpin; and countervailing sera [assujetti] soumis à la fois à des duties to compensate for the same droits anti-dumping et à des' droits compen- situation of dumping or export sateurs en vue de [parer] remédier à une subsidization môme situation résultant du dumping ou [de la subvention des exportations] de subven- 6. No Member shall levy any anti- 6. Aucun Etat Membre no percevra de droins dumping or countervailing duty on the anti-dumping ou compensatours à l'importa- importation of any product of tion d'un produit [originaire] * Note by the Central Drafting Committee Note du Comité central do rédaction The French delegation would have La délégation françaiso aurait préfé- preferred that the word "originaire" ré quo lo mot "originaire", qui figurait appearing in the French text of the dans le texte de Genève, ne fût pas suppri- Coneve draft should not be deleted ln mé dans l'expression "originaire du torri- the phrase "originaire du torritoire toime d'un Etat Membre". Toutefois, dans d'un Etat Membro". However, which l'attento d'une solution définitive, elle waiting for a definitive solution, they a accepté provisoirement que le texte pa- have accepted provisionally the text raisse tel qu'il est présenté aujourd'hui. as it appears today. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French Page 13 another Member country unless it determines that the effect of the dumping or subsidization, as the case may be, is such as to cause or threaten material injury to an established domestic industry, or is such as to retard materially the establishment of a domestic industry. The Organization may waive the requirements of this paragraph so as to permit Member to levy an anti-dumping [duty] or countervailing duty on the importation of any product for the purpose of offsetting dumping or subsidization which causes on threatens material injury to an industry in another Member country exporting the product ccncerned to the importing Member country. 7. A system for the stabilization of the domestic price or of the return to domestic producers of a primary commodity, independently of the movements of export prices, which results at times in the sale of the du territoire d'un autre Etat Membre, à moins qu'il ne constate que l'effet du dumping ou de la subvention, selon le cas, est tel qu'il cause ou menace do causer un préjudice [substantiel] important à une production nationale établio ou qu'il rotardo sonsiblement la création d'una production national. L'Organisation pourra, [déroger] par dérogation aux prescriptions du présent paragraphe, [de façon à permettre à un Etat Membre de percevoir un droit anti-dumping ou [un droit] compensateur à l'importation d'un produit quelconque [,] en vue de compenser un dumping ou une subvention qui cause ou menace de causer un préjudice [substantiel] important à uno production d'un autre Etat Membre exportant le produit en question dans le territoire de l'Etat Membre importateur. 7. Il sera présumé qu' un systèms [adopté en vue de] destiné à stabiliser soit le prix intérieur d'un produit de base, soit la recette brute des producteurs nationaux d'un produit de ce genre, indépendamment des E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French Page 14 [product] commodity for export at a price lower than the comparable price charged for the like [product] commodity buyers in the domestic market, shall be presumed not to result "in material injury within the meaning of pararaph 6 [of this Article] if it is determined by consultation among the Members substantially interested in the [product] commodity concerned that: (a) the system has also resulted in the sale of [product] commodity for export at a price higher than the comparable price charged for the like [product] commodity to buyers-in the domestic market, and (b) the system is so operated, either because of the effective regulation of production, or otherwise, as not to stimulate exports unduly or otherwise seriously prejudice the interests of other Members. mouvements des prix à l'exportation, et qui [permat] a parfois pour résultat la vente [dudit de ce produit pour l'exportation à un prix inférieur au prix comparable demand pour un produit similaire aux acheteurs du marché in- térieur, [sera tenu come n'entraînant] n'entraîme[nt] pas un préjudice [substan- tiel] important au sens du paragraphe 6 [du présent article] s'il est établi [à la suite d'une] après consultation entre les Etats Membres intéressés de façon substantielle au produit en question a) que ce système, a eu également pour résultat la vente à i 'exportation [du] de ce produit [en question] à un prix supérieur au prix copara- ble demandé pour le produit similaire aux acheteurs du marché intérieur, b) et que ce système, par suitede la réglementation effective de la pro- duction,ou pour toute autre raison, [fonctionne] est appliqué de telle façon qu'il [n'apporte pas aux] ne stimule pas indûment les expor- tations Lun stimulant injustifié ou n'entraîne] ou ne cause aucun autre prejudice [grave] sérieus [pour les] aux intérêts d'autres Etats Membres. E/CONF.2/C .8/4/Rev.1 English-French Page 15 Interpretative Notes Ad. Article 33 Paragraph 1 Hidden dumping by associated houses (that is, the sale by an importer at a price below that corresponding to the price invoiced by an exporter with Whom the importer is associated, and also below the price in the exporting country) constitutes a form of price dumping [in] with respect to which the margin of dumping may be calculated on the basis of the price at which the goods are resold by the importer. Paragraphe 2 and 3 Note 1 As in many other cases in customs administration, a Member may require reasonable security (bond or cash deposit) for the payment of anti- dumping or countervailing duty pending final determination of the facts in any case of suspected dumping or subsidization. Notes interprétatives Ad. Article 53 Le dumping occulte pratiqué par des maisons associées (c'est-à-dire la vente par un importateur à un prix inférieur à celui qui correspond au prix facturé par un exportateur avec lequel l'importateur est associé, et inférieur également au prix pratiqué dans le pay's exportateur) constitute une [sorte] forms do dumping de[s] prix [dans] pour laquelle la marge de dumping peut être calculée en partant du prix auquel les marchandises sont re- vendues par l'importateur. Paragraphes 2 Note 1 [Comme il est de pratique courante dans l'administration des douanes,] Commel il arrive souvent dans la pratique douanière, un Etat Membre pourra exiger une garantie raisonnable (dépôt da titres ou d'espèces)] (caution ou dépôt d'espèces) pour le paiement de [taxes] droits anti-dumping ou [de droits[ compensateurs en attendant la constata- tion définitive des faits [,] dans tous les cas où [il] l'on soupçonnera qu'il y a dumping ou subvention. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French Page 16 [Paragraph 3] Note 2 Multiple currency practices [may] can in certain circumstances consti- tute a subsidy to export which [can] may be met by countervailing duties under paragraph 3 or [may] can consti- tute a form of dumping by means of a partial depreciation of a country's currency which [can] may be met by action under paragraph 2 [of this Article. By "multiple currency practices" is meant practices by governments or sanctioned by governments. . Article 34. Valuation for Customs Purooses. The Members shall work toward the standardization, as far as practi- cable, of definitions of value and of procedures for determining the value of products subject to customs duties or other charges or restrictions based [Paragraphe 3] Note 2 [Les manipulations de change peuvent] Le recours à des changes multiples peut, dans [certaines circonstances] certain cas, constituer une subvention à l'expor- tation à laquelle [on peut répondre par les] neuvent être opposés des droits compensateurs énoncés au] aux termes du paragraphe 3, ou [encore elles peuvent constituer] une forme de dumping [effectué] obtenue [au] par le moyen d'une dévaluation partielle de la monnaie [d'un pays], à laquelle [on peut répondre par] peuvent être opposées les measures prévues au paragraphe 2 [du présent article]. [far "manipulation de change"] L'expression "recours à des changes multiples" [on entend] viss [des] les pratiques qui sont le fait des gouvernements ou qui sont approuvées par eux. Article 34 Valeur en douane. 1. Les Etats Membres [prendront toutes dispositions utiles en vue de] chercheront à gendre uniformes] uniformiser, dans la mesure du possible, les définitions de la valeur et les méthodes [d'évaluation des produits soumis à des droits de douane ou E/CONF. 2/C.8/4 /Rev. English - French Page 17 upon or regulated in any manner by value. With a view to furthering [such] co-operation to this end, the Organization may study and recommend to Members such bases and method for determining value for customs purposes as would appear best suited to the needs of commerce and most capable of general adoption. 2. The Members reconze the valid- ity of the general principles of valuation set forth in paragraphs 3, 4 and 5 [of this Article], and they undertake to give effect at the earliest practicable date, to [such] these principles 7 in respect of all products subject to duties or other à-d'autres taxes ou restrictions basées sur la valeur ou fonction en quelque- manière de la valeur.] employées pour déterminer la valeur des produits qui sont soumis à des droits de douane, taxes ou autres redevances dépendant d'une manière quelconque de la valeur ou qui sont soumis à des; restrictions s'appli- quant d'après la valeour. En vue de [faciliter cette collaboration] favoriser la coopération dans ce domaine, l'Orga- nisation pourra étudier et recommander aux Etats Membres [tels] les critères e' méthodes de détermination de la valeur en douane [susceptîbles de satisfaire] qui convad t le mieux aux nécessités du commerce et [de faire l'objet d'une adoption générale et en recommander l'adoption aux Etats Membres.] offriraient le plus de chance d'être généralement adoptés, 2. Les Etats Membres reconnaissent, en ce qui concerne la détermination de la valeur en douane, la validité des principes généraux [figurant dans les] énoncés aux paragraphes 3, 4 et 5 [du présent article] et [ils] s'engagent à les appliquer, [aussitôt que possible en ce qui concerne] dès qu'il sera possible de E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French Page 18 charges or restrictions on importation [and exportation]* based upon or regulated in any manner by value [ at the earliest practicable date]. More- over, they shall, upon a request by another Member directly affected, review in the light of these principles the operation of any of their laws or regulations relating to value for customs purposes 0n the light of these principles. The Organization may request from Members reports on steps taken by them in pursuance of the provisions of this Article. *Note by the Central Drafting Committee The Central Drafting Committee suggests the deletion of the words "and exportation" on the grounds that the principles contained in paragraph 3, 4 end 5 would not, by their terms, apply to export duties. le faire, à tous les produits dont l'importation est soumise à des droits da douane, [ou à d'autres taxes ou restrictions d'importation et d'exporta- tion basés sur la valeur ou fonction en quelque manière de la valeur.] taxes ou autres redevances dépendant d'une manière quelconque de la valeur ou qui sont soumis à des restrictions s'appli- quant d'après la valeur. De plus, [ils róexamineront, chaque fois qu'un] lorsqu'un autre Etat Membre directement [affecte] intéressé en fera la demande, ils étudieront au regard ces principes l'application de toute loi ou de tout règlement relatifs à la valeur en douane, [à la lumière desdits principes.] L'Organisation pourra demander aux Etats Membres de lui fournir des rapports sur les measures qu'ils [ont] auront prises [suivant leg aux termes des dispositions du présent article. * Note du Comité central de rédaction Le Comité central de rédaction propose d'omettre à cet endroit les mots "et exportation" en raison du fait que, par leur nature, les principes énoncés aux paragraphes 3, 4 et 5 ne s'appliquent pas aux droits à. l'exportation. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French Page 19 3. (a) The value for customs purposes of imported merchandise should be based on the actual value of the imported merchandise Qn which duty is assessed, or of like merchandise, and should not be based on the value of merchandise of national origin or on arbitrary or fictitious values. (b) "Actual value" should be the price at which at a time and place determined by the legislation of the country of importation, and in the ordinary course of trade, such or like merchandise is sold or offered for sale under fully competitive conditions. To the extent to which the price of such or like merchandise is governed by the quantity in a particular transaction, the price to be considered should uniformly be related to either (i) comparable quantities, or (ii) quantities not less favourable to importers than those in which the greater volume of the merchandise is sold in the trade between the countries of exportation and importation, 3. a) La valeur en douane des mar- chandises importées devrait être [fondée sur] établie d'après la valeur réelle de la merchandise importée à laquelle s'applique le droit, ou d'una marchandise similaire [,] ; [et] elle ne devrait pas être [fondée sur] établie d'après la valeur de [produits] merchandises d'origine national ou [sur] d'après des valeurs arbitraires ou fictives. b) La valeur réelle" devrait être le prix auquel, en des temps et lieu déterminés par la législation du pays [d'importatian] importateur et [à l'occasion] au cours d'opérations commer- ciales normales, ces marchandises ou des marchandises similaires sont vendues ou offertes [à la vente] dans des conditions de [pleine] libre concurrence Dans la measure où le prix de ces marchandises ou des marchandises similaires dépend de la quantité sur laquelle porte une transaction déterminée, le prix ronsi- déré] retenu devrait [se rapporter], suivant le choix opéré une fois pour toutes par le pays importateur, se rapporter soit (i) à des quantités comparable, soit (ii) à des quantités fixées d'une manière au moins aussi favorable pour l'importateur que si l'on E/CONF.2/C/8/4/Rev.1 English - French Page 20 (c) When the actual value ie not ascertainable in accordance with sub-paragraph (b) [of this paragraph], the value for customs purposes should be based on the nearest ascertainable equivalent of such value. 4. The value for customs purposes ef any imported. product should not include the amount of any internal tax, applicable within the country of origin or export, from which the imported product has been exempted or has been or will be relieved by means of refund. 5. (a) Except as otherwise provided in this paragraph, where it is necessary for the purposes of paragraph 3 for a Member to convert into its own currency a price expressed in the currency of another country, the conversion rate of exchange to be used shall be based prenait le volume le plus [considérable] important de ces marchandises qui a effectivement donné lieu à des transac- tions commerciales entre le pays [d'expor- tation] exportatour et le pays [d'impor- tation] importateur. c) [Dans le cas où il serait] Lorsqu'il est Impossible de déterminer la valeur réelle en se conformant aux termes de l'alinéa b), la valeur en douane devrait être [basée sur] établie d'après l'équivalence vérifiable la plus [proche possible de] rapprochée de cotte valeur. 4. La valeur en douane de toute mar- chandise importée no devrait comprendre aucune taxe intérieure, exigible dans la pays d'origine ou de provenance, dont la merchandise importée aurait été exonérée ou dont le montant aurait [fait ou serait destiné à faire l'objet d'un remboursement.] été remboursé ou devrait être remboursé. 5. a) Sauf dispositions contraires du présent paragraphe, lorsqu'un Etat Membre se trouve dane la nécessité, pour l'application du paragraphe 3, de conver- tir dans sa propre monnaie un prix exprimé dans la monnaie d'un autre pays, il adoptera le taux de conversion [à adopter E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French Page 21 on the par values of the currenciso involved, as established pursuant to the Articles of Agreement of the International Monetary Fund or by special exchange agreements entered into pursuant to Article 24 of this Charter. (b) Where no such par value has been established, the conversion rate shall reflect effectvely the current value of such currency in commercial transactions. (c) The Organization, in agree- ment with the International Monetary Fund, shall formulate rules governing the conversion by Membere of any foreign currency in respect of which multiple rates of exchange are maintained consistently with the Articles of Agreement of the International Monetary Fund. Any Membermay apply such rules in respect of such foreign currencies for the purposes of paragraph 3 of this Article as an alternative to the use of par values. Until such rules are adopted by the Organization, any Member may employ. in respect of any such foreign currency, rules of sera fondé sur les parités qui résultent de l'Accord constitutif résultant des parités fixées -4-âorzéaent aux Statuts du Fonds monétaire international ou [des] aux accords spéciaux de change conclus [en conformité] conformément aux dispositions de l'article 24 de la présente Charte. b) Au cas où une telle parité n'au- rait pas été fixée, le taux de conversion correspondra effectivement à la valeur courante de cette monnaie dans les transactions commerciales. c) L'Organisation, d'accord avec le Fonds monétaire international, formu- lera les règles [régissant] applicables a la conversion par les Etats Membres de. toute monnaie étrangère [à l'égard de] pour laquelle des taux [multiples] de change multiples [ont été] sont maintenus [en conformité de l'Accord constitutif] conformément aux Statuts du Fonds monétaire international. [Chaque Etat Membre pourra] Les Etats Membres pourront appliquer ces règles [à ces] aux monnaies étrangères susvisées, aux fins d'applica- tion du paragraphe 3 du présent article, au lieu de se [baser sur les] servir des parités. En attendant que l'Organisation E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French Page 22 conversion for the purposes of paragrapb 3 of this Article which are designed to reflect effectively the value of such foreign currency in commercial transactions. 6. Nothing in this Article shall be construed to require any Member, to alter the method of converting currencies for customs purposes [,] which is applicable in its territory on the [day of the signature] date of this Charter,* if such alteration would have the effect of increasing generally the amounts of duty payable. *See note by the Central Draffting Conmmittee on page 6. adopte [les] ces règles [dont il s'agit, chaque Etat Membre pourra], les Etats Membres pourront, aux fins d'application du paragraphe 3 du présent article, appliquer à toute monnaie étrangère [répondant aux conditions définies dans le présent paragraphe] susvisés des règles de conversion destinies à [exprimer effectivement établir la valeur effective de cette monnaie étrangère dans les transactions commerciales. 6. Aucune disposition du présent article ne [peut être] sera interprétée comme obligeant un Etat Membre à apporter au mode de conversion des monnaies qui [ pour la détermination de là valeur en douane,] est applicable sur son territoire à la date [de signature] de la présente Charte [,] pour la détermi- nation de-la valeur en douane, des modifications qui auraient pour effet [d'augmenter d'une manière générale le montant] de relever l'incidence générale des droits de douane exigibles. * Voir page 6 la note du Comité central de rédaction. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French Page 23 7. The bases and methods for 7. Lee critères et les méthodes determing the value of products subject servant à déterminer la valeur des to duties or other charges or products soumis à des droits de douane restrictions based upon or regulated in [ou à d'autres taxes ou restrictions any manner by value should be stable and basées sur la valeur ou fonction en should be give sufficient publicity to quelque manière de la valeur], taxes enable traders to estimated with a ou autres redevances dépendant dune reasonable degree of certainty, the manière quelconque de la valour ou qui value for customs purposes. sont soumis à des restrictions s'appli- quant d'après la valeur, devraient être constants et devraient recevoir la publicité nécessaire pour permettre aux commerçants de déterminer la valeur en douane avec suffisamment de certitude. Interpretative Notes Notes interprétatives Ad Article 34 Ad Article 34 Paragraph 3 [(b)] Paragraphe 3 [b)] [(1)] Note 1 It would be inconformity with Article 34 to presume that "actual value" may be represented by the invoice price (or in the case of government contract in respect of primary products, the contract price), plus any non-included charges for legitimate costs which are proper elements of "actual value" and plus any abnormal discount. or [other] [(1)] Note 1 [Il serait conforme a] L'article 34 permet de présumer que la "valeur réelle" peut être représentée par le prix de facture (ou le prix fixé dans le contrat lorsqu'il s'agit de contrats passés par l'Etat pour des products de base, [le prix du contrat]), auquel on ajoutera tous les éléments [correspon- dant à des frais légitimes] non compris E/CONF. 2/C.8/4/Rev.1 English - French Page 24 any reduction from the ordinary competitive price. [(ii)] Note 2 If on the date [of signature] of this Chartor* a Member has in force a system [whereby] under which ad valorem duties are levied on the basis of fixed values, the provisions of paragraph 3 of Article 34 shall not apply: 1. in the case of values not subject to periodical revision in regard to a particular. product, as long as the value established for that product remains unchanged; 2. in the case of values subject to periodical revision, on condition that the revision is based on the [mean] average "actual value" established by reference to an immediately * See note by the Central Drafting Committee on page 6. dans le prix do facture [et constituent effectivement des élénents] qui repré- sentent des frais juctifiés et rontrent valablement dans la notion de la "valeur réelle", ainsi que tout escompte anormal ou toute [autre] réduction [oalculée] sur le prix [normal] usuel de concurrence. [(ii)] Note 2 Si, à la date [de la signature] de la présente Charte, un Etat Membre applique un système par lequel des droits ad valorom sont perçus sur la base de valeurs fixes, les dispositions du para- graphe 3 de l'article 34 ne s'appliquaront pas : 1. [dans le cas où] lorsqu'il s'agit de valeurs non soumises à une revision périodique pour un produit détearminé, tant que la valeur établie pour [un] ce pro- duit demeurera inchangée; 2. [dans le cas, où] lorsqu'il s'agit de valeurs soumises à des revisions périodiques, à condition que ces revisions soient effect- tuées sur la base de la moyenne des "valeurs réelles" établies par * Voir, page 6, la note du Comité central de rédaction. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French Page 25 preceding period of not more than twelve months and that such revision [may be] is made at any time at the request of the parties concerned or of Members. The revision shall apply to the [import or imports] importation or importations in respect of which the specific request for revision was made, and the revised value so established shall remain in force pending further revision. [(iii)] Note 3 It would be in conformity with [sub-] paragraph 3 (b) [,] for a Member to conatrue the phrase "in the ordinary course of trade' read in conjunction with "under fully competitive conditions", is excluding any transaction wherein the buyer and seller are not independent of each other and price is not the sole consideration. référence à la période d'un an au maximum immédiatement anté- rieure et qu'une telle revision puisse être faite à tôut moment sur la demande des parties inté- ressées ou des Etats Mombres. La revision s'appliquera à l'importation ou aux importa- tions qui auront fait l'objet [de la] d'une demande précise de revision et lancuvelle valeur ainsi étabile restera [valable] applicable jusqu'à nouvelle revision. [(iii)] Note.3 [Un Etat Membre se conformerait à l'article 34 en interprétant] Le pa- l'interprétor l'expression "[pour des] au cours d'opérations commerciales normales", [rapprochdée des] en liaison avec les termes "dans des conditions de g iç,7libre concurrence", comme excluant toute transaction dans laquelle l'acheteur, et le vendeur ne sont pas dans laquelle le prix ne constitute pas [la seule considération] le seul élément entrent en ligne de comete. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French Page 26 Note 4 The prescribed standard of "fully competitive conditions" permits Members to exclude from consideration distributors prices which involve special discounts limited to exclusive agents. [(v)] Note 5 The wording of sub-paragraphs (a) and (b) [of paragraph 3] permits a Member to assess duty uniformaly either (1) on the basis of a particular exporter a prices of the imported merchandise, or (2) on the bass of the general price level of like merchandise. Paragraph 5 If compliance with the provisions of paragraph 5 would result in decreases in amounts of duty payable on products with rospect to which the rates of duty have been bound by an international agreement, the term "at the earliest practicable date" in paragraph 2 allows the Member concerned a reasonable time to obtain adjustment of the agreement. [(iv)] Note 4 [La norme prescrite pour les] La règle "condition de [pleime] libre concurrence" permat aux Etats Membres de ne pas [prendre en considération] retenir les prix do vente [faits aux agents distributeurs] qui comportent des escomptes spéciaux consentis aux seuls [agents] représentants exclusifs. Note 5 [La rédaction] Le texte des alinéas a) et b) permet aux Etats Membres d'éva- luer les droits d'une manière uniforme soit [1) sur la base des] d'après les prix fixés par un exportateur [parti- culier] déterminé pour la marchandise importée [ou 2) sur la base du] soit d'après le niveau général des prix [pour les produits similaires] d'une marchandise similaire. Paragraphe 5 Si l'observation des dispositions du paragraphe 5 [entraînait une diminu- tion des droits de douane à percavoir sur des produits] avait pour effect de réduirs las montants perçus par la douans sur des produits pour lesquels [les tarifs douaniers ont] le droit de douane a été consolidé [s] par un accord international, l'expression " [sussitôt que possible dès E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French Page 27 qu'il sera possible de le faire" qui figure [dans le] au paragraphe 2 [accorde] donnerait à l'Etat Membre intéressé un délai raisonnable pour obtenir un [adjustement] aménagement de l'accord. Article 35 Formalities connected with Importation and Exportation 1. The Membere recognize that all fees and charges of whatever character (other than import and export duties and other than taxee Within the purview of Article 18) imposed by governmental authorities on or in connection with importation or exportation should be limited in amount to the approximate cost of services rendered and should not represent an indirect protection to domestic products or a taxation of importa or export for fiscal purposes. The Members also recognize the need for reducing the number and diversity of such fees and charges, for minimizing the incidence and complexity of import and export formalities, and for decreasing and simplifying import and export documentation requirements. Article 35 Formalités [relatives] se rapportant à i'importation et à l'exportation. 1. Les Etats Membres reconnaissent que tous les droits, [et] taxes et redevances de quelque nature qu'ils soient (autres que les droits de douane à l'importation et à l'exportation et [autres que] les taxes auxquelles s'applique l'article 18), [imposés] nue les autorités gouvernonen- tales ou administratives perçoivent à l'importation ou à l'exportation ou [en relation avec] à l'occasion de l'importa- tion ou de l'exportation devraient être limités au coût approximatif des services rendus et ne devraient pas constituer une protection indirecte des produits nationaux ou des taxes de caractère fiscal à l'importation ou à l'exportation. Les Etats Membres reconnaissent également la nécessité de [restreindre] réduire le nombre et la diversité de ces droits. [et] taxes et redevances de [réduire au minimum les effects] diminuer le champ d'application E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French Page 28 2. The Members shall take action in accordance with the principles and objectives of paragraph 1 [of this Article] at the earliest practicable date. Moreover, they shall, upon request by another Member directly affected, review the operation of any of their laws and regulations in the light of these principles. The Organization may request from Members report on steps taken by them in pursuance of the provisions of this paragraph. 3. The provisions of paragraphs 1 and 2 [of this Article] shall extend to fees, charges, formalities and requirements imposed by governmental authorities in connection vith importation and exportation, including those relating to [;] : et la complexité des formalités d'impor- tation et d'exportation, [et] de [diminuer] réduire et de simplifier les formalités relatives aux pièces à fournir on matière d'importation et d'exportation. 2. Dès qu'il sera possible de le faire les Etats Membres prendront [aussitôt que possible des] les mesures [conformes] utiles pour so conformer aux principes et aux objectifs [mentionnés] énoncés au paragraphe premier [du présent article]. De plus, [ils réexamineront, chaque fois qu'un autre] lorsqu'un Etat Membre directement [affecte] intéressé en fera la demand, ils étudieront, au re- gard de ces principes, l'application de toute loi ou de tout règlement. [à la lumière desdits principe.] L'Organisa- tion [est autorisée à] pourra demander aux Etats Membres des rapports sur les mesures qu'ils auront prises [en appli- cation] aux terms des dispositions du présent paragraph. 3. Les dispositions dos paragraphes 1 et 2 [du présent article] s'étendront aux droits, taxes, redevances, formalités et[conditions] precriptions imposés per les outcritée gouvernomenteles ou administratives à l'oo*sicb don opéretions d'importation et d'exportation, y compris les droits, E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French Page 29 (a) consular transactions, such as those relating to consular invoices and certificates; (b) quentitative restrictions; (d) exchange control; (e) statistical services; (f) documents, documentation and (g) analysis and inspection; and (h) quarantine, sanitation and fumigation. 4. The Organization may study and recommend to Members. specifis measures for the simplification and standardization of customs formalities and techniques and for the elimination or unnecessary customs requirements, including those relating to advertising matter and samples for use only in taking orders for merchandise. taxes, redevances, formalités et [condi- tions] prescriptions relatifs a) aux formalités consulaires, tolles que factures consulaires et certificats consulaires; b) aux restrictions quantitatives; c) aux licences; d) au contrôle, des changes; e) aux services de statistique; f) aux pièces à produire, à la do- cumentation et à la [délivrance] légalisation de [certificats] pièces; g) aux analyses et aux vérification h) à la quarantaine, à l'inspection sanitaire et à la désinfection. 4. L'Organisation pourra étudier et recommander aux Etats Membres des measures [spéciales tendant à la simplification et à l'unification des formalités et des techniques douanières ainsi qu'à la suppression des prescriptions non jus- tifiées de la réglementation douanière, y campris] déterminées en vue de simpli- fier et d'uniformiser les formalités et la technique douanières et de supprimer les prescriptions douanières qui seraient superflues, notamment celles qui ont trait à la [publicite] documentation publicitaire et aux échantillons utilioés E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French Page 30 5. No Member hall impose substantial penalties for minor breaches of custom regulations or procedural requirements. In particular, no penalty in respect of any omission or mistake in customs documentation which is easily rectifiable and obviously made vithout fraudulent intent or gross negligence shall be greater than necessary to serve merely as a warning. 6. The Members recognize that tariff descriptions based on distinctive regional or geographical names should not be used in such a manner as to discriminate against producte of Member countries. Accordingly, the Membèrs shall co-operate with each other directly and through the Organization with a view to eliminating at the earliest practicable date practices which are inconsistent with this principle. [uniquement] exclusivement pour prendre des commandes de marchandises. 5. Aucun Etat Membre n'imposera dos pénalités sévères pour-de légères infrac- tions à la réglementation ou à la procédure douanières. En particulier, les pénalités pécuniaires imposées à l'occasion d'une omission ou d'une erreur dans les documents présentés à la douane n'excéderont pas, pour les omissions ou erreurs facilement répura- bles et manifestement dénuées de toute intention frauduleuse ou ne constituant pas unc negligence grave, la somme nécessaire pour constituer un simple avertissement. 6. Les Etats Membres reconnaissent que des désignations [tarifaires] de nomen- clature douanière fondées sur des appellations d'origine régionales ou géographiques [particuliéres] ne doivent pas être utilis/es. d'une manière discriminatoire [à l'égard] au détriment de produits du territoire d'Etats Membres. En conséquence, les Etats Membres coopéreront entre eux. directement ou par l'intermédiaire de l'Organisation en vue d'abolir, [aussitôt que possible] dès qu'il sera possible de le faire, les pratiques qui sont incompatibles avec ce principe. E/CONF.2/C.8/.4/Rev.1 English - French Page 31 Interpretative Notes Ad Article 35 Paragraph 3 While Article 35 dose not cover the use of multiple rates of exchange as such, paragraph 1 and 3 condemn the use of exchange taxes or fees as a device for implemanting multiple currency practices; if, however, a Member is using multiple currency exchange fees for balance-of-payment reasons not inconsistently with the Articles of Agreement of the International Monetary Fund, the. provisions of paragraph 2 fully safeguard its position since that paragraph merely requires that the fees be eliminated at the earliest practicable date, Notes interprétatives Ad Article 35 Paragraphe 5 Bien que l'article 35 ne vise pas expressément le recours à des taux de change multiples [en tant que tels], les paragraphes 1 et 3 condamnent le recours à des taxes ou droits sur les operations de change [comme procédé permettant d'appliquer la pratique de taux de change multiples;] lorsqu'il représente un système d'application des changes multiples; toutefois, si un Etat Membre [a recours à cette pratique] impose des droits afférents aux changes multiples d'une façon qui ne soit pas, incompatible avec les dispositions des [I'Accord constitutif Statuts du Fonds monétaire international et pours [des motifs intéressant la] protéger sa balance des paiements, les dispositions du paragraphe 2 sauvegardent pleinement [sa position ses intérêts, étant donné que ce paragraphe [stipule simplement que les taxes devront être supprimées aussitôt que possible.] prescrit simplement de supprimer ces droits dès qu'il sera possible de le faire. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English -French Page 32 Article 36 Marks of Orgin 1. The Members recognize that; in adopting and implementing laws and regulations relating to marks of origin, the difficulties and incon- veniences which such measures may cause to the commerce and industry of exporting countries should be reduced to a minimum. 2. Each Member shall accord to the products of each other Member country treatment with regard to marking requirements no less favourable than the treatment accorded to like products of any third country, 3. Whenever it is administratively practicable to do so, Members should permit required marks of origin to be affixed at the time of importation. Article 36 Marques d'origine. 1. Les Etats Membres reconnaissent [qu'en adoptant et en mettant en applica- tion les] que dans l'établissement et l'ap- plication des lois et règlements relatifs aux marques d'origine, il [y aurait lieu] conviendra de réduire au minimum les diffi- cultés et les inconvénients que de telles measures pourraient [occasionner au commer- ce et à l'industrie] entraîner pour le com- merce et la production des pays exporta- teurs. 2. En ce qui concerne [les conditions relatives aux marques] la réglementation relative au marquage, chaque Etat Membre accordera aux produits du territoire des autres Etats Membres un traitement qui ne [sera] devra pas être moins favorable que [celui qui est] le traitement accordé aux produits similaires de tout pays tiers. 3. Chaque fois que cela sera possible du point de vue administratif, les Etats Membres devraient permettre l'apposition [au moment de l'importation] des marques d'origine [.] lors de l'importation. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English - French Page 33 4, The laws and regulations of 4. En ce qui concerne le marquage des Member relating to the marking of produits importés, los lois et règlements imported products shall be such as to dos Etats Membres seront tells qu'il sera permit compliance without seriously possible de s'y conformer sans [occasion- damaging the products [,] or materially ner] causer de domage sérieux aux pro- reducing their value [,] or unreasonablyduits, ni réduire substantiellement leur increasing their cost. valour, ni accroître indôment leur prix do revient, 5. The Members agree to work in 5. Les Etats Membres conviennent de co-operation through the Organization [collaborer] coopérer par l'interaédiaire towards the early elimination of do l'Organisation [aux fins] en vue d'éli- unnecessary making requirements. The miner rapidement les proscriptions [inu- Organization may study and recommend tiles quant au marquage.] superflues ayant to Members measures directed to this trait au marquage. L'Organisation pourra end, including the adoption of étudier les measures tendant à cette fin schedules of general categories of et en recommander adoption aux Etats products, in respect of which marking Membres. Ces [étudos et] recommandations requirements, operate to restrict trade pourront porter notamment [traiter de] to an extent disproportionate to any sur l'adoption [d'une] de listed précisant proper purpose to be served, and which [de] les catégorles générales de produits shall not in any case be required. to be a l'tégard desquels] pour lesquels les Marked to indicate their origin. prescriptions de marquage ont pour effet de restreindre le commerce d'une manière [disproportionnée] excessive eu é and aux buts légitimes à atteindre, [produite] ot qui seront dispensés dans tous les cas de porter une marque indiquant leur origine. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English-French Page 34 6, As a general rule no special duty6: En règle générale, aucun Etat Membre or penalty should be imposed by any no devrait imposer d'amende ou de droit Member for failure to comply with spécial lorsqu'il y aura eu défaut d'obser- markine requirements prior to importa- vation des réglements relatifs au marquage tion nless corrective markin, is avant l'importation, à moins que la recti- unreasonably delayed or deceptive marlss fication du marquage ne soit [indûment] have been affixed or the required différée sans raison valable ou que des marking has been intentionally omitted. marques de nature à induire en erreur n'aient été tpposées [,] ou que le marquage n'ait été intenvionnellement omis. 7. The Members shall co-operate with 7. Les Etats Membres [collaboreront] each other directly and through the Organization with a view to proventing the use of trade nemes in such manner as to misrepresent the true origin of a product, to the'd'ètriment of the distinctive regional or geographical names of products of a Member country which are protected by the legislation of such country. Each Member shall accord fill and sympathetic consideration te such requests or representations as may be made by any other Member regarding the application of the undertaking set forth in the preceding sentence to names of products which have been communicated to it by the other Member. The Organization may recommend a conference of interested Members on cooporeront entre eux, directement [et] ou pur l'intermédiaire de l'Organisation, an vue d'éviter que les marques commercia- les ne soient utilisées Lde manière à in- duira en erreur quant à] pour donner une fousse indication sur la véritable origine du produit, [et cela] au détriment des ap- pellations d'origino régionales ou géo- graphiques des produits du territoire d'un Etat Membre, appellations qui sont proté- góes par la législation de cet Etat. Cha- que Etat Membre .Laccordera une entière et bienveillante attention aux exeminera avac la plus grande bienveillance les demandes ou représentations que pourra lui adresser un autre Etat Membre au sujet d'abus [tels que ceux mentionnés ci-dessus dans le] visés à la première phrase du présent E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English-French Page 35 this subject. paragraphe et qui lui auront été signalés par cet autre Etat Membre concernant [l'appellation des produits de ce dernier.] les appellations que colui-ci aura comm- niqué au premier Etat Membre. L'Organisa- tion pourra recommender la convocation dune conference des Etats Membres intéres- sés à la question. Article 37 Publication and Administration of Trade Regulations Laws, regulations, judicial decisions and administrative rulings of general application, mads effective by any Member, perttaining to the classification or the valuation of products for customs purposes, or to rates of duty, taxes or other charges, or to requirements, restrictions or prohibitions on imports or export or on the transfer of payments therefor, or affecting their sale, distribution, transportation, insurance, warehousing, inspection, exhibition, processing, mixing or other use, shall be published promptly in such a manner as to enable government and traders to become acquainted with them. Agreements Article 37 Publication et application des règlements rolatifs au commerce. 1. Los loss, règlements,décisionls judi- ciairos et administratives applications généralc rendus exécutoires par tout Etat Membre, [ot] qui visent la classification ou [l'évaluation] la détermination de la valeur des products à des fins douanières, le [s] taux des droits do douane, taxes et autres [frais] redevances, ou les prescrip- tions, restrictions ou [interdictions, d'importation ou d'exportation] prohibi- tions relatives aux produits importés ou exports, ou le transfert de paiements les concernant, ou qui touchent soit [leur] la vento, [leur] la distribution, [leur] lo transport, [ou leur] l'assurance; [soit leur] l'entreposage, [leur] l'inspection, [leur] l'exposition,[leur] la transformation, E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English-French Page 36 affecting international trade policy which are in force between the government or governmental agency of any Member country and the government or governmental agency ot any other country [affecting internationall trade poliocy] shall also be published. Copies or such lave, regulations, decisions, ruling and agreements shall be communicated promptly to the Organization. The provisions of this paragraph shall not require any Member to [disclose] divulge confidential information the disclosure of which would impede law enforcement[,] or otherwise be contrary to-the public interest or would prejudice the legitimate commercial interests of particular enterprises, public or private. [leur] la mélaance ou toute autre Z'8J7 ut1lls&tion [s,] de ces produits, seront [promptement] publiée sans rotard de façon à permsttre aux gou- vernements et aux commerçants d'en prendre connaissance. Seront egalement publiés les accords qui intéressent la politique commerciale international et qui seraient on vigueur entre le gouvernement ou un organisme gouvernemental [de tout] d'un Etat Membre et le gouvernement ou un orga- nisme gouvernemntal dru autre [Etat- Membre] pays [relativement à la politique, économique international seront également publiés]. Dos exemplaires de ces lois, règiements, décisions et accords, seîZnt commmiqués [promptement] sans rêtard à l'Organisation. [Le]Les dispositions du présent pragraphe [n'obligera] m'obligeront pas un Etat Membre à révéler des renseigne- ments [d'ordre] confidentiels [qui feraient dont la divulgation ferait obstacle à l'ap- plication des lois, [ou qui, par ailleurs.] qui [soraient] serait contraire [s] à l'inté- rêt public ou [portoraient] porterait pré- judice aux interôts commerciaux, légitimes d'entreprises publiques ou privés. E/CONF.2/C 8/4 /Rev.1 English-French Page 37 2. No measure of general appliction 2. taken by any Member affecting an ad- vance in a rate of duty or other charge on imports under an established and uniform practice or' imposing a new or more burdensome requirement, restriction or prohibition on iimports, or on the transfer of payments therefor, shall be enforced. before such measure has been officially made public. 3, (a) Each Member shall administer in a uniform, impartial[,] and reason- able manner all Its lawe, regulations, decisions and rulings of the kind described in paragraph 1 [of this Article]. Suitable facilities shall be afforded for-traders directly affected by any of those matters to consult with the appropriate govern- mental authorities. Aucune mesure [d'ordre] application générale que pourrait prendre un Etat Membre et qui entrainerait un relèvement u taux d'un droit de douane, [ou] d'une [autre] taxe [imposée à l'importation] du d'une autre redevance applicales aux importations en vertu d'usages établis et uniformes, ou dont il résulterait pour les importations ou les transferts de fonds relatifs à des importations, une prescrip- tion, une restriction ou une[interdiction] prohibition nouvelles ou aggravées [en metière d'importation ou de transfert de fonds afférent à une importation, ne devra être] ne sera Lgame p se .m v riguee eIM mesure ait été annocée officiallement.] qu'elle n'ait été rondue officielle. 3. a) Chaque Etat Membre appliquera l'une manière uniforme, impartiale et équi- table tous les règlements, lois, décisions judiciaires et administratives [de la catégorie visée] qui sont visés au paragra- phe premier. [du present article.] I.l accord dera aux commençants directement intéressés [on ces matières] les facilités voulues pour [consulter les] obtenir des autorités gouvernementales compétentes les informe- tions nécessaires. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English-French Page 38 (b) Each Member shall maintain or institute as soon as practicable, judicial, arbitral or administrative tribunals or procedures for the pur- pose, inter alia, of the prompt review and correction of administrative action relating to customs matters, Such tribunals or procedures shall be independent of the agencies entrusted with administrative enforcement and their decisions shall be implemented by, and shall govern the practice of, such agencies unless an appeal is lodged with a court or tribunal of superior jurisdiction within the time prescribed for appeals to be lodged by importer; Provided. that the central administration of such agency may take steps to obtain a review of the matter in [other] another proceeding if there is good cause to believe that the decision is incon- sistent with established principles of law or the actual facts. b) Chaque Etat Membre maintiondra ou instituera [, aussitôt que possible,] des tribunaux judiciaires, administratifs ou d'arbitrage, ou dos [procédures]instan- ces ayant pour but notamment de [réexaminer] réviser et do rectifior [promptement] sans retard les [measures] décisions adminis- tratives [ se rapportant aux questions douanières.] en matière de douane. Ces tribunaux ou [procédures] instances seront indép adants des organismes chargés de l'ap- plication des mesures administratives, et leurs décisions seront exécutées par ces organismes [dont elles] et on régiront [aussi] la pratique administrative, à moins qu'il no soit interjeté appel auprès d'uno juridiction supérieure dans los délais pres- crits pour les appels interjetés par les importateurs, sous réserve quo l'administra- tion centrale d'un tel organisms puisse. prendre des mesures en vue d'obtenin une revision de l'affaire dans une autre action, s'il y a [vraiment lieu] des raisons valables de croire que la décision est incompatible avec les principes [fixés par la loi ou avec la réalité dos faits.] du droit cu lee faits de la cause. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English-French Page 39 (c) The provisions of sub paragraph (b) [of this paragraph] shall not require the elimination or substitution of procedures in force in a Member country on the [day of the signature] date of this Charter which in fact provide for an objective and impartial review of administrative action even though such procedures are not fully or formally independent of the agencies entrusted with administrative enforcement. Any Member employing such procedures shall, upon request, furnish the Organization with full information thereon in order that the Organization may determine whether such procedures conform to the requirements of this sub-paragraph. * See note by the Central Drafting c) Aucune disposition de l'alinéa b) [du présent paragraphs] n'eyigera [l'élimi- nation] la suppression ou le remplacement des [procédures on vigueur] instances exis- tant sur le territoiro d'un Etat Membre [au jour de la signature] à la date de la présente Charte+ et qui [prévoient effec- tivement] assurent en fait une revision impartiale et objective des décisions ad- ministratives, quand bien même ces [procé- dures] instances ne seraient pas [pleine- ment] entièrement ou [officiellement] formallement indépendantes des organismas chargés de l'application des mesures admi- nistratives. Tout Etat Membre qui [appli- que de telles procédures] a recours à de tolles instances dovra, lorsqu'il y sera invité, commniquer à ce sujet à l'Organi- sation tous renseignements permettant à [cette derniére] celle-ci de décider si ces [procédures sont conformes aux pres- criptions du] instances réondent auxp conditionsfixxessdanssle .prrsent alinéa.. + Vor,, page 6, note du omité6 central de rédaction. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English-French Page 40 Article 38 Information, Statistics and Trade Terminology 1. The Members shall communicate to the Organization, or to such agency as may be designated for the purpose by tbe Organization, as promptly and in as much detail as is reasonably practicable: (a) statistics of their external trade in goods (importa, experts and, where applicable, ro-exports, transit and trans-shipment and goods in werehouse or in bond); (b) statistice of governmental revenue from import and export duties and other taxes on goods moving in international trade and, insofar an readily ascertainable, of subsidy payments affecting such trade, Article 38 te statistiques et tarminolo- gie commerciale. 1. Les Etats Membres commmiqueront à l'Organisation ou à toute autre institu- tion que l'Organisation pourra indiquer à cot offet, aussi rapidement ot d'une façon aussi détaillée qu'il sera [raisonnable- ment] possible de le faire, des statisti- ques relatives a) à leur commerce extérieur [en] de marchandises (importations, exporta- tions et, [quand ce sera possible le cas échéant, réexportations, [produits] marchandises en transit [et] ou en transbordement, [et mar- chandises] en entreôt ou en douane); b) aux recettes que leur [s] gouvernc- ment [s] [retirent] tire des droits à l'importation et à l'exportation et des autres taxes et redevances gui frappent les marchandises faisant l'objet du commerce international et, [dans la mesure où il sera facile de s' en assurer, aux subventions qu'ils accordent à ce commerce.] quand ces renseignements peuvent être facile- mant obtenus, aux subventions qu'ils accordent à ce commerce. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English-French Page 41 2. Jpzae possible, the statistics referred to in paragraph 1 [of 1 .cs7 shall be related toe tl W. .nstificatione and shall be in U:. hI form as to reveal the OtUC ` s w l<`t: of any restrictions on importation or exportation which are based on or regulated in any manner by quartity or value or amounts of exchange made available. The Members shall publish regularly anq as promptly as possible the statistics reffered to in paragraph 1 [of this Article]. 2. Dans la measure du possible, les sta- tistiques [/sa~tior6oD]visées au paragraph promier [du présent article] devront [tenir compte des classifications des tarifs doua- niers] être i'ondées eur la nomanclature douanière et être dressées de faço` à faire [ressortir comment joue toute mesure] apparaître les effects de toute restriction à l'importation ou à 1'exportation [lors- que cotto mesure ost on quelque meniére fonction de la quantité ou de la valour des marchandises ou du contingent de devises allouées.] qui est établie ou appliquée d'une manière quelconque d'après la guanti- té ou la valeur ou d'après les allocations do devises. 3. Las Etats Membres publiUtrnt régulié- rement ot aussi [promptoment que possible] rapidement nu'il sera possible de le fairo los statistiques [dont il est question] visées au paragraphe premier [du présent article]. E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English-French Page 42 4. The Members shall give careful consideration to any recommendations which the Organization say make to them with a view to improviding the statistical information furnished under paragraph 1 [of this Article]. 5. The Members shall make available to the Organization, at its request and insofer as is reasonably practicable, such other statistical information as the Organization may deem necessary to enable ti to fulfil its functions, provided that such information is not being furnished to other inter-governmental organizations from which the Organization can obtain [the required 6. The Organization shall act as a centre for the collection, exchange and publication of statistical - information of the kind referred to in paragraph 1 [of this Article]. The Organization, in collaboration with the Economio and, Social Council of the United. Nations, and with any other organization deemed appropriate, may engage in studies with a view to 4, Les Etats Membres examineront [soi- gneusement] avec attention touto recomman- nation que l'Organisation pourra-leur addresser en vue d'améliorer les rensei- gnements statistiques fournis [aux tor- mes] en application du paragraphs premier [du present article]. 5. Les Etats Membres communiqueront à l'Organisation, sur sa demande et dans la mosure [du possible]où il sera possible do le faire, tous autres renseignements statistiques qu'elle estimera néecessaires à l'exercice de ses Ponctions, sous réser- se que ces renseignements no soient pas déJà fournis à d'autres organisations intergouvernementales auprèe desquelles l'Organisation pourrait - se les procurer. 6. L'Organisation sora un centre charge do [recueillir, diéchanger et] rassembler, de diffusor et do publior les renseig&1e- ments statistiques [prévus] visés au para- graphe promier [du présent article]. L'Or- ganisation, en collaboration avec le Con- seil économique et social des Nations Unies et avec touted autre organisation [qu'elle avisera, pourra entreprendre des études destinées à anéliorer les méthodes de compilation d'analyse et do publica- tion des statistiques économiques et E/CONF.2/C.8/4/Rev.1 English-French Page 43 improving the methods of collecting, analyzing and publishing economic statistics and may promote the international comparability of such statistics, including the possible international adoption of standard tariff and commodity classifications. 7. The Organization, in co-operation with the other organizations referred to in paragraph 6 [of this Article], may also study the question of adopting standards, nomenclatures, term and forms to be ued in international trade and in the official documents and statistics of Members relating thereto, and may recommend the general acceptance by Members of such standards,, nomenclatures, terms and forms. pourra charcher à faciliter la comparabili- té internationale de cos statistiques, en recommendant notamment l'adoption éven- tuelle par toutes las nations do classifi- cations commerciales et tarifaires norme- lisées.] jugée compétante, pourra entre- prendre des études à amelioror les méthodes emploées pour rassembler, analyser et publior les statistiques écono- miques et pourra encourager les efforts on vue d'assurer la comparabilité de ces statistiques sur le plan international et notamment l'adoptiorn éventuelle par les différents pays d'une classification de marchandises et d'une nomenclature doua- nière normalisées. 7. L'Organisation pourra osi etudier, en collaboration avec les autres organisa- tions [mantionnées] visées au paragraphs 6, [du présent article, pourra aussi étudier] la question de l'adoption de normes, d'una nomenclature[s], de termes et de formales à utiliser dans le commerce international, [et]dans les statistiques et dans les documents officiels y relatifs des [sea] Etats Membres et pourra, en recommander l'adoption générale [par coux-ci].
GATT Library
wv137tk4814
Proposed redraft of the final text of chapter IV-section F
United Nations Conference on Trade and Employment, February 23, 1948
Central Drafting Committee
23/02/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/5 and E/CONF. 2/C. 8/4-5/REV. 1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/wv137tk4814
wv137tk4814_90200272.xml
GATT_146
3,938
26,489
United Nations CONFRENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies UNRESTRICTED CONFERENCE E/CON.2/C.8/5 23 February 1948 DU ENGLISH - FRENCH COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION F TEXTE REMANIE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITF DU CHAPTER IV - SECTION F CHAPTER IV COMMERCIAL POLICY SECTION F - SPECIAL PROVISIONS Article 40 Emergency Action on Imports of Particular Products 1. (a) If, as a result of unfore- seen developments and of the effect of the obligations incurred by a Member under or pursuant to this Chapter, including tariff concessions, any product is being imported into the territory of that Member in such relatively increased quantities and under such conditions as to cause or threaten serious injury to domestic producers in that territory of like or directly competitive products, the Member shall be freo, in respect of such product, and to the extent and for such time as may be necessary to prevent CHAPITER IV POLITIQUE COMMERCIALE SECTION F - DISPOSITIONS SPECIALES Article 40 Mesures [d'urgence] exceptionnelles relatives à /dse cas imprévus con- cernant] l'importation do products [particuliers] déterminTs. 1. a) Si, [Par suite de l'] à la suito d'une évolution impréve des circons- tances ot par l'offet des engagenents, y compris les concessions tarifaires, qu'un Etat Membre a [contracés] assumé. en vertu du présent chapitre ou on application de celui-ci arrive qu'un produit [est] soit importé dans le terri toire de cet Etat Membre en quantités relativement accrues, et à des condition telles [qu'il] que la situation ainsi créée porte ou menace do porter un prójudice sérioux aux producteure nationaux do produits similaires ou diroctomont concurrents E/CONF.2/C.8/5 Page 2 or remedy such injury, to suspend the obligation in whole or in part or to withdraw or modify the concession. (b) If any product [] which is the subject of a concession with respect to a preference [] is being imported into the territory of a Member in the ciroumstances set forth in-, sub-paragraph (a) [of this paragraph], so as to cause or threaten serious injury to domeetic producers of like or directly competitive products in the territory of a Member which receives or received such preference, the importing Member shahll be free; if that other Member so requests, to auspend the relevant obligation in whole or in part or to withdraw or modify the concession in respect of the product, to the extent and for such time as may be necessary to prevent or remedy such injury. il sora loisible à cet Etat Membrc, dans la mosure ot pondant le tomps [gui pour- ront êtr6] nécessairus pour prévenir ou réparer ce préjudice, de suspandre, on totalité ou on partie, l'engagement pris[. à l'égard de co produit,9 ou de rotirer ou do modifier la concession.; [on tout o- en parties.] b) Si un Etat Membre a accordé une concession sur une préférence ot s'il arrive qua le produit auquel [celle-ci] s'applique la concession [vient à ôtre] soit importé dans le territoiro do cet Etat Membre dans les circonstances énon- céos à l'alinéa a) [du présent parasraphe] de tell sorte que [cette importation] la situation ainsi crééo porter ou manaco de porter un préjudice sérieux aux productour nationaux [du] do produits similaires.ou [ds produits] directement concurrent, qui sont établis [dans] sur le torritoire do l'Etat Membre [qui bénéficie ou béné- ficiait] bénéficiant ou ayant bénéficié -de laditc préférence, colui-ci pourra présenter une requêto à l'Etat Membre im- portatour [,] qui sora alors libre do sus- pendre, on [tout] totalité ou en partie, l'cngagement pris à l'égard dc ce produit ou de retirer ou de modificr la concession, 2. Before any Member shall take action pursuant to the provisions of paragraph 1 [of this Article] it shah give notice in writing to the Organization as far in advance as may be practicable and shall afford the Organization and those Members having a substantial interest as exporter of the product concerned an opportunity to consult with it in respect of the proposed action. When such notice le given in [relation] regard to a conceesion [with respect] relating to a preference, the notice shall name the Member which has requested the action. In circumstances of special urgency, where delay would cause demage which it would be difficult to repair, [auch] action under paragraph 1 may be taken provisionally without prior consultation, on the condition that consultation shall be effected immediately after taking such action. E/CONF.2/C.8/5 Page 3 dans la mesure et [pour] pendant lo temps nécessairos pour prévonir ou réparor [un tel] cec préjudice. 2. [Avant ouftun Etat Membre ne prenne] Lorsqu'un Etat Membre se propose do prendre [les] des mesures [prévues] èn àpplication dos dispositions du paragraphe premier [du present article], il on avisora [par écrit] l'Orgsnisation parcécrit le plus longtemps possible [d'avane] à l'avance. Il fournira à l'Organisation, ainsi qu'à tous los [autres] Etats Membres [ayant un interêt substantial à titre d'] intéressés de façon substantielle en tant qu'exporta- teurs du produit on question, l'occasion d'oxaminer arec lui les mesures qu'il so proposo do prondrae. Lorsque ce préavis sora donné à prepos d'une concession reIa- tive à une préfrence, il mentionnera l'Etat Membre qui [aura] a requis-cetta mesure. Dans dos cas particulièrement urgents où tout.délai ontraînerait un prcéjudice [qu'il setrait difficile do répa- rer] difficiloment réparable, [ces] les mesures visées a paragaphe premier pour- rent êtro prisos à titre provisoire sans consultation préalable, à condition que [cotte] la consultation ait li.u immédiate- ment après que lesdites measures auront été prises. . 3. (a) If agreement among the interested Members with respect to the action is not reached, the Member which proposes to take or continue the action shall, nevertheless, be free to do so., and if such action is taken or continued., the affected Members shall then be free, not later than ninety days after such action is taken, to suspend, upo upon-the expiration of thirty days from the day on which written notice of such suspension is received by the Organization, the application to the-trads of the Member taking such action, or, in the case envisaged in paragraph 1(b) [of this article], to the trade of the Member raquesting such action, of such substantially equivalent obligations or concessions under or pursuant to this Chapter[,] the suspension of wich the Organization does not disapprove, 3. a) Si les Etats Mumbros intéresaés [n'arrivent pas à s'entendre] ne parvien- . nont pas à se mottre d'accord aui sujet do ces mesures, rien n'emp_chera [un] l'Etat : Membre [,s'il le desire, de] qui désiro prendre ces msures ou [d'] en continuer l'application d'agir on co sens. Dans co cas, il sera loisible aux Etats Membres que ces mosuros léseraient [, to cela;] de suspendre - dns un délai de quatre- vingt-dix jours à compter de leur appli- cation, [de suspencre, après un préavis de tronte jours adrosué à l'Organisation,] ot à l'expiration d'un délai do trente jors à compter du moment où l'Organisation aura reçu notification êcrite do cotton suspension - l'application au commerce de l'Etat, Membre qui a pris ces mosures, ou, dans 10 cas [envisage] visé au para-` graphe l b) [du présent article] ,au com- merce de l'Etat Membre qui a domandé que ces mesurea [fussent] soient peises, [des] d'obligaltions [et] ou do concossicns sen- sibloment équivalentes [résultant] qui résultent du présent chapitre, et dant la suspension no [soulève pas a'objection] donne lieu à aucune objection de la part do l'Organisation. E/CONF.2/C.8/5 Page 4 E/CONF.2/C.8/5 Page 5 (b) Notwithstanding the provisions of sub-paragraph (a) [of this paragraph], where action is taken under paragraph 2 [of this Article] without prior consultation and causes or threatens serious injury in the territory of a Member to the domestic producers of product affected by the action, that Member shall, where delay would cause damage difficult to repair, be free to suspend, upon tho taking of the action and throughout the period of consultation, such obligations or concessions as ray be necessary to prevent or remdy the injury. 4. Nothing in this Article shall be construed (a) to require any Member, in-connection with the withdrawal or modifications by such Member of any concession negatiated [under] pursuant to Article 17, to consuit with with or obtain the agreement of Members other than those Members which are b) Sans préjudice des dispositions de I'alinéa a) [du présent paragraphe], [lorsquo ces] si dos mosuros, [seront] prises sans consultation préalable [, con- formement au] on vortu du paragraphe 2, u présent article, et porteront ou mena- ceront portent ou monacent do porter un [grave] préjudice sérioux, sur lo tarri- toire d'un Etat Membre, aux producteurs nationaux do produits affoctós par [olles] ces mesures, [sur le torritoiro d'un Etat Membre] il sera loisible à cot Etat Membre, [lorsque tout délai à cet égard ontraîne- rait si un délai quelconque dovait ontrad-. nor un préjudice difficilement réparable, de suspendre, dès la mise on application d. ces mesures et pendant la période de [cetts consultation, les obligations ou los concessions qu'il [jugera] pourrait êtro nécessaire [s] de suspondre pour prévenir Du répuror [le] co préjudico. 4. [Les] Aucuna disposition[s] du pré- sent article ne [seront pas] sera inter- a) [do manière à oxiger qu'] come obligoant un Etat Membre [,] qui envisage do rotirer ou do modifior une concession négociée on application de l'article 17 [, doive] a consulter E/CONF.2/C.8/5 Page 6 contracting parties to the General Agreement on Tariffs and Trade, or (b) to authorize any [such other Member, not parties] Member whiIh is not a Ocentrating party to that Agreeme.., to withdraw from or suspend obligations Under this Charter by resson of the withdrawal or modification of such conession [ou obtenir l'accord] des Etats Members [autres que coux] qui ne sont pas parties contractantes à l'Accord général sur les tarifs i douaniers et le commerce ou à obtenir leur accord b) [de manière à autorisor les Etat, Members qui no seraient pas parties. audit Accord, de dénoncer ou sus- pondre des obligations de la préson- te Charter on raison du retrait ou de la modification de concessions défi- nios à l'alinéa a) ci-dessus.] ou comme autorisant un Etat Membre aui. n'est pas partio contractento audit Accord, à dénoncer ou à suspendre de obligations assumées on vortu de la présanto Charte du fait que dos concessions viséos à l'alinéa a) ci-dessus ont été rotiréos ou modi- fiées . Interpretative Noté Note .interprétative Ad Article 40 Ad Article 40 It is understood that any suspension, Il est ontendu que touted suspension, wlthdrawal or modification under tout retrait ou touted modification qui paragraphs 1 (a), 1 (b) and 3 (p) must s'appuie sur les dispositions dos alinéas. not discriminate against imports from a). et t b) du paragraphe premier etedo any Member country, and that such action l'alén?a b) du paragraphe 3 ne doit avoin E/CONF.2/C.8/5 Page 7 should avoid, to the fullest extent possible, injury to other supplying Member countries. aucun. offet discriminatoiro au détriment des importations provenant du territoire d'un Etat Membre et qu'il conviendra d'évite. dans toute la mesure du possible, [que toute action] qu'une mesure de ce genre porter préjudice à d'autres Etats Membros fournisseurs. E/CONF.2/C.8/5 Page 8 Article 41 Consultation Each Member shall accord sympathetic consideration to, and shall afford adequate opportunity for consultation regarding such representations as may be made by any other Member with respect to the operation of customs regulations and formalities, anti-dumping and countervailing duties, quantitative and exchange regulations, internal price regulations, subsidies, [practices and regulations affecting .the freedom of transit] transit regulations and practices, state trading [operations], sanitary laws and regulations for the protection of human, animal or plant life or health, and generally all matters affecting the[operation application of this Chapter. Interpretative Note Ad Article 41 - The provisions for consultation require. 7 subject to the exceptions specifically set forth in [the] this Article 41 Consultations. Chaque Etat Membre examinera avec [compréhension] bienveillance les'repré- sentatiors que pourrait lui faire tout autre Etat Membre et facilitera dans [toute] la mesure au possible les consul- tations relatives à ces représentations, lorsque celles-ci porteront sur l'appli- cation des règlements et formalités de douane, des [txaxes] droits anti-dumping [et des droits] ou compensateurs, des réglementations quantitatives et de change, de la réglementation des prix in- térieurs, [des] sur les subventions, sur les pratiques et règlements intéressant le transit,[des] sur les operations du commerce d'Etat, [des] sur l'application des prescriptions sanitaires et des rè- glements concernant la protection de la vie ou de la santé [et de la vie] des personnes [et] ou des animaux [et] ou la préservation des végétaux [, sur les pratiques et règlements intéressant la liberté deg et, d'une manière générale, sur toutes les questions touchant à l'application[dLes disposition]j du présent chapitre. Note intervrétative Ad Article 41 Sous reserve des exceptions prévues exre ssément dans al présente Charte, les dispositions relatives aux consultations E/CONF.2/C.8/5 Page 9 Charter [] Members to supply to other Members, upon request, such information as will enable a full and fair appraisal of the matters which are the subject of such consultation, including the operation of sanitary laws and regulations for the protection of human, animal or plant life or health, and other matters affecting the [operation] application of Chapter IV. Article 43 General Exceptions to Chapter IV 1. Subject to the requirement that such measures are not supplied in a manner which would constitute a means of arbitrary or unitustifiable discrlmination between Member countries where the same condItions prevail, or a disguised restriction on internationational trade, nothing in this chapterr shall be construed to prevent the adoption or enforcement by any Member of measures [:] obligent [sous réserve des exceptions que la Charte prévoit expressement], les Etats Membres à fournir aux autres Etats Membres, sur leur demande, tous renseignements [qui permettent leur permettant de se for. mer une opinion precise et impartials sur, les questions qui font l'objet [desdites] de ces consultations, y compris lapplica- des prescriptions sanitaires et des règle- ments concernant la protection de la vie of de la santé [et de la vie] des personnes [et] ou des animaux [et] ou la préserva- tion des Végétaux, [et les] ainsi que sur toute[s] autre[s] uestion[s] touchant à l'application [des dispositions] du chapitre IV. Article 43 Exceptio Vg.nérales au Chaitra IV. 1 Sous réserve que ces mesures ne soient pas appliques de façon à constituer soit moyen de discrimination arbitraire ou in- justifiée entre [les pays où] des Etats Membres sur le territoire desquels existent les mêmes conditions [existent], soit une restriction. déguiaéu aau. commerce intrnna- tional,[ rien dansle] aucune disposition du present chapitre ne sera interpréteé comme emêpchant l'adpotion oul 'applicatior par tout Etat Membre [des] de measures [;] E/CONF.2/C 8/5 page 10 (a) (i) necessary to protect public morale; (ii) necessary to the enforcement of laws and regulations relating to public sa ety; (iii) necessary to protect human, animal or plant life or health; (iv) relating to the importation or exportation of gold or Silver; (v) necessary to secure compliance with laws or regulations which are not inconsistent with the provisions of this Chapter including those relating to customs enforcement, the enforcement of monopolies operated under Section D of this Chapter, the protection ot patents trade marks and copyrights, and the prevention of deceptive practices; a) i) nécessaires à la protection de la moralité publique; ii) nécessaires à l'aplication de lois et de reglernents relatifs à la sécurité pu- blique; iii) nécessaires à la protection do la vie ou de la santé [ot de la vie] des personnel [et] ou dos animaux [ot] ou à la préservation des vége- taux; iv) so rapportant à 1'importation, ou à l'exportation de l'or o do l'argent; y) nécessaires pour assurer [l'application] l'observatic des lois et réglements qui ne sont pas icompatibles avec les dispositions du présent chapitre, [tels que, par example,] et notament [les] des lois et règlemants [qui ont] ayant tralt à l' appliscation des -mesures douanières, au mintien-[en vigueur] des monopoles ad- ministrés conformément à la section D du present chapi tre .à la protection des brevets, des margues de E/CONF.2/C.8/5 Page 11 (vi) relating to the products of prison labour; (vii) imposed for the protection of national treasures of artistic, historic or archaeological value; (viii) relating to the conservation of exhaustible natural resources if such measures are made effective in conjunction with restrictions an domestic production or colnsumption; [(X)](ix) [undertaken] taken in pursuance of [the terms of] inter-governmental commodity agreements concluded in accordance with the provisions of Chapter VI; [or] fabrique et des droits d'auteur et do reproduction, [et] ainsi qu'aux mesures propres à empêcher les pra- tiques qui sont do nature à induire en erreur; vi) so rapportant aux articles fabriqués [dans les prisons par les détons; vii) imposées pour la protection do trésors nationaux ayant une valeur artistique, historique ou archéologique; viii) se rapportant à la conserva- tion des ressources naturelle [épuisables] suscoptibles d'eruisement, [si] lorsqùè de telles mesures sont appli- quées conjointement avec des restrictions à la production ou à la consolation na- tionales; ix) prises [aux termes] en appli- cation d'accords intergou- vernementaux sur les products do base [,] conclus conformé- mont aux dispositions du chapitre VI; E/CONF./C.8/5 Page 12 [(ix)](x) [undertaken] taken in pursuance [ix)] x) prises en application [de tout of any inter-governmental accord intergouvernmental agreement, relating solely to ayant] d'accords intergouverne the conservation of fisheries mentaux qui ont pour seul but resources, migratory birds [and] la conservation des ressource or wild animals, [Provided that des pêcheries, la protection these measures are] and which is des oiseaux migrateurs [et] o subject to the requirements of des animaux sauvages [si, paragraph l (d) of Article 67;* toutofois, lasdites Mesures] or et qui répondent aux condition [posées] énoncéos au paragraphs 1 d) de l'article 67; * * Note by the Central Drafting * Note du Comité central de Committee redaction The Central Drafting Lo Comité contrail do ré- ,, Cmn;ee thinks that sub- daction estime que les alinéa- parz=.ks (x) and (x) should cotax) ix) wotêjxe:4oiven. 8to be retaird as separate sections erv ommnsalins ccmée t-.iéas s6pa- bit it. believes tnat their ré ma s :es, TTiS d ians l'crtemenvers order should be reversed. iXi) irolvîng restrictions on xi) comportant des restrictions expmrts of doarestic materials e à l'oxpomtetion de Matières necessary to assure essential [premières pl'inté-``à ite-- quantities of such materials ris]r du pay - nationales et to a domestic, processing industry nécessaires eour assuror à un! during period when the domestic industrie national de trans- pcice of suqh materials is held f rma ?o -mtion las quantités belaw the world price as part ess[dntiolel]es jescdits de e of a governmental stabilization matières premIères pendant le plan; Provided that such périodes où le prix national E/CONF.2/C.8/5 Page 13 restrictions shall not operate to increase the exports of or the protection afforded to such domestic industry [] and shall not depart from the provisions of this Chapter relating to non-discrimination; (b) (i) essential to the acquisition or distribution of products in general or local short supply; Provided that any such measures shall be consistent with any general inter-gouvernumental arrangements directed to an equitable international distribution of such products or, in the absence of' such .arrangements, with the principle -that ail Members are entitled to an equitable share of the international supply of such products; est maintenu [,] au-dessous du prix mondial, en exécution d'un plan gouverne- mental de stabilisation [, au-dessous du prix mondial] sous réserve que ces res- trictions [n' auront] n'aient pas pour effe [de renforcer l'exportation ou] d'accro_th les exportations de l'industrie nationale en question ou de renforcer la protection qui est accordée à [ladite] cette indus- trie [nationale] et [n'iront] qu'elles n'aillent pas à l'encontre des disposition du présent chapitre relatives à la non- discrimination; b) i) essentielles [à] pour l'acquisition [et à] ou la répartition de produite [pour lesquels se fait sentir ung dont il y a pénurie générale ou locale [; toutefois, lesdites] étan entendu que çes mesures [devront _tre] seront compatibles avec tous accords génétraux] intergouvernemen- taux de caractère général destinés à assurer une répartition interna- tionale équitable de ces produits ou, en l'absence de tels accords: avec le principe [selon lequel tous les Etats Membres ont droit à une part équitable] de la participation équitable de tous les Etats Membres [de l'offer] a l'approvisionment . E/CONF.2/C.8/5 Page 14 (ii) essential to the control of prices by a Member country [undergoing] experiencing shortages subsequent to the Second World War*; or (iii) essential to the orderly liquidation of temporary surpluses of stocks owned or controlled by the government of any Member country, or of industries developed in any Member country owing to the exigencies of the Second World Wor*[] which it would be uneconomic to maintain in normal conditioned; Provided that such measures shall not be instituted by any Member a except after consultation with other interested Members with a view to appropriate international action. * Note by the Central Drafting Committee In connection with the point raised in paragraph 27 of the Report of Sub-Cammittee D of Committee III (E/COI\F.2/ C.3/37), the Central Drafting Cmmittee suggests that the wording "of the war" be replaced by "of the Second World. War" which is the term Used in Article 107 of the United Nations Charter. intornational[e deadits] en ces produit ii)cssentielles[au] pour le fonctionne- ment du contrôle des prix établi par un Etat Membre qui, à la suite de la seconde guerre mondiale , souffre d'une pénurie de products; iii)essentielles [_] pour la liquidation méthodique des excédents temporaires de stocks appartenant à [tout] un Etat Membre ou [contralés par lui ou d'industries qui se sont]placés sous son contr_le ou de branches de production qui ont été créées ou se sont développées sur le territoire d'un Etat Membre en raison des exigences de la seconde guerre mon- diale et dont le maintien en temps normal serait contraire à une saine économie, étant entendu qu'aucun Etat Membre ne [pourra instituter] prendra de mesures do ce genre [, si ce n'est]qu'après avoir consulté le; autres Etats Membres intéressés en e Note du Comité central de rédactier. En ce qui concerne la question seule- vée au paragraphe 27 du rapport de la Scue- Commission D de la Troisième Comnission, le Comité central de redaction suggère que l'expression"de la guerre"soit rempla- cée par l'expression "de la seconde guemr mondiale" sùivant la terminologie de l'article 107.de la Charte des Nations Unies. 2. Measures instituted or maintained. under paragraph 1 (b) [of this Article] which are inconsistent with the other provisions of this Chapter shall be removed as such as the conditions giving rise to them have ceased, and in any event not later than at a date to be specified by the Organization; Provided that such date may be deferred for a further period or periods, with the concurrence of the Organization, either generally or in relation to particular Measures taken by Members in respect of articular prodlucts. E/CONF.2/C.8./5 Page 15 vue d'une action internationale appro- priée. 2. Les mesures [instituées ou maintenues prises ou mainte ues en vigueur aux termes du paragraphe 1 b) [du present article,] qui sont incompatibles avec les autres dispositions du present chapitre[,] saront supprimées [aussit_t] dès que los circons- tances qui les ont motives auront csssé d'oxister; [et, en tout cas]elles le seront do toute manière, au plus tard à la date que fixera l'Organisation, étant entendu qu'avec l'accord de l'Organisation cette date pourra être [reculée jusquà]reportéc à l'expiration d'une ou de plusieurs périodes supplémentaires soit pour l'ensei ble [des] de ces measures, soit [on ce qui concerne] pour certaines mesures prises pan des Etats Membres au sujet de [certainis] produits déterminés.
GATT Library
yd064ds3235
Proposed redraft of the final text of chapter IV-section F
United Nations Conference on Trade and Employment, February 28, 1948
Central Drafting Committee
28/02/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/5/Rev.1 and E/CONF. 2/C. 8/4-5/REV. 1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/yd064ds3235
yd064ds3235_90200273.xml
GATT_146
3,949
26,848
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies CONFERENCE DU COMMERCE ET DE L'EMPLOI UNRESTRICTED E/CONF.2/C.8/5/ Rev.1 28 February 1948 ENGLISH - FRENCH ORIGINAL: ENGLISH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IV - SECTION F TEXTE REMAINE PROPOSE COME TEXTE DEFINITE DU CHAPTRE IV - SECTION F CHAPTER IV COMMMERCIAL POLICY SECTION F - SPECIAL PROVISIONS Article 40 Emergency Action on Imports of particular Products 1. (a). If, as a result of unfore- seen developments and of the effect of the obligations incurred by a Member under or pursuant to this Chapter, include tariff concessions, any product is being imported into the territory of that Member in such relatively increased quantities and under such conditions as to cause or threaten serious injury to domestic producers in that territory of like or directly competitive products, the Member shall be free, in respect of such product, and to the extent and for such time as may be necessary to prevent CHAPITRE IV POLITIQUE COMMERCIALE SECTION F - DISPOSITIONS SPECIALES Article 40 Mesures [d'urgence] exceptionnelles relatives à /des cas imprevus con- cernant/ l'importation do produits [particuliers] déterminés. 1. a) Si, [par suite de 1'] à la' suite d'une évolution imprévue des circonstan- ces et par l'effect des engagements, compris les concessions tarifaires, qu'un Etat Membre a [contracts] assumés en vertu du présent chapitre [ y compris les concessions tarifaires] ou en appli- cation de celui-ci il arrive qu' un produit [est] soit importT dans le terri- toire de cet Etat Membre en quantités relativement accrues, et [a] dans des conditions telles [qu'li] la situation ainsi crééa porte ou menace de porter up pré judíce sérieux aux producteurs nationaux de produits similaires ou directement concurrents, E/CONF.2/C.8/5/ Rev.1 Page 2 or remedy such injury, to suspend the obligation in whole or in part or to withdraw or modify the concession. b) If any product [] which is the subject of a concession with respect to a preference.[,] is being imprted into the territory. of a Member in the circumstances set forth in sub-paragraph (a) [of this paragraph] so as to cause or threaten serious injury to domestic producers of like or .directly competitive products in -the territory of a Member which receives or received such preference, the importing Member shall be free, if that other Member so requests, to suspend the relevant obligation in whole or in part or to withdraw or modify the concession in respect of the product, to the extent and for such time as may be necessary to prevent or remedy such injury. ii oret loisible à. cet Etat Membre, dans la measure et pendant le temps [qui pour- ront être] nécesaires pour prévenir ou réparer ce préjudice, de suspendre, en totalité ou en partis, [l'] son engagement [pris, à l'légard de] en ce qui concerne ce produit [,] ou de retirer ou de modi- fier la concession relative à ce produit. [en tout ou an partie.] b) Si un Etat Membre a accordé une concession [our] relative à une préférence et s'il arrive que le produit auquel [celle-ci] applique la concession [vient à être] soit importé dans le territoire de cet Etat Membre dans les circonstances , énoncées à l'alinéa a) [du présent paragraphe] de telle sorte que [cette importation] la situation ainsi créés porte ou menace de porter un préjudice sérieux aux producteurs nationaux [du] de. produits similaires ou ge [de produis] directenent concurren qui, sont établifs [dans] sur le territoire de l'Etat Membre [qui béneficis ou bénéfi- ciait7 bénéficiant ou ayant benéficié de [ladite] cette préférence, celui-ci pourra présenter une requête à l'Etat Membre importateur [,] qui sera alors libre de suspendre, en [tout] totalité ou en parties,[l'] son engagement [pris] en ce qui concern ce produit ou de retirer ou de modifier la concession E/CONF.2/C.8/5/ Rev.1 Page 3 relative à ce produit, dans la measure et [pour] pendant le tamps nécessaires pour prévenir ou réparer [un tel] ce préjudice. 2. Before any Member shall take 2. [Avant qu'un Etat Membre ne prenne] action pursuant to the provisions Lorsqu'un Etat Membre ae propose de prendre of paragraph 1 [of this Article], [les] des measures [prévueo] en application it shall give notice in writing to des dispositions du paragraphe premier [du the Organization as far in advance présent article], il on avisera [par écrit] as may be practicable and shall l'Organisation par écrit le plus longtemps afford the Organization and those possible [d'avance.] à l'avance. Il fourni- Members having a substantial ra'à l'Organisation, ainsi qu' [à tous les] interest as exporters of the aux autres Etats Membres [ayant un intérôt product concerned an opportunity substantiel à titre d'] intéressés de façon to consult with it in respect of substantielle en tant qu' exportateurs du the proposed action. When such produit en question. l' occasion d'examiner notice is given in [relation] avec lui les measures qu'il se propose de regard to a concession [with prendre. Lorsque ce préavis sera donné à? respect] relating to a preference, propos d'une concession relative à une the notice shall name the Member préférence, il mentionnera l'Etat Membre which' has requested the action. qui [aura] a requis cette mesure. Dans In circumstances of special des cas particulièrement urgents où tout urgency, where delay would cause délai entraînerait un préjudice [qu'il damage which it would be difficult serait difficile de répares] difficilement to repair, [such] action under réparable, [ces] les mesures visées au paragraphe] may be taken paragraphe premier pourront être prices à provisionally without prior titre provisoire sans consultation préala- consultation, on the condition ble, à condition que [cett] la consultation that consultation shall be effected ait lieu immédiatement après que lesdites immediatelyafter taking such action. measures auront été prices. E/CONF.2/C.8/5/ Rev.1 Page 4 3. (a) If agreement among the interested Members with respect to the action is not reached, the Member which propose-to-take-or continue the action shall, nevertheless, be free to do so, and if such action is taken or continued, the affected Members shall then be free, not later than ninety days after such action is taken, to suspend, upon the expiration of thirty days from the day on which, written notice of such suspension-is received by the Organization, the application to the trade of the Member- taking such action, or, in the case envisaged in paragraph 1 (b) [of this Article], to the trade of the Member requesting such action, of such substantially equivalent obligations ôr concessions under or pursuant to this Chapter[,] the suspension of which the Organization doas not disapprove. 3. a) Si les Etats Membres intéressés [n'arrïvent pas a s'entendre] ne parvien- nent pas à se mettre d'accord au suet de ces mesures, rien empêchara, [ur] l'Etat Membre [, s'il le désire, de] qui desire prendre ces measure ou [d'] en continuer l'application d'agir on ce sens. Dans ce cas, il sera loisible aux Etats Membres que ces measures léseraient, [et cela,] dans un délai de quatre-vingt-dix jours à compter de leur application, [de sus- pendro, après un préavis de trente Jours adressé à l'Organisation] de suspendre, à l'expiration d'un délai de trents jours à compter du moment où l'Organisation aura reçu notification écrite de cette. suspension application au commerce de l'Etat Membre qui a pris ces measures [,] ou, dans ,le cas [envisagé] visé a' para- graphe 1 b) [du présent article], au com- merce de l'Etat Membre qui a demandé que ces measures [fussent] soient prices, [des] d; [obligations êt] engagements ou de concessions sensiblement équivaientes [résultant] qui résultent du présent chapitre ou de son application, et dont la suspension ne [soulève pas d'objection] donne lieu à aucune objection de la part de l'Organisation. E/CONF.2/C.8/5 Rev.1 Page 5 (b) Notwithstanding the provisions of sub-paragraph (a) [of this paragraph], where action is taken under paragraph 2 [of this Article] without prior consultation and causes or threatens serious injury in the torritory of a Member to the domestic producers of products affected by the action, that Member shall, where delay would cause damage difficult to repair, be free to suspend, upon the taking of the action and throughout the period of consultation, such obligations or concessions as may be necessary to prevent or remedy the injury. 4. Nothing in this Article shall be construed. (a) to require any Member, in connoction with the wilthdrawal or modification by such Member of any concession negotiated [under] pursuant to Article 17, to consult with or obtain the agreement of Members other than those Members which are b) Sans préjudice des dispositions dc l'alinéa a) [du présent paragraphe], [loraque ces] si des mesures, [seront] prises sans consultation préalable [, con- foremêment au] en vertu du paragraphe 2. ^ [du présent article, et porteront ou mena- ceront] portent ou menacent de porter un [grave] préjudice sérieux, sur le terri- toire d'un Etat Membre, aux producteurs nationaux de produits affectés par [elles] ces mesures, [sur le territoire d' un Etat Membr] il sera loisible à cet Etat Membre, [lorsque tout délai à cet égard ontraÎne- raigt] si un délai qaelconque devait entraî- ner un prejudice difficilement réparable, de suspendre, dès la mise en application de ces mesures et pendant la période de [cetts] consultation, les [obligations] engagements ou les concessions qu'il [jugera] pourrait être nécessaires [s] de suspendre pour pré- venir ou réparer [is] ce prejudice. 4. [Les] Aucune disposition[s] du presént article ne [seront pas] sera interprété[s]: a) [de manière à exiger qu] comme obligeant un Etat Membre [,] qui envisage de retirer ou de modifier une concession négociée en application do l'article 17 [doive] à consulter E/CONF.2/C.8/5/Rey.1 Page 6 [ou obtenir l'accord] des Etats contravting parties to the Central Agreement on Tariffs and Trade, or Membres [autres que coux] qui ne (b) to authorize any [such other sont pas perties contractantes à Members, not parties] Member which is not l'Accord général sur les tarifs a contracting party to that Agreement, douaniers et le commerce ou à to withdraw from or suspend obligations obtenir lour accord; under this Charter by reason of the b) [de manière a autoriser les Etats withdrawal or modifceacion of such Membres qui ne seraient pas parties concession. audit Accord, de dénoncer ou sus- pendro des obligations do la présen. te Charter en raison du retrait ou de la modification de concessions défi- nies à l'alinea a) ci-dessus.] ou Accord, à dénoncer ou à. suapendre de engagements pris en 7F.rri do la présante Charte du fait que des concessions visees à l'aliréa a) ci-dessus ont été retirées ou moii- fiéos. Interpretative Note Note interprétative Ad Article 40 Ad Article 40 It is underatood that any suspension, Il est entond, que toute suspension, withdrawal or modification under tout retrait ou touted modification qui paragraphs 1 (a), 1 (b) and 3 (b) must s'appuie sur les dispositions des alinéas not discriminate against imports from a) et b) du paragraphe premier et de any Member country, and that such action l' alinéa b)_ duparagrapho 53 ne doit avoir E/CONF.2/C.8/5/Rev.1 Page 7 should avoid, extent possible, injuries to other supplying Member countries. aucun effet discriminatoire au détriment des importatione provenant du territoire d'un Etat Membre et qu'il conviendra d'éviter, darns toute la measure du possible, [que toute action] quiuns measure de ce genre porter préJudice à d'autres Etats Membres fournisseus. E/CONF.2/C.8/5/Rev.1 Article 41 Consultation Bach Member shall accord sympathetic consideration to, and shall afford adequate opportunity for consultation regarding, such representations as may be made by any other Member with respect to the operation of customs regulations and formalities, enti-dumping and countervailing duties, quantitative and exchange regulations, internal price regulations, subsidies, [practices and regulations affecting the freedom of transit] transit regulations and practices, state trading [operations], sanitary lava and regulations for the protection of humean, animal or -'at life or health, and generally with respect to all matters affe acting the operation of this Chapter. Interpretative Note Ad Article 41 The provisions for consultation require, 19 subject to the exceptions specifically set forth in [the] this Article 4i Consultations. Chaque Etat Membre exnminera avec [comprehension] bienveillance les reprè- sentations que pourrait lui faire tout autre Etat Membre et fucilitera, dans [toute] la measure du possible les consul- tations relatives à ces représentations, lorsque celles-ci porteront sur 1 'appli- cation des règlements et formalités de douane, des [taxes] droits anti -dumping [et des droits] ou compensateurs, des reglementations quantitatives et de change, de la réglementation des prix in- té-,eurs, [des] sur les subventions, sur les pratiques et reglements intéressant le transit, [des] sur les operations du commerce d'Etat,[des] sur l'application des prescriptions sanitaires et des, rè- glements concernant la protection de la vie ou de la santé [et de la vije] des personnes [et] ou des animaux [et] ou la préservations des végétaux [, sur les pratiques et règlements intéressant la liberté de] et, d'une manière généraie, sur toutes les questions touchant à l'application [des dispositions] du présent chapitre. Note interprétative Ad Article 41 Sous reserve des exceptions préviues expressément d ans la présete Charte, les dispositions relatives aux consultations E/CONF.2/C.8/5/Rev.1 Page 9 Charter, [)] Members to supply to other Members, upon request, such information as will enable a full and fair appraisal of the matters which are the subject of such consultation, including the operation of sanitary laws and regulations for the protection of human, animal or plant life or health, and other matters affecting the [operation] application of Chapter IV. Article 43. General Exceptions to Chapter IV 1. Subject to the requirement that such measures are applied in a manner which would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination between Member countries were the same conditions prevail, or a disguised restriction on international trade, nothing in this Chapter shall be constiued to Prevent the adoption or enforcement by any Member of measures. [:] obligent [sous reserve des exceptions que la Charte prévoit expressément] les Etats Membres à fournir aux autres Etats Membres, sur leur demade, tous renseignements [qui permettent] leur parmettant de se forrmer uns opinion précise et impartiale sur les questlons quI font l'objet [desdites] de ces consultations, y compris l'application des prescriptions sanitaires et des règle- ments concermant la protection de la vie ou de la santé [et de la vie] des personnes. [et] ou des animax [et] ou la préserva- tion des végétaux [et les] ainsi que sur touted [s] autre[s] quostion[s] touchant à l'application [des dispositions] du chapitre IV. Article 43 Exceptions génerales au Chapitre IV. 1. Sous reserve que ces mesures ne soient pas appliquéss de façan à constituer soit mn moyen lde discrimination arbitraire ou injustifiée entre [les pays où] des Etats Membres se trouvant dans les mêmes conditions [existent], soit une restriction déguisée au commerce intena- tional, [rien dans le] aucune disposition du présent, chapitre ne séra interprétée come empeçhant l'adoption ou l'application par tout Etat Membrs [des] de mesures [.] E/CONF 2/C 8/5/Rev.1 Page 10 (a) (i) neceessary to protect public morale; (ii) necesaary to the enforcement or laws and regulations relating to public safety; (iii) necessary to protect human, animal or plant life or health; (iv) relating to the importation or exportation of gold or silver; (v) necessary to secure compliance with laws or regulations which are not inconsistent with the provisions of this Chapter, including those relating to customs enforcement, the enforcement of monopolies operated under Section D of this Chapter, the protection of patents, trade marks and copyrights, and the prevention of deceptive practices; a) i) nécessaires à la protection da la moralité publique; ii) néçesscires à l'application de lois et de réglements relatifs à la sécurité pu- blique; iii) nécessaires à la protection do la vio ou de la santé [ot do la vio] des personnes [et] ou des animaux [ot] ou à la préservation des végé- taux; iv) so rapportant à l'impprtation ou à l'exportation de l'or ou de l'argent; v) nécessaires pour assurer des lois at règlements qui ne sont pas incompatibles avec les dispositions du present chapitre, [tels que, par exemple,] et notamment [les] des lois et règlements [qui ont] ayant trait à l'application des measures douanières, [au maintien en viguer] à l'ezercice des mément à la, section D du present chapitre, à la protection des brevets, des marques de E/CONF.2/C.8/5/Rev.1 Page 11 (vi) relating to the products of prison labour; (vii) imposed for the protection of national treasures of artistic, historic or archaeological value; (viii) relating to the conservation of exhaustible natural resources if such measures are made effective in conjunction with restrictions an domestic production or consumption; . [(x)] (ix) [undertaken] taken in pursuance of [the terms of] inter-gpvernmental commodity agreements concluded in accordace with the provisions of Chapter VI; [or] fabrique et des droits d'auteur et do reproduction, [et] ainsi qu'aux measures propres à empêcher les pra- tiques qui sont de nature à induire en erreur; vi) se rapportant aux articles fabriqués [dans les prisons] par les détenus; vii) imposées pour la protection de trésors nationaux ayant une valeur artistique, historique ou archeologique; viii) se rapportant à la conserva- tion des resources naturalles [épuisables] susceatibles d 'épuisdment, [si] lorsque de telles mesures sont appli- quées conjointement avec des restrictions à la production ou à la consommàtion na- tionales; [x)] ix) prisos [aux termes] en appli- cation d'accords intergou- vernementaux sur les products dc base [,] conclus conformé- ment aux dispositions du chapitre VI; E/CONF.2/C.8/5/Rev.1 Page 12 [(ix)] (x) [undertaken] taken in pursuance [ix)] x) prises en application [de tout of any inter-governmental accord intergouvernemental agreement, relating solely to ayant] d'accords intergouverne- the conservation of fisheries mentaux qui ont pour seul but resources, migratory birds [and] la conservation des resources or wild animal [Provided that des pêcheries, la protection these measures are] and which is des oiseaux migrateurs [et] ou subject to the requirements of des animaux sauvages [si, paragraph 1 (d) of Article 67;* toutefois, lesdites mesures] or et qui répondent aux conditions [posées] énoncées au paragraphe 1 d) de l'article 67; * Note by the Central Drafting Note du Comité central de Committee redaction The Central Drafting Le Comité central de rT- Committee thinks that sub- daction, estime que les alinéas paragraphs (ix) and (x) should ix) -etux)csdoivent Stre be retained as separate sections conservés comme alinéas sépa- but it believes that their rés, mais dans l'ordre inverse." order should be reversed. (xi) involving restrictions on xi) comportant dos restrictions exports, of domestic materials à l'exportation de matières necessary to assure essential promièros [produîtes à l'inté - quantities of such materials rieur du pays] nationales [et] to a domestic processing industry qui sont nécessairea pair assu- during periods when the domestic rer à une industrie nationals price of such raterials is held de transformation les quantités below the world price as part essentielles [desdites] de ose of a governmental stabilization matières premembres -pendant les plan; Provided that such périodes où le prix [national] intérieur en E/CONF.2/C.8/5/Rev.1 Page 13 restrictions shall not operate to incrèase the exports of or the protection afforded to such doamestic industry [,] and shall not depart from the provisions of this Chapter relating to non-discrimination; (b) (i) essential to the acquisition or distribution of products in . "Provid that any such measures shall be consistent with any general inter -gouvernmental arrangements directed to an equitable international distribution of such products or, in the absence of such arrangements, with the principle that all Members are entitled to an equitable share of the International supply of such products; est maintenu [,] au-dessous du prix mondial, en exécution d'un plan gouverne- mental de stabilisation [, au-dessous du prix mordial] ; sous réserve que ces res- trictions [n'auront n'aient pour effet [de renforcer l'exportation ou] d'accroître les exortations de l'industrie nationale en question ou de renforcer la protection qui est 'accordée à [Iadite] cette indus- trie [nationale] et [n'iront] qu'elles n'aillent pas à l'ancontre des dispositions du présent chaptire relatives à la non- discrimination; b) i) essentielles [à] pour acquisition [et à] ou la répartition de produits [pour lesquels se fait sentir une] dont il y a pénurie générale ou locale [; toutefois, lesdite] étant entendu que ces mesures [devront être] seront compatibles avec tous accords [généraux] intergouvernemn- taux de caractère géneral destinés à assurer une répartition interna- tionale équitable de ces produits ou, en l'absence de tels accords, avec le principe [selon lequel tous les Etats Membres ont droit à une part équitable] de la participation équitable de tous les Etats Membres [de l' offre] à l'approvisionnement E/CONF.2/C.8/5/Rev.11 Page 14 (ii) essential to the control of prices by a Member country [undergoing] experiencing shortages subsequent to the Second World War*; or (iii) essential to the orderly liquidation of temporary surpluses of stocks owned or controlled by the government of any Member country, or of industries developed in any Member country owing to the exigencies of the Second World War* [,]which it would be uneconomic to maintain in normal conditions; Provided that such maasures shall not be instituted by any Member [,] except atter consultation with other interested Members with a view to appropriate international action. * Note by the Central Drafting Committee In connection with the point raised -in paragraph 27 of the Report of Sub-Committee D of Committee III (E/COIF.2/ C.3/37), the Central Drafting Committee suggests that the wording "of the war" be replaced by "of the Second World War" whioh is the tern used in Article 107 of the United Nations Charter. intermtional [e desits] en ces produits ii)essentielles [au] pour la fonctionne- ment du contrôle des prix établi par un Etat Membre qui, à la suite de la soconde guerre mondiale, souffre d'une pénurie de produits; iii)essentielles [à] pour la liquidation méthodique dea oxcédents temporaires de stocks appartenant à [tout] un Etat Membre ou [contrôlés par lui ou d'industries qui se sont] placés ,tirs qui ont ét établies ou se sont développées sur le territoire d'un Etat Membre en raison des exigences de la second guerre mon- diale et dont le maintien en temps normal serait contraire à une saine economie, étant entendu qu'aucun Etat Membre ne [pourra instituer] prendra de measures do ce genre[, si co n'est ] qu'après avoir consulté les` autres Etats Membres intéressés on e Note du Comite central de rédaction En ce qui concerne la question soule- veo an paragraphe 27 du rapport de la Sous- Commission D de la Troisième Commission, le Comité central de rédaction suggère que l'expression"de la guerre"soit roi la- cée par l'expression "de la seconde guerre mondiale" suivant la terminologie de l'article 107.de la Charte des Nations Jnies. 2. Measures instituted or maintained under paragraph 1 (b) [of this Article] which are inconsistent with the other provisions of this Chapter shall be removed as soon as the conditions giving rise to them have ceased, and in any event not later than at a date to be specified by the Organization; Provied. that such date may be deferred for a further period, or periods, with the concurrence of the Organization, either generally or in relation to particular measures taken by Members in respect of' particular products. E/Conf.2/C.8/5/Rev.1 Page 15 vuo d'une action. internationale appropriee. 2. Les mésures [institutées ou maintenues] prises ou maintenues en viguer aux termes de l'alionés b) du paragraphe premier [b) du présent article,] et qui sont incompatiblee aveo les autres dispositions du present chapitre[,] seront supprirées [aussitôt] dès que les circons- tances qui les ont motivées auront cessé d'exioter;[ot, en tout cas] elles le seront dc toute manière, au plus tard à la date que fixera l'Organisation, étant entendu qu'avoc l'accord de l'Organisation cette date pourra âtre [reculée jusqu'à] reportée à l'expiration d'une ou de plusieurs pérodes supplémentaires, soit pour l'enser ble [dec]de ces mesures, soit [on co'qui concerne]uour cortaines n1m;.. t; prices par dos Etats Membres au s'.jo -;. ^ z .-;Xns] produits déterminés.
GATT Library
tf625mg3719
Proposed redraft of the final text of chapter IX
United Nations Conference on Trade and Employment, March 17, 1948
Central Drafting Committee
17/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/18 and E/CONF. 2/C. 8/17-28
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/tf625mg3719
tf625mg3719_90200300.xml
GATT_146
6,059
40,507
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies CONFERENCE DU COMMERCE ET DE L'EMPLOI UNRESTRICTED E/CONF.2/C.8/18 17 March 1948 ENGLISH - FRENCH ORIGINAL: ENGLISH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER IX TEXTE REMANIE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE IX CHAPTER IX: GENERAL PROVISIONS Article 93 Relations with Non-Members 1. Nothing in this Charter shall preclude any Member from maintaining economic relations with non-Members. 2. The Members recogize that it would be inconsistent with the purpose and objectives set forth in Article 1 [of this Charter7 for a Member to seek except as provided. in Article 15] any arrangements with non-Members for the purpose of obtaining for the [members] trade of its country preferential treatment as compared with the treatment accorded to the trade of other Member [s] countries, or so to conduct [their] its trade' with non-Member [s] countries as to result in injury to other Member .7 countries. Accordingly, CHAPITRE IX: GENERALITES Article 93 Rolations avco les Etats non Membres, 1. [Rien dans] Aucune disposition de la presents Charte n'ompochera un Etat Membre d'cxntretonir des relations econcniques avee les Etats non Membres. 2. Les Etats Membres recennaissent qùil strait [incompatible avee/le] contraire au but et aux objecties enoneds a l'article premier [do la presente Charte] do [re] chercher a obtenir pour lour commerce [sauf selon les dispositions de l'article 15,] par dos arrangements avec des Etats non Membres [on vue d'obtenir pour lour propre commerce] un traitement - preferentiol par rapport à colui qui est [applique] accorde au commerce des autres Etats Members ou do conduire E/CONF.2/C.8/18 English - French Page 2 leur commerce avec des Etats non Membres de telle maniere qu'il on resulterait un prejudice pour d'autres Etats Membres. En consdquence, (a) no Member shall enter into any new arrangement[s] with a non-Member which precludes the non-Member from [extending] according to other Member[s] countries any benefit provided for by such arrangement[.]; (b) subject to the provisions of Chapter IV, no Member shah [éxtend] accord to the trade of any non-Member country, treatment which, being more favourable. than that which it [extends] accords to the trade of any other Member country, [injures] would injure the economic interests of [another] a Member country. a) Aucun Etat Membre ne coneluera avec un Etat non Membre [un] do nouvel arrangoment qui ampecherait co dernier [d'etendre] d'accerder aux autres Etats Membres un des avantages [quelconque] jprevus dans [ledit] cot arrangement; b) sous reserve des dispositions du chapitre IV, aucun Etat Membre n'accordera au commerce d'ur. Etat non Membre [quel qu'il soit,] un traitement qui, etant plus favorable que calui qu'il accorde, [a] au commerce d'un autro Etat Membre [quel qu'il soit], portorait prejudice aux interests ocononiques diun E/CONF.2/C.8/18 English - French Page 3 [cutre] Etat 'Membre. 3.'. Notwithstanding the provisions of paragraph 2 [of this Article], Members ty enter into agreements with non-Members [according to] in accordance with the provisions of paragraph 3 of Article 15 or of paragraph 6 of. Article 42 B., . [3.] 4. Nothing in this Charter shall be interpreted to require a Member to [extend] accord to non-Member[s] countries .treatment as favourable as that which it [extends] accords to Member countries under the provisions of the Chater [.] and failure to [extend] accord such treatment shall not be 'regarded as inconsistent with the terms or the spirit of the Charter.- 3. Nonobstant les provisions du paragraphe 2, [du present article] los Etats Membres pourront concluro dos accords avec dos Etats non Membres conformement aux dispôsitions du paragraphe 3 de l'article 15 ,où- du paragraphe 6 do l'article 42 B. [3.] 4. [Rion dans] Aucune disposition do la presonte Charte no sora intor- pretce comme obligeant un Etat Membre à accorder [a des] aux Etats non Membres un traitement aussi favorable quo celui qu'il accord aux Etats Membres [conforment aux dispositionis] aux termes do la Charte, Le fait do ne pas accorder un tel traitement no sera pas considered comme [incompatible avec] contraire à la lettre ou à l'caprit de la Charte. E/CONF.2/C.8/18 English - French Page 4 [4.] The Executive Board shah make periodic studies of general problems arising out of the commercial relations between Member [s] and non-Member[s] countries and, with a view to promoting the purpose and objectives set forth in Article 1, of' the Charter7 may make recommendations to the Conference with respect to such relations Any recomnendation involving alterations in provisions of this Article shall be dealt with in accordance with the. provisions of Article 95. Interpretative Note ad Article 93 Nothing in this Article [93] shall be construed to prejudice or prevent the operation of the provisions of paragraph 1 of Article 57 [1] regarding the treatment to be accorded to non-particîpating countries under the terms of a commodity control agreement which conform to the requirements of Chapter VI. [4.] 5. Le Conseil exécutif entreprendra périodiquement .es études sur des problèmes généraux que potent les relations comcrciales centre les Etats Membres et les Etats non Membres; [et] il pourra, [en vue d'atteindre le] dens l'intérêt de la réalisation du but général et des objectifs éndncés à l'article premier [de la Charte], présenter à la Conférence des recom- mandationsr [en ce qui concerne] concernant ces relations. Toute recommandation [oomportant] entraînant une modification [aux] des dispositions du présent article sera [traitée confor- mément aug régie par les dispositions de l'article 95. - Note interprétative ad. article 93 Rien dans cet [1'] article [93] ne [doit etre] serainterprete commepr6té..com=e fé-tant defaire obstacle ]a7 rtant p prejudiceux a dispositions gI'application des dispositis]Ls du paragraph premier de l'article 57 ou mmome empochant lour application 1) ) po]r7 en co qui concern le traitement à accorder aux terms d'un accordedo contrôlo sur un produit de besa conclu conformément aux dis- positions du chapitre VI, aux pays qui ne participent pas à cet accord.. E/CON .2/C.8/18 English - French Page 5 Article 94. general Exceptions` .1. Noting in this Charter shall 1 be-construed c i (a). to require a Member to furnish any information the disclosure of which it' -considers contrary to its essential security interests; or . . (b) to prevent a Member from taking, either singly or with-other State, any action which it considers necessary for the protection of its essential -security interests, here such (1) relates to fissionable material or to the materials from which they are derived[;], or (ii) relates to the traffic in .arms, àmmunition [and] or implements of war [and] or to [such] traffic in other good and materials, [as is] carrid on directly or Article 94 Exceptions generales. Aucune dispositon de la présente Charte ne sera interpreteè[:] a) comme [imposant a] obligeant un Etat Membre [I'obligation de] a fournir des renseignements dont la divulgation serait, à son avis, contraire aux intérets essentiels de sa sécurité [:], b) ou comme empechant un Etat Membre de prendre, isolement ou avec d'autres Etats, toutes measures [qu'il estimera] cui seraient, à son avis, nécessaires à la protec- .... tion des interets eàsentiels de sa sécurity lorsque ces measures (i) se rapportent aux matières désintegrables ou aux matières [preciières servant à la fabri- cation de celles-ce] dont elles sont extraites; (ii) ou [quelles] se rapportent au commerce [trafic] des armes, des munitions, du ma- tériel de guerre [et à tout ou au commerce d'autres [articles] marchandises et E/COMF.2/C.8/18 English- French Page 6 indirectly for the purpose of Supplying a military establishment of-the Member or of any other country[;], or (iii) is taken in time of war or other emergency in international relations; or (c) to prevent a Member from entering Into or carrying out any inter- governmental agreement[,] ( or other agreement on behalf of a government for the purpose specified in this [excaption,] sub-paragraph) made by or for a military establishment for the purpose of meeting essential requirements of the national security of one or more of the participating countries; or_ - (d) to prevent action taken in accordance with the [terms] [materiels destinés] matières destinées directement ou indi- rectement a [assurer] l'appro- visionnement des -forces armees de l'Etat Membre ou de tout autre [Etat] pays; (iii)ou [qu'elles] sont .prises en temp de guerre ou.[dans] d'autres oas de grave tension internationale [.]. c) ou comme empêchant un Etat Membre de conclure ou d'appliquer tout accord intergouvernemental [.] (ou tout autre accord conclu [au non] pour le compte d'un gouverne ment aux fins [specifiees dans la présente exception, lorsque ledit accord,] définies ci-apres[,] qui serait conclu par les forces ar- mées ou [a leur. intention, a pour. objet de répondre aux] pour leur compte, en vue de satisfaire à des besoins essentials de la secu. rité nationale [de l'un] d'un ou de plusieurs [des] pays partici- pants [;], d) ou come empêchant [de] prendre des] l'application de mesures E/CONF .2/C.8/18 English - French Page 7 provisions or Annex .. to [the] this Charter. 2. Nothing in this Charter shall be construed to override[:] (a) any of the provisions of peace treaties or permanent Settlements resulting front the Second World -War which are or - shall be in force and which are or shall be- registered with the united Nations, or (b) any of the -povisions of instruments creating Trust Territories or any other special regimes established by the United Nations. ANNEX. referred. to in paragrsph 1 (d) of Article 94 - Spectal Provisions regarding india and. Pakistan [Since -there are] In view of the- special--circumstances- arising out of the' establishment as independent States of crises conformement aux disposi- tions de l'annexe ... de la'pré- sente Ckarte. 2. Aucune disposition de la presente Charte ne sera [consideree] interrétée comme prevlant [contre ;] sur a) 1'une quelconque des dispositions des traités de paix ou des [ar- rangements] règlements permanents résultant de la [deuxième] seconde nerre mondiale qui sont 'ou seront en vigueur et oui set ou seront enregistrés par, I'Organisation des Nations Unles, [au] ; b) ou l'une quslconque des disposi- t' ns des instruments portant creation de territoires sous 'tu- a telle ou de tout autre régime spé- cial institué par [l'Organisation des] les Nations Unies. mentionnee a l'alinéa .d) du paragra- phe premier de l'article- 94. . Dispositions speciales relatves a l'Inde et au' Pakistan*. [Etant donné qu'un] En raison de la situation spéciale [a ete] crece par la constitution en Etats indépendants de E/CONF.2/C.8/18 English - French Page 8 India and Pakistan [as inde- pendent states], [and since they] which have long constituted an - economic unit, the provisions of [the] this Charter shall not pre- vent the two countries from en- tering into special interim agree- ments with respect to the trade be- tween them pending the establishment of their Reciprocal [mutual] trade relationb on a definitive basis. [Measures] when these relations have been established, measure adopted by [India and Pakistan] these countries in order to carry out definitive agreement [in] with respect [of] to their [mutual] reciprocal trade relations,[Once they have been agreed upon,] may depart from par- ticular provisions of [this] the Charter[;] [Provided] provided that such measures are in general con- sistent with the [purpose and] objectives of the Charter. Article 95 Amendments 'l'Inde et du Pakistan [en Etats indépen- dants et étant donné que ces Etats] qui ont longtomps [constitue] formé une unité économique, les dispositions do la vré- sente Charto n'empêcheront pas [les][ces] deux pays de conclure des accords rpé- ciaux au sujet de leurs relations con er- cialoes utuelles] Particuliers ot provi- soires concernant leur commerce metuel, en attendant que [celles-ci] leurs rela- tions commerciales réciproques soient établios [sur une base définitive] d'uno manière définitive.. [Les mesures adoptées par l'Inde et la Pakistan pour appliquer les arrangements définitifs touchant leurs relations commerciales mutuelles, lorsque coux-ci auront eté conclus, pourront s'écarter des dispositions particulières de la Charte, pourvu qu'elles soient compatibles d'une manière générale avec le but général et les objectifs de la Charte.] Lorsaue ces relations auront été établies, les mesures adoptées par ces pays en vue d'appliquer ces accords pour ront déroger à certaines dispositions de la Charte sans 's'écarter toutefois do ses objectifs.. Article 95 Amendoments. j. Any amendment to this Charter which. Tout amendement a la presente Charto E/CONF.2/C.8/18 English - French Page 9 does not altar the obligations of members shall become effective upon approval by the Çonference by [the] affirmative, vote of] a two-thirds majority of the Members, 2.' .Any amendment :which alters the obligations of Members shall, after receiving the approval of the Conference by [the affirmative votes of] a two thirds majority of the Members present and voting, become effective for [each] the Members accepting the amendment upon the-ninetieth day after two-third of the Members have notified the ,Director-General of their acceptance and theroafter for each remaining- Member[,on] upon acceptance by it. The Conference may, in its [resolution] decision approving an amendment under this paragraph and by one and the same, vote, determine [by the same two-thirds majority] that. the amendment is of such a nature that [all] the Members, [;] which [have] do not accept [ed] it within a specified period after-the amendment [has] becomes effeçtive[.] shall be [ne nodifiant pas] qui ne modifie pas les obligations [assumees par les] des Etats Membres, entrera en vigueur lorsqu'il aura [recu l'approbation de] ete approuvé par in Conf'érence [par un vote àffirmatif] à la majorite des deux tiers des. Etats - Membres. . . 2. Tout anmenment [modifiant] qui - modi-. fie les obligations [assumees par les] des Etats Membres [prendra effet] entrera en vigueur, à l'égard des Etats Membres qui l'acceptent, après [avoir reçu l' approba- tion dà] qu'il aura dté approuvé par la Conference [par un vote affirmatif] à la majorite des deux tiers des Etats Membres préseats et [participant au vote] votant, [a l'égard de chaque Etat Membre . qui l'ac- cepte,] le quatre-vingt-dixièze jour [suivant] qui suivra la notifioationau- Directeur général de i'aoceptation des deux tiers des Etats Membres, [Tî pren-. dra effect] Cet amendement entrera en -.vi- . gueur par la suîte à l'egard de tout autre Etat Membre dès son acceptation par ca- lui-ci. La. Conference pourra, dans sa [resolution] decision portant approbation d'un amendement [rentrant dans les preview sions du] visé au present paragraphes, E/CONF.2/C.8/18 English - French Page 10 suspended from membership in the Organization; Provided that [fat any time,] the Conference may, at any tine, by [the affirmative votes of] a two thirds majority of the Members present and voting, determine the conditions under which [this] such suspension shall [be waived] not apply with respect to any such Member. 3. A Member not accepting an amendment under paragraph 2 [of this Article] shàll be free to withdraw from the Organization at any time after the amendment has become effective; [upon the expiration of sixty days from the day on which written notice of such- withdrawal, which may -be: given at any time, is received by the Director- - General: Provided, that the Director- Ganeral has received from such Member décider, [ia même majorité des deux tiers] pur un seul et même vote, que l'amendment est [d'un caractère tel que tou] d'une telle nature que les Etats Membres qui ne l'auront pas accept dans un délai spéci- fio à computer de son entrée en vigueur, [sera] seront suspendus de [st] leur qua- lité, de Membres de l'Organisation. Toute- fois, à tout moment, [cependant, à tout moment, por le vote affirmatif] la Confe- rence pourra déterminer à la majority des deux tiers dus Etats Membres presents et [participant au vote] votant, :[determine] les conditions [auxquelles il pourra être deroge à cette suspension à l'égard: tout] dans lesquelles une telle suspension ne. o'appliquera pas à un Etat Membre non acceptant. - j. Il sera loisible à tout Etat Membre- qui n'accepte. pas un amendement-[rentrant dans les prévisions du] visé au paragraphe 2 du present article], de. se retirer. de 1'Organisation à tout moment après l'en- trée en vigueur de l'amendement, [a l'ex- piration d'un délai de soixante jours à copter de la date de receptiona par le- Directeur général d'une notification écrite à cet effet.] -sous réserve que' cet Etat Membre ait adressé notification- écrite au Directeur général soixante jours E/CONF.2/C.8/18 English - French Page 11 sixty days written notice of withdrawal;* .. and provided further that the withê, tv effectif. of any Member,.suspend under the - le r7trai.[de tout] d'un Etat Membre provisions- of- paragraph .2-.[of this - suspendu en application des dispositions Article] shall [be] becoms effective du paragraphe 2 [du présent article.:. upon the receipt by the Director-General deviendra effectif] prendra effet le of written notice of withdrawal. .[by the jcur de la réception[,] Par le Direoteur Director-General.] général[,d'une] de la notification, écrite [a cet effet]. 4..--The Conference shall, by the 4. La Conférence [adoptara, parun affirmative votes of] a two-thirds .. vota affirmatif] decodera/ a la majorite majority of the Members present and des deux tiers des Etats Membres présents voting, determine whethe- an amendment et/participant au vote,] votant, siun falls under paragraph l -or paragraph 2, amendement doit etre soumis aux dispo- and shall establish rules with respect sitions du paragraphe premier ou du to the reinstatement of Members suspended paragraphe 2,at adoptera des' règles under the provisions of paragraph 2, [relatives a] pour la réintégration [of this Article] and any other rules [d']des Etats Membres suspendus en required for carrying out the provisions [vertu] application des.dispositions du of this Article[,] including the paragraphe 2 [du present article, ainsi determination whether paragraph 1 or que touted autre regle nécessaire à- paragraph 2 would apply.] l'observation des dispositions du present article [, notamment celles permettant de déterminer. pour tout anendement, s'il y a lieu d'appliquer le Note by the Central Drafting Committee Note du Comité cèntral de rédaction * The Central Drafting Committee is of m Le Comité de rédaction estime que le the opinion that under the suggsted new text proposé fait apparaître claire- language it is still clear that notice ment que la notification de retrait-. Of withdrawal may be given at any peut être faité à 'tout moment. time. E /CONF. 2/C.8/18 English - French page 12 5. The provisions of Chapter VIII may be amended within the limited and in accordance with the procedure set forth in Annex . ANNEX [pertaining] Referred to in paragraph 5 of Article 95 Special Amendment of' Chapter VIII Any amendment to the provisions of Chapter VIII [of this Charter] which may be recommended by the Interim Commission of the International Trade Organization after consultation with the International Court of. Justice and which relates to - review by the [international] Court of matters [arising] which arise out of the Charter but which are not already covered in Chapter VIII shall become effective upon[recaiving] approval [of] by the Conference, at its first regular session, by [affirmative vote of] a vote of a simple] majority of the Members; Provided[;] that such amendment shall not provide for review by the [International] Court of any economic or financial fact as established by or through the Organization; and provided further that such amendment shall not affect the paragraph premier ou le paragraphe 2]. 5. Les dispositions du chapitre VIII. Pourront, dans les limites prévues par l'arnexe ..., être modifiees conformé- nent à la procedure définie dens cette annexe. mentionnee au paragraphe 5 de l'article9 Amendement special au chapitre VIII Tout amendement [au] des disposi- tions du chapitre VIII [de la présente Charte qui] que pourra [etre recommande par] recommander la Commission interi- maire de l'Organisation internationale du connerce après consultation [avec] de la Cour internationale de Justice [et qui concernera] la revision par la Cour do questions [qui relèvent de la Charte mais auxquelles les cispositions du chapitre VIII ne s'appliquent pas] soulevées. par l'application de la Charte mais au sujet dooquelles il n'existe pas de disposi- tions dans le chapitre VIII, entrera en vigueur lorsqu'il aura été adopté à la majority des Etats Membres, par la Conference,- à sa première session . E/CONF.2/C .8/18 English - French Pace 13 obligation of Members to accept the c- advisory opinion 'of the [International] Court as binding on the Organization upon the points covered by such opinion; and provided further that, if such amendment [involves an alteration in] alters the obligations of Members, any --Member which does not [wish to] accept [it] the amendment may withdraw from the organizations upon the [expiry] expiration of sixty days from the dàY on which written notice of such withdrawal is rêceived by the Director- General. - Article 96 Review of 'the -Charter` 1. The Conference'` shall carry- Out a Toutefois, aucun amendement de; cot ordre ne pourra [stipuler la revision] urévoir la remise en question par la Court internationale de Justice d'une constatation faite] d'un fait éconofilque ou financier établi par l'Organisation ou par son [intermediaire et] entremise [de plus] en outre, - aucun' amendenent de cet ordro n'affectera liobligation [incombant aux] des Etata Membres d.'accepter que l'Organisation soit 'liée par l'avis consultatif de 'la Cour inter- nationale pour toutes les quèstions sur lesquelles porte cet avis [, en outre] ,` de plus, si un amendement de 'cab. ordre [implique une nodification des engagements, modifie les obligations des Etats Membres, tout Etat Membre qui no [pdesirera] voudra pas accepter [ce changement] cet amende- nent'pourra so retirer de l'Organisation, à l'expiration [de la periode] d'un délai- de soixante Jours [qui suivra le jour] à compter de la date là réception par le Directeur général dé la notification écrite de ce retrait ' - ' '` article 96 Revision de la Charte. 1, La Conférencè procédera a une' General review of the provieions of this revision génerale des dispositions de la E/CONF.2/C.8/18 English - French Page 14 Charter at a special session to be convened in conjunction -with the regular annual session nearest the end of the fifth year after [its] the entry into force of the Charter. 2. [The Director-General' shall 'invite each Member,] At least one year [in advance] before the special session referred to in paragraph 1, the Director-General shall invite the Members to submit any amendments or observations which they say wish to propose and shall circulate them for . consideration by the [other] Members. 3. Amendments resulting from such review shall become effective according to] in accordance with the procedure [established] set forth in Article 95. Article 97 Withdrawal and Termination 1. Without prejudice to [the] any special provision in'this'Chàrter [of paragraph 2 of Article 17, paragraph 4 of Article 90, or paragraph 2 of Article 95] relating to withdrawal, any Member may withdraw from the Organization,, either [on its own behalf] in respect of itself or [on behalf] of a présonte Charte au cours d'uno session [speciale, qui sera] extraordinaire. convoquée à l'occasion de la session annuolle ordinaire la plus rapprochée de la fin do la cinquieme annee qui suivra l:entrée on vigueur de la Charte. 2. [Le Directeur genéral invitera] Un an au moins [uno année à l'avance, obacun] avant la session extraordinaire visée au Paragraphe premier, le !irecteur general invitera les Etats Membres a soumettre tous amendoments ou observations [qu'il desire] qu'ils desireraient presenter et /îl les] communiquera coux-ci [aux autres Etats Membres] sur fins. d'examen, eux Etats Membres. 3, Les amendements adotes à la suite do cette revision entreront en vigueur conforment a la procédure prévue à l'article 95. Article 97 Retrait et abrogation. 1. Sans préjudice dos dispositions particulières [du paragraphe 2 do l'arti- ' cle 17, du paragraph 14 de l'article 90 ou du paragraphe 2 de l' article 95] de la, présente Charte relatives au retrait des Membre de l'Organisation, tout Etat Membre pourra, à tout moment, après l'ex- piration d'une période do trois ana à E/CONF.2/C .8/18 English - French Page 15 separate customs territory on behalf of which it has accepted [this] the Charter in accodance with the provisions of Article -99, at any time after [the expiration of] three years from the day of the entry into force of [this] the Charter. [by, written notice addressed to the Director-General. The irector- General. shall immediately notify all Other Members.] 2. A-withdrawal under paregraph 1 [Of this ArtIcle] shall [take effect] become effective upon the expiration of six months from the day on which written notice of such withdrawal is received by the Director-General. The Director- General shall immediately notify all the Members of any notice of' withdrawal which he may-.receive under this or other provisions of the Charter. 3. This Charter may be terminated at any time _by agreement or three-fourths of the Members. - compter du jour de l'entrée en vigueur îe la [presente] Charte. [et sur notification écrite faite] adresser une notification de retrait [au Directeur général se retirer à tout moment de l':Organisation,] soit pour son propre compte, soit pour le compte d'un territoire douanier district [pour lequel] au non duquel il a accepté la [Present] Charter en vertu des. dispositions de - l'article 99. [Le Directeur général en informera immédiatement tous les autres Etats Membre] , 2. Tout retrait [qui aura lieu dans les conditions prévues au paragraphe premier . du présent articls]/effectue aux termes du praragraphe premier or prendra effet a l'expiration dlun délai de six nois à . compter du jour. ou le Direceur général on aura reçu [une] notification ecrite [de ce retrait] ..Le Directeur général _ informera immédiatement .tous les Etats Membres de toute notification de retrait- qutil aura recue aux termes de la pré- sonto disposition ou aux termes d'autres dispositions de la Charte. 3. La présente Charte.pourra être abro- gée à tout moment, par accord des trois quarts des Etats Membres, E/CONF.2/C.8/18 English - French Page 16 Article 98 Article 98 Entry into Force. and Registration 1. The government of each State accepting this Charter shall deposit an instrument of acceptance with the Secretary-General of the United Natione who will inform all governments represented at the United Nations Conference on Trade and Employment and all Members of the United Nations not so represented., of the date of deposit of each instrument of acceptance and of the day on which [this] the Charter enter into force. Subject to the provisions of Annex after the entry into force of [this] the Charter [pursant] in accordance with the [terms] provisions of paragraph 2 [of this Article], each instrument of acceptance so deposited shah take effect on the sixtieth day following the day on which it is deposited: ANNEX..... Referred to in paragaph 1 of Article 98. Acceptances within sixty days of !the First Regular Session. Entree en vigueur et enregistrement. 1. Le gouvernement de chaque Etat qui accepte la présente Charte déposera un instrument d'acceptation auprès du Secrétaire général des Nations Unies. Celui-cl informora tous les gouverne- ments qui étaient représentés à la Conference des Nations Unies [du] sur le commerce et [de]l'omploi [des Nations Unios] et tous les Membres des Nations Unies qui n'y étaient pas représentés, de-la date du depot de chaque instrument d'acceptation et du jour auquel la [present] Charte entrera en vigueur. Sous réserve des dispositions de l'annexe, [Après que] lorsque la Charte sera entrée en vigueur conformément aux dispositions du paragraphe 2 [du présent article], chacun des instruments d'acceptation ainsi deposé prendra- effet à [dater] computer du soixantième jour qui suivra celui [où il aura été depose du depôt ANNEXE.... Mentionnée au paragraphe premier de l'article 98. Acceptations effectuées dans les soixante jours précédant la premiere E/CONF.2/C.8/18 English - French Page 17 [Providied] that For the purpose of the first regular session of the Conference, any government which has deposited an instrument of acceptance [pursuant to] in accordance with the provisions of [this] paragraph 1 of Article 98 prior to the first day of the session, shall have the same right to participate in the Conference as a [full] Member, 2. (d) This Charter shall enter into force (1) on the sixtieth day following the day on which a majority of the government signing the Final Act of the United Nations Conference on Trade and Employment have deposited instruments of acceptance [pursuant to] in accordance with the provisions of paragraph 1 [of this Article:]; or (ii) if, at the end of one year from the date of signature of the said Final Act, it has not entered into force [pursuant to] in accordance with the provisions of sub-paragraph [of this Article], then on t sixtieth day following the day on which the number of government represented at the United Nations Cdnference on session ordinaire. [Toutefois,] Pour [ce qui est de] la première session ordinaire de la conference, tout gouvernement qui aura depose son instrument d'acceptation, conformement aux dispositions du [présent] paragraphe premier de l'article 98, avant la date d' ouverture de la session, aura à la Conference les memes droits [de participer à la Confirence en qualite de] qu'un Etat Membre 2. a) La presente Charte entrera on vigueur [a)](1) le soixantième jour qui suivre celui ou la majorite des gouvernements qui auront signed l'Acte final de la Conférënce du commerce et de l'emploi des Nations Unies auront déposé leur instrument d'acceptation conformément aux dispositions du paragraphe premier [du present article]; from (ii) Si, un an après la date de la signature de l'Acte final, elle n'est pas ontrée en vigueur conformément aux dispositions (a) (1) de l'alinéa a), i), le soixan- the tieme jour qui-suiyra celui où day le nombre dee gouvernements re- présentés à la Conférence des the Nations Unies sur le commerce E/CONF.2/C.8/18 English - French Page 18 Trade and employment which have deposited instruments of acceptance [ pursuant to] in accordance the provisions of paragraph this Article] shall reach twenty [,]; is Ar Provided that if twsuch SuC] rnment éeint have depdsite. acceptances more sixty daysy before the edà fi such yea, ehasl not enter into force i the end of that year, zfc27 ([( )] this Charter shahl not have entered into force by L~27 Se[30mber e10 1930, Ltheni[ the Secretary.Gcera- eneral UnitEf Natieds shahl /Tnslît[ins consultations amongj inv][e thost governMents Which wave deposited instruments of acceptance to enter into consultation to deterïainewmine whether and owhat rOconditions the desire'to bring -'the Charter into forcter. l'emploi qui aurentdaloi qui aurcnt truments dépose leurs instrument s - a dcaceptati1ndoÔnformément' ''. 'àaux dispositionedupara- - i .'graphe'rèmier aura at' ' ,h' le chiffre de vingt;- toutefois, si vÙigt'des gouvernements représentés à la Conférence ont n depose leura inatrumtnts d'acceptation plus de soixante jours.avant la fin de ce délai d'un an, la Charte n'entrera pas en viguSur avant que cette M,'6e soit écoulée. 7 b) Si la présente:'harte n'est pas entrée en vigueur le 30 septembre 1949, le Secrétaire général des Nations Unies inviter4 jecZSttslMeMbres les gouvernements qui auront déposé leurs instruments d'aceptation à re consulter pour savoir s'ils dési:'ene7'cntrer en consultation pou- déc`ider stils veulent mettle la 5r.s.nt.Charte .en vigueur etqueflesaconitionsr e is.ont d&sposés à le-faire. , . - . . . E/CONF.2/C.8/18 English - French Page 19 3. Until [30] September 30, 1949, no 3. [Avent la date du] Jusqu'au 30 septem- State or separate customs territory, bre 1949, aucun Etat ou territoire [whose government has signed] on behalf douanier distinct [dont le gouvernment of which the said Final Act has been sura signe] pour le compte desquele 'l' Acte signed, shall be deemed to be a non-Memberfinal aura été signé ne sera considéré [under the terms] for the purposes of comme étant un Etat non Membre [au sens] Article 93. aux fins d'application de l'article 93. 4. The Secretary General of the United 4. Le Secrétaire général[Les] des Nations is tionsa l' athor[effect Nations Unies [sont autorisées] estiae rLont autQrisées7 e St reisetration oD/ register t[effecturerl'enregistrement ec]uerl<eOrxeistl'e'mea't de7 soca as it jcmeÊ7 enteenregistrer la présente Charte dès sonsente Charte dès son entrée en vigueur. Article 22 icle Artcle 99 on territorialetion territorial de la Charte. ment aciach soverent accepting this 1. Chaque gouvernement qui accepte la Charter does s9iZ respect of its présencte Charte, l'acopte pour son ter- rritory and of the other ehrmatropol±tanry anà of the otherautres ritoire métrlitain et pour les aul;;res territories for whiO iést has internpatic.ltetoires qu'il repreeentsur le Plan reeosibility, e=:ept ch separate international, à l'exception des terri- custometerristories as it ssha-lsnot'ifyi toirea ouaniers dietncte uei Iniquera to theà Orgeization at the time of its a l'Orgnisation au moment de son accep- owaacceptance. tation. any time 2, [Chaque] Tout Etat LEoi/ ra, à r may at es tige 2. fheque7 Tout Etat Membre poura aacc epart this Charter, in accordance vth tout moment, accepter la pr't-Cht, the provisicas paragraph 1 of omiormaent aux ispositions du E/CONF.2/C.8/18 English - French- f Frenc Page 20 Artincle 98, o behyalf aof an seprate customs territordyun exctepte der he s of paragraph 1 [of thisMrov1sionaragraph 1 ri this Artîle7, 3, Each Member shali adze h reasonable measures as may be available to it tohe ensure opervance of'tj provisions of tbjprter by the regional and nlocal governments ad austhorities within it territory. Interpreative Note d.Aiicie9 Notelé f Incondominium,u the C.eba oomtnium, whre mtehe ccdm'ni ar Menibrof the 0sanatilon.the so0May, If they 80 dejointly accept sire aa.gr'ee,tlccePt this Cheartoer in respect f -hé ccdominium, paragraph premier dal'article 98, atu nom de tout territoire douanier distinct. qui aura feait l'objq de l'excotion epr6uoau p[daaraég ahoprmier Au esen as ticl. 3. em Cha[pPque Etat Mbrerendra toute esure raisonnable on son pouvoir pour quése oles autorit eguvernomentals.ou edministrativos régioneses et locals dos terriéoires qui dependent de lui observent los dispositiéne de la pr6sonto rera, à l'aide de toutesido do touto lqu rnoeurcs Qu'il sonnable-raiüonnable- e nt prendre, l'obserio,.`lUobsorvation des dispositrésente la pi-6sent Charte rités gouvernmentales ountales ou adminisérative r'gionalelest loca-le de son territoire. erprétatives7éttives ad article 99 Note 1, Dans le cas d'un condominium où léretorixercée pezaroe par ses Etati Membres de l'Organisation, ces Etats ] pourrent, s'ils . stéls le ddsirent ee s[sls on /ront ]onvenusnnent,iemient, accepter la Charme on[en ce qui co Q coe]cprno 2our le condominium. E/CONF.2/C.8/18 English - French Page 21 Note 2 [None of the provisions of this Article shall be interpreted] Nothing in this Article shall be construed as prejudicing the rights which may have been or may be invoked by States in. connection with territorial questions or disputes concerning territorial sovereignty.' Article 92 A Annexes The Anmexes to this Charter form an intgral paart[of this t Charte]J thereof. Article 100 ;~~~~~~~~~~~i Title and Date of the Charter icity of TextsuthentCl!crêXt5 1. ZThls documown shabl be kn ma oefHcially as tho.]avana CharterL7 The ori[the] thiss of Lhe7 thi s Charter in the official lanniteds of the Uhiit0 Nations shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations, who 'l11 furnish certified copies of the texts to alU inmentsted goverZMOnts. provisions the arovisiofl of the Statute of the International Court of Justice, such text ahal} beitativey authortative esr theheurpo3ea of tue interpretation of Lthi, and Charterw 4ni any Note 2. présent article net article ne seéa imme érata ce=ie 6tunt do nature poreor pr6Judico aux droits qui ont ôté invoquas êu eourront otro invoqués par los etats dess dos sontaotationd ou dos diffnrends portait sur des torrltoiros ou sur la souveraineté .erritorialeo article 99 A Les anneprésents Ch âis3ent.CQharte. en font partie[de la Chartre la Chart Article 100 Titre et date de la Charte. Dépct ot authentecité des tUxtes. Z La present document sera connu efficielleent sous le nom de Charte e ]. Havane.7 Les textes originaux de la présenteéChaése,ar6dig6a dons les langellesfficiolltD des Netions Unios, soéont d6pos6s auprés du Secrftaire g6n6ral dos Netions Ueios, qui on d6livrcra dee copiés cortifides confo: nos Fux7 à teuvernementsrnments iét6ross6s.éSous reeerve dos disposi- tions du Statut de la Cour inonrnati>i do Justice, ces terent égaleme6alemoi foi aux fins d'énterprdtatlan de is E/CONF.2/C.8/18 English - French Page 22 discrepancy [arising from a difference] n texts shall be settled by the y the n text shal3, be settle by the qoference, 2. The date o this Chaxter shall be Lthe day upor which the Final Act of the United Natima Conference on Trade and EmpJ.oyent is signedj7 March 94_ 3. This Charte* foe ai International Traown asanizat-icn shall be knw as the Eavana Charter. 'rr[discordanceo1 /5t7 toute Xda coraa.co érence] diver-t d'uno dif f6ronco/ divLr a réglée parles texts sorpare por la Ccnforence, nte Charte estde lc prente-;C.rte let de l'Acte final]zature de o Ac'tes'in'a de la Conf5reozco des Nations Unies sur .] co....ce et l' enplo`7 le Mars 1948. arte de l'Organisa-hi-rto dco LOrganisa du n interce perterao' commro'rco porte le nor- de Charto do La Havano.
GATT Library
mx158pz4096
Proposed redraft of the final text of chapter V
United Nations Conference on Trade and Employment, January 28, 1948
Central Drafting Committee
28/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/2 and E/CONF. 2/C. 7/1-2 C. 8/1-4
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/mx158pz4096
mx158pz4096_90200267.xml
GATT_146
5,897
40,447
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies CONFERENCE DU COMMERCE ET DE L'EMPLOI UNRESTRICTED E/CONF.2/C.8/2 28 January 1948 ENGLISH - FRENCH ORIGINAL: ENGLISH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER V TEXTE REMANTE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPTER. V CHAPTER V RESTRICTIVE BUSINESS PRACTICES Article 44 General Policy towards Restrictive Business Practices 1. Each Member shall take appropriate measures and small co-operate with the Organization [.] to prevent, on the part or private or public com- mercial enterprises, business practices affecting International trade which restrain competition, limit accuse to market, or foster monopolistic control, whenever such practices have harmful effects on the expansion of production or trade and interfere with the achievement of any of the other objectives set forth in Article 1. CHAPITRE V PRATIQUES COMMERCIALES RESTRICTIVES Article 44 Politique générale en matière de pratiques commerciales restrictives.- 1. Chaque Etat Membre prendra des mesures appropriées et coopérera avec l'Organisation afin d'empêcher [que des entreprises commerciales privées ou publiques se livrent à des pratiques commerciales] les pratiques commerciales - qu'elles soient le fait d'entreprises commerciales privées ou publiques - qui, dans le commerce international, entravent la concurrence, restreigment l'accès aux narchés ou favorisent le contrôle a caractère de monopole, dans tours les cas où ces pratiques produisent des effets nuisibles sur le développement de la production ou du commerce et où elles for E/CONF.2/C.8/2 Page 2 2. [Without limiting the generality of paragraph 1 of this Article, and] in order that the Organization may decide in a particular instance whether [certain] a practice [a have] has or [are] is about to have [any of] the effect [a described] indicated in paragraph 1 [of this Article], the Members agree paragraph 1, that complaints re- garding any of the practices listed in paragraph 3 [of this Articie] shall be subject to investigation in accordance with the procedure regarding complaints provided for in Articles 45 A and 47, whenever a) such a complaint is presented to the Organization [a] and b) the practice [s are] is engaged in, or made effective, by one or more private or public commercial enterprises or by [a] any combination, agreement or other arrangement between any such [commercial] enterprises, obstacle à ce que soit atteint l'un quelconque des autres objectifs [définis] énoncés à l'article premier. 2. [Sans limiter la portée générale du paragraphe premier du présent article, et] En vue de permettre à l'Organisation de constater, dans un cas [particulier] d'espéce, si [certaines] une pratique [s produisent] produit ou [sont] est sur le point de produire [l'un des effets] l'effet indiquè[s] au paragraphe premier [du présent article], les Etats Membres conviennent que, sans apporter de ce fait une limitation au paragraphe premier, les réclamations relatives à l'une quelconque des pratiques énumées au paragráphe 3 [du présent article] feront l'object d'une enquôte, conformément à la procédure relative aux réclamations prévue [s] par les articles 45 A et 47; chaque fois que; a) une telle réclamation aura été présentée à l'Organisation, b) et que [les] la pratique [s] en question[sont appliquées ou rendues effectives. par] est le fait d'une ou de plusieurs entreprises commerciales privées ou pubilques, ou [par] d'une combinaison [d'entreprises commer- ciales], d'un accord ou de tout autre arrangement [conclu, soit] entre des . E/CONF.2/C.8/2 English - French Page 3 [whether between private com- mercial enterprises, between public commercial enterprises, or between private and public commercial enterprise] and c) such commercial enterprises, individually or collectively, possess effective control of trade among a number of countries* in one or more products, * Note by the Central Drafting Committee The Central Drafting Committee desires to point out that the phrase "among a number of countries" is also intended to cover the case of two countries as explained in paragraph 14 page 5, E/CONF.2/C.4/5. 3. The practice referred to in paragraph 2 [of this Article] are the following a) fixing prices, terms or conditions to be observed in dealiang with others in the pur- chase, sale or lease of any product; b) excluding enterprise from, [any territorial market or field of business activity] or al- locating or dividing any terri- torial market or field of business activity, or allocating entreprises [commerciales privées, soit entre des entreprises commer- ciales publiques, soit entre des entreprises commerciales privées et des entreprises commerciales publi- ques] de ce genre; [et que] c) et que ces entreprises commercia- les [possèdent] exercent, à titre individuel ou collectif, le contrôle effectif du commmerce d'un ou de plusieurs produits entre [un certain . nombre de] plusieurs pays. Note du Comité central de rédaction Le Comité central de rédaction fait observer que l'expression "among a number of countries" dans le texte anglais comprend aussi le cas de deux pa; comme il a été expliqué au paragraphe 14: page 6, E/CONF.2/C.4/5/Corr.1. 3. Les pratiques visées au paragraphe [du présent article] sont: a) celles qui fixent les prix [, lee termes et] ou les conditions à observer dans les transactions avec les tiers concernant l'achat, la vented ou la location de tout produit; b) celles qui excluent des entre- prises d'un marché territorial ou d'un champ d'activité commerciale, attribuent ou partagent un marché territorial ou un champ d'activité commerciale, répartissent la E/CONF.2/C.8/2 English - French Page 4 customers, or fixing sales quotas or purchase quotas; c) discriminating against particular enterprises; d) limiting production or fixing production quotas; e) preventing by agreement the development or application of technology or invention whether patented or unpatented; f) extending the use of rights under patents, trade marks or copyrights granted by any Member to matters which [are deter- mined by its system of law not to be] according to its laws and regulations, are not within the scope of such grants, or to products or conditions of production, use or sale which are [similarly determined not to be] likewise not the subjects of such grants; g) any similar practices which the Organization may declare, by a majority of two-thirds of the Members present and voting, [may from time to time decide are] to be restrictive business practices. clientèle ou fixent [les] des contin- gents de vente ou d'achat; c) celles qui ont un effot discri- minatoire au détriment d'entreprises détreminées [.] d) celles qui limitent la production ou fixent des contingents de production; e) celles qui, par voie d'accord[s] empêchent l'amélioration ou la mise en oeuvre de procèdés techniques ou d'inventions brevetées ou non; f) celles qui étendent l'usage de droits résultant de brevets, de marques de fabrique, de droits d'auteur ou de reproduction [octro- yés] accordés par un Etat Membre, à des matières qui, [suivant le droit de cet Etat, ne sont pas considérées comme comprise] conformément aux lois et règlements de set Etat Membre ne rentrant pas dans le cadre de ces privilèges [;] ou bien à des produits ou à des conditions de production, d'utilisation ou de vente qui. [ne sont pas considérés comme faisant] de même, ne font pas l'objet de ces privilèges; g) toutes pratiques analogues que l'Organisation, [a la majorité des] par une majorité de deux tiers des E/CONF.2/C.8/2 English - French Page 5 Etats Membres présents et participant au vote, pourra [it] qualifier [le ca échéant] de pratiques commerciales restrictives. Article 45 [Procedure with respect to] Coneulta- tion [s] Procedure Any affected Member which con- siders that in any particular instance a practice existed (whether engaged, in by private or public commercial enterprises) which has or is about to have the effect [described] indicated in paragraph 1 of Article 44 may consult other Members directly or request the Organization to arrange for consultation with particular Members with a view to reaching mutually satisfactory conclusions. If requested by the Member and if it considers such action to be justified, the Organization shall arrange for and assist in such consultation. Action under this Article shall be without prejudice to the procedure provided for in Article 45 A. Article 45 Procédure relative aux consultations Tout Etat Membre lésé qui estimera que, dans un cas d'espèce, il existe une pratique [(qu'elle soit le fait d'une entreprise commerciale privée ou publique) qui produit ou est sur le point de produire [los effets indiqués] l'effet indiqué au paragraphe premier de l'article 44, (que cotte pratique soit le it d'une entreprise commerciale privée ou publique) pourra enter directement en consultation [directe] avec d'autres Etats Membres ou [demander à l'Organisa- tion de prondre toutes dispositions utiles pour qu'une consultation puisse avoir lieu] avoir recours aux boas offices de l'Organisation pour entrer on consultation avec certains Etats Membres en vue d'aboutir à dès conclusions mutuellement satisfaisantes. Si l'Etat Membre en fait la demande et si elle considère qu'une telle action est justifiée, l'Organisation prendra toutes dispositions utiles pour organiser et faciliter ces consultations. E/CONF.2/C.8/2 English - French Page 6 Article 45 A [Procedure with respect to] Investigation Procedure 1. In accordance with paragraphs 2 and 3 of Article 44, any affected Member on its own behalf or any Member on behalf of any affected person, enterprise or organization within that Member's jurisdiction, may [in accordance with paragraph 2 and 3 of Article 44] present a written complaint to the Organization than in any particular instance a practice existed (whether engaged in by private or public commercial enterprises) which has or is about to have the effect [described] indicated in paragraph 1 of Article 44 [.] Provided that in the case of complaints against a [single] public commercial enterprise acting independently of any other enterprise, such complaints may be presented only by a Member on its own behalf and only after the Member has reported to the procedure [in] of Article 45. [L'action entreprise] Les measures envise- gées aux terms du présent article [n'af- fectera pae] sont sans préjudice de la procédure prévue à l'article 45 A. Article 45 A Procédure relative aux enquêtes. 1. Conformément aux Paragraphes 2 et 3 de l'article 44, tout Etat Membre lésé, agissant pour son propre compte, ou tout Etat Membre agissant pour le compte de aute personne, entreprise ou organisation relevant de sa juridiction, qui aura été lésée, pourra [conformément aux paragra- phes 2 et 3 de l'article 44] présenter à l'Organisation une réclamation écrite [à l'Organisation signalant que] sur l'existence, dans un cas d'espèce, [il existe] d'une pratique [(qu'elle soit le fait d'une entreprise commerciale privée ou publique)] qui produit ou est sur le point de produire [les effets indiqués dans le] l'effet indiqué au paragraphe premier de l'article 44 (que cette pratique soit le fait d'une entreprise commerciale privée ou publique) [à la condition que, s'il s'agit de réclammations qui visent] sous réserve que, dans le cas de réclamations contre une entreprise commerciale publique [unique] agissant indépendamment de toute autre entreprise, E/CONF.2/C.8/2 English - French Page 7 ces réclamations ne pourront êtro préson- tées que par un Etat Membre agissant pour son propre compte et soulement après que l'Etat Membre aura ou recours à la procédure [définie à] de l'article 45. 2. The Organization shall prescribe 2. L'Organisation prescrira le minimum the minimum information to be de renseignements à fournir [à l'appui included in complaints [.] under des] dans les réclamations présentées this Article. [The] This information conformément au present article, [Ces shall give substantial indication renseignments contiondront] Des indica- of the nature and harmful affects tions substantielles devront être of the practices. fournies sur la nature et les effets nuisibles de ces pratiques. 3. The Organization shall consider 3. L'Organisation examinera chaque each complaint presented in accor- réclamation présentée conformément au dance with paragraph 1 [of this paragraphe premier [du present article]. Article]. If the Organization deems Si l'Organisation le juge utile, elle it appropriate it shall request demandera aux Etats Membres intéressés de Members concerned to furnish supple- fournir des renseignements complémentaires mentary information, for example, [par example] tels que des rensignements information from commercial enter- émanant d'entreprises commerciales prises within their jurisdiction. [soumises à] relevant de leur juridiction. After reviewing the relevant Après avoir examiné los informations information, the Organization shall [pertinentes] utilos, l'Organisation decide whether an investigation is décidera s'il y liou de procéder à justified. une enquête. E/CONF.2/C.8/2 English - French Page 8 4. If the Organization decides that an investigation is justified, it shall inform all Members of the complaint, requet any Member to furnish such additional information relevant to the complaint as the Organization may deem necessary, and shall conduct or arrange for hearings on the complaint. Any Member, and any person, enterprise or organiza- tion on whose behalf the complaint has been made, as well as the commercial enterprises alleged to have engaged in the practice complained of, shall be afforded reasonable opportunity to be heard. 5 The Organization shall review all information available and decide whether the conditions specified in paragraphs 2 and 3 of Article 44 are present and the practice [s] in question [have] has had, [have] has or [are] is about to have the effect [described] indicated in paragraph 1 of that Article. 4. Si l'Organisation décide qu'il y a lieu ce procéder à une enquête, elle fera connaître la réclamation à tous les Etats Membres [,]; elle demandera à tout Etat Membre de lui fournir à cet égard tout complément d'information qu'elle pourra juger nécessaire, et elle procédera ou fera procéder à des auditions au sujet de la réclamation. Des facilités raisonnables de se faire entendre seront accordées à tout Etat Membre, à toute personne, entreprise ou organisation, pour le compte de laquelle la réclamation aura été présentée, ainsi qu'aux entreprises commerciales auxquelles on reproche la pratique incriminée. 5. L'Organisation examinera tous les éléments d'information à sa disposition et se prononcera sur le point de savoir si les conditions [définies] énoncées aux paragraphes 2 et 3 de l'article 44 existent et si [les pratiques en question ont] la pratique en question a product, [produisent] produit ou [sont] est sur le point de produire [les effets indiqués] l'effet indiqué au paragraphe premier dudit article. E/CONF.2/C.8/2 English - French Page 9 6. The Organization shall inform all Members of its decision and the reasons therefor. 6. L'Organisation fera connaître à tous les Etats Membres ses constatations et [les raisons qui les motivent] les motifs à l'appui de ces constatations. 7. If the Organization decides that in any particular case the conditions specified in paragraphe 2 and 3 of Article 44 are present and that the practice [s] in question [have] has had, [have] has or [are] is about to have the effect [described] indicated in paragraph 1 of that Article, it shall request each Member concerned . to take every possible remedial action, and may also recommend to the Members concerned remedial measures to be carried out in accor- dance with their respective laws and procedures. 8.The Organization may request any Member concerned to report fully on the remedial action it has taken in any particular case. 7. Si l'Organisation constate que, dans un cas d'espèce, les conditions [définies] énoncées aux paragraphes 2 et 3 de l'article 44 existent et que [les] la pratique[s] en question[ont] a produit, [produisent] product ou [sont] est sur le point do produire [les effets indiqués] l'effet indiqué au paragraphe. premier dudit article, elle demandera à [tous les Etats Membres intéressés] chaque Etat Membre intéresse de prendre toutes les mesures [utiles] en son pouvoir pour remédier à la situation; elle pourra également recommander à cet effet aux Etats Membres intéressés [de prendre, à cet effet, certaines measures compatibles avec] des mesures à mettre en oeuvre conformément à leurs lois et réglements. 8. L'Organisation pourra demander à tout Etat Membre interest de lui adresser un rapport complet sur les mesures qu'il a prises [a sa demande] dans [ce] un cas [particulier] d'espèce pour remédier à la situation. E/CONF.2/C.8/2. English - French Page 10 9. As soon as possible after its proceedings in respect of any complaint under this Article have been provisionally or finally closed, the Organization shall prepare and publish a report showing fully the decisions reached, the reasons therefor and any measures recommended to the Members concerned. The Organization shall not, if a Member so request, dis- close confidential information furnished by that Member, which if disclosed would substantially damage the legitimate business interested of a commercial enterprise. 10. The Organization shall report to all Members and make public the remedial action which has been taken by the Members concerned in any particular case. 9. Dans le plus bref délai [,] aprèe la clôture provisoire ou définitive de la procedure relative à toute réclama- tion présentée aux termes du present article, l'Organisation rédigera et publiera un rapport [en y exposant complètement ses conclusions, les éléments qui les motivent] contenant un exposé complet de ses constatations et des motifs à l'appui de ces consta- tations ainsi que les me ures qu'elle aurait [invité les] recommandées aux Etats Membres intéressés. [à prendre.] Si un Etat Membre en fait la demande, l'Organisation ne dévoilera pas les renseignements confidentiels qui lui [aurong] auraient été fournis par cet Etat Membre, et don't la divulgation léserait gravement les intérêts légitimes d'une entreprise commerciale. 10. L'Organisation [avisera] fera connaître à tous les Etats Membres [des] les mesures prises par les Etats Membres intéressés cans chaque cas d'espèce et [rendra ces mesures publiques.] publiera ces informations. E/CONF.2/C.8/2 English - French Page 11 Article 46 Studies Relating to Restrictive Business Practices Article 46 Etudes relatives aux pratiques commerciales restrictives. 1. The Organization is authorized [.] a) to conduct studies, either on its own initiative or at the request of any Member or of any organ of the United Nations or of any other inter-governmental organization, relating to (i) general aspects of re - strictive business practices affecting international trade; (ii) conventions, laws and procedures concerning, for example, incorporation, company registration, investments, securities, prices, markets, fair trade practices, trade marks, copyrights, patented and the exchange and development of technology insofar as they are relevant to restrictive business practices affecting international trade; and (iii) the registration of restrictive business agreements and other arrangements affecting 1. L'Organisation est autorisée : a) à procéder à des études, soit de a propre initiative, soit à la demande de tout Etat Membre, [ou] de tout organe des Nations Unies,[,] ou de toute autre organisation intergouvernementale; au sujet : (i) des aspects généraux des pratiques commerciales restrictives dans les échanges commerciaux internationax, [et] (ii) des conventions, lois et procédures ayant trait; [par exemple] notament, à la consti- tution et à l'enregastrement des sociétés, aux investissements, aux valeurs mobilières, aux prix, aux marchés, à l'exercice loyal du commerce, aux marques de fabrique, aux droits d'auteur et de reproduction, aux brevets, ainsi qu'à l'échange et au développement des procédés techniques, dans la measure où ces conventions, lois et procedures se rapportent aux pratiques commerciales restrictive dans E/CONF.2/C.8/2 English - French Page 12 international trade; and b). to request information from Members in connection with such studies. 2. The Organization is authorized: a) to make recommendations to Members concerning such con- ventions, laws and procedures as are relevant to their obligations under this Chapter [,] ; b) to arrange for conferences of Members to discuss any matter relating to restrictive business practices affecting international trade, Article 47 Obligations of Members 1. Each Member shall take all possible measures by legislation or otherwise, in accordance with its constitution or system of law and les échanges commerciaux inter- nationaux, [et] (iii) de l'enregistrement des accord et autres arrangements commerciaux restrictifs dans les changes commerciaux internationau b) à demander aux Etats Membres des renseignements en vue de poursuivre ces études. 2. L'Organisation est autorisée a) à adresser aux Etats Membres des recommendations au sujet des conventions, lois et procedures qui concernent les obligations découlant pour eux du present chapitre; [et] b) et à organiser des conférences entre Etats Membres en vue de discuter toutes questions relatives aux pratiques commerciales restric- tives dans les échanges commerciaux internationaux. Article 47 Obligations des Etats Membres. 1. Chaque Etat Membre prendra toutes measures possibles, soit d'ordre législatif soit d'autre nature, conformément à sa Constitution ou à san législation et à E/CONF.2/C.8/2 English -French Page 13 economic organization, to ensure, within its jurisdiction, that private and public commercial enterprises do not engage in practices which are as specified in paragraphs 2 and 3 of Article 44 and have the effect [described] indicated in paragraph 1 of that Article, and it shall assist the Organization in preventing these practices. 2. Each Member shall make adequate arrangemente for presenting complaints, conducting investigations, and for preparing information and reported requested by the Organization. 3. Each Member shall furnish to the Organization, as promptly and as fully as possible, such information as is requested by the Organization for its consideration and ivestiga- tion of complaints and for its conduct of studies under this Chapter; son système économique, pour empêcher que des entreprises commerciales privêes ou publiques ne se livrent, dans sa jurisdiction, aux pratiques [définies aux] qui tombent sous l'application des paragraphes 2 et 3 de l'article 44 et qui produisent [les effets indiqués] l'effet indiqué su paragraphe premier [dudit] de cet article [,] . [et] De même, l'Etat Membre prêtera son concours à l'Organisation pour empêcher de telles pratiques[,]. 2. Chaque Etat Membre prendra les dispositions nécessaires pour présenter les réclamations, mener les enquêtes. et, à la demande de l'Organisation, réunir des informations et établir des rapport. 3. Chaque Etat Membre fournira à l'Organisation, dans le plus bref délai et dans la measure la plus large possible, les renseignements qu'elle demandera aux terms du present chapitre, en vue de procéder à l'examen des réclamations et aux enquêtés y relatives, ainsi qu'à des études. Tout Etat Membre pourra tenir secrets, à condition d'en informer l'Organisation, les renseignements qui, de l'avis de cet Etat Membre, ne sont pas indispensable E/CONF.2/C.8/2 English - French Page 14 Provided that any Member on notifi- cation to the Organization, may with- hold information which the Member considers is not essential to the Organization in conducting an adequate investigation and which, if disclosed, would substantially damage the legitimate business in- tereste of a commercial enterprise. In notifying the Organization that it is withholding information pur- suant to this clause, the Member shall indicate the general character of the information withhold [,] and the reasons why it considers it not essential. 4. Each Member shall take full account of each request, decision and recommendation of the Organization under Article 45 A and, in accordance with its constitution or system of à celle-ci pour mener à bien l'enquête et dont la divulgation léserait gravement les intérêts légitimes d'une entreprise commerciale. En notifiant à l'Organisation qu'en application de la présente clause, il desire garder secrets certain renseignements, l'Etat Membre indiquera la nature générale de ceux-ci et les raisons pour lesquelles il estime qu'ils ne sont pas indispensables.] Cependant tout Etat Membre pourra informer l'Organisation qu'il ne donnera pas les renseignements qu'il juge ne pas être indispensables pour que l'Organisation puisse mener à bien son enquête et dont la divulgation léserait gravement les intérêts légitimes d'une entreprise commerciale. Lorsqu'il fera une telle notification à l'Organisation, l'Etat Membre indiquera la nature générale des renseignements retenus et exposera les raisons pour lesquelles il ne les juge pas indispensables. 4. Chaque Etat Membre tiendra pleinement compte des demandes, cons. tatations, conclusions et recom- mendations de l'Organisation, prises en [exécution] application de E/CONF. 2/c. 8/2 English - French Page 15 lav and economic organization, take considers appropriate having regard to its obligations under this Chapter. 5. Each Member-shall report fully any action taken, independontly or in concert with other Members, to comply with the requests and carry out the recomendation of the Organization and, when no action has been taken, inform the 0rgainization of the-reasons therefor and discuss the-matter further with the Organi- zation if [requested to do so.] it so requestes. 6. Each Member shall, at the request of the Organization, take part in consultations and conferences provided for in this Chapter with a view to reaching mitually satisiactory conclusions. l'article 45 A et, conformément à sa Constitution ou à sa législation et [de] à son système économique, appliquera au cas d'espèce les measures qu'il Jugera appropriées, eu égard aux obligations qu'il a assumées en vertu du présent chapitre. 5. Chaque Etat Membre fera un rapport complet sur touts measure [qui aura été prise, indépendamment] qu'il aura rise, seul ou de concert avec d'au tr Etats Membres [ou de concert avec eux], pour donner suite aux demandes et recomman- dations faites par l'Organisation, et, lorsqu'il n'aura pris aucune mesure, il [en] exposera [Ies] ses raisons à l'Organisation et [continuera avec elle] poursuivra avec celle-ci, l'emamen de la question, si [eIle] cellewci l'invite à le faire. 6. Chaque Etat Membrs, à la demande de l'Organisation, participera aux consultations et conférences prévues- par le présent chapitre, en vue d'aboutir à des conclusions satisfai- santes pour tous. E/CONF. 2/c. 8/2 English - French Page 16 Article 48 Co-Operative Remedial Arrangements 1. Members may co-operate with each other for the purpose of making more effective within their respective jurisdictions any remedial measures taken in furtheraance of the objec- tivea of this Chapter and consistent with their obligations under other [parts] provisions of this charter. 2. Members shall keep the Organi- zation informed of any decision to participate in any auch co-operative action and of any measures taken. Article 48 [Coopération en matière de dispositions préventives] Mesures correctives concertées. [1. Les Etats Membres pourront coopérer afin de rendre plus efficaces dans leur juridiction respective, les mesures prémentives adoptées en vue d'atteindre les objectifs du present chapitre et qui sont compatibles avec les obligations qu'ils ont assumées en vertu d'autres. dispositions de la présente Charte. 2. Les Etats Membres tiendront l'Organisation au courant de toute décision prise au sujet d'une partici- pation à une action concertée de cette nature et de toutes measures qui auront été adoptées.] 1. Les Etats Membres pourront agir de concert pour rendre plus efficaces les mesures correctives praises dans les limites de leur juridiction en vue d'atteindre les objectifs du present chapitre, sans préjudice de leurs obligations en vertu d'autres dispo- sitions de la présente Charte. 2. Les Etats Membres aviseront l'Organisation chaque fois qu'ils décideront de participer à une telle action concertée et l'informeront de toute mesure prise. E/ .2/c. 8/2. English - French Page 17 Article 49 Domestic Measures Against Restrictive Business Practivces No act or omission to act on the part of the Organization shall preclude any Member from enforcing any national statute or decree directed toward preventing monopoly or restraint of trade. Article 50 Special Procedures with Respect to Services 1. The Members recognize that cer- tain services, such as transportation, telecommunications, insurance and the commercial services of banks, are substantial elements.of interna- tional trade and that any restrictive business practices by enterprises engaged in these activities in International trade may bave harm- ful effects similar to those indi- cated in paragraph 1 of Article 44. Such practice shall be dealt with in accordance with the f'ollowing Article 49 Mesures nationals contre les pratiques commrciales restrictives. [Aucune action ou carence de l'Organisation n'empêchera un Etat Membre d'appliquer toute loi ou tous règlements nationaux destinés à faire obstacle aux monopoles ou aux entraves au commerce.] L'action ou la carence de l'Organisa- tion n'empêchera pas un Etat Membre d'appliquer ses lois et règlements destinés à s'opposer aux monopoles commeciaux ou à éliminer les obstacles au commerce. Article 50 Procédures spéciales [à observer] applicables en matière de services. 1. Les Etats Membres reconnaissent que certains services tels que les transports, les télécommunications, les assurances et les services commerciaux des banques sont des éléments importants du commerce international et que toute pratique commerciale restrictive appliquée par des entreprises se consacrant à ces branches d'activités dans le commerce international, peut avoir des effets nuisibles analogues à ceux qui soat indiqués au paragraphe premier de l'article 44. En ce qui concerne ces E/CONF.2/C.8/2 English - French Page 18 paragraphs of this Article [:]. 2. If any Member.considers that there exit restrictive businese practices in relation to a service referred to in paragraph 1 [of this Article] which have or are about to have such harmful effects, and that its interests are thereby seriously prejdiced, the Member may submit a written statement explaining the Situation to the Member or Members [the] whose private or public enter- prises [of which] are engaged in the services in-question. The Member or Members concerned shall give sympathetic consideration to the statement and to such proposals as may be made and shall afford adequate Opportunities for consultation, with a view to effecting a satisfactory adjustment. 3. If no adjustment can be effected in accordance with the provisions of paragraph 2 [of this Article], and if pratiques, il y aura lieu de se conformer aux dispositions des para- graphes suivants [.] du présent article. 2. Si un Etat Membre estima qu'il existe des pratiques commerciales restrictives concernant un service visé au paragraphe premier [du présent article] et que ces pratiques ont ou sont sur le point d'avoir [des] les effets nuisibles ci-dessus, [protant ainsi] entraînant un gave préjudice- pour ses intérêts, ledit Etat Membre pourra présenter par écrit un exposé de la situation à I'Etat Membre ou aux Etats Membres auxquels. ressortissent les entreprises privées ou publiques fournissant les service en question. [Le ou les] Chaque Etat[s] Member[s] intéreses [s exemineront] examinara avec compréhension cet expoé ainsi que les propositions qui pourraient âtre[faites] présentées et [ils fourniront des possibilités aléqustes] il se prêtera à des consultations [afin] en vue de parvenir à un ràglement satisfaisant. 3. Si un reglement satisfaisant np9eut être [conclu] atteint conformément au paragraphe 2 [du présent article], et si E/CONF 2/c.8/2 English - French Page l9 the matter is refered to the Organization, it shall be transferred to the appropriate inter-governmental organization, if one exists, with such observations as the Organization may wish to make. If no such inter- govérnmental organization exists, [Members may ask the Organization, under Article 69 (c)] and if Members so request, the Organization may, in accordanc with the provisions of Article 69 (c), [to] make recommenda- tions for, and promote international agreement on, measures designed to remedy the particular situation so far as it comes within the scope of this Charter. 4. The Organization shall, in accordance with paragraph 2 of Article 84, cooperate with other inter-governmental organizations in connection with restrictive business practices affecting any field coming within the-scope of this Charter and those organizations shall be entitled to consult the Organization, to seek advice, and to ask that a la question est soumise à l'Organisation elle sera renvoyée à l'organisation intergouvernementale compétente, s 'il en existe une, [accompagnée] avec [des] les observations que l'Organisation jugera bon de présenter. S'il n'existe pas d'organisation intergouvrnementale compétente, les Etats Membres pourront demander à l'Organisation [,] de formuler, conformément aux dispositions [de l'alinéa c)] de l'article 69 (c), des recommendations et d'encourager la conclusion d'accords internationaux [et de recommander] en vue de l'adoption de measures destinées à remédier à cette situation particulièrs pour autant que celle-ci rentre dans le cadra [d'application] de la présente Charter. 4. L'Organisation coopérera, [avec les organizations intergouvernementales dans les conditions prévues] conformément au paragraphe 2 de l'article 84, avec les autres organi- sations intergouvernementales en ce qui concerne les pratiques commerciales restrictives touchant un domaine visé par la présente Chartes. De leur côté, ces organisations auront le droit de E/CONF.2/C.8/2 English - French Page 20 study of a particular problem be made. Article 51 Interpretation and Definition 1. The provisions of this Chapter shall be construed with due regard for the rights and obligations of Members set forth elsewhere in this Charter and shall not therefore be so interpreted as to prevent the adoption and enforcement of any measures insofar as they are specifically permitted under other Chapters of this Charter. The Organization may, however. make recommendations to Members or to any appropriate inter-governmental organization concerning any features of these measures which may have the effect [described] indicated in paragraph 1 of Article 44. consulter l'Organisation, de lui demander des avis et de la prier de faire procéder à l'étude d'un problème déterminé . Article 51 Interprétation et définition. 1. Pour l'interprétation des dispo- sitions du présent chapitre, il sera dûment tenu compte des autres droits [accordés] et [des] obligations [imposées] aux] des Etats Membres [en vertu d'autres articleel] résultant de la présente Charte; ces dispositions ne devront donc pas être interprétées comme empêchant l'adoption et l'application de toutes [dispositions dans la measure où] mesures pour autant qu'elles [sont] soient expressément autorisées par d'autres chapitres de la présente Charte. L' Organisation [pourra] peut toutef ois faire des recommandations aux Etats Membres ou [, s'il y a lieu, à une] à toute organisation intergouvernementale compétente [en ce qui concerne tel ou tel] relativement à tout aspect [de ces dispositions qui aurait les effets indiqués] d'une mesure qui surait lI'effet indiqué au paragraphe premier de l'article 44. E/CONF. 2/c. 8/2 English - French Page 21. 2. For the purposes of this Chapter 2. Aux fins du présent chapitre a) the term ''business practice" shall not be so construed as to include an individual contract between two parties es seller and buyer, lessor and lessee, or principal and agent, provided [,] tjaat such contract is not used to restrain competition, limit access to markets or foster monopolistic control; b) the term "publice commercial enterprisen" means [:] (i) agencies of governments insofar as they are engaged in trade, and (ii) trading enterprises meinly [a) l'expression "pratiques commrciales"ne sera pas considérée comme s'appliquant à un simple contrat conclu entre deux parties ayant respectivement qualité de vendeur et d'acheteur, de bailleur et de preneur, de commettant et d'agent, à condition qu'on ne se serve pas de ce contract pour. entraver la corcurrence, pour restreindre l'accès aux marchés, ou pour favoriser l'établiseemant d'un monopole.] a) l'expression "pratiques commerciales" ne sera pas considerée comme s'appliquant aux simples contrats de vente et d'aehat, de location ou de représentation conclus entre deux parties, à condition que ces contrats n'aboutissent pas à entraver la concurrence, restreindre l'accès aux marchés ou favoriser le contrôle à caractère de monopole. b) l'expression "entreprises commerciales publiques" [s'entend :] désigne (i) [des] les organismes d'Etat [,] dans la mesure où ils s'occupent E/CONF .2/C.8/2 English - French Page 22 or wholly owned by public authority, provided the Member concerned doclares that for the purposes of this Chapter it has effective control over or assume responsibility for the enter- prises [.]; c) the term "private commrcial enterprises" msans all commercial enterprises other than public commercial enterprises; d) the term "decide" and "decision" as used in Articles 44, 45 A (except in paragraphs 3 and 4) and 47 do not determine the obligations of Members, but mean only that the Organization [arrives at or] reaches a conclusion. de transactions commerciales, et (ii) [des] les entreprises commerciales qui sont, en [totalité] grande partie ou en [grande parties la] totalité propriété [d'une autorité] publique, à la condition que l'Etat Membre intéressé déclare qu'aux fins du présent chapitre il possède le contrôle effectif de ces entreprises ou [s'en porte garant.] en assume la responsabilité;. c) l'expression "entreprises commerciales privées" [s'entend de] désigne toutes entreprises commerciales autres que les entreprises commerciales publiques [.]; d) les mots "constater" et "constatation" tels qu'ils sont employés à l'article 44, [à] l'article 45 A et [à] l'article 47, ne définissent pas les obliltions des Etats Membres mais signifient simplement que l'Organisation arrive à [telle ou telle] une conclusion.
GATT Library
bs814jg7540
Proposed redraft of the final text of chapter VI : Corrigrendum
United Nations Conference on Trade and Employment, February 7, 1948
Central Drafting Committee
07/02/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/3/Corr.1 and E/CONF. 2/C. 7/1-2 C. 8/1-4
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/bs814jg7540
bs814jg7540_90200269.xml
GATT_146
155
1,003
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies CONFERENCE DU COMMERCE ET DE L'EMPLOI UNRESTRICTED E/CONF.2/C.8/3/ Corr.1 7 février 1948 ENGLISH - FRENCH ORIGINAL : ENGLISH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER VI TEXTE REMANIE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE VI Corrigrendum Rectificatif Dans le titre français de ce document, remplacer le mot "général" par le mot central" Page 4 A la dernièro ligne de l'alindéa b) . supprimer les deux points après le mot "nationaux" et les remplacer par un point et virgule. Page 6 At the end of paragraph 2, read: "...or trade in, the commodity. Non-Members may also be invited." A la septième ligne do l'alinéa c) lira "conference" au lieu de "Conférence". . E/CONF.2/C.8/3/Corr.1 Page 2 in the third line of sub-paragraph (c), delete the comma after the word "and" so that it reads: "..commodity, and to recommend to .."
GATT Library
gx605gg2434
Proposed redraft of the final text of chapter VII
United Nations Conference on Trade and Employment, March 15, 1948
Central Drafting Committee
15/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/17 and E/CONF. 2/C. 8/10/ADD. 1-17
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/gx605gg2434
gx605gg2434_90200299.xml
GATT_146
10,890
74,706
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies CONFERENCE DU COMMERCE ET DE L'EMPLOI UNRESTRICTED E/CONF.2/C.8/17 15 March 1948 ENGLISH - FRENCH ORIGINAL : ENGLISH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE . COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOSED REDRAFT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER VII TEXTE REMANTE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE VII CHAPTER VII. THE INTERNATIONAL CHAPITRE VII - L'ORGANISATION TRADE ORGANIZATION INTERNATIONALE DU COMMERCE SECTION A. STRUCTURE AND FUNCTIONS SECTION A - STRUCTURE ET FUNCTIONS Article 68 Article 68 Membership Membres. 1. The original Members of the 1. Seront Membres originaires de Organization shall be: l'Organisation : (a) those States invited to the a) des Etats invités a'la Conférence United Nations Conference on des Nations Unies sur le commerce Trade and Employment whose et l'emploi dont les gouvernements governments accept this Charter, auront, à la date du 30 septembre in accordance with the provisions 1949, accepté la présente Charte of paragraph 1 of Article 98, [ à la date du 30 septembre 1949,] by [30] September 30, 1949 conformément aux dispositions du [in accordance with paragraph 1 paragraphe premier de l'article 98 of Article 98,] or, if the ou, [dans le cas où] si la Charte Charter shall not have entered [n'aurait pas été mise] n'est pas into force by [30 September 1949,] entrée en vigueur [le 30 septembre that date, those States whose 1949] à cette date, les Etats governments agree to bring dont les gouvernements auront [this] the Charter into force accepté de la mettre en vigueur in accordance with the conformément [au paragraphe 2 c)] . E/CONF.2/C.8/17 English - French Page 2 . provisions of paragraph 2 aux dispositions de l'alinéa b) du [(c)7 (b) of Article 98; paragraphe 2 de l'article 98; (b) [those separate customs b) les territoires douaniere territories invited to the distinote invités à la Conférence United Nations Conference on des Nations Unies sur le commerce et Trade and Employment upon l'emploi, [lorsque] au nom desquels acceptance by 30 September 1949 [1'] les Etats Membres responsables of the Charter on their behalf auront [aura], à la date du 30 sep- by the competent Member in tembre 1949, accepté la presente accordance with paragraph 2 of Charte [au nom de ces territoires] Article 99, or, if this Charter conformément aux dispositions [du shall not have entered into paragraphe 2] de l'article 99 ou, force by 30 September 1949, [dans le cas ou] si la Charte [n'au- those separate customs rait pas été mise] n'est pas entrée territories upon acceptance of en vigueur [le 30 septembre1949,] this Charter on their behalf les] à cette date,caux de ces tarritoires by the competent Member in douaniers [distincts pour lesquels] accordance with paragraph 2 (c) qui auront accepté de mettre la of Article 98.] those separate Charte en vigueur conformément aux customs territories invited to dispositions de l'alinéa b) du the United Nations Conference paragraphe 2 de l'article 98, et on Trade and Employment on au nom desquels [les Etats Membres whose behalf the comptent responsables auront accepté de la Member accepted this Charter, mettre en vigueur conformément au an accordance with the paragraphe 2 c) de l'article 98.] [1'] provisions of Article 99, by les Etats Membres responsables au- September 30, 1949 or; if the ront [aura] acceptela Charte conformé- Charter shall not have entered ment aux dispositions de l'ar- into forces by that date, such ticle 99. [Lorsque l'un quel- separate customs territories conque] Si l'un de ces terri- toires douaniers [aura] a acquis, E/CONF.2/C.8/17 English - French Page 3 which agree to -bring the Charter into force in acoordance with the provisions of paragraph 2 (b) of Article 98 and on whose behalf the competent Member accepted the Charter in accordance with the provisions of Article 99. [Should] If any of these customs territories shall have[,] become fully responsible for the formal conduct of its diplomatic relations by the time it wishes to deposit an instrument of acceptance, [of the Charter, become fully responsible for the formal conduct of its diplomatic relations,] it shall proceed [under] in the manner set forth in sub-paragraph [1] (a) of this [Article] paragraph, . 2. Any other State whose membership has been approved by the Conference shall become a Member of the Organization upon its acceptance, in accordance with the provisions of paragraph 1 of Article 98, of this Charter 2,] as amended up to the date of such acceptance. . 3. Any separate customs territory not invited to au moment ou il exprimera le désir de déposer son instrument d'accepta- tion, [de la Charte, assumé entié- rement la] l'entiére responsabilité officielle de ses relations diplo- matiques, il procédera de la maniére prevue à l'alinéa [1] a) du présent [article] paragraphe. 2. Tout autre Etat que la Conférence aura agréé deviendra Membre de l'Organi- sation dés qu'il aura accepté, confor- mément aux dispositions du paragraphe premier de l'article 98, la présente Charter, [dans sa teneur] y compris les amendments qui auraient pu y être appor- tés à la date de cette acceptation [, conformément au paragraphe, premier de l'article 98]. 3.- Tout territoire douanier distinct non invité à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et l'emploi, proposé par l'Etat Membre compétent ayant la responsabilité officielle de ses relations diplomatiques [, qui bénéficie de l'autonomie] et qui est autonome pour la conduite de ses relations commerciales extérieures ainsi que pour les autres questions. [traitées par] relevant de la présente Charte, [et] dont l'admission [est] ura été agréée par la Conférence, deviendra Membre lorsque l'Etat Membre E/CONF.2/C.8/17 English - French Page 4 on Trade and employment, proposed by the responsable aura accepte la presente competent Member having responsibility Charte au nom de ce territoire confor- for the formal conduct of its diplomatic mement aux dispositions de l'article 99, relations and which is autonomous in the ou, s'il s'agit d'un territoire pour conduct of its external commercial lequel la Charte a deja eté acceptéeé elations and of the other matters envertu [dudut] de cet article, [99]7 rovided for [by] in this Charter annd loreque la Conference aura donné -on' . whose admissionisB approved by th ' gréement à l'admssion de ce territoire,r . Conference, shal -becoes a Member upnz apése qu'il aur acquis ladite autonomie.m acceptance of the Charter ni its behalf .,LaI Coféerence éeteminera, à by the competent'i Mber in abccrdance: maJojorité esdue titiers des [votes émi, iith the-provisions of Article 997 [,] et dans chaque cas separement,] . or, n-the case:f a terrltor oyi iin nte-etvotant, ls ; çonditions- cquel_ respect of whch the Charter ihea le: îesuasies, s] dans lesquelles, pour chaq already been accepted under he sai7 [thier, d]e droits that Article,-upon such approval by the tcoulant de 7ttacheés à .qu[déco Conference 7 af'tr it : ha Lhus become[,] e7teVEtat Membhas [teront etendu[de] autonomoua7 acquired such autonomy. s] a) au Tcrritoiro : . 4. The'Corference- shall determine, n . - by a -two-thirds maJority. of the jb) t [votes o ttO11O cast È embers S sent -rd voting, the] Mdminister par ieprepationsnuies0. condSt4oee:1Jpou vhob; :, oachb IrMvidual c) et itons upon which, in eaci case m e r1ha-: a obligation pa, membership rights and opj zr shba be U eee& tor- - - tiallé paextended o:n Uâi (a) the ree TerrItorT of Treiste; là. onferenoe CF ji7 daritory ôra, (b) aw ~ust a~r~t a in1ny Trust Territory admistered à la de by- the Unitediat±ono;- and g7ermmneri7les ooitlone d les (o)- anZ other epecisx re~± quelles les droits et-» lI ytIoieps - ;0 t8bl1re0& i-tho VMtsd Joou it;ddelant established by the UniteN , The Con ?erea u . o quorome 5.i.ùin ference, on ap by the competent authorUties, determine the conditions upon which rights and obligations under [the] this Charter shall apply to such authorities in respect of territories under military occupation and shall determine the extent of such rights and obligations. Article 69 Functions The Organization shall perform the functions [provided for] attributed to it elsewhere, in this Charter. In addition, the Organization ehall have the following functions: (a) to collect, analyse and publish information relating to international trade, including information relating to commercial policy, business practices, commodity problems and industrial and general economic development; (b) to encourage and facilitate consultation among Members on all questions relations to the provisions of this Charter; (c) to undertake studies [on], and, having due regard to the objectives of [the] this Charter and the constitutional . and legal systems of Members, make recommendations [for], and promote E/CONF.2/C.8/17 English - French Page 5 be qui concerne les territoires oocupés militairement, et elle fixera les limites de cee droits et obligations. Article 69 Functions. Outre les fonctions prévues [aillours] pour elle ailleurs dans la présente Charts, l'Organisation exercera les fonc- tions suivantes : a) réunir, analyser et publier des informations [ayant trait] relatives au commerce international, y compris [les] des informations [ayant trait] relatives à la politique commercials, aux pratiques commerciales, aux problèmes concer- nant les produits de base, ainsi qu'au développement [de la produo- tion] industrial et au développe- ment économique [en] général; b) encourager et faciliter [des] les consultations centre [les] Etats Membres sur toutes [les] questions ayant trait aux dispo- sitions de la présente Charte; c) entreprendre dec étudcs et, compte dûment tenu des objectifs de la présente Charte ainsi que de la Constitution et de la légis- lation des Etats Membres, formuler E/CONF.2/C.8/17 English -French Page 6 [international], bilateral or multilateral agreements [on] concerning, measures designed (i) to assure just and equitable treatment for foreign nationals and enterprises; (ii) to expand the volume and to improve the bases of international trade, including measures designed to facilitate commercial arbitration and the avoidance of double taxation (ii) to carry out, [by] on a regional or other basis, having due regard to the activities of existing regional or other inter-governmental* organizations, the functions specified in paragraph 2 of Article 10; * Note by the Central Drafting Committee The Central Drafting Committee would like to point out that paragraph 2 of Article 10, which is the paragraph referred to here, speaks of "inter-governmental organizations" in two places. des recommandations et encourager la conclusion d'accords [interna- tionaux] bilatéraux ou multilaté- raux [on vue] portant sur les mesures destinées : i) [d] à assurer un traitement juste et équitable aux entre- prises et ressortissants étran- gers; ii) [d'augmenter] à accreitro lec volume et [d'] à améliorer les conditions des échanges inter- nationaux, et notamment [de] à faciliter l'arbitrage commer- cial et la suppression de la double imposition; iii) [d'exercer] à assurer, sur une base régionale ou [d'uné] autre [manière], en tenant dûment compte de l'action des organisations intergouvernamen- tales*existantes, régionales ou autres, [les] l'exercise des fonctions spécifiées au para- graphe 2 de l'article 10; * Note du Comité central de rédaction Le Comité central de rédaction souligns que l'expression "organisations intergouvernementales" dont il est fait mention ici, est employée à deu reprises au paragraphe 2 de l'article 10. E/CONF.2/C.8/17 English - French Page 7 (iv) to promote and encourage establishment for the technical training that is necessary for progressive industrial and economic development; and, (v) generally, to achieve any of the objectives set forth in Article 1; [(f)] (d) in such collaboration with the Economic and Social Council of the United Nations and with [other] such inter-governmental organizations as may be appropriate, to undertake studies on the relationship between world prices of primary commodities and manufactured products, to consider and, where appropriate, to . recommend international agreements on, measures designed to reduce progressivaly any unwarranted disparity in those prices. iv) [do favoriser et d'encoù- rager la oréation d'] à apporter aide et encouragement aux établissements donnant la forma- tion technique [nécessaire su progrès du] propre à assurer le - progrés du développement [de la production] industrial et du développement économique [en général] v) et, d'uno maniéro générale, [d'] à atteindre les objectifs énoncés à l'article premier; [(f)] d) entroprendre en [colla- boration, s'il y a lieu, avec le] faisant appel à une collaboration appropriée du Conseil économique et socially [de l'Organisation] des Nations Unies et [avec les autres] des organisations inter- gouvernementales cométentes, des études sur [la relation] les rapports existant entre-les prix mondiaux des produits de base et ceux des products manufacturès [,]; étudier des measures [permettant de reduire progressivament] ayant pour objet la reduction progressive de tout éoart injustiflé entre ces prix et, [chaque fois que ce sera E/CONF.2/.8/17 English - French Page 8 internationaux [y relatifs] a ce [(d)] (e) ganarally, to consult with [(d)]e) dune caniere generale, and make recommendations to the entrer en consultation avec les Members and, as necesary, Etats Membres, leur faire des furnish advice and assistance to recommandations, [et s'il y a lieu,] them regarding any matter les [aider de ses conseils et de relating to the operation of son appui sur] conseiller et les this Charter, and to take any aider, en tant que necesaaire pour other action neceesary and: touted quaustions relatives a appropriate to carry out the l'appication de la presente provisions of [this] the Charte et prendre toutes autres Charter; initiatives [appropriees pour] propres a assurer la mise en oeuvre [de ses] des dispositions de la Charte; - ((e)] (f) to co-operate with the [(e)] collaborer avec les United Nations and other inter-s Unies et les autres orga- governmental organization in orgazizations in ten intern ofoe `~rtherin~ the achievement of ttei &bôe94t. tionsc c and, social -o'ieux et dcou5s; Btion8 ablissemen of the- Wilte& Nations Unies &te=srer -o bUli s retabllisees-ration. an7 et7 le màtntiou.latbliSB aix et de la securitaoration c ment de le. et 'lO. seourite' les [;].;'pe acd. s socuri t.fi. rnftt i -,l.e /j7. 2èexercico de ses functions--f Ct4ln the 2. Dano l'omoroico. de-.ses fonotîo isation tiendra dument compt te dos& te the l'Ormisa.tionu tiondre ldimet.qompto dos. ions] elements de la situationhe- [Zcnliticna7 é6,16ernte de la situation éCn mile Etats Mebres, E/CONF.2/C.8/17 English - French Page 9 . factors affecting these circumstancs and to the consequences of its determinations upon the interest of the Member or Members concerned. Article 70 Structure The Organization shall have a an Executive Board, Commissions as esablished under Article 79, and such other organs as may be required. There shall also be a Director-General and Staff. SECTION B. THE CONFERENCE Article 71 1. The Conference shall consist of all the Members of the Organization. 2. Each member shall have one representative in the Conference and may . `Article 72 - 4 -F `Vot2oitin 1. Each Member shall have one vote in the Conference. :2. Except as otehrwise provided in [the] . this Charter, decisions of the Conference des facteurs qui influent sur ces {con- dition] éléments et des [consequences] repercussions de sea decisions sur les interets e l'Etat Membre ou des Etats Membres [interesses] en cause. Article 70 structures. L'Organisation comportera uns Conférence, un Conseil executif, des Commissions etablies [de la maniers prevue a] conformement aux dispositionsnt aux dli3Eositions Prsu a de [tels] les autreslîs7 iés. autrea orgaecesaires. Ellenoecssaires. 311 coxpo] arter également7Ja en outre un Directeur gecretariat.n Socr6tarlat, NFERENCEB CMDTPM=C Artiiole7r Coznpositin i. la Conférence se composer de tous les Mombres de l'organisation. 2. Chaque Etat Membre aura un repr-. . sentant à laeConférence 6t pourra lui adsoindre des 8uppleants et dee conseil- lers. Vote 1. Chaque [dispose]re E aposp d'sposera dtuna voix à ln .onférencez s. sitions contraires de la res de la présente Charecisions de la ons de la E/CONF.2/C.8/17 English - French Page 10 shall be taken by a majority of the Member present end votine[,] Provided that the rules of procedure of the Conference may permit a Member to request a second vote if the number of votes cast is less than [one-]half the number of the Membera of the Organization, in which case the decision reached on the second vote [would] shall be final whether or not -the majority of total of the votes cast comprises more than.[one-] half the number of the Members of the. 0rganization. Article 73 Sessions, Rules of Procedure and Officers 1. The Conference shall meet at the seat of the Organization ln regular annual session and ln such special sessions as may be convoked. by the Director-General at.the request of the Executive Board or of one-third. of the Members. la exceptional. circumstances. the Executive -Board may decide that .the Conference shall be held at: a place other than the seat of the Orgargzation. Conference seront prises a la majority des Etats Membres Présents et participant au vote. Toutefois, la reglement intérieur de la Conference pourra,[per- mettre a] autoriser un Etat Membre /e7 à demander qu'il -soit procédé A un second vote lorsque le nombre des voix exprimées aura eté inferieur a la moitié du nombre des Etats Membres de l'Orga- nisation. Dans ce cas, la decision prise a la suite au second vote sera definitive, que [la majorite] le total des voix exprimées [comprenne ou non plus de] soit ou non supérieur a la moitie du nembre des Etats Membres de l'Organisation. .Article 73 Sessions, Règlement intérieur et Bureau. 1. la Conférence [se reunira une fois par an en session ordinaire, au siege de l'Organisation et pourra tenir des sessions extraordinaires qui seront convoquees par le Directeur general, a la demande du Conseil exécutif ou d'un tiers des Etats Membres.] tienda, au siège de 1'Organisation une session annuelle ordinaire et les sessions extraordinaires qui "pourront être convoy quees par le Directeur général à la demande du Conseil exécutif ou d'un tiers des Etats Membres. Dons des E/CoNF.2/C.8/17 English - French Page 11 2. The Conference shall establish rules of procedure which may include rule appropriate .for the carrying out of its functions during the intervals between its sessions.. It hall annually elect its President and. other officers. Article 74 Powere-and Duties 1. The-powers and duties attributed to the Organizat'on by this Charter and the final authority to detérmine the policies of the Organization shall be vested in the Conference. - - 2. The Conference may, by a vote of a majority of the Memers [ot the Organization,] assign to the Executive Board [the exercise of] any power or [the performance of any] duty of the Organization[,] except such specific powers and duties as are expreely conferred or imposed upon the Conference by this Charter. cireonstances exesptionnelles, le Conseil exécutif pourra decider que la Confdrencs se réunira. ailleurs qu'au siège de l'Organisation. 2, La Conférence adoptera Don règlement intérieur qui pourra comprendre [des] lea dispositions [appropriees à l'acom- plissement] necessairss pour que [da] ses fonctions soient exercees dans l'intervalle des sessions. Elle élira chaque annee son Président et les autres membre de son Bureau. Article,74 Pouvoirs et attributions. 1. Les pouvoirs et attributions conféres d l'Organisation par la presents Charte. ainsi que le pouvoir souverain d'arreter la politique de l'Organisation, seront dévolus à la Conférence. 2. La Conférence pourra confier au Conseil exécutif, par une decision Prise la majority des Etats' Membres de l'Organisa tion,[l'exercice de] tout pouvoir ou [de] toute attribution [de l'Organisation] a l'exception des pouvoire ou attribution qui sont expressément çonféres oun impeses a la conference par la presente Charte. E/CONF.2/C .8/17 Englilsh French Page 12 3 In exceptional circumateces not elsewhere provided for in this Charter, the Conference May waive an obligation imposed uopon a Member by [this] the Charter; Proviced that any suçh decision shall be approved by a two-thirds majority or the votes cast and that such majority shall comprise 'more than haif of the members [of the Organization.]. The . Conference may elso by such a vote define certain categories of exceptional circumstances to which other voting *requirements shall apply for the waiver of obligations. 4. The Conference may prepare or sponsor agreements with respect to any matter Within the scope of [the] this Charter and, by a two-thirds majority of teh [votes cast] members present and voiting recommend . Member shall, within a period specified by the Conference, 3. Dans does circonstances exceptionnelles [,a autres que celles qui sont prévues dans d'autres articlee] auxquelles d'autres dispositions de la présente Charte ne sont as applicables, la Conference pourra relever un Etat Membre de l'une des obligations qui lui a ont imposées par la [presente] Charte, a la condition qu'une telle 'décision soit [sanctionnes] approuvee [par] a la majorite des deux tiers des votes emis et que cette majorits comprenne plus de la moi- tie des Etats Membres [de l'Organisation]. Par un vote similaire, la Conference pourra également, en matière de dispense d'obligations,[determiner] definir certaines catégories de circonstances exceptionnelles auxquelles [d'autres conditions de vote] seront applicables d'autres conditions de vote. four relever un Etat Membre de l'une ou plusieurs de ses obligations.] 4. La Conférence pourra- [elaborer] preparer ou appuyer de son autorite des accord relatifs a touts quèstion relevant de la prèsente Charte [ou an faciliter la conclusion] et -recommander à la majorité des deux tiers des [votes émis, rècommander] Membres presens et . E/CONF.2/C .8/17 English - French Page 13 notify the Director-General of ite acceptance or non-acceptance. In the case or non-acceptance, a statemetn of the reasons therefor shall be forwarded. with the notification. The Conference may make reco-endatione to /the veraous] inter-governmental organization [regarding any matter pertaining to the purpose and objectives set farth in Article 1.] on any subject within the scope of this Cherter. 6. The Conference shall approve the budget of the Organization and. shall apportion the expenditures of the Organizatlon among the Members in accordance with a scale of contributions to be fixed from time to time by the Conference follow1In such principles as ray be applied by the United Nations. If a maximum limit is established on the votant, l'acceptation [desdits] de ces accords. [Dans un delai fixe par la Conférence,] Chaque Etat Membre [informera le ] notifiera au Directour général [de] son acceptation ou [de] son refuse [,] dans le delai que fixora la Conférence. En cas de refuse, il devra joindre à la notification [de celui-ci] un exposé dos raisons qui [l'] ont motive celui-ci. 5. La Conférence pourra adresser aux [diverses] organization inter- gouvernementales des recommandations [concernant] sur touted question relative au but général et aux objectifs énonces a l'artiele premier.] relevant de la. présente Charte. 6. La Conference approuvera le budget de l'Organisrtion et fixera la répartition de ses7 des dépenses entree les Etats Membres [conformement a ] d'après une échelle de contributions qui sera établie périodiquement par la Conférence [d' après les] conformément aux E/CONF.2/C .8/17 English - French Page 14 contribution of a single Member with respect to the budget of the United .Nations, such limit shall also be applied with respect to contribution to the Orgnization 7. The Conference shall determine the seat of the Orrganization and.shall establish such branch offices as it may consider desirable, principes [que pourra appliquer] appliqués par l'Organisation dos Nations Unies. Si une limits maximum ost fixéc à la contribution d'un Etat Membre [aux dépenses] au budget de l'Organisation des Nations Unies, cetto limite [s'appliquera] sera également [en ce qui concerno] valuable pour les contributions aux dépenses de l'Organisation. 7. La Conerence [fixera] determinera le lieu ou sera le siègeo do l'Organisation et établira le burcaux auxiliaires qu'ello Jugera necessaires. E/CONF.2/C.8/17 English - French Page 15 SECTION C. - THE EXECUTIVE BOARD Article 75 . Composition of the Executive Board 1.-. Thë Executive Board shall consist of [the representatives of ] eighteen Members representants] de dix-huit [Etats] o fthe Organization selectd by the Conference. [; privided that a customs union, as efined in paragraph 4 of of Article 42, may be so elected if all of its members are Members. of the Organization and if its members desire' to be -reprecented as a unit,] SECTION C- CONSEIL EXECUTIF .. Article.75 , Composition- du. Conseil executif, '.. Le. Conseil executif se composera [des représentants] de dix-huit [Etats] Membres de l'Organisation choisis par la Conférence. [, étant entendu- qu'une- union douanière -répondant- à la définition du paragraphe 4 de l'article 42 pourra etre;'lobjet de ce choix, si.tous ses -. membres sont Membres de'l'Organisation - et s'ils désirent. avoir une.représenta- tion unique.]. - [2. La composition-du Conseil executif. devra être telle que les larges régions ,-ographiques auxquelles appartiennent les Etats Membres de l'Organisation y soient representees. Danss le choix des membres du Conseil exécutif, la._ Conference s 'efforcers de- fair -en- sorte que le Conseil comprenne les Etats Membres cu.unions douanières les plus, importants du point do vue économigue et- tout particulièr oment du point dc vue du' caerce international, et represento los différents types d'.economic ou les divers states de developpemnt economi- ,que qui se rencontrent parmi les Etats Membres de l'Organisation.] ` E/CONF.2/C.8/17 English - French Page 16 2. (a)-The Executive Board shall be 2. a) Le Consell executif devra etre representative of the broad geographyical compose do facon a assuror la represon- areas[included within the membership] tation appropriéc. dos Erandes régions to' which the Members. of: the Orgaranization geographiques auxquelles appartiennent belong. . . les Membres e l'Organisation. (b) A customs union, as defined in b) Uno union douaniere, tello qu'elle paragraph 4 of Article 42, shall be ost définie au .paragraphae 4 de l'article 42 considered eligible for selection as a pourra etre choisio como membro du member of the Executive Board on the Conseil exécutif au .meme titro qu'un same basis as a single Member of the Etat Membre, si ous les membres do Organization if all of the members of the 1'union sont Membres de 1'0rganisation ot customs -union are Members of the si tous désirent avoir une represen- Organization and if all its members desire tation commune. * to be represented. as a unit. . c) (c) In selecting the members of the Lorsqu'elle choisira les mombros- (C) In selecting the members of the Executive Board, the Conferene shall du Conseil exécutif, la Conference aura Executive Board, the Conference shall have regard the objective of ensuring on vuo 1'objectif suivant: `assuror la that, the-Board Includes Member. [or representation au Consoil des Etats'les customs unions] or chief economic ms .nian7 a` -hi.ei .aon c plus importants du point do vue éconemi- importance having particular regard to international trae,* and that is que, Particulierement du point de vue du -representative of the [diverse] different commerce international ainsi quo la :types of economies or [different] degrees pf e representation appropriee es . of economic development [existing] to be found within the membership of the - types d'economic ou des diferents Organization. degres do developpement economique qui existent parmi les Membres do l'Organi- sation. Note by the Central Drafting Committee Note du Comite central do rédaction In the opinion of the Centra Drafting Lo Comité contral de rédaction Committee, the word "having particular ostime que les mots "particulièrement regard to international trade" are not. du point de vue du commerce internatic- clear and accordingly, ths Drafting nal" ne sont pas suffisamment précis, ot Committee suggests tht they be replaced il recommande on consequence de les by the following: remplacer par les mots ci-après: - , in the determination af which "déterminés on tenant particulièrement"' - particular regard shall be paid compte do lours parts dans lo commerce, to their shares in international international. trade." E/CONF 2/C .8/17 English - French Page 17 3, (a) -.At intervals of three years the Conference shall determine, by a two- - thirds majority of the Members pre sent and voting, the eight Members [or custom unions] of chief' economic - importance having particular regard to international trade.* [such Members or customs unions] The Membere se determined shall be declared members of the Executive Board. (b) The .other members of the Executive Board shall be elected by the Conference by a two-thirds majority of the Members present- and voting. * Note by the Central Drafting Committee The Central Drafting Committee points out that if Committee VI decides to accept the alternative wording sug- gested in the Note by the central Drafting Committee- on page , the words ",la,ithe- determination of which particular regard shall be paid to their shares in international trade"- should bës substituted in paragraph 3 (a) for the words "having particular regard to international trade' to bring them into conformity with paragraph 2 (c). e 3. . a) Tous les trois ans, la Confe- renco detormineral a majorite des doux tiers des Etats Membres presents ct participant au vote quels sont los huit Etats Membres,[iu unions douaniers] les plus importants du point de vuo économique,. ot [tout] particulièroment du point de vue du commerce intorna- tional, Ces Etate Membres [Ou unions douanières] scront [declares elus] proclames membres du Consoil oxécutif. b). Les, autres membres du Conceil executif seront elus par la Conference à la majorité des deux tiers des Etats Membres présents et participant au vote., e * Note du Comité central- de redaction. Le Comité central de rédaction fait observer que si la Sixième Commission décide d'accepter la nouvelle rédaction qu'il propose dans sa note figurant à la page 16 -il conviendrait de remplàcer à l'elinea a du paragraphe3 les mots "particullerment du point de vuo du commerce international" par les mots 'détermines enitenant parti- culièrement compte de leurs parts dans le commerce international," afin de mettre le texte de cet alinléa- en ` harmonie. avec celui de.- l'alinéa c) du paragraphe 2, E/CONF.2/C.8/17 English - French Page 18 ic) If on two consecutive ballot .c) Si fJapres deux tours de serutin no member is elected., the remainder of f consecutifs [] . aucun Etat Membre n'est the election shall be decied by a elu, l'election se poursuivra a la majority of the Members present and majorite simple des Etats Membres voting. - . presents ot participant au vote, 4. Subjet to the provisions of Annex. . Sous reserve des dispositions de The term of office of a member of the l'annexe la duree du mandat d'un membre Executive Board shall be three years, du Consoil excutif sora de trois ans [except that, at the first election, [sous reserve qua pour la premieres the provisions of Annex x shall apply.] election seront appliques les dispo- and any vacncy in the membership of sitions de l'annexe Si une vacance the Boar.[shall] may be filled by the vient a se produire],. S & -e pour Conference for the unexpired term of ra [y] pourvoir a toute vacance en elisant un nouveau membre your la duree du mandat restant [present] A courir. 5. The Conference shall establish 5, La Conference institute des rules for giving effect to [the regles pour l'tapplication [des Relating to Article 75 -,concenat Selection of the Members of the fi -ofb ke DÉSt tu2bz Choix des Membres di prérèii C Fir- ctiMe executive Conseil xdcutf t - th r faciliter le travail]o t . r- faciliter l ence] enco ade faciliter la tacha de in de rremiereer. 1a.tâche..e la .. pfflro r for the the to1Xwidei rulfeene, lee sesion ri la Conf6rexic los' -hall em@Dntegles suivantes [relatives a l'applica-vantes oqlatives à l'applica' with t the.'irs& eJ.ectic5]on7 with tliqueesion de l'article .7 seront app E/CONF.2/C.8/17 English - French Page 19 respect to the selection of' the members of the- first Executive Board under the provisions of Article 75; 1. Six seats on the Board shall be filled under sub-pargraphs (a) and. (b) of paragraph 3 of Article 75 [, sub- paragraphs 3 (a) and 3 (b) by representatives of] by Member countries [in] of the Western Hemisphere.* If five or more (of these] countries of the [a la premiers election] pour le choix des membres du premier Conseil executif aux -termes do l'article 75, 1. [En vertu des dispositions des alineas a) et b) du paragraphe 3- de l'article 75, six sieges seront occupes par des représentants des Etats Membres qui font partie do l'hdmiophbro occidental. Si cinq ou plus de cinq pays eligibles en Western Hemisphere: eligible for election vertu de l'alinéa b) du paragraphe 3 Under [sub-] paragraph 3 (b) of Artcle 75, no sont pas devenue Membres de have iot become Members of the Organization at the time o? the election, only three [of these] seats shall be filled [by application of] undery application o£J under ph 3 (b). [S ~he eaid. subjpara8r or more of[in] of the the countries Wes,teligible [eern EMipherea der 3 (b)] for election9sulb,7raSaphelection , have not under hragrph 3 (b becxou.berion the Organizat1OU at lection, onlyhè eJlotiOW, coly tfilled t eball[the] be .illed Under graph 3 (b). TheehL5eme - aubj . . T al andf That Nort4h ,Cntraj Scth Aznrica. l'Organisation au moment de ,lIdection, trois esx siThes en querentn scront pourvus en application des dispositions dueat alinrd. Si dix ou plus de dix says faizant partiomisphere5misphbr occideetal ete6ligiblcs en vertu des dispositions de J'alinéa b) du paragraphe 3 ne sont pas devenus Membres de l'Organisation au noment de l'lection, deux seulenont dee six sibges en question seront pourvus en application duea.]alin6aj E/CONF.2/C.8/17 English - French Page 20 seat or seats thua unoccupied shall not be fIlled unless the Conference otherwise decides by a two-thirds majority [vote] of the Members present end voting. 'En vertu des dispositions des alineus a) et b) du paragraphe 3 de l'article 75, six sieges du Conseil seront occupes par des Etats Membres faisant partie -de, l'hemisphere occidental,* SI; au momont le l'élection, cinq: ou plus de cina Pays de l'hemisphere occidental, eligibles aux termes de l'alinea b) du paragraphe 3 de l'article 75, ne sont cas devenus Membres de l'Organi. sation, trois sieges seuloment seront pourvus en application des dispositions do cet alire.. Si, agremoment de l'élection, dix ou plus de dix pays faisant partie de l'hemisphere occidental et eligibles aux termes de l'alinea b) du paragraphe 3 de l'arti cle 75 ne sont pas devenus Membres de l'Or-; ganisation. deux sièges seulement seront pourvus en application des dispositions de cet alinea. -- *Clestd-a-dire: l'Amerique du nord, l'Amerique centrale et l'Amerique du sud. E/CONF.2/C.8/17 English - French Page 21 2. In order to measure [the election of countries under the criterion of sub-] a selection in accordance with the provisions of paragraph 3 (a) of Article 75, the following countries and. customs unions shall be deemed to fulfil the conditions Best out [in said sub- paragraph 3 (a), namely:] therein; [(i)] (a) the two countries in the Western Hemisphere end the three countries or customs unions in Europe with the largest external trade,[parti- cipating] which partici- pated in the Havana Conference [with the largest external trade]; and. Le siège ou les sièges rests ainsi vacants ne seront pas pourvus à noins_ que la Cunference n'en décide autrament à la majorite des deux tiers des Etats Membres resentss et participant au vote. 2. En vue d'assurer l'election de Pays rependant aux conditions posées a] d'assurer un choix conferce aux disposi.- tione de l'alinea a) du paragraphe 3 du l'article 75, les pays et les unions douanières designes ci-après seront consideres comme [remplissant lesdites] satislaisant aux conditions enoncees a cet alinéa [(i)] a) los deux pays de l'hemis- phère occidental et les trois pays ou unions douanieres d'Europe [ayant] dont le commerce extérieur est le plus important et qui ont participé à la Conference de La Havane [dont le commerce exterieur est le plus important]; [et] E/CONF.2/C .8/17 English - French Page 22 [(ii)] (b) in view of their potential- importance in international tradè, the three countries with the largest population in the world. [having in view their potential importance in international trade] Should any of these countries, s bX the 8 countrie8S includ.infay ccipating in a customs uniomberot be a Menibe of the OrBaîizame nf t e election, thQseleCtitOn t[will] shall reviewe Lil7 sh-h re the ut] tuation;.. 7 however, the unoccupied [seat or seats d] tshall not hus unoccupie be filledonf unless the Cerence other- Wse decides'by a two.thirds majority .Liot-e7 of the Members present and voting, 3. The eemberslection of m of the Execunder Board uv&er -the criterion of Article 75, sub-paragraph 3 (b) shal be cosducted so aa to insure the adequate implementatiouirements of lirements of Article 75, having. regard, among other conaiderations, to the -act that geographiyal group mar be representative ies between a member of a nmbor cf countries givgng their Croup a character of distinctivness and unityj In the eîii)7f b)et, en raison de leur ipnportance otentielle mmercedans le co interna- tionalt les trois pays ai omnd du none dont * .la population ost:.ia - plus non[breuse d]u nonde cas ou l'un de ces pays,ces.pay is tout pays qui participe a unee -a: . union doû[n'est] ne serait pasrait pa de l're dnisation au moment de eme IOrsiatlon au rinent de procedera a un1 t élection, la Confférenca e unr nouvo examen àJe reconsidérera.la siegesitue.cion; g -ax 7 touteffoîs, l swou. les s±èges jrestég vacants n pas pourvus, à noina que la Cont'érence -mn'on décide autrerent à la ajorité dmes dseuxsents tiers des Etats Mebres pré et participant au vote. a l'election3. -Lorsuelle procédera à ection [visesnenbres dii Conseil exécutif, 5îs aux termes de l'alinéa b) du paragra- eho 3 de l'article 75, Le fera de façon -elle q.ue es conditions posées audit al,icle soient respectées et qu'i% soit tenu conpte, entre autres éléments, du fait qutun groupe géographique peut être la représentation d'affinités qui existent entre un certain noribr de pays et eui ne donnent une Individualitc 3/CONF.0/C.8/17 English - French Page 23 election of members of the Executivedra c, ofthe & utive Boaons of paragraphrd under the provisif pa r 3 (b) oshallf Article 75, the Conference bve duofe regard to tbe provisions Cf nd to the Llaragr 2 of tbat article o psexisting facr; Ihit c Éùtl countries aMng a of e roup a aÉ în crtà cacs ivêch a gr r.distinctive.and. unifièed. cbale ectd underce4r- ., The 1ight7 #embers' sunder varaaph .3 (a)a.o? Article three years. of the serve for a .tei o? ears . the .]tfeé dembereslected-.uxieêfi4b.7 alf, as prag8,ePh. 3 (b)i,3Lwc_#ozbeiE7 for a determmne-d by lot; =k.ebnl ser a ingtçer= 76ri- etilo , tll&-t m of five mberi other bael for a ter four years. However, if an imeven number of Menbers has beer elected., the ber to nce shel3deter the -or to serve'_r tw o and. for fOux year respectively. t... laprore et un caractère ditihitdZ7a desConférence tiendra u. n. or ped tdispositions duvpor.gjsaphe'2 de areticle et du Li qù)`il t entro lemems groupesent parties d'un nirîe troup :eoemralhigue de reports qui peuvent. dogroupetains cas, donner à ce =oupe uividualitee d'unité et d'indlincdualit .~ qui lui est propre. 4. . a*., it ] choisisii~7 rnernbres Éiu^g7 x.hoisi aux termes dos disposiions_ aux tormes he 3 doin6r. a). du pperagaphe 3 do lericle 75 resteront en fonctions de trois ans.lLpr7 Men&t une période de us [en vertu£SuJ7 Pi les meiobris.. élu es de l'alinea b).dsdispositions/ ax ternresn ab) wd; Ms-e paragraphe 7, ;c±un désigées jne lOitié sera désinino par tit]rage au sort, et 5steronirestera eriode de] en fonctions 5or une !,de di7 autres douc ans, Zot.lIes, rcr ] l'autre moitie durée.d.j 1 autre noiti peodant quatre ens. ToutefQis, si loe impair, la bres bis -est inpbar, la bre de ceux axera le ncnhàre dè-ceuxqui endant deuxettoonctions ;5ond&nt de et` penvementdant qurre ens respectiV . English - French Page 24 . Article 76 Voting 1. Each-member of the Executive Board shall have one vote. 2. -Decisions of the Executive Board shall- be made by a majority of the votes . Article 77 - Sessions, :Rules of Proedure and' Officers 1. The Executive Board shall adopt [its own] rules of procadure, which shall include rules for the convening of ite sessions, and which may include rules appropriate for.the carrying out of its functions during the intervals between ite sessions.*[Including rules Concerning the convening of its sessions.] The rules of procedure shall be subject to confirmation by the Conference. Niote by the central Drafting committee The Central Drafting Committee suggests the additionial language since Article 76 envisages the possibility of postal voting and since Article 73 (the corresponding, Article dealing with the rulse of the Conferance) contains the. same provisions. - 2.- The Executive Board shall annual. elect Chairman. other officers, who" shall be eligible for re-election. Article 76 Vote. 1. Chaque membre du Conseil.executif. diaposena d'une voix. 2. Les decisions du Conseil exécutif seront prises à la majority des [membres préesents et participant au vote] voix exprimees. Article 77'. ! Sèesions, Règlement interieur et Bureau. 1. Le Conseil'exécutif:adoptera son règlement intérieur;[y compris les regles de convocation de ses sessions] celui-ci comprendra des règles concernant la convocation de'sessions du Conseil et pourra prevoir les dispositions neces- saires pour que ses fonctions soient'. exercées dans l'intervalle de ses sessions . Le règlement interieur sera [confirme par] sujet a, l'approbation de la [La] Conference. -. . Note du Comité central de rédaction, Le Comi té centralde rédaction propose cetationtpour quoe modific . l'article a76 permett le vote.`'.4- correspondance et parce que l'article 73 (l'article correspondent qui traite du règlement intérieur de la Conférence ) contient des dispositions identiques. 2. Le Conseil[procesdera] eliratif élire chaq[a l'election de]ctionPde7 son irési- des] et rd67 les autres[de son] membres du Bureau, qui seront rééligiblea.- E/CONF.2/C.8/17 English - French Page 25 3. The Chairmanx of the Executive Board shall be entitled ex offiicio to participate, without the right to vots in the deliberations Of the- Conference. 4. Any-Member of the Organization which is not [on] member of the Executive Board shall be invited to participate i the discussion by the Board of any matter of particular and. substantial concern to that Member and shall, for the purpose of Such discussion, have all the rights. of a member [s on] of the Board, except the right to vote. .Powers.and Duties 1. The -Executive Board- shall be ; responsible for the execution of the î police of' the Organization and shall exercise the powers and perform the duties assigned to it by the Conference It shall supervise the activities of the Commissions and shall take such action8na shah tgke such action upon th r .recooendatiog aeem appropriate*. Board may makee >oa4 c my torecoendnference, ations to the Co or to al organizations, ,s on lilter-aovnmen .t* ., , i i of isC thin the scope of this Charter.ah;' subject thfe scope oS thief Charter. 3. Le 'réaident du Céoutifi aura le droit de participer ex offioio, ationssana droit de vote, aux 4dMbéraionu de la Caniéreia^ 4. Tout Membre de l'Organisation qui ne sièe pas au Conseil exécut'f sora ion]te a participer a dlsousaioi7 aux délibérations du Conseil sur toute question freévtant7 qui présentera pour lui e importance particulière ffour l.ui, et7 il rouira tte occasion de tousiles droits dea7 aura en pareil cas les memes droite Sue les membres du Corneil. à l.emieption du droit de vote. Article 78... Pouvoirs et attributions,:- 1. Le Conseil exécutif sera charge dtassurer J'application de la politique l exercerae ltJOrsanisatlon; iexercera complira les et ,rcmplirr7 îLira les !cheS era,V. Caonz6rence lui confiierd ard sur les. un droit de reOg'rd sur le nnera a lours Cnissicter et donnera à la suiteion L es àtos7` la suit qu'il -ugera utiles, 2. Le Conseil executi' pourra adresser à la Conférence ou aux organizations inteommandationsitalea des recoandations anr toute quesensn relevsat de la pros6et Charte. E/CONF.2/C.8/17. English - French Page 26 SECTION D THE COMMISSIONS Article Z7 The Conference shall establish ouch Commissions as may be required for the performance of the functions of the Organization [in accordance with the provisions of thie charter]. The Commissions shall have such functions as the Conférence may decide. [Commissions] They shall report to the Executive Board -and shall perform such take, as the Board may asign to them.i to them.- sions]Te Comiseio shall consult each either as necessary for the exercise of funtheir ctions. Article 80 ition and oConpoles of 'Procedure 1[Except as otehrwise decided by the . as otherwise decided. by the allezexnce7 eionB shall. be. [chosen] whoseerbbns Zho'een7 whos the Conferene decidesseeecidesntrjt, J'le -ehe cnentcence decides othe-,-ioe, shall-be made by the&ExecUtiv Boar. It 811 cse, . thee perso . . S'' I' N D cci Ns ` . ArtIle: Constuttion et fonstsLBn2 La Cont'rtnce Lrnetxtuer7 établir& les coiXm1eOions qui pourront etre 1as88 eaires pour fco:piomn~7ti't~ M;1r POt Pr a'C ,- t' cc-L0r tsen-s .u.X d:tLuoEstiOfl3 dE> la prûs fone-c7, Le-s CcnrixLOàLurFoflt 1 ee qui ;n quj7 Wxrç>.o.fl_:?t`l.lt9`l s.enfla rti.t»:.i' -os u it Confr:rc' , ouxr ferentner . «eu . iaéione fero t- pte de loeures rendront comptodlleur - actisitcquit-onseil exécutit et e'aoquit. seil pourrateront des t9chea qe le Gons se de leursleur assigner. Dl.re l'exerc entrarentfonctions, fee Co0=usions . a]en coansulttion mutusulee :orbquo sc e ceelles se COn@t'lf;E.v. :}a.'J ots ar rsera nécesgaire L 1'exercice de leu ioostion s7 Art iole 8 se-Contéroe 7 L cn=ies-on5 ae ompose- t la ront de peredort l a qua la Conferenceecc enomtiatuion, ' la C 4leoae ar le nteivdécid.e autrea:ent, aera rIte sConiii1sexécutif. Aes7 Ces personn E/CONF.2/C.8/17 English - French Page 27 assignees [aux Commissions] a lain' âSull elleï'8-seon r chaqueCommission,2.OE Le cbr a'e 4 n=requ =mrmQdeoaluem n'e8id=IDî uelles ces mambresmembres .laulsc.X fonctions] serontexcrcerontleilra>Ber7 ti .: `+ lesdétees~~~~~os oo^zif-"`B;t ry out the tu^7:iÇè;pori 4çe-,to ` ca 0:c eacthobMi. i0=1io eÉâoswic g Qr z s a ei« . rot _. .;e -7, ma.; ;the oe-,fti B ofw> rt- hei£7* * ** srice rfu~i _-.t>,,_ '_@ ,rb iau ;- . ect [its] a 3s icb Ctii4oc{oiïL éÏeco;dî-Y "'D `on'i6 Elle adoptera son reglement interieurÇbàSai 6i=it tàï4a? t ruies - /rt7 E o rg unir jD V à-att`* eîîcU, -- Cnfoti xc i'? >9^* -- .ILa participation sans droit de vote SSgn' U "<' ':LA -P'es''{"-tn 4s*; ents des Commissiona aux Ctoae< r"iaX<se i6ed-t: 8 -déai aredeti6.ce 6 atiosn de la conference st du c on',5S'<@'$'@`'i`tw;' |at one"^-- 00§ éb conditosnd appropriees,k par[les regle. sp, wihou-tXë rlt't wto-4o th9;aM= `coditioe de chacun de cé~i7'aeBuo - - 9-- E/CONF.2/C.8/17 English -French Page 28 5. The Organization shall arrange for 5* L'Organisation prendra des disposi- representatives of the United Nations tions pour permetire aux representants des aux représenta.nteszs and of other inter-oovanisations crgaeiEaticne intergouvernenentales que oraization which are considered by l'Ocomme ayant]Considère cOm ayaxg the Crganizatica to have a special estime avoir une compétence particulière comptetence in the field[les activity of dans jEs qul'une]s dont s'occupe 1'unE7 MY of the CcmiKssions,pate lee domaine d'une des Cmmissions, de in the work mission [s].of such Com participer aux [ladite]travaux de cette Commission* . . SEHE DIRECTOR-GENERALCTION F - TTC-G -GENERAL AND STAFF SECTION F DIRECTUR GENERAL ET SECREPARAT . .Artic2.e 82 c . *Artile 82 ,., The Director.Gemral . e Directeur g6éral...- ative offier afmliïlètrative of?±ce or 1. Lemera la ur général assu...-a thi Organization hall be the Director. direction aanisation.dministrative de l'OrglatiQ4f, General. He eall ppointed by the Il sera nommé par la Conférence sur la Cendation of pfnference upon the recomiLon executif [.] et o? the recommendation dunseilet e eExecutive Board, Ems .eneral ana shaa soumis au control gnIéra du Conseils- subJet oe general supervision of thne L[ainsi que]es pouvoirs et attributios,^ raLzsqUJ7 ~oer.,ere, duties, 'emploi condia dures desetions of les conditions d.emploi u'é service and tera o? office o? the u Directeur général seront al shall conform to ; Dlectes au reglement approuvevor..Gengal sonfora bnt appro prla ence.- regulatiozis app.aved by the Confeo r 0 soumis au controlss ! ah il: be . au.bbJét ito' the :B - r . ce. LI eras executif.]lof the Eoeutive Bard7 eel ezécutitj . * .. 2. 7e4 Director-Gen.raou son repean. , 2 . Le Directeur général,, U -PZ tant, aura le dreit de participer, sans aural droit de . - tant, az le: dote partiqie', P9n , psrdlclpate e- without the right to vote droit de vote, à toutes les séance. , - 5a~ Os organes de l'Organisation. diver orgas de l'Organiaation.- E/CONF.2/C.8/17 English-French Page 29 3, The Director-General shall present 3. Le Directeur general adressera a la gén!raL adxesera è la nnual report on the Cl reportt = the Oonfésur les tra-port uel sur les fra- nd' the Ogatiztio% e l'Organisation, ainsi que le projerhQ vaux d l'Orn, ainsi que le proje anuel budget estimaÙea and finacal et les repor anization,.statement of the - 4raat'o. ' - nanciers de l'Organsltion. Article 83' Aricle 83 iPh& Sta& Secrétariat. 1, .The Director-Gen, apres s'etreeral. havisî gfiretDirecteur général1 aPrès are ecrCulted wVith and.ecaving obtained theeil of the Executivec oardf the Z Bo, ecutif, shall ex et après avo[l'] sonu j27'son hity to appoint D apSoXt Deputy +.*:!`li4 [de celui-ci] aura le pouvoirl.e Pouvor General in eperal inù accordance witmh de nirecteurs generaux adjoints.jomer des dcteurs g4ra2 adux ints nce: regformemant au reglement approuve apa laalr ulationsapproXad) s ~:Con±erecment approuvé pala le The DlràctorGenerai nommeracIhaUl aise appoitt r général limera' he egalement, selon les besoins, les autresaauch 9urther7 addltîonal members o± ixsStmembres du Secretariat [.] et [ii] deter-serraf a -be-requiredZand shall /3J êétr- les attributions et les conditons ce of minera les attributions et les COndition th.ersonnel, conformement au ance 'empoi du parsonel, co» nt raW lement approuve par la conference. règemezmt' approUvé par laCoérce. . Le recrutement du personnal, y s of the 2 L Le recrutement du persol` comprisàiu& `th o fpitmDirecteurs gene-ompr la nomiratiin des »ireatpurs- gén as raux adjoint, se mera dans toute las raux edJOintsà, BO'` -ra dans toUt l- possibJ4..be madi a v[,] sur une large basesure dù possible QX- sur ue l base rious geographique e t en tenant compte dess géopraphiqg -Gt ëinteiant. compte Es ypifferents types d'economic representesd.iférents type-w d,économie repr entet CountriesE.and Mn <-'w±de ~geoyraphclargear les ttats Nembres. t/t sur une iarèe' babasisJ Th. ra ] ounticodration jnquej La considératin the selection eoandidinantend In l domlnante d]ns te choix pami lesJ la determining the conditions of serviae of selectionfixationdidats et la tization E/CONF.2/C.8/17 English French Page 30 the Staff shall be the necessity of des conditons d'emploi du personnel sera securing the highest standards of la. nécessité d'assurer à l'Organisation efficiency, competence, impartiality les services de personziea possdant les and integrity, ` plus hautes qualites de travails de `competance, d'impartialite et d'integrite. 3. The regulations concerning the 3 Les règles concernant les conditions conditions of service of members o' the d'emploi du personnel [talles que] et Staff such as [the provisions] those rovfmment les ose ntamm[concernant le les dispositiUons 0oncernant le: Governing qualifications, salary,[les] aux emolu-x e tenure relatives aux aptitudg aUX émolu.' and[la;a retirem'activite]ent, rf meembers of the Staff ments,période dc.la duré& shall be fixed, a. far as [dupracticable, in deaservices et à la retraite Lperson, l]conformity ritth.thosers of the nej, seront ixées, dans la mesure du. Secretarlt of the Uilted ns and. of, possible, en conformité avec celles qui rther7alizQd agencs. existent ecretariatpour les membres-du SQcr6tari de l'sOrganisation des Nations Unie et .de alisees.gautre. utions. spéc1al1s6est ALSECTICG G --OI OEGPIZATIONALS DIPOSITIONS EN :-R0VISIONS . . NA ME D'OEGNISATION Article 83 A . . . Article 83 A Relations.with the United. Nations Relations avec les Nations Unies. 1. :The Organization shall. be brought int[Aussitot] Des qu'il sera possibleeraossible relwtionship nited NMhe U=ted ations as., de le fainisationr[devra etrere, l'Orgaevra être- Ssoon as ractic4bleonlies] thei . reî±é7 seraations Uniesux Ngtions Unies. apocializqzd gencies ref[a titre d'] . L.7 titre dj. en tant qu'institution Article. 57 of the Charter oecialiseet[aux termes de] Laux termes. dJ visée -à Nationshiphia lllatlonehip shahl be . l'article 57 de la Charte des Nations eemtn [to be] approved by e7. approved i Unies. Ce rattachement sera effectué the Conference. pa[soumis a lcord 9otunis à l'approbation dej appfeuvé par la Cont6rence. E/CONF. 2/C.8/17 English - French Page 31 2. Any such agreement shall [ subject to the provision of this Charter,] provide for effective co-operation and. the avoidance of unnecessary duplication in the activities of [the respective] organization, and for co-operation *in furthering the [restoration and] maintenance or restoration of international peace and security. 3. The Members recognize that the Organization should not attempt to take action which would involve passing judgment , in whole or in part,] in any way on essentially political [issues,] matters. Accordingly, and in order to avoid. conflict of responsibility between the United Nations and the Oganization with-respect to [political] such matters, any measure [which is] taken by a Member directly in connection with a political matter brought before th ,United Nations in accordance with the provisions of Chapters IV or VI of the United Nations ` Charter shall be deemed to fall within the scope of the United Nations, and shall not be subJect to the provisions of this Charter. 2. Tout accord [de oe genre] a cet effet devra [sous reserve des dispositions de lu présente Charte, prévoir] se proposer de réaliser une [collaboration] cooperation efficace centre ces organisations, d'eviter que les activités [des organization res- pectives de called-ci ne fassent inutile- ment double emploi et [prevoir] d'etablir une [collaboration] cooperation en vue du vue du mai[et] ou do inr Et7auration roat do la paix caseocurite internationales.t do int'ntior.les. s3.eco tes EtatsMaNbressst que ner[doitti0onne CLoit pas prendre des mesures qui t] pliquepasraieng devra chercher . ag3r d'unpliquantue manière im qu'elle [, prononce eu totalité, oU en - pafacon q 4'ne guo quelconque sur des questions d'ordreeeseentiliti-ent pouti- qsequence onaéuenQd'eivter une et afin viter un conflict d'a[l'O"ributio-ns entre organisa tion dej eesl1 O-nanisa-ons Unis bt'ogi s tiornen 5n qui. cncezmes questions pojitiqgueJ au su.et de ces questions quitoute meascre g seliee a] tement li6e 'rise ar un Etat Membre en liaison directed avec une'question dlordre politique dont ion anisatiotn des Nations-Unies aura été- saisie conux mément aU.Xdi[dusitions d-- esiapitrJ ?deIv ou tres nre] chapitm] VI de desCharte Unies, seratnies, ser E/CONF.2/C-8/17 English - French Page 32 4.. No action taken by a Member -in pursuance of' its - obligations under the United Nations Charter for the [restoration and] maintenance or restoration of, international peace and security, shall be deemed to conflict with the provisions of this Charter. Interpretative Notes Ad. Article 83A consideree comme etant de la competence de l'Organsation. des Nations Unies et [ne sera pas soumise aux] les dispositions de la présente Charte ne lui seront pas applicables' 4. Auàune mosurs praise par um Etat Merbre len application, des obligationas que luie;.1ui Impose la Charte des Nations [eies Uon ce qui concerns pour le maintien cu la restauration de la paix et securitocurit6.. internationales ne sera ereeidcomme ooie [incompatible avec] aveS contraire aux dispoeitions de la présente. Charto. Ninterpretativestives . raph 3 h 3 aragraphe 3phe 5. No6t 1Note 1. r raises the question Si hé question Etat leuibre soulève la' question de -. wheth[taken under n uider savoir si uneé sur[aux termes 5xiY tere ièragral s3 of ith]3 Article7 is in factr du paragiaphé 3 dest] ennt rtic1O s on n connection with a tio W-['i a ' faliee a]ect liaisoni' i7 enrli atter brought before the ore,:'' diree e'avec un&equestion d'ordre politique ons in accordance with the e vi the gaonsationre.nitaatlo des. Nationetenies- a 6td visions of Charters ~otChVInteIV or v ormement sux dispositions [duitions (d ited Nations Charter, herter,chapitre] des chapitres IV ou [du chapitre]pitrg nsibility for making a determination natio VI de là Chdes -de i NatIons Unils; -l he ques5tio] whether the provison ions appartnea la -ganisation [internetio- ti ragraph 3 of Article 83A of this Kof t nale du commerce de statuer sur ce ;]int17 Charpply to the measure, shall shal restdecider si r si les dispositions du raphgLalh vith[International Tell ]Trade 3 de l'article 85A de esente ente Charte E/CONF.2/C.8/17 English -French Page 33 'rgalnization [, but]. If however, political issues beyond the competence of the Organization are involved in liking such a determination, the question -hall be deemed to fail within the scope jf the Unite d Nations.* lote 2 If a Member which has no direct political concern in the] a matter brought before -the Unîted Natio- [finds] considers that a measure taken [under] directly in connection -therewith and. falling within the Scope of paragraph 3 of [this] Article 83A [nullifies or impairs any benefit accruing to it directly or indirectly 'n the absence of such measures,] constitutes a nullification or impairment within the ification or iiLpairment within the .terms ofparagrarhlof Article 89, it shall seek redress only by recourse to the procedures gLaid d.ownn in Chapter VIII cf, ffhe7 this Charter. Of6 e, International Trade Organization.7 -.. - icablesont ou non gpplette question. Néanmoins>si la decision 4 prdesre pose ae8 problèmes politiques qui échappent à la competence de l'Organisation, la question sera commnsidérée coe relevant des Natians Unies. Note 2. Si un 3at Membre qu [un] d's.2 un7 dC intéret politique [la] uneà.L1J ques[l'Organisation dea] leson deg- i- Natio[a]-ont ete saisies estimees;estime qu'uno mesu[aux termes du para- para graphe 3 du présent articae annulesn- totalité ou en partieagequeloonquequlocizOp dont il béné'ficierait directement ou indirectement, en l'absence d'une telle mesure7 en liaison directe avec cette question et relevant des dispositions- du paragraphe 3 de l'aA icie 83k.constitue une privation totale ou partielle au sens- de l'article'aurail n1aura recrurs, Poux-' - reparation] paratio' remé situa-dier à Iaitua- tion, g'au[fixees dans le]x procedures La dAns îj. définies aeue nchapitre VIII de la psente Charte. /-drgansation international du commerce] - E/CONF.2/C.8/17 English - French Page 34 Article 84 Relations with other Organizations 1. The Organization shall make arrangements with other inter-go-ern- mental organizations, which have re- lated. responsibilities, to provide for effective co-operation and. the avoidance of necessary duplication in-:the ac- tivities of [the] these organizations. The Organization may for. this purpoee arrange for joint committees, reciprecal representation at meetings and establish such other working relationships as may be necesseary. [3.] 2. The Organization may make suitable arrangements for consultation and co-operation. with non-governmental organizations concerned. with matters within the scope of thïs Charter. - 4-7 3. Whenever the Conferene and the competent authorities of any [other] inter-governmental organization whose purposes and functions lie within the Article 84 Relation, avec les autres organisations. [2.] 1. L'Organisation conclura des arrangement avec les autres organisa- tions intergouvernementales dont les ifission.] attributions s'apparen-tent [a la sienne] aux siennes, en vue de realiser [d'] une [collaboration]llaboraticn7 coopération [en vue] et §n vu- d'oviter que les activités de ces orLanisaticns ne assent inutilement ploi"'e emlloi avec les siennes. L'Orga- niscion pourra à cette fin organiser in] cettcomites s ccmjtès mixtes ainsi qu'une représentation réciproque aux s[instituer] etablir touslir'tos .utres modes de collaboration qui pourront etro nécessaires, b] 2 L'Organisation pourra adopterr routes mces]rej7 conclure les agrrane_ ments propres à faciliteer ls consulta- tions et[collaboration] cg7peration coo avec les crganisations non gouevernmen- tales intéreessés à des questions rant dans le cadre] rj relevant de la présente Charte. 3. Ê4j que la Confececne ot les autorités competentes de toute [autre] Organisation intergouvernementale dont les buts et les fonctions [ontrent dans E/CONF.2/C.8/17 English - French Page 35 scope of this Charterj7 deem it -desirable (a) to incorporate such [other] inter-governmental organi- zations into the Orgariizatlon, (b) .to [efect a] transfer (of] all or [a] part [only] of its functions and resources to the Organization, or (o) to bring it under the super- vision or authority of the Organization, the Direotor-General, subject to the approval of. the Conference, may enter inte an appropriate agreement. The Members shall in conformity with their international- obligations, take the action necesaary to give effect to any such agreement. Article 85 International Character of the Respon- sibilities' o the Director-General. Staff and Members of Commissions 1. The responsbilities of the Director General and of the members of the Staff le cadre] rolevent de la presente Charte [,] jugerent dusirable [:] a) d'incorperer à 1'Organisation cette organisation intergcu- or .vernementalo, [ou] b) ou do transferer a l'Organisa- tion, [tout ou partie dos attributiond] on totalite ou en parties, les fonctions et [des] les ressources do cette organisation intergouvernemen- tale, [ou]. C) ou de la place sous [la direction] le contrele ou l'autorite de l'Organisation, le Directeur genéral pourru, sous, reserve de l'approbation de la Confe- ronce, conclure un accord approprie. Les. Etats Membres. prendront, [conformement a] en accord avec leurs obligations internationales, les measures necessaires pour [mettre] donner effect a cet accord [on vigueur]. Article 85 [Fonctions] Caractère international [s] des fonctions du Directeur general, [du personnel du Secrétariat ct dos membres des Commissions. 1. Lus fonctions du Directeur general ot [du personnel] des membres dursonncg7 dos mombres du E/CONF.2/C.8/17 English - French Page 36 shalil be exclusively international in character. ln the discharge of their duties, they shall not seek or receive instructions from any government[.] or from any other authority external to the Organization. They shall refrain from any action which might [prejudice] reflect on their position as interna- tional officials. 2. The provisions of paragraph 1 [of this Article shall also apply to the members of the Commissions. [provided for ln Section D of -this Chapter.7 3. The Members shall respect the international character of the respon. *sibilities of these persons and shall flot seek to influence them in the dis- charge of their duties Article 86 International Legal Status of the -Organization The Organization shall have legal persorality and shall enjoy such legal capacityy as may be necessary for the .exeroise of . its fuctions. Secretariat serent exclusivement de caractere international. Dans l'accom- pIissment d' leurs devoirs, ils ne sellicitcront ni n'accepterent. d'ins- tructions d'aucun gouvernement, ni d'aucune autorite extericure a l'Organisation. Ils s'abstiendront de tout acto incompatible avec lour situation- de. fonctionnaires lntùrna- tienaux. 2. Les dispositions du paragraphe. premier [du present article] s'appli- querent egalement aux membres des Commissions [prevues a section D du present chapitre]. 5. Les Etats Membres respectorent lepcctÇront' 10 earatèrd 'ioea d.s functions es personnos et ne chercheront pasont-aS influencer dans l'[exocution]à ls incir dans ll xcutipon tache]acconplissenenf Ie leurs /t devoirs. - Articl 86 Statutejuridiquo international dc ` l.OrGanisation. LcOreanasation ocra invcstio dc lQ jouira de la juridiauo t jouira dc la capacctre-juridiquq qui pourra 8trc sessd&ircà ioxcsrcioe .d ecs fonctions. E/CONF.2/C.8/17 English - French Page 37 Article 87 Status of the Organization in the Territory of Members 1. The Organization shall enjoy ln the territory of each of ita Members such legal capacity, privileges and immunities as may be necessary for the exorcise of its functions. 2. The representatives of [the] Members and the officials of the Organization [and its officials] shall similarly enjoy such privileges and mmunities as - may be necessary for the independent exercise of their functions in connection with the Organizaticn. 3. when the- Organization has been brought into relationship with the United Nations as`provided for in Paragraph l of Article [84, paragraph 1, of the present sections 83A, the legàl capacity of the Organizatlon and the privileges-and. immunities provided. for in the preceding paragraphs will be defined by the General Convention on Privileges and Immunities of the Specialized Agencies, adopted by the Article 87` Statute` de l'Oramosation dans le terri-. toire des Etats Membres.. 1. L'Organisation jouira, dans le territoire e chacun [de ses] des Etats. Membres, de la capacite juridique, des privilèges ct des immunites qui seront necessaires a l'exeraise de ses fonctions. 2. Lus representante des Etats Membrcs [de l'Organisation], ainsi que [ses] les fonctionnaires [.] de l'Organisation, jouiront de meme des privileges ct immunites [qui pouvent] qui pourront leur etre necessaires [a l'exercicosaires 3 I'exorcico exercer on touteoxor cr cn toitc rs :pcnd-ncc [enrs functions £ïn rpres de l'c a au:prrc dc lOrgnisation. ani3. Lorsquol2eteOrga aura ét6 achec aux jcli6;T rattesaUnica, u'ilainsi qipile [a] au paragraphe premier de l'article [84, paragraphe l de la presente section,] 83;la capacite juridique de l'Orga- nisation et les privileges ot immunites prevus aux [alineas] paragraphes . preceents soront [regis] définis par Ia Convention generale sur les privilèges et immunites des institutions E/CONF.2/C.8/17 English - French. Page 38 General Assembly of -the United Nations [on 21 November 1947, as from time to time amended, and as [completed] supplemented. by an annex relating to the International Trade Organization. Article 88 Contributions Each Member shall contribute promptly to the Organization its share of the expenditures of the Organization as apportioned by the Conference.. A Member which is in arrears in the Payment of its [financial] contributions the Organization] shall have no vote in the organs of the Organization, if the amount of its arrears equals or exceeds the amount of the contributions due from it [for] in respect of the preceding two [full] complete year. The Conference may, nevertheless, permit Such a Member to vote if it is satisfied that the failure to pay is due to [conditions] circumstances beyond the control of the Member. specialisees, adoptec par l'Assemblec generale de l'Organisation des Nations Unies [le 21 novembre 1947], telle qu'olle resultera des emendements qui y auront ete apportes. completec par une annexo relative a l'Organisationn nternationale du commorce.c Article 88 Contribuitions. Cecquc Etat ecmbec verocra` promtement] sans retard a l'O ganisa- tion se contribution aux [frais] depences de celle-ci, selon [la repartition effectuee] loe bareme etabli par la Conference. Tout Etat Membre [qui tardora à s'acquitter de sa contribution financiere] dont les contributions n'curaient pas ete ac- quittees regulièrement sora prive du droit de vote [aux] dens les organcs de l'Organisation [ot ses cotisations . arrierees seron] si l'arriere ost lgal [es] ou superiour [es] a la sommke dont il [etait] est redevable [pour les] au titre des contributions des deux annecs entieres [precedentes]e icudc-ntc 7 La Conferene pourraqui p.-6e dsn.'rcncc mourra t Membre a n3-.-moins autorisor cot Eto à E/CONF.2/C.8/17 English - French Page 39 voter si elle ostime [que la defail-£Uc la dc$fr.il- i est due a des circons-1cc do colui-ci cs circons- tter de sestc.nccJ7 qu'il3 n'a pu c'^cC3. esobligratioils fin.cci.rcs pour onté.,ercaisons 1ndpcndE'.rÂcc d;: .
GATT Library
px824ym1254
Proposed redraft of the final text of chapter VIII
United Nations Conference on Trade and Employment, March 6, 1948
Central Drafting Committee
06/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/11 and E/CONF. 2/C. 8/10/ADD. 1-17
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/px824ym1254
px824ym1254_90200291.xml
GATT_146
4,323
28,875
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies UNRESTRICTED CONFERENCE E/CONF.2/C.8/11 DU 6 March, 1948. COMMERCE ET DE L'EMPLOI ENGLISH - FRENCH ORIGINAL:ENGLISH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE CENTRAL DE REDACTION PROPOSED REDRAFT 0F THE FINAL TEXT OF CHAPTER VIII TEXTE REMANTE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE VIII CHAPTER VIII CHAPTRE VIII SETTLEMENT OF DIFFERENCES REGLEMENT DES DIFFERENDS Article 88 A Article 88 A Reliance on the Procedures Recours aux procédures prévues of the Charter par la Charte. 1. The Members undertake, [in 1. Les Etats Membres s'engagent [vis-à relation to other Members or the vis des] à n'avoir recourse, dans leurs 0rganization that they will not have rapports avec les autres Etats Membres recourse, in relation to other Members [ou de] et avec l'Organisation [à and to the Organization, to any; n'avoir recourg à aucune procédure autre procedure other than the procedures que les procedures prévues par la présente envisaged in this Charter for Charte [pour les réclamation] en ce qui complainte and the settlement of concern les réclamations et le règlement differences arising out of ite des différends auxquels donnerait lieu operation. [son] l'application de la Charte. 2. The Members also undertake, 2. Les Etats Membres s'engagent égale- without prejudice to any other ment, sans préjudice de tout autre accord international agreement, that they international, à [ne pas] n'avoir recours will not have recourse to unilateral à [des] aucune mesure[s] économique[s] economic measures of any kind contrary unilatérale[s d'aucune, sorte] qui to the provisions of the Charter. [seraint] serait contraire[s] aux dis- positions de la présente Charte. E:/CONF.2/C. 8/11 English. - French Page 2 Article 89 Consultation and. Arbitration 1. If any Member considers that any benefit accruing to it directly or indirectly, implicitly or explicitly, under any of the provisions of this Charter other than. Article 1, is being nullified or impaired as a result of (a) a breach by a Member of an obligation under this Charter by action or failure to act; or - (b) the application by a Member of a measure even though not conflicting with the provisions of this Charter , or (c) the existence of any other situation [;], the Member may, with a view to the satisfactory adjustment of the matter, make written representations or proposals to such other Member or Members as it considers to be Article 89 Consultations et arbitrage. 1. Si un Etat Membre considère [qu'un] qu'il est privé, en totalité ou en partie. d'un avantage [résultant pour liu] qui lui revient d'rectement ou indirectement, implicitement ou explicitement, en vertu des dispositions de la présente Charte, autres que celles de l'article premier, [est annulé en totalité ou en partie] du fait a) qu'un Etat Membre, [enfreint] par [un acte] une action ou [par] une omission [l'une des obliga- tiong manque à l'un des engage- monts qu'il a [contractées] contractés aux termes de la présente Charte, b) ou qu'un Etat Membre applique une mesure quelconque [qui n'est pas contraire aux] quand bien même cette mesure ne va pas à l'encontre dos dispositions de la présente Charte, c) ou qu'il existed [quelque] une autre situation quelconque, Ledit Etat Membre pourra, on vue d'arriver . un règlement satisfaisant de a ques- tion, faire] l'affaire, adresser des représentations ou des propositions écrites à l'autre ou aux autres Etats E/CONF.2/C. 8/11 French Page 3 concorned, end tho Members receiving them shall give sympathetio consideration thereto. 2. The Members concerned may submit the latter arising under paragraph 1 to arbitration -upon term agreed between them; Provided. that the decision of the arbitrator shall not be binding for any purpose upon the Organization or upon any Member [s] other than [those] the Members participation in the arbitration. 3. The Members .concerned shaIl Inform the Organization generally of 'the progressa and ortoca of any discussion, consiltation or 'hbitration unettaken under this charter, Article- 90 Reference -to the Executive Board 1. Any matter arising under 3ub-paragrapls (a) or .(b) of. paragraph 1 of Article 89 .[(1) (a) or (b)] which is not s%;tis±'actorfly settIed and any matter Membres qui, à son avis, sont en causo [, to], les Etats Membres auxquels ces représentations ou cas proposition seront adrossées las exemineront avec compréhonsion. 2. Los Etats Membres [intérossés] on cause pourront soumettre à l'arbitrage, dans les conditions dont ils seront convenus [ontre oux]; touted affaire rele- vent du paragraphe premior, étant entendu quo la décision de [l'arbitrage] l'arbitro ne liera en rien [ni] l'rganisation [ni] ou aucun Etat Membre, [autro que les- parties au] à l'oxception des Etats Membres qui ont soumis le différond [scumis] à l'arbitrage. 3. Les Etats Membros intéressés communiqueront à l'Organisation [les : grandes lignes des progrès] des informa- tions générales sun l'évolution et [des] les résultats de toute discussion, de toute, consultation ou de tout arbitrage auxquels ils auront eu recours en vertu des dispositions de la présante Charte. Article 90 Ronvoi [au] devant- la Conseil exécutif, 1. Toute [question] affaire relevant de l'alinéa a) au b) du pararaphe promier de l'article 89 [1) a) ou b)] qui [no serait] n'aurait pas été régléo d'une manière satisfaisante, ainsi quo touted E/CONF.2/C.8/11 English - Franch Page 4 (1) (a) or (b)7 which is not satisfactorily settled and any matter which arises under paragraph 1 (b) of Article 89 [1) (c)] may be referred by any Mèmber concened to the-Executive Board.' 2. The Execulitive Board shall promptly investigate the matter and shall decidè whethar any nullification or impairment [in fact exists] within the terms. of paragraph 1 of Article 89 [(1)] in fact exists. It shall. then take such:-of the following steps as may be appropriate: [(i)] (a) decide that the matter does-not call for any action [(ii)] (b). fecommend further consultation to the members. concerned; [(iii)] (c) refer the matter to arbitration upon such termms as may be agreed between the Executive Boerd and, the, Members concerned; : - -. J î v i (. i- -n m a t e - . . . [quostion] affaire relevant de l'alinéa c) du paragraphe premier do l'artertiolo 89 [1) c)], pourront ôtre portéos dovant-- le Consoil exécutif par tout Etat Membro [intérosse] on causo,. [inérosse] on cause. 2. Lo Conucil oxécutif [procèdera] fora sans retard [s] uno onquôta aur [la - quostion] l'affairo ot décidora s'il y a offoceivomont [porte] privation totale ou partiolle d'un avantage [aux termos] au sens du paragraphe premier de. l'article 89 [1)]. 11 prendra alors colles des mosures suivantes qui pourront [être - appropriées] convenir-au-cas d'espèce: --- [i)] a) décider qu'il n'y a pae lieu de donner suite 'à [ la. question] l'affaire; [ii)] b) recommander aux Etats ; Mambres [intéressés] en cause de [nontinuer à se consulter] reprendre, les consultations; [iii)] c) soumettre [la question] l'affaire à' l'arbitrage [,] dans les conditiones [dont îi pourra convenir avec] arrêtées, d'un commun-accord, par le Conseil exécutif et les Etats Membres [intéres- sés] on cause ;- under paragraph 1 (a) of Article- 89, [1) (a)] request the Member concerned to take [or discontinue] such action as may be neceseary for- the Member to conform to the provisions of [the] this Charter [,] or, if necessary for this purpose to discontinue action already taken;* [(v)] (e)) in any matter arising. under sub-paragraph (b) or (c) of -paragraph 1 of Article 89, [(l) -(b) or (c) ,] make such recommendations to Membere as will best assist .the. Members concerned and contribute to a. satisfaetory . Article 89 [(l) (b) or (c)] E/CONF.2/C.8/11 English - French Page 5 affaire relevant to l'alinéa a) du paragraph premier de l'article 89 [1). a)], invitor l'Etat Membre [intéressé], en cause soit à prondre [des] : les mesures [ou à. suspendre les mesures qu'il aura prises, suivant ce qui sera nécessai- re pour qu'il se conforme] qui lui permettront do- se-. conformer aux dispositinnsde- la présente Charte [.] soit, si cela est nécessaire. à cetta fin, à suspendre les mesuros ; qu'il a , déjà preses". [v)] e) pour toute question relèvant des alinéas b) ou c) du.para- . graphe premier de l'article 89,.[1) b) ou.c), fairo], : adresser aux Etats :Membres les recommandations qui [permettront le mieux :de venir en aide aux] seront le plus utile aux Etats Membres- [intéresééa] en cause:-at- [de contribuer] faciliteront , le mieux un-[ajustement] règlement satisfaisant. (e) E/CONF. 2/C.8/11 English - Franch Page 6 Note by the Central Drafting Commaittee Note,du, Commité central de rédaction. The Central Drafting Committee points out that under a literal reading of Committee VI's version of paragraph 2 (d) of Article 90, the Executive Board could "request the Member...to... discontinue .action..necessary for the Member to conform.........Charter", that as, request the Member to contravene the provisions of the Charter. Accordingly, the Central Drafting Committee suggests that this paragraph be reworded as indicated, above. The Central Drafting Committee points out that the last clause of its proposed re- vision could be omitted since the taking of "such action as my be necessary for the Member to conform to the provisions of this Charter" already includes the idea of the discontinuance of action; 'Which does not conform to the provi- sions Of the Charter, 3. If the Executive Board considers that action under [Article 90 (2) (iV) (v)] sub-paragraphs (d) and (e) of Le Comité central de rédaction fait remarquer que si l'on suit à la lettre la version proposée par la Sixième Commis- sion pour le paragraphe 2 d) de l'Article 90, le Conseil exécutif pourrait "inviterr l'Etat Membre-.. à suspendre... les mesures.. .. qui lui permettront de se conformer ...... Charte ", c'eat-à-dire, inviter l 'Etat Membre à contrevenir aux dispositions de la Charte. En conséquence, le Comité central de rédaction propose que ce paragraphe soit remanié comme indiqué ci-dessus. Le Comité central de rédaction fait observer que la dernière disposition de la nouvelle rédaction qu'il propose pourrait ne pas être mainte- nue, étant donné que le fait de "prendre les mesures qui lui permettront de se conformar aux dispositions de la présente Charte" implique déjà la suspension des measures qui ne seraient pas conformes aux dispositions de la Charte. 3. Si le Conseil exécutif [considère] estime que les mesures [prises en vertu des] visées aux alinéaes [2 iv)] d) et. paragraph 2 is not likey to be effective[2 v) du present article] e) du paragraphe 2 Ln time to prevent Serious injury, and ne semblent pas devoir donner de résultat that any nullification, or impairment en temps voulu pour prévenir un préjudice found to exist [under] within the terms grave, et que la [perte], privation totale of paragraph 1 of Article 89 [(1) (a)] is ou partielle d'un aventage au sens du sufficiently serious to Justify such action, it may, subject to the paragraphe premier de 1 ' article 89, [telle qu'elle] qui a été constatée [aux termes provisions of paragraph 1 of Article 9OAde l'article 89 1) a) est suffisamment] release the Member or Members affected est assez grave pour justifier une telle from obligations or the grant of concessions to any other Member or Members under or luw-uew.t to [the] this Charter, to the extent and upon Such mesure, il pourrav sous réserve des dispositions du paragraphe premier de l'article 90 A:, [relever] autoriser le ou les Etats Membres lésés à suspendre, E:/CONF.2/C.8/11 English-French Page 7 conditions as it considers appropriate and compensatory, having regard to the benefit which has been nullified or impaired. : The Executive Board. may, in the - course of its investigation, consult with such Members or intor-governmental organization [and] upon such Natters within the scope, of [the] this Charter as it deems appropriate. It may also consult any appropriate commission of the Organization on any matter arising under this Chapter. à l'egard d'un ou de plusieurs autres Etats Membres. [des] les engements [qu'ils ont contractés en vertu] ou les concessions qui résultent de la présente Charte ou de con application, [à l'égard d'un ou de plusieurs autres Etats Membres, ou les dispenser d'accorder à un ou plusieurs autres Etats Membres des conces- sions découlant de la présente Charte, et ce] dans la measure et aux conditions qu'il jugera appropriées ét suffisantes pour [compennser la perte totale ou partielle de l'avantage.] constituer une compensation, eu égard à l'avantage perdu en totality ou en partie. 4. Le Conseil exécutif pourra, au cours de son enquête, entrer en consul- tation avec tels Etats Membres ou telles organisations intergouvernementales [et,] sur telles questions relevant de la présente Charte qu'il jugera appropriés. Il pourra également consulter touted commission compétenit de l'Organisatsion sur toute [question] affaire relevant -du présent chapitre. E/CONF.2/C.8/11. English - French Page 8 5. The Executive Board may bring 5. Le Conseil exécutif pourra, durant any matter, referred to it. under this son examen, porter, à tout moment devant Article, before the Conference at any la Conférence toute [question] affaire time during its. consideration of the qui lui [est] aura été soumise en vertu matter du présent article. [, à tout moment au cours de l'examen de cette question.] Article 90 A Article 90 A Reference to the Conference Renvoi deviant la Conférence. 1. The Executive Board shall, if 1. Le Conseil exécutif, si un Etat requested to do so within thirty days Membre [intéressé] en cause lui en fait by a Member concerned, refer to the la demande [.] dans [un délai de] les Conference for review any action, trente ours, renverra [à] devant la decision or recommendation by the Conférence pour revision a toute Executive Board under paragraphs 2 mesure, [ou] décision ou recommendation or 3 of Articlè 90. Unless such- prise ou formulée par le Conseil, review has been asked for by a Member exécutif [, ou toute recommandation concerned, Members shall be entitled qu'il aura formulée,] en application des to act in accordance with any action, paragraphs 2 ou 3 de l'article 90. decision or recommendation of the A moins que cette revision n'ait été' Executive Board under paragraph 2 or demadée par un Etat-Membre [intéressé] 3 of Article 90, The Conference shall en cause, les Etats Membree-auront le [by resolution]* confirm modify or droit de se conformer à toute mesure. décision ou' recommendation [adopée] The Central. Drafting Committee doubts the dësirability of prise ou formulée par le Conseil_ specifying the method by which the Conference '... shall confirm modify exécutif en application [du]. des or reverse such action, decision or recommendation" of the Executive Board. paragraphes 2 ou [du paragraphe] 3 de ln no other case does the Charter state that the Conference shall act l'article 90. [Une résolution de]* "by resolution". Accordingly, the Central Drafting Committee suggested the deletion of the words "by resolution"' in paragraph 1 of Article 90A. Consequential amendments would be the deletion of the words "resolution orU in paragraphs 2, 4 and 5 of Article 91. E/CONF.2/C.8/11 English - French Page 9 revèrse- such action, decision or recommendatidon[.] referred to it under this paragraph. La Conference confirmera, modifieza-ou [annulera]-infirmera la meaure, la décision ou la recommandation [.] j qui lui aura été renvoyée aux termes du présent paragraphe. Note du Comité central de rédaction.- Were a natter arising under this Chapter has been brought before the Conference by the Executive Board, the Conference shall follow the rù0Llg prcedure [as that] set out in paragraph 2 of Article 90 [(2)] for the Executive Board. Le Comité central de rédaction doute qu'il soit opportune de préciser, la façon dont la Conférence "confirmera, modifiera ou infirmera la measure, la decision ou , la recomaradation" du Conseil executif Il n'existe pas d'autre cas où la Charte. prescrive à la Conférence de- procéder par voie de "résolution". En conséquence,.le - Comité central de rédaction propose de supprimer les mote "Une résolution de" au paragraph premier de l'article 90 A. Cette modification entralnerait la suppression à l'article 9l des mots - "résolution ou" au paragraphe 2, et des mots "la résolution ou" aux para-' graphes 4 et 5. 2. Lorsqu'une [question] affaire rele- vait du présent chapitre aura été portée devant la Conférence par le Conseil exécutif, la Confence suivra la procedure prévae pour ls Conseil exécutif au paragraphe 2 de [é] l'article 90 [2)]. 3. Si la Conférance [considère] estime 3. If the Conference considers that que la rpezit p,,,.ti-n totale ou any nullification or,impairment found to exist [under] within the terms of paragraph 1 (a) .) k]2 ,. is sufficiently serious to justify Euch ectIont it may [authorize the] laefte . release [of] the Member or Members partielle d'un avantoge [telle gu'elle] qui a été conetatée [aux termes] au sens ude I-article 89, [1) c)]j est [sufilsamment] assez grave pour justifier une telle measure, elle pourra [relever] autoriser E/CONF.2/C.8/11 English French Page 10 afected. from obligations or the grant of concessions to any other Member or membersrs under.or pursuant to [the] this Cherter, to the extent and upon such conditions as it considers appropriate and compensatory, having regard to the benefit which has been nullified or impaired.: If 'the Conference considers that any nullification or impeirment found to `exist [under] within the terme of sub-paragraph (b) or (c) of paragraphs of ArticIe 89 [(1) (b) or. (c)] is sufficiently serious to justify such action it may similarly [authorize î7 release [of] a Mamber or members to the extent and upon such conditions as will [achieve the objects set out in article 90 (2) (v) best assist the members coucered and contribute to a satisfactory ad.justment le ou les Etats Membres lésés à suspendre, à. l'égard d'un ou de plusieurs autres Etats Membres, [d'] les engagements [qu' ils ont contractés en vertu] ou les concessions qui résultent de la présente Charte ou de son application. [à l'égard d'un ou de plusieurs autres Etats Membres ou dispenser lesdits Etats Membres d'accorder à un ou plusieurs plusieurs autres _. Etats Membres des concessions découlant de la présente Charte, et ce] dans la mesure et aux conditions qu'elle jugera appropriées et suffisantes pour [compenser l'avantage' gui. a été annulé ou compromis.] constituer une ,compensa- tion, eu égard. à l'avantege perdition totality ou en" partie. Si. la Conférence [considère] éstime gue la [perte] privation totale ou partielle' d'un avantage au sens' des alinéas b) ou c) du paragraphe -prémie de I'article 89 [, telle qu'elle] qui à étéconstatés [aux termes de l'alinéa-b) 'oui ) 'du paragraphe premier de l 'article 891.b) by: -ou c)], est [suffisament] assez grave pour justifier une telle mesure, elle pourra également [relever] a accorder une dipense à un ou plusieùrs Etats Membres, [de tel ou téls de leurs. engagements ou les dispenser d'accorder E/CONF.2/C.8/ 11 English - French Page 11 4..'`When any Member or Members; In accordance.with the provisions of parargraph-3 suspend the performance of any obligation or the grant of any concession to another Member, [in accordance with -paragraph 3,] the latter Memberr shall [then] be free, not later *than sixty days .after,such -action is taken only [after the] if an opinion [of] has been requseted from the. International. Court pf Justice pursuant to the provisions of Article 91. [is given,] after such opinion has been delivered. ,to give written notice of ite withdrawal from the; Organization. Such .withdrawal shall become effective - upon. the Expiration of sixty days from the day on which such notice is received. by the Director-Geperal. telle ou telles concessions dans la mesure et aux conditions [qui permettront d'atteindre les objectifs visés à l'article 90 2) (v).] où cette dispense sera le plus utile aux Etats Membres en cause et-facilitera le mieux un règlement satisfaisant. 4. Lorsque, conoformément`[au] aux ' dispositions du paragraphe 3, un ou plusieurs Etats Membres suspendent, à l'égard d'un autre Etat Membre-'`lexécu tion d'un engagement ou le bénéfice d'une concession, il sera loisible à- cet Etat Membre, dans un délai de' soixsnte Jours après que cette mesure aura été ' prise [.] out [après que] si un avis.' a: été demand à -la Cour. internationale de Justice conformément aux dispositions de l'articla 91, aprèss que la Cour aura [donné] prononcé son- avis, de notifier -par écrit [son retraiff]qu' il se retire"' de l'Organisation. Ce retrait prendra effet à l'expiration d'un délai de soixante jours à computer ;de .la date A J laquelle le Directeur général aura reçu [cette] la notification.; E/CONF.2/C.8/11 English - French Page 12 Article 91 Reference to the International Court - of Justice 1. The Organization may .in accordance with arrangement made pursuant to paragraph 2 of Article 96 of the Charter of the United Nations, request from the International Court of Justice advisory opinions on, legal questions arising within the scope of the activities of the. Organization. 2. Any [resolutîon or]* decision of the Conference under this Charter shall, [upon] at the instance of any Member whose intereste are [thereby] prejudiced by the decision, be subject to review by the International Court of Justice [through the] by means of ' a request, ln appropriate form, for. an advisory opinion pursuant to the Statute of the Court. See Note by the Central Drafting Committee, page 8. 3. The request for an [advisory] opinion shall be accompanied by a statement [to be furnished by the Organization in consultation with the Article 91 Renvoi [des adifférends] devant la Cour international de Justice. 1. L'Organisation pourra, conformément à des accords conclus en application des dispositions du paragraphe 2 de l'article 96 de la Charte des Nations Unies, demanded à la Cour international de Justice [un] des avis consultatifs sur les questions juridiques qui se [poseront] posaraient dans le cadre. des activités de l'Organi- sation. 2. Toute [résolution ou] décision de la Conférence prise en vertu de la présente Charte [pourra] devra, à la riquête de tout Etat Membre don't les intérêts sont lésés [de ce fai] par cette decision, faire l'objet d'une revision par.- la Cour international de Justice, [par la voie] *au moyen d'une demande d'avis consultatif [, formulée] présentée dans les formes. requises, conformément au Statut de la Cour. M Voir page 9 la Noto du Comité central de rédaction. 3. [L'Organisation établira, de concert avoc les Etats Membres intéressés de façon substantielle, un exposé de la question sur laquelle l'avis de la Cour E/CONF.2/C.8/11 English - French Page l3 Members aubstentially interested, in accordance with 'the Statute of the International Court of Justice,] of the question upon which [an] the opinion is required and [accompanied] by all documents likely to throw light upon the question. This statement shall be furnished by the Organization in accordance with the Statute-of the Court and after consultation with the Members substentially interested. . Pending the delivery of the opinion of the [International] ..Court [of Justice7, the [resolution or7* decision of the Conference shall Lave tull force and effect; Provided that the Conference shall suspend the Operation of any such [resolution or]* decision pending -the delivery of the opinion where, in the view of the Conference, damage difficult to '!8i would otherwise be caused to Member concerned. See Note by the Central Drafting Committee on page 8. est demandé, et 'elle le Joindra, confor- mément au Stattit de la Cour international de Justice, à la demande d'avis consultatif' Il y sera joint tout document pouvant servir à élucider la question.] La demand d'avis sera accompagnée d'un exposé de la questions sur laquelle l'avis est demand, ainsi quo de tous documents pouvant servir à élucider la question. Cet exposé sera founri. par l'Organisation, conformément au Statute de la Cour après consultation avec les Etats Membres intéressés de far :substantielle. 4. Juequ'à ce que la Cour [internationale de Justices] ait [communique] prononcé son avis, [la résolution ou]* la decision de la Conférence [sera pleinement valable. et produira tous ses effets. demeurera. opérante. Cependant, la Çonférence suspendra l'application [de cette réso- lution ou] de cette decision jusqu'à ce que la Cour ait [rendu prononcé son avis. [dans les cas où, de l'avis de la Conférence] si la Conférerce estime que cette application causerait [, sans cela,] un préjudice difficilement réparable à [l'] un [des] Etat [s] Mem- bre [s intéresés] en cause. M Voir page 9, la Noto du Comité central de rédaction. E/CONF.2/C.8/11 English - French Page 14 5. The Organization shall conslier 5. L'Organisation se considérera liée itself [as] bound by the opinion of par l'avis de la Cour [internationale de the [International] Court [of Justice] Justice] pour toute question qu'elle lui on any question referred by it to the aura soumise [à la Cour]. [La resolution Court. [The resolution or decision ou] La décision en cause sera modifiée. in question shall be modified] Insofar dens la mesure où elle ne sera pes as it does not accord with the opinion conforme à l'avis de la Cour. of the [Internationl] Court [of [internationale de Justice.] Justice], the decision in question shall be modified. Article 92 Article 92 Miscellaneous Provisions Dispositions diverses. 1. Nothing in this [Charter] Chapter shall be construed to exclude other procedures provided for in this Charter for consultation and the settlement of differences arising out of its operation. The Organization may regard discussion, consultation or investigation undertaken under any other provisions of [the] this Charter as fulfilling, either in whole or in part, any. similar procedural requirements in this Chapter. 1. Aucune disposition du présent chapitre ne sera interprétée come excluant d'autres procédures prévues [par] dans la présente Charte [en, ce qui concerne] pour les consultations et le règlement des différaends auxquels donnerait lieu [son] l' application de la Charte, L'Organisation pourra considérer les discussions, consultations et [les] enquêtes [faites] poursuivies en vertu de toute autre disposition de la présente Charte comme satisfaisant, en totality ou en partie, à -toute condition analogue [relative à la] de procédure contenue dans le présent chapitre. M Voir page 9, la Note du Comité central de. redaction. E/ CONF.2/C.8/11 English - French Page 15 2. The Conference and the Executive Be.V~k establish such rules of LIS as may be necessary to carre out the provisions of this Chapter. 2. La Conférence et le Conseil exécutif établiront les règles de procédure qui pourront être nécessaires pour [appliquer les] l'applications des dispositions du présent chapitre.
GATT Library
bm080dv0372
Proposed redrat of the final text of chapter II
United Nations Conference on Trade and Employment, January 25, 1948
Central Drafting Committee
25/01/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/1/Rev.1 and E/CONF. 2/C. 7/1-2 C. 8/1-4
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/bm080dv0372
bm080dv0372_90200266.xml
GATT_146
2,315
15,963
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies CONFEMNCE DU COMMERCE ET DE L'EPLOI UNPMTRICTED E/CONF.2/C. 8/1/Rew1 25 January 1948 ENGLISH -FRENCH ORIGNAL : ENGLISH CENTRAL DRAFTINIG COMMITTEE COTE CENTRAL DE REDACTION PROPOSED REDRAT OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER II TEXTE REAMANTEE PROPOSE COMME TEXTE DEFINITIF DU CHAPITRE II 1. The recommendations of the Cantral 1. Lespassages dont le Comite central Drafting Committee are 'underlined and the proposed deletions are between aquars brackets.-- 2. 'f' connection with the query on the bottom of page 1 of document E/CONF;2/C.15/Corr.1.the Central. Drafting Committee-points out that unless Committee II wishes to confine the action specified in paragraph 2 of Article 2 and in paragraph 1 of Article 5 solely to specialized agencies of the United Nations therë is no reason to change-the present phraseology. The-present, wording "intergovernmental organization", modified by thë word. "appropriate", would enable the Economic and Social Council to designate the organization with which it wants to collaborate with a view to the action concerned.. 1. Les passages dont le Commite central do redaction recommande l'adoption sent soulignes ot les passges quill propose de supprimer sent enter crochets. 2. Au sujot de la question posee on' note au bas de la page'l du docu- ment E/CONF.2/C.1/15/Corr.1, lo comite central de rédaction fait remarquer qu'i n'y a pas de raison de modifier le texte, à moins - quo la Douxieme Commission no veuillo limiter aux soules institutions specialisees do l'Organisation des Na- tions Unies l'action concertee indiquee au paragraphe 2 de l'article 2 ct au pa-' ragraphe 1 de l'article 5. L'expression "organisations intergouvernementales" du texte acuel completes par lo mot "qualfifiees" permettra au Conseil econo-. mique ct spcoa; de desogmer ;'organisa- tion avec laquelle il desire collaboror on -vue do l'action on question. E/CONF.2/c.8/l/Rev.1 English - French Page 2 - CHAPTER Il EMPLOYMENT AND ECONOMIC ACTIVTY Article 2 Importance of Employment, Production and Demand in relation to the Purpose of this Charter CHAPITE Il EWLOI ET ACTVIETE ECONOMIQUE Article 2 Importance do 1'omploi de la production ot do la domando [pour que soit attoint le] du but do la présente Charte. 1. The Members recognize that the avoidance of unemployment or under- employment, through the achievement and maintenance in each country of useful employment opportunities for those able and willing to work and of a large and steadily growing volume of production and effective demand for goode and services, is not of domestic concern alone, but is also a necessary condition for the [realization] achievement of the general purpose and the objectives set forth in Article 1 [of this Charter, including the expansion of international trade, and thus for the well-being of all other countries 1. Los Etats Membes reconnaissent qu'll n'est pas uniquement do lour, interet national do prévonir lo chomage et le sous-emploi en assurent et en maintenant dans chaque pays des possi- bilités d'emploi productif on favour dos personnes aptes au travail ot dé- aircusecs de S'employer ainsi qu'un vo- lune important ot con progression constante de la production et do la domande effective do biens et do sor- vices. Ils reconnaissent quo la pro- vention du chèmage et du sous-emploi est egaloment uno condition nécossaire pour attoindre le but général et les objectifs [vises] enonces a l'article premier [do la presente Charto], y compris le développoment dos échanges.. intornationaux, et, par conséquent, pour assurer lo bien-atre do tous les autres pays. English- French Page 3 2. The Members recognize that, while the avoidance of unemployment or under- employment must depend primarily on internal measures taken by individual countries, such measures should be supplemented by concerted action; under the sponsorship of the Economic and Social Council of the United. Nations in collaboration with the appropriate inter-governmental organizations, each of these bodies acting within its respective aphere and consistently with the term and purposes of its basic instrument. 3. The Members recognize that the regular exchange of Information and views among Members is indispensable for successful co-operation in the field of employment and economic activity and should be facilitated by the Organization. 2. Les Etata members recpmmaossent que, si la prévention du chemage et du sous-emploi dépend, au premier chef, de measures intérieures, praises individuellement par [les] chaqus pays [chacun en ce qui le concerne], ces measures devraient être complétées par une action concertée, entreprise sous les auspices du Conseil économique et social des Nations Unies et avec la collaboration dos organisations inter- gouvernementales qualifiees, chacun de ces organisms agissant dans los limiter de sa compétence et conformément au mandat et aux buts qui lui sont assignéc par ses acts constitutifs. 3. Les Etats Members reconnaissent que, pour assurer le succès de la cooperation dans le domaine de l'emploi et de l'activité éconcmique, il est indispensable qu'ils procèdent réguliè- rement à des échanges de renseignements et do vues et ils reconnaissent que l'Organisation dovrait s'employer à faciliter ces echanges. E/CONF.2/C .8/l/Rov.l English - Frunch Page 4 Article 3 Maintanance of Domestic Employment 1. Each Member shall take action designed to achieve and maintain full and productive employment and largo and steadily growing demand within its own territory through measures appropriate to its political, economic and social institutions Note by the Central Drating Committee In response to the request of Committee I in document E/CONF..2/C;l/15, the Central Drafting Committee has given consideration to the possible substitution of.the, expression "consistent with" For "appropriate to" but believes that the latter term should be retained. 2. Measures to sustain employment, production and demand. shall be consistent with the other objectives and provisions of this Charter. Members shall seek to avoid measures which would have the effect of creating balance-of- payments difficulties for other countries. Article 4 Removal of Maladjustmonts within the balance of Payments Article à Maintain de l'emploi a l'interiour du pays. 1. Chaque Etat Membre. prendra, con- formement à ses institutions politi- ques, economiques ot seciales les mesures utiles aux fins de realiser et do main- tonir sur son territoire le plein emploi production ainsi qu'une demand. impaortan- te et on progression croissante. Note du Comité central de rédaction En réponse q uno demanded de la Premiè Commission (document E/CONF.2/ C.l/15), lo Comite central de rédaction a examine s'il serait opportun-de rom- placer dans le text anglais, par )expression "consistent" with", l'ox- pression appropriate to", maiseilia estime que cotte dernière expression dovait Stre maintenue. 2. Les mesures [tendant a] mises on oeuvre pour maintenir l'omploi, la production et la demande [devrent otre] serent compatible avec les autros objectifs ot dispositions do la présente Charte. Los Etats Membros chercherent à eviter les mesures qui auraient pour effet do mettre on difficult la balance des paiements d'autros pays. Article 4 Rétablissement do l'équilibre intorno do la balance dos paiements. 1. In the event that a persistent 1. Si un déséquilibre interne et E/CONF.2/C.8/1/Rov. 1 English - Fronch Page 5 maladjustment within a Member's balance [.] of [.] payments is a major factor in a situation in which other Members are involved in balance-of- payments difficulties which handicap them in carrying out the provisions of Article 3 without resort to trade restrictions, the Member shall make its full contribution, while appropriate action shall be taken by the other Members concerned, towards correcting the situation.- 2. Action in accordance with this Article shall be taken with due regard to the desirability of employing methods which expend rather than contract-international trade. Article 5 Exchange of Information and. Consultation 1. The Members and. the Organization shall participate in arrangements made or sponsored by the Economic and Social Council of the United Nations, including arrangements with appropriate inter-governmental organizations: persistent do la balance des paioments d.'un Etat Membre constitue un élement majeur d'une situation dans laquelle d'autres Etats Membres éprouvent dos difficultes à maintonir [la stabilite] l'éouilibre do leur balance des paie- monts, et, de ce fait, à appliquer les dispositions do l'article 3 sans un recours à des restrictions du commerce, lo premier Etat Membre contribucra pleinement au redressement do la situa., tion, en meme temps que les autres Etats Membres intéressés prondront, dos mesures appropriées à cetto fin. 2. Duns l'action-entreprise en vertu!" du present article, il sera dumont tenu compte du fait qu'il est préférable d'employer des méthodes visant au développement plutôt qu'au resserrement des changes internationaux. Article 5 Echanges do; rensoignements et consultations. 1.- Los Etats Membros et l'Organisation participeront aux arrangements élaborés par le Conseil économique ct social des Nations Unies ou sous ses auspices, y compris coux qui soraient conclus avec [les] des organisations intergouverne- mentalos qualifiées English - fronch Page 6 (a) for the systematic collection, analysis and exchange of information on domestic employment problems, trends and policies, including as far as possible Information relating to national income, demand the balance of [ - ] payments; (b) for studies, [insofar as] relevant to the purpose [s of the Organization] and objectives set forth in Article 1, relating to]. concerning international aspects of population and employment problem; (c) for consultation-with a view to-concerted action on the part of governments and- inter- governmental organization in order to promote employment and economic activity. a) pour rassembler, analyser et echanger de facon systematique les renseigne- ments relatifs aux problemes natio- naux de l'emploi, à leur évolution ainsi qu à 1Y ^. a . ratiq46o à lour] suivie à cet égard, et dans la mesure du possible, les renseigne- ments ayant trait au revenu national, à la demand ot à la balance dos paiements [.] b) pour [effectuer] faire, sur les aspects internationaux des problemes relatifs ù la population et à l'em- ploi, [dans la measure où. elles repon- dent aux buts de l'Organisation des etudes [sur les aspecs inter- nationaux des problèmes relatifs à la population et à l'emploi.] corres- pondant au but ot aux objectifs énoncés à l'article premier c) pour proceder à des consultations en vue d'une action concertée des gouvernements et des organisations intergouvernementales visant a favoriser l'emploi et a developper l'activite economique. English -French Page 7 2. The Organization shall, if it considers that the urgency of the situation so requires, initiate consultations among Members with a view to their taking appropriate measures against the international spread of a decline in employment, production or deann. - Article 6 Safeguards for Members Select to External Defkatuibart pressures The Organization shall have regard, In the exercise of its functions under other [provisions] Articles of this Charter, to the need of Members to take Action within the provisions of this Charter to safeguard. theïr economies. against deflationary pressure in the event of a serious or abrupt decline in the effective demand. of other countries. 2. Si l'Organisation ostimo quo l'urgence l'oxige, alle devra provoquor des consultations entre Etats Members on vue do l'adoption par eux de mesures appropriées, destinéos à combattre la propagation, au-delà des frontières, d'une diminution do l'emploi, do la production ou do la demanded. Article 6 Mesures do Protection en favour des Etats Membres exposes à une pression déflationniste exterieure Dans l'exercice des functions qui lui sont conféréos par d'autres arti- cles do la présente Charte, l'Organi- sation devra tenir compto do la néces- sité où se trouveraient les Etats Membres de prondro, dans le cadro des dispositions do la présente Charte, des mesures dostinées à protéger leur économie contre les offets d'unoo pression déflationniste [qui pourrait se produire] on cas de baisso sérieuse ou soudaine de la demanded effective d'autres pays. E/CONF.2/C. 8/1 /Rev.l English - French Page 8 Article 7 Fair labour Standards 1. The Members recognize that measures relating to employment must take fully into account the rights of workers under] inter-governmental declarations, conventions and agreements n. concerning the rights of workers. They recognize that all countries have a common interest in the achievement and maintenance of fair labour standards related to productivity, and [hence] thus in the improvement of wages and working conditions as advances in productivity my permit, The Members recognize that unfair labour conditions, particularly in production for export,. create difficulties in international trede, and, accordingly, each Member shall take whatever açtion may be appropriate and feasible to eliminate such conditions within its territory. Article 7 condition] Normes do travail equitables.. 1. Les Etats Membres reconnaissent que les measures relatives à l'emploi doivent ploinemont tenir compto oes droits dont Jouissant des travaillours en vertu dos déclarations, dos convon- tions ct des accords intergouvornemen- taux 7 concernant les droits dos travailleurs. Ils reconnaissent que tous los pays ent un intérêt commun à la réalisation et au maintain do normes équitables do travail an, rapport avec la productivity de la main- d'oeuvro ot [par conséquent] do ce fait, à l'amélioration des conditions do rémunération et de' travail [dans la measure où le permet] concurremment avec l'accroissement-de la- productivity. Los Etats Membres reconnaissent-que - ls'xistonce [les] de conditions de travail non'equitables, particulière- ment dans les secteurs do la production travaillant pour l'exportation, crec[nt] des difficultés [dans le comerce international] aux changes interna- tionaux. [ot par consequent] En con- séquence, chaque Etat Membre prendra 2, Members which are also members or the International labour Organization shall cooperate with that organization in giving effect to this undertaking. 3. In all matters relating to labour standards that may be referred to the [Ezecutive Board or to the Conference] Organization in accordance with the provisions of Article 90, [the Organization] it shall consult and. co-operate with the International Labour Organization. English - French Page 9 touts les measures appropriees et pra- tiquement realisables en vue de faire disparaitre cos conditions sur son torritoiro. 2. Les Etats Membres qui font égalo- meat partio de l'Orgarisation inter- nat`onale du Travail collaborerent avec cette organisation, afin do mettre cet ongagement à exécution, 3. Pour toutes los questions relatives aux norms do travail, qui pourraient lui Ctre soumises [au Conseil exécutif ou à la Conference] conformement aux dispositions de l'article 90. l'Orga- nisation [se concortera oet coopérers. avec] consultera l'Organisation intor- nationalo du Travail ot collabo- rera avec elle.
GATT Library
rd811ny0006
Proposed redrft of the final text of Article 16 : Article 16. General Most-favoured-nation Treatment
United Nations Conference on Trade and Employment, March 17, 1948
Central Drafting Committee
17/03/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/20 and E/CONF. 2/C. 8/17-28
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/rd811ny0006
rd811ny0006_90200303.xml
GATT_146
1,793
12,571
United Nations Nations Unies UNRESTRICTED CONFERENCE CONFERENCE E/CONF.2/C.8/20 ON DU 17 March 1948 TRADE AND EMPLOYMENT COMMERCE ET DE L'EMPLOI ORIGINAL: ENGLISH PROPOSED REDRFT OF THE FINAL TEXT OF ARTICLE 16 Article 16 General Most-favoured-nation Treatment 1. With respect to customs duties and charges of any kind imposed on or in connection with importation or exportation or imposed on the international transfer of payments for imports or exports, and with respect to the rnethod of levying such duties and charges, and with respect to all rules and formalities in connection with importation and exportation, and with respect to all matters within the scope of paragraphs 2 and 4 of Article 18, any advantage, favour, privilege or immunity granted by any Member to any products originating in or destined for any other country[,] .shall be accd',ed mimediately a uncdnonditionally to thei elk product originating in or destined for all oth erMember countrie[respectively].s pectîvei.g7 2The provisions o1f[of paragraph i5this Articlj shall not require the elimination, except as pArovile 17,doed. Th rtic f any ipreferences n respect f impoozd.ies r wchar doges irhieedà' n exc'` -e margin provided for in pa[3 ragraiph oficl ]ths Artwei 4 and hch fall within the following (a ~ref eirences.I force exclusively between'wo or more of the - ies listed in Appex A [to this Charter], subject to the yp nsed.i nnxA/oticlater-7, subject toUi conditions set forth ther (b.-ref renes in.force ex'sively between two or more' trritories nnected ~îch.mmL1939v reig,ey orre connected by conaement relations of potecz on r suzerainty aind which are listed In né[xes B C, D ondE z ofthis Charter, subject to the conditions ];et fort- therei.7 (ocpre ferences in forceexclusively between the United States of mrica,-mo:thBepubic cf Cub; ()ep ir eerencssoforce exclusively betRweuelicn ,te repbcf the nes hand the United States of America, including the dependentl1ippi. e States of' w ericat incrusient the. eepndent territories of the latter; . b - /(e) preferences E/CONF.2/C.8/20 Page 2 (e) preferences in force exclusively between neighbouring countries listed in Annexes F, G, H, I and J [of this Charter]. 3. The provisions of paragraph 1 [of this Article] shall not apply to preferences between countries named in Annex K [of this Charter], provided such preferences fulfil the [applicable] relevant requirements of Article 15. 4. The margin of preference on any product in respect of which a preference is permitted under paragraph 2 [of this Article] shall not exceed (a) the maximum margin provided for under the General Agreement on Tariffs and Trade or any subsequent operative agreement resulting from negotiations under Article 17, or (b) if not provided for under such agreements, the margin existing either on [10] April 10, 1947 or on [such] any earlier date 'er date [as may have been established for a Member as a basis for negotiating the General Agreeamefnt on Trifs and Trade, at thef option o such Member. impo5. The sition of a margin of tariff preference not in excess of the amssaount necery to compensate for the eliminatmaion off a rgin o preference in an internal itax exi10]stng on10, [ Ap.ril 1947 exclusively between two or ore of the territories in rfespect oawhich prefeirential Iport duties or charge are permitted undear para[ogrph 2,A ficle] shall nthis rt3eÏa- mot be deeed.to be contrary to the provisions of tihiseing Articstoodle, l b3underaood that any such argin of tariff preference shall be subject -to the provisions o Article 17. Interpretative Notes Ad. Article 16 Note 1 Thef term "marg"in o preference means the absolute difference between the at-favoured-fnation rate oa uty and thl e prefe rentia-Xte of-dty for the like product, and not the proportionaetwe relation bteen those rates. As examples 1. If the most-ifa vouredw-naton rate ere 36 valorem per cent ad lQrez and the wpreferenti al rate ere 24 percent ad valorem, the margin of preference would be 12 per cent ad valorem, and nerot one-third of t ost-fav [;].oured-nation rates - a2. . If the ost-foowured-nation rate v vreo 3m6 per cent ad.laenand the pwreferential rate ere expressoed as motwof-thirds- f the st-avoured marnatiofn rate, th rin odapreference woul&bevalorem[;] 12 per cent ad srei. ou3. If the ost-fav ed-natioen ratkKiogram le were 2 francspe çgrm anad the preferential- rate es m1.50 francs per kilogran,the margin of preference would be m.0.50 francs per kilogra - /Note 2 E/CONF.2/C.8/20 Page3 Note 2. The following kinds of customs action, taken in accordance with established uniform procedures, would not be contrary to [a general] the 'nea7the bfnmdli;os. frin8 o epef ernc undergraph 4: ParaçaU (i) the re-application to an imported product offf a stafiri clasication ofr rate o duty, properly applicable to, such product, in cases in which the applifcation o such classification or rate to such product as3temposrarilye SsIeindd or Ioperat[iv] Aprile10, on Jo7fpril 10, 947; and. (II) thef classiication o?- particular producti under a tariff?Iem other' than that under hich'mportations wof that spfroduct vre clasa±ed ,on1 lo7arîila -1-, in ases in wahiffich the tàrï.?tllearly contemplates that such product may be classified under more than oine tariff tem. RTAINING TO PARAGRAPH 2 OF ARTICLE 16ICLE16 AaAA Liost f Territories Referred to Paragraph 2 (9) of Articles 16OF 9ah2()o Ztce1 United lupdomN o?GreatI B rtain and, Eothern Irland. Defpendent territories o?the United Kingdom, of Great Bri ain and Northern Irelnd Canada Commonwealth of Australia Depefnpdent territories foA the Commonwealth o ustralia New eàand Depenfdent terrtories o?New Zealand. Union o South .rica including S~oth West Africa Ireland ]India (as at _7 ril 10 1947) woundle.nd Southern ldesia Bura Ceylon oCertain f the territories listed above have two or fmore preerential rates in force for certain products. Any such territory may, by agreement ith the other Members which are principal ssupfplierao?such products at the most-favoured-nation rate, subsftitute or such preferential ratesle a sing preferential rate which shall not on the, whole bfe less avourable to ssupplier at the most-favoured-nation rate than the prefeirefonces n rce prior to such substitution. /The preferential. E/CONF.2/C.8/20 The preferential arrangements referred to in paragraph 5 (b) of Article 23 are those existing in the United Kingdom on [10] April 10 1947, under contractual agreements with the Governments of Canada, Australia and New Zealand, in respect of chilled and frozen beef and yeal frozen mutton and lamb, chilled and frozen pork, and bacon. without prejudice to any action taken under [sub-paragraph (a) (x) of] paragraph 1 (a) (x) of Article 43, negotiations shall be entered into when practicable among the countries substantially concerned or involved, in the manner provided for in Article 17, for the elimination of these arrangements or their replacement by tariff preferences. If alter such negotiations have taken place a tariff preference is created or an existing tariff preference is increase to replace these arrangements such action shall not be considered to contravene the provisions of Article 16 or Article 17. The film hire tax in force in New Zealand on [10] April 10, 1947 shall, for the purposes of this Charter, be treated as a customs duty falling [within]ivithi47 under Articles 16 and 17 The' renmters fil quota iin force n New Zealand April 10n Lpril 0, 1947, shall for the purposes o' this Charter be treated as a screen- quota[within] felling thi7 under rtic'le 1. . The Dominions of India and Pakistan have not been mentioned separately in the above list since they had not come intos exiostence as uch n the base date of ~g7,Al 10, 1947. lSB- - " List of Territories of the Frgraench Union Referred toin Pararaph 2 (b) o Article 16 France Frnch Equaftorial.irca (Treaty Basin oa te Congo* and other territrieG French West Africa Cameroons under French Mandate* French Somali Coast and Dependencies French Establihments in India* Frenchi Etablishments in Oceanl French Estbml suhmoents in wtHhe Condornin d the NlvHbrides* Guiadeloupeand Dependencls Frech Guiana Indo-Cna î Madarscar End Dependencies Morocco(French zone)*. Martinique For imports into Metropolitan France ndand territories o the French Union. /e.raheonia E/CONF.2/C.8/20 Page 5 New Caledonia and Dependenciesenàoncies Éuillon " d MiquelonS ;ànPorenikiuelon - ::9.r xir<>e-.-Mar.date*' Tunisia Liest uof Tr'itorio of the Cuisoms Union of Belgium, Luxcuoii and he Nohorands Rof°rrodl tn Paraoraph2 (b) of Article 16 Th EcOOmc Union'ofBelgiua an Luxemubourg ` _398ianCorço 0 Ruanda Urundi ,.uracao '......... ' S~~or;,-Imports--:Into thc metropolitan torritorics of`tho;'Cu D ., ... '- List of Trritorio'of tho Uitedi sttias ofiAmcic ROfOrrd`to in Paragraph 2 (b) of Articl 16' - Utcd Soa ofmwric (usom territory). ^*;-t Dpo6orrtoro3of tho 'UnItocd Statos of hmDricu. ,- ., - Llet-of ~~~~~~~~~P itri's4fredt nPgrapli 2'(b) 'Pr Amtitl.e i6 Portugal and th Archipoosos o bladvra and tho Azocs ;-. Archpolaa C apa yortG 4 St. Tom and,&ncipo and Dopcdocibs a.. , ->e> S. Joao Batistada. _ s<:--<--<-~ » ;,Cabi ., . . ,,-,- - -*95-,, Stat c India> n Dcpoonlos '; +- Macao and Dpfndns ., sFs;fs"> Tior=and Doondonjcics , , -* .Fo'mport lotltropolit= France, and Ttorlesof' thoFrcaz; URA49n . 5 . . E/CONF:2/C.8/20 Page 6 ANNEX FF List of Territories Covered by Preferential Arrangements BetweenChile 141e and Neihbgurina ountries Referred to in Paragraph 2 (e) of Art 16icle-z Prorseincea nforce exclusively between, on the one hand, -. Chle and, on the other hand, 1. Argentina . - .- 2. Bolivia ` 3. Peru, . . - respectvely. AlIEX G List of Territories Covered b Preferential Arrangements Betven the- Syro-Lebanese Customs Union and Neibourinr ountries R;efrred to il.. Pararmh2 (e) of Article 16 Prefences lnforce exclusively between, on the one. ad, The Syro-Lebanese Customs Union and, on the other hand, 1 Pl eine 2. ransJrdan, .. respectively, A.. .. List of Territories Covered by Preerential Arrangements AmomColombiel Ecuador and7enezuela Referred to in Paragraph 2 (e) of Article 16- Peteerc in force exclusveIy bwen two or more of the f'olloviS countries: Colombia Ecuador Venezuela Notwithstanding the provisions of Article 16, Venezuela may provisionally nitain the special surcharges iih. on.-17ovebà21 194 ered levied on product imported via certain territories h rovided Providecl that such surcharges shall not be increased above the level n effect on that date and shall be eliminated not later thanfive years from the date of this Charter. . . - /AiI I E/CONF.2/C.8/20 Page 7 ANNEX I List of Territories Covered by Preferential Arrangements Among the Republics of Central America Referred to in Paragraph 2 (e) of Article 16 Preferences in force exclusively between two or more of the following countries. Costa Rica El Salvador Guatemala Hondurascnd'uras NicaaÛa ANEX J Lit of Territories Covered by Preferential Arrangements betweegn ArRntina aeighbouringnd oNhboxi=n CGuntries Refearredto n Peragxraph 2 (e)16 of icle lc, Prffoerences in oce exclusively between, on the one hand, Arintina and, on handthe other ianC, 1, olivs 2. CI.v .. .respective-. ANNEX E Prweferences beteen the Countries formerly a part of the Ottodmn Emp-e afncietached[ L]'m it on L24July 24, 1923 The lst of countries will be inser]ted later.
GATT Library
zc044nd5531
Proposed redrft of the final text of chapter VI
United Nations Conference on Trade and Employment, February 4, 1948
Central Drafting Committee
04/02/1948
official documents
E/CONF.2/C.8/3 and E/CONF. 2/C. 7/1-2 C. 8/1-4
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/zc044nd5531
zc044nd5531_90200268.xml
GATT_146
9,131
61,335
United Nations CONFERENCE ON TRADE AND EMPLOYMENT Nations Unies CONFERENCE DU COMMERCE El DE L'EMPLOI UNRSTRICTED E/CONF. 2/C. 8/3 4 February 1948 ENGLISH - FRENCH ORIGINAL: ENGLISH CENTRAL DRAFTING COMMITTEE COMITE GENERAL DE REDACTION PROPOSED REDRFT OF THE OF THE FINAL TEXT OF CHAPTER VI TEXTE REMANTE PROPOSE COMME TEXTE MFINITIF DU CHAPITRE VI CHAPTER VI IT-GOVERMENTAL COMMODTTY AGREE- MENTS SECTION A - INTRODUCTCTRY CONSDERATIONS 'Article -,52 Difficulties relating to Primary Commodities The Members recognize that the conditions under which some primary commodities are produçed, exchanged and consumed are such that inter- national trade in these commodities may be affected by special difficulties such as the tendency towards persistent disequilibrium between production and consumption the accumulat. of burdensome stocks and pronounced fluctuations in prices. These special difficulties may have serious adverse effects on the interests of producers ani consumers, as well as widespread repercussions Jeopardizing the general policy of economic expansion. The Member recognize that such CHAPITRE VI ACCORDS INTERGOUVERNEMENTAUX SUR LES PRODUCTS DE BASE SECTION A - CONSIERATI0NS PRELIMINAIRES Article 52 Difficultés relatives aux produits de base. Les Etats Membres reconnaissent que les conditions de production, d'échange et de consommation de certaine produits de base sont telles que le commerce international de ces produits peut être sujet à des dif- ficultés spéciales, [notamment a] telles que la tendance à un déséquilibre persis- tant entre la production et la consommation, [a] l'accumulation de stocks pesant sur le marché et [a] des fluctuations prononcées des prix. Ces difficultés spéciales peuvent causer des préjudices graves aux. intérets dea producteurs et des consom- mateurs et [par leurs répercussions, proches ou lointaines] sa propager de facon à compromettre la politique générale d'expansion économique. Les Etats Membres E/CONF.2/C. 8/3. Page 2 difficulties may, st times, neces- econnaissent que ces difficultés peuvent, sitate special treatment of the le cas échéant, exiger un traitement specia international trade in such commodities du commerce international de ces produits through Inter-governmental agreement. Article 53 Primary and Related Commodities 1. For the purposes of this the term ".primary commodity" product of farm, forest or fishery or any mineral, in its natural or which has undergone such processing as is customarily required to pre for marketing in substantial volume in international trade. 2. The term shall also cover of commodities, of which one i -prImary'commodity as defined in para- graph 1 [of this Article] and are commodities. [] whether primary or non-primary-.,, which are so closely related, as regards conditions Production or utilization, to the other commodities in the group, that it is appropriate to deal with them in a single agreement. par le moyen d'accords intergovernmentary Article 53 .ties Produits de base et produits [asimiles] connexes. Chapter, 1. Aux fins d'application du present neens. any chapitre, l'éxpression "produit da base" fishery or s'entend de tout produit [agricole fores- form or tier, dela peche ou] de l'agricxlture, processing as des forests ou de la peche, et de tout pare it minéral, que ce produit soit sous [la] sa volume forme naturelle ou [après avoir] qu'il alt subi la transformation qu'exige communemen la vente en quantités importantes sur le marche international. a group 2. Cette expression [peut egalement is a englober] s'appliquera egalement a un a para- group de produits dont l'un est un produi- the others de base aux. termes du paragraph premier primsary [du présent article] et dont les autres, so closely qu'ils soient ou non des produits de base, of [sent si etroitement lies au premier par the other leurs conditions de production ou d'utili- it is sation qu'il est. opportun de les comprendre n a dans le même accord forment avec le É - premier un group si étroitement lié par les conditions de production ou d'utilisa- tion qu'il convient de les comprerdre dans mrn mme accord. E/CONF.2/C.8/3 Page 3 3. If, in exceptional circumetances, 3. the Organization finds that the con- 19 ditions set forth in Article 59 exist ti in the case or a commodity which does s'i not fall precisely under paragraphs 1 vi or 2 of this Article, the Organization et: may decide that the provisions of ou this Chapter, together with any other que requirements it may establish, shall ai] apply to inter-governmental agreements éti regarding that commodity. goi pr Article 54 Objectives of Inter-governemental - Commodity Agreements The Members recognize that Inter- governmantal commodity agreements are ac appropriate for the achievement of the la following objectives: of: a) to prevent or alleviate the le serious economic difficulties which may arise when adjustments between production and consumption cannot be effected by normal market forces alone as rapidly as the circumstances require; b) to provide, during the period which my be necessary, a framework for the consideration and development of measures which have as their purpose economic adjustments designed S1, dans des circonatances exceptionnel. s, l'Organisation constate que les-condi-- tions [prevues] enoncees a l'article 59 appliquent è un produit qui [n'est pas vise de façon precise par le] ne rentre pas strictement dans le cadre des paragraphes 1 2 du présent article, elle pourra décider D les dispositions du present chapitre, nsi que toute autre condition qu'elle etablira, s'appliqueront aux accords inter- governementaux concernant [ledit] ce produit. Article 54: Objectifs dea accords intergouvernemantaux sur les products de base. Les Etats Membres reconnaissen que les cords intergouvernementaux [conviennant a la realisation des] sur les produits as base frent un moyen approprié pour atteindre s objectifs suivants a) éviter ou atténuer les difficultés économiques sérieuses.qui peuvent surgir lorsque [I'adaptation de la consommation et de la production ne peut être realisée par les seules forces normales du march aussi rapidement que les circonstances i'exigent:] le jeu normal des forces du marche ne peut à lui seul. rétablir j'équilibre entre la production et la consommation aussi rapidement que les circonstances l'exigaraient. E/CONF.2/C.8/3 Page 4 to promote the expansion of con- sumption or a shift of resource ` and manpower Out of over-erpanded lndustries into new and productive-- *occupations, including [,] as far possibles [.] in appropriate cases, the- development of secondary industries based upôn domestic ,production of primary commodities; c) tô prevent or moderate- pronoùnced fluctuations in the -: price of a primary commodity with a view to achieving a reasonable degree of stability or a basis of such prices as are fair to consumers and provide a reasonable return to producers, having regard to the -desirabllity of securing long-term equilibrium between the forces of supply and demand; d) 'to maintain and develop the natural resources of the word and protect them from unnecessary exhaustion .. e) '-to provide for the expansion of the production of a primary commodity where this can be accomplished with advantage to consumers end producers, including-- in appropriate cases the distribution of basic foods at special prices; b) fournir pendant le laps de temps qui peut etre necessaire, un cadre [a] pour l'examen et la mise en oeuvre de measures [ayant pour objet d'assurer une adaptation économique en encourageant] comportent des ajustements économiques visant à l'accroissement de la consommation ou [le] à un transfert de [s] ressources et de [la] main-d'-d'oeuvre des indus- tries trop développées [a des utili- Sations nouvelles vers des emplois nouveaux et [productives] productifs; [et en facilitant] cette dispoeition comprendra, autant que possible,. le développement, dans des cas appre- priés, [le developpement] d'industries de transformation alimentées [essen- tiellement par des produits de-base [d'origine natîonale] nationaux: c) empêcher ou modérer les ,fluctua- tions prononcées du prix d'un.produit de base en vue d'atteindre,.eu égard à l'intérêt qu'il y a à assurer .un équilibre à long terme entre l'offre et la demanded, un degré [raisonnable] suffisant de stabilité sur la base de prix qui soient equitables pour [les producteurs et pour les consommateurs [,] et assurent un benefice raisonna-t u b'eneéfiice "raiî-sonna- enu de * ble; a p'rodute', - ZCelm axprodUcteurs, cp E/CONF. 2/c. 8/3 Page 5 f) to assure the equitable distribution of a primary commodity in short supply. l'intérêt d'assurer un équilibre-à long terme entre l'offre et la demande.] d) conserver et développer les resources naturelles du monde et prévenir leur épuisement inconsi- déré,[.] l ,.. e) prendre les mesures nécessaires au. assurer le développement de la production d'un produit de base, lorsque ce développement peut se faire à l'avantage des cmmaonsoteurs et des producteurs; ces measu[compren-ores ] nen comprendront, dans des cas appropriés, la répariotitn de denrées alimentaires essentielles à des prix spécia[.]ux î f) assurer une répartition équita-' ble d'un product de base en cas de pénurie. . . SEIB B - INTER-CTIGOVERNMENTAL COMMODITY SECTION- B ACCORDNTERGOUVERNEMENTAUXS IAMID ANTS IN GRESEMEGENERAL SUR LES PRODUITS DE BASE: DISPOSITIONS . LGENERAIES -Article 55 Article 55 Cosmodity Studies Etudes sur les-produits de base.:.. 1,Any Member which considers itself 1. Tout Etat Memb[estime etre] êtr e7-. substantially interested is the s 'estime intéresscé de faon substantielle ion orpcdnsumption of, or on o? à la production à omation ou su m. Sau tr,ie inparticular pj.ar primary comommerce - c d'un produit de base ineermn&i ' , odity and. wonsiders that et quilat q considère guommerce interna-rna- international eradç .in thammodityity tional de ce produit, renconque mi, ripque de E/CONF.2/C.8/3 Page 6 is, or is likely to be, affected by rencontrer des difficultes spéciales, aura special difficulties, Shall be entitled le droit de demander une étude de ce to be 2. asic that a study of the commodity made. Unless it decides that a prima face case has not been established'] Unlees the Organization decides that the request is not well-founded,* [the Organization] it shall promptly invite each Member to appoint representatives to a study group [to make a study of7 for the commodity, if the Member con- siders itself substantially interested produit. 2. [A moins qu'elle ne décide après un premier exame ] Sauf si l'Organisation décide que la demande n'est pas fondée, [Organisation fera diligence pour invi- ter] elle invitera sans retard chaque Etat Membre à nomer des représentants à un troupe d'études [chargé d'étudier] pour le produit en question, si l'Etat Membre [estime etre] s'estime intéresse in the production or consumption of, or de façon substantielle à la production, trade in, the commodity, non-Members may also be invited. à la consommation ou au commerce ru de ce produit. [en question.] Des Etats non Membres pourront également être invité! Note by the Central Drafting Committee* Note du Comité central de rédaction. The Central Drafting Committee con- Le Comité central de rédaction estime riders that the phrase "a prima face que les mots "a prima facie case has not . case has-not been established,` is not been established," ne sent pas précis et precise and is unsatisfactory as a basis ne peuvent servir de base à la rédaction for establishing an authentic French d'un texte français authentique. Le Comite text. It considered that the intention a considéré que les.mots soulignés insérés Was best rendered by the phrase under- à cet endroit étaient les- plus propres à lined above, Consultation with the rendre l'intention des auteurs du texte chairman of the *Drefting Committee Of anglais. Toutefois, il est apparu au coure Committee V.however, suggested that the d'un entretien avec le Président du Comité original intention might more appropri- de rédaction de la Cinquième Commission que ately be rendered by a longer phrase l'intention primitive serait mieux rendue. such as, 'Unless the Organization decidespar un texte anglais plus long, tel que that the .farts put forward to support- 'Unless the Organization decides that the the request are not such as would Jus- facts put forward to support the request tify making a study of the commodity, it are not such as would Justify making a shall,.". This change, if required, is study of the commodity, it shall.... " Le not one the Central Drafting Committee Comité de rédaction ne pense pas que son would feel Justifised in making within making l'autorise à effectuer, le cas its term of' reference. échéant, cette modification. - E/CONF 2/C.8/3 Page 7 3. The study group shall promptly Investigate the production, consumption d and trade situation in regard to the commodity, and shall report to the J participating government and to the e Organization its findings and its rec- commndations as to how beat to deal with any special difficulties whîch axist or may be expected to arise. The Organization shall promptly transmit to the Members these fndings and. recommendations. Article 56 Commodity Conferences 1, [The Organization shall promptly convens an inter-governmental confer- ence] In order to discuss measures designed to meet the special difficul- ties which exist or are expected to arise concerning a particular primary commodity [:] the Organization shall promptly convene an inter-governmental conference: a) on the basis of the recommenda- tions of a study group, or. b) at the request of Members whose interests represent a significant part of world production or . à Le groupe d'études [enquetera avec diligence sur l'etat] examinera sans retard la situation de la production, de .a consommation et du commerce du product Le base en question et communiquera, dans un rapport aux gouvernements participants et à I'Organisation, ses constatations ainsi que ses recommandations sur la moilleure façon de surmonter toutes difficultes spéciales qui existent ou [risqueraient] menacent de survenir. L'organisation transmettra sans [delai] retard ces constatations et ces recomman- dations aux Etats Membres. Article 56 , ConfêrcnceSsur les produits de base. 1. L'Organisation ffra diligence pour convoquer7 convoquera sanB retard une conférence intergouvernementale en vue de discuter les nesures propree à surmonter les difficultés spéciales qui existent ou risqueng menacent de survenir au sujet d'un produit de base déterminé: a) en se fondant sur les rec=man- dations d'un groupe d'étudea; b) ou à la requête d'Etats Membres don't ies intérUts repr'ée ntt une part notable de la production, de la consamat0ln ou du commerce mondiaux du produit de base en question; E/CONF. 2/c. 8/3 Page 8 consumption of, or trade in, that commodity, or c) at the request of Members which consider that their economies are dependent to an important extent on that commodity, unless the Organization [finds] considers that no useful purpose could be achieved by convening the conference, or d) on its own initiative, on the basis of information agreed to be adequate by the Membere substantially interested. in the production or consumption of, or trade in, that commodity. ' 2. Each Member which considers itself' c substantially interested in the production or consumption of, or trade In, the commodity concerned, shall be È invited. to participate in such a conference. Non-Members may also be invited. to participate. E Article 57 General Principles governing [Inter- P governmental/ Commodity Agreements c) ou a la requête d'Etats Membres qui estiment que lour éçonomic est tributaire do ce produit, dans unu large measure [importanto du product de base en questions à moins que l'Organisation n'estime que la convocation de la Conférenco ne permettrait pas d'atteindre des résultats utiles; d) ou de sa propre initiative, sur la base d'informations dont le bien- f'ondé aura été reconnu par les Etats Membres intéressés de façon substan- tielle à la production, à la consommation ou au commerce du pro- duit en question. 2. [Chaque] Tout Etat Membre Es`era invité à participer à cette conférence S'il estime etre] qui s'estime intéressé de façon substantielle à la production, à la consommation ou au coerce du produit en question [], sera invité à participer à cette conference. Des 'Etats non Membres pourront également être invites à y participer. - Article 57 Principes généraur régissant les accords [intergouvernementaux sur les produits] ,e base. ..Les Etate Membres observeront les princ, pes suivants [régissant] pour la conclusion, 1. The Members shall observe the following principles [governing] in E/CONF.2/C.8/3 Page 9 the conclucion and operation of all types of Inter-governmantal commodity agreements:. a) Such agreements shall be open to participation. initially by any Member on terms no lees favourable than those accorded to any other country. and thereafter in accordance with such procedure and upon such term as may be established.-in the agreement. subject to approval by the, Organization [;]. b) Non-Members may be invited by the Organization to participate in such agreements. and the provisions of sub-paragraph (a) applying to Members shall also apply to any non-Member so invited c) [under] Such agreements [there shall be] shall assure equitable treatment as between participating countries and non-participating Members, and the treatment accorded by participating countries to * non-participating Members shall be no.less favourable than. that accorded to any non-participating no-Member, due consideration being given in each. case to et l'application de tous lep genres d'accords intergouernementaux sur les produits de base a) Ces accords seront accessibles à tout Etat Membre, initialement à des conditions non moins avantageu- ses que celles qui sont consenties à tout autre pays, et, par la suite conformément à la procedure et aux conditions qui seront fixées dans l'accord, sous réserve d'approbation. par 1 'organisa-. tion 3. b) Des Etats non Membres pourront etre invités par l'Organisation à [adhére] participer à ces accords; [et] les -dispositions de l'alinea (a). qui s'appliquent aux Etats Membres s'appliqueront également à tout Etat non Membre ainsi invité . c) Ces accords assureront un traitement equitable aux Etats Membres non participants come aux pays participants a et le traitement consenti par les pays participants aux Etats Membres non participants ne sera pas moins favorable que [celui qui est] le traitement consenti à tout E/CONF.2/c.8/3 Page 10 policies adopted by non-participants in relation to obliations assumed and advantages conferred under the agreemnt[;]. d) Such agreemants shall include provision for adequate Participation of countries substantially interested in the importation or consumption of the commodity as well as those substantially interested in its exportation or production [;] e) Full publicity shall be given to any inter-governmental commodity agrèement proposed. or concluded, to the statements of considerations and objectives advanced by the proposing Members, to the nature and development of measures adopted. to correct the underlying situation which gave rise to the agreement and, periodically, to the operation of the agreement. Etat non Membre [qui ne participera pas] non participant; dans chaque cas, il sera tenu dûment compte de attitude adoptée par les pays non participants à l'égard des obligations et des avantages que comporte l'accord en question [;]. d) Ces accords comporteront des dispositions prévoyant la participa- tion aléquate tant des payer intéressés de façon-substantielle à 1' importation ou à la consommation du produit que des pays intéressés de façon substantielle à son exportation ou à sa production 5. e) Une publicity complète sera donnée à tout accord ou projet d'accord intergouvernemental relatif à des] sur les produits de base, proposé ou conclu aux exposés des motifs et des objectifs des Etats Membres quil e proposent, à la nature et à la mise en oeuvre des mesures adoptées en vue de remédier à la situation de fond] modifier les causes profondes de la situation. qui a motivé cet accord et, périodiquement, au fonctionne- ment de cet accord. E/CONF.2/C.8/3 Page 11 2. The Members, including Members not parties to a particular commodity agreement, shall give favourable consideration to any recommendation made under such the agreement for expanding consumption of the commodity in question. Article 58 Types of Agreements 1. For the purposes of this Chapter, there shall be recognized] are two [classes] tyes of inter- governmental commodity agreements: a) commodity control agreements as defined in this Article; and b) other inter-governmental commodity agreements. 2, Subject to the provisions of paragraph 5 of this Article7, a commodity control agreement is an inter-governmental agreement which involves: a) the, -regulation of production or the quantitative control of exported or imported of a primary commodity and. which has the purpose or might have the affect 2. Les Etats Membres, y compris coux qui ne sont pas parties à un accord détermine sur un produit de base [determine] accueilleront favorablement toute recommandation formulee en vertu de cet accord en vue d'accroitre la consommationn du produit en question, Article 58 Différents genres d'accords. 1. Aux fins d'application du présent chapitre, il sera distingué deux genres d'accord intergouvernementaux sur les produits de base a) les accords de contrôle [sur les produits] tels qu'ils sont définis dans le présent article' b) les autres accords inter- governmentaux sur les produits de base. 2. Sous réserve des dispositions du paragraphe 5 du présent article], un accord de- contrôle sur [les produits7 un produit de base est un accord intergouvernemental _ a) - qui comporte une réglementation de la production ou un contrôle quantitatif des exportations ou des importations [d'un] de ce produit [de base], et qui a pour E/CONF.2/C .8/3 Page 12 of reducing, or preventing an increase in, the production of, or trade in, that commodity; or b) the regulating of prices. 3. The Organization shall, [on] at the request of a Member, a study group or a commodity conference: decide whether an existing or proposed inter.governmenta1 agreement is a commodity control agreement within the meaning of paragraph 2 [of this Article7. 4. (a) Commodity control agreements shall be subject to all the provisions of this Chapter. b) Other inter-governmental commodity agreements shall be subject to the provisions of this Chapter other than those of Section C. If, however, the Organization decides that an agreement which involves the regulation of production or the quantitative control of exported or imports is not a commodity control. agreement within the meaning of paragraph 2 of this but ou qu pout avoir pour ei'fet do réduire la production ou le commerce de ce product, ou d'on prévenir l'accroissement; b) ou qui comports une réglemen- tation dos prix. 3. . la demande d'un Etat Membre, d'un groupe d'études ou d'une conference sur les produits de base, l'Organisation décidera si un accord ou un projet d'accord intergouvernemental [propose ou déjà conclu présente ou non le caractère d'un] constitue ou non un accord de contrôle au sens du paragraphe 2. du présent article] 4. a) Les accords de contrôle sur les produits de base seront soumis à toutes les dispositions du présent chapitre [;]. b) Les autres accords inter- gouvernementaux sur los produits de base seront soumis aux dispositions du présent chapitre, sauf à celles de la section C. Si, toutefois, l'Organisa- tion décide qu'un accord comportant une réglementation do la production ou un contrôle quantitatif des exportations ou des importations n'est pas un accord de contrôle au sens du paragraphe 2 [du présent article, E/CONF.2/C.8/3 Page 13. Article , it shall prescribe the provisions of Section C, if any, to which that agreement shall conform. 5. An existing or proposed inter- governnental agreement which has7 the purpose of which [securing] is to secure the co-ordinated expansion of aggregate world production and consumption of a primary commodity may be treated, by the Organization as not brain; a commodity control -agreement, even though the agreement provides for the future application of price provisions[;], provided that a) at the time the agreement is entered. into, a commodity conference finds that the- conditions contemplated are in accordance with the provisions of Article 59, and b) from the date on which the price provisions become operative, the agreement /shall conform] conforms to all the provisions of Section C. except that no further Action will be required. under Article 59. elle prescrira, [eventuellement a quelles] s'ily a lieu, les dispositions de la section C auxquelles l'accord devra se conformer. 5. L'Organisation pourra considérer un accord ou un project d'accord intergouvernemental Io-xistant ou projects, dont le but est d'assuror une expansion coordonnée de l'ensemble de la production et de la consommatIon mondiales d'un produit de base common n'étant pas un accord de contrôle, même s'il y est prévu l'application ultorieure de dispositions relatives aux prix, à la condition: a) qu'au moment où [un accord, de cette nature] l'accord est conclu une conférence sur [un produit] les produits de base constate quo lès conditions'. envisagées sont conformes [a celles qui sont visées a] aux dispositions de l'article 59, [et] b) eh qu'à partir de la date à laquelle les dispositions relatives aux prix seront applicables, l'accord respect toutes les dispositions de la section C, étant entendu néanmoins qu'il ne sera E/CONF.2/C.8/3 Page 14 6. [The] members. shall enter into any new commoity control agreement only through a conference called in accordance with the provisions of Article 56 and after an appropriate finding has been made [in accordance with] under Article 59. If, in an exceptional case, there has been unreasonable delay in the convening or in the proceedings of the study group or of the commodity conference, Members which consider themselves substantially`interested in the production or consumption of, or trade in, a particular primary commodity, may proceed [,] by direct negotiation .û7 to the conclusion of an agreement, Irovided that the situation [falls within the cases] is one contemplated in Article.:59 (a) or (b) and that gg the agreement conform to the other provisions of this Chapter. fnecessaire de prendre. aucune nouvelle measure au titre de 1'article 59. 6. Les Etats Membres ne concluront aucun nouvel accord do contrôle si co n'est [âu] par le moyen d'une conférence réunie conformément .[a] aux dispositions de l'article 56 et après qu'il aura été constaté que cotte mesura est justifiée en vertu de l'article 59. Si, néanmoins, dens un cas exceptionnel, la réunion d'un groupe d'études ou d'une conférence sur un produit les products de base [détermine] subit un retard injustifié ou si les travaux du groupe d'études ou de la conférence se prolongent indûment, les Etats Membres qui [estiment etre] s'estiment lntéress d'une facon substantielle à la production, à la consommation ou au commerce d'un produit de base déterminé pourront conclure un accord de contrôle par voie de négociations director, à. condition que la situation rentre dans le cadre des] les cas visés à l'article 59 (a) ou (b) et que. cet accord soit conforme aux autres dispositions du présent chapitre, E/CONF.2/C.8/3 Page 15 SECTION C - INTER-GOVERNMENTAL COMMODITY CONTROL AGREEMENTS Article 59 Circumstances governing the Use of Commodity Control Agreements The Members agree that commodity control agreements may be entered into only when a finding has been made through a commodity conference or through the Organization by consultation and. general agreement among Members substantially interested in the commodity, that: a) a burdensome surplus of a primary commodity has developed or is expected to develop, which, in the absence of specific governmental. action, would cause serious hardship to producers among wham are small producers who account for a substantial portion of the total output, and that these conditions could not be corrected by normal market forces in time to prevent such hardship, because, characteristically in the case of the primary commodity concerned, a substantial reduction in price does not SECTION C - ACCORDS INTERGOUVEPUIEINTAUX DE COWTROLE Article 59 Conditions régissant le recours aux accords de control. Les Etats Membres conviennent do [ne] conclure [d'] des accords do controle [que] seulement lorsqu'il aura été constaté [ au moyen d'une] par une conference sur un produit de base [,] ou par l'intermédiaire do l'Organisation après [une] consultation et ûn accord général [întervonus parmi les] des Etats Membres intéressés de façon substantielle à un produit de base a) [que s'est constitue ou risque de se constituer un excédent qui pèse sur le march d'un produit de base susceptible, en l'absence de mesures gouvernementales particulières, d'occasionner un préjudice sérieux aux productours, parmi lesquels figurent de petits producteurs représentant une part substantielle do la production total, et que cette situation ne pourrait être redressée par le jeu des forces normales du marché assoz rapidement] soit que st'est E/CONF.2/C .8/3 Page, I6 . - readily lead to a significant increase in consumption or to a significant decrease in production; or b) widespread unemployment or under-employment in connection with a primary commodity, arising out of difficulties of the kind referred to in Article 52, has developed or is expected to accumulé ou menace. de s'accumulor. un excédent d'un produit do base de, nature à poser sur le march; qu'en l'absence de mesures gouverne- torait un préjudice sérieux pour les producteure, parmi lesquels des petits producteurs représontant une part substantielle do la production total; que le jeu- normal des forces du march ne- pourrait' corriger cet état de choses assez rapidemont pour eviter un tel. préjudice'parce quo,` [precisement, dans le cas du produit de-base en question.] en raison du. caractère de co produit, une réduction important des: prix ne saurait êntrainer] provoquer braf' délai une augmentation notable de la consommation non. plus qu'une diminution notable de la production ' . ' b) ' lu'à la suite dos difficultés visées è. l'article 52,.il 'existe ou risque do survonir un état do chômage-ou de sous-emploi généralisé, 'qu'en l'absence' de mesures gouvernementales E/CONF.2/C 8/3 Page 17 develop, which, in the absence of specific governmental action, would. not be corrected by normal market forces in time to prevent widespread. and. undue hardship to workers because, charaeteristically In the case of the industry concerned, a substaatial reduction in prices does not readily lead. to a significant increase in consumption but to a reduction of' employment, and. because areas in which the commodity is produced in substantial quantity do not afford alternative employment opportunities for the workers involved. particulièree, Io Jeu des forces normales du march serait impuissant a] soit que les difficultes visces à l'article 52, en relation avec un produit do base, ont provoqué ou menacent do provoquer un état de chomage ou de sous-emploï néralisé que le jeu normal des forces du marché no pourmait, en l'absonce de measures gouvernementales spéciales, résorber assez rapidement pour épargner [aux] à un grand nombre de travailleurs un préjudice [etendu ot injustifie] oxcossif, parce que, [precisement dans le cas de l'activité considérée] d'une -part on raison du caractero de la branches économique en cause, une réduction Importanto dos prix [entrainerait à bref délai] provoquerait, non pas une augmentation notable de la consommation [,] à bref délai mais bien une diminution du volume de l'emploi ot [parce que] que d'autre part les régions produisant des quantités subetan- tielles du produit [envisage] on question n'offrent pas [d'emplois de remplacement] d'autros possibi- lités d'emploi aux travaillours intéressés. Article 6O Additional Principles governing Commodity Control Agreements The Members shall observe the following principles governing the conclusion and operation of commodity control agreemnts, in addition to those stated in-Article 57: - a) Such agreements shall be designed to ensure -the availability of supplies adequate at. all times for world demand at prices which are in keeping with the provisions of Article 54 (c), and, when `practicable, shall provide for measures designed to expand world consumption of the commodity[;]. b) Under such agreements, participating countries which are [largely] mainly* interested in imports of the commodity concerned * Note by the Central Drafting * - - . Committees The Central Drafting Committee has substituted the word. "mainly". for "largly"' in the first two cases where it is used. in this sub-paragraph. In the third. instance here "largely" is used., the Committee suggests its elimination because it is not the appropriate Word. and it might be construed. to impose a condition, contrary to the apparent intention of the Chapeter to . allow any country having any Interest whatsover in the product to participate in a conference. Article 60 Principes additionnels régissant les accords de controle. .Outre les principes énoncés à l'ar- ticle 57, les Etàte Membres observeront les principles suivants régissant la conclusion et l'application des accords de contrsle a) Ces accords seront conçus de façon à assurer à tout moment des approvisionnements suffisants pour satisfaire 'la demanded mondliale à des prix tenant couaite des] compa- tibles avec lès dispositions [de l'alinéa (c)] de l'article 54 [,] (c ) 1 et devront`prévoir, s-lorsque cela sera [possible] pratiquement réalisable, des mesures destinées à développer la consommation; mon- diale du produit en question. b) [dans] Aux termes de ces accords, pour les décisions sur les ques- tions de fond, les pays partici- pants [largement] principalement e e Note du Comité central de rédaction. Le Comité central de rédaction a, dans cet alinéa, remplacé le mot "lar- gement" par le mot"principalement" dans les deux premiers cas oâ ce terme appa- raÎt. Le Comité central de rédaction propose de supprimer dans le troisième cas, le mot "largement" car ce terme ne convient pas et pourrait être interpré- té comme posant une condition contraire à l'intention manifesto du chapitre qui est de permettre à tout-pays, quelle que soit la measure dans laquelle il est intéressé à un produit, de ..participer à une conférence. E/CONF. 2/c,8/3 Page 18 E/CONF.2/c .8/3 Page 19 -shall, in decisions on substantive ...,mattere, have together a number of votes equal to that o those [largely] mainly* interested in obtaining export markets for the commodity. Any participating country, which is [largely]* interested in the commodity but which does not fall precisely under either of' the above classes, shall bave an appropriate voice within such classes [.] c) Such agreements shall make appropriate provision to afford increasing opportunities for satisfying national conesumption and world market requirements from sources from. which such requirements can be supplied in the most effective and economic manner, due regard being had to the need for preventing serious * Note by the Central Drafting Commitee The Central Drafting Committee has substituted the word "mainly." for "largely" in the first two cases where it is used in this sub-paragraph. In the third instance where "largely" is used, the Committee suggested its elimination because it is not the appropriate word and it might be construed to impose a condition, contrary to the apparent intention of the Chapter to allow any country having any interest whatsoever in the product to participate in a conference. intéressés à I' importation du produit de de base en question auront ensemble un nombre de voix égal à celui des pays [largement] principalement . intéresses à [se procurer] obtenir des marchés d'exportation pour ce produit. Tout payer participant [largement] intéressé [au] à ce produit, mais qui [n'appar- tient de façon précise à aucun] ;e ren- tre pas exactement dans un des deux groupes ci-dessus, disposera à l'inté- rieur de ces groupes d'un droit de vote correspondent à l'importance de ses intérêts [;]. c) Ces accords contiendront des dispositions appropriées [destinees a donner la possibilité d'] en vue de permettre un recours croissant aux sources de production les plus efficace et les plus économiques pour sàtisfaire les besoins de la consommation. inte- rieure et du marché mondial, tout en tenant dument compte] compte tenu de la nécessité de prévenir une grave dé- sorganisationi économique et social e Note du Comité central de rédaction. Le Comité central de rédaction a, dans cet alinéa, remplacé le mot "lar- gement" par le mot "principalement" dans les deux premiers cas où ce terme apparait. Le Comité central de rédac- tion propose de supprimer dans le troi- sième cas, le mot "largement" car ce terme ne convient pas et pourrait être interprété comme posant une condition contraire à l'intention manifeste du chapitre qui est de permettre à tout .pays, quelled que soit la measure dans laquelle il est intéressé à un product, de participer à une conference. E/CONF .2/C .8/3 Page 20 economic and social dislocation and to the position of producing areas suffering from abnormal disabilities [;] d) Particîpating countries shall formulate and adopt programmes of internal economic adjustment believed to be adequate to ensure as much progress as practicable within the duration of the agreement towards solution of the commodity problem involved. Article 61 Administration of Commodity Control -- Agreements 1. Each commodity control agreement shall. provide for the establishment of a governing body, herein referred to as a Commodity Council, which shall operate in conformity with the provisions of this Article. 2. Each participating country shall be entitled to have one representative on the Commodity Council. The voting power of the representatives shall be et de la situation des régions sont la capacité de production rencontre de production gui éprouvent des difficultés anormales d) Les pays participants arreteront des programmes d'adaptation économique intérieure jugés [susceptibles de] pro- pres à realiser, pendant la durée de l'accord, tous les progrès possibles [en vue do résoudre le] vers la solution du problème posé par le produit de base en question. Article 61 Administration des accords de control. 1. Chaque accord de contrôle prévoira la constitution d'un crganisme direc- teur désigné ci-après sous le nom de Conseil et qui fonctionnera conformé- ment aux dispositions du present article 2. Chaque pays par'ticipànt aura droit à un représentant au Conseil. Le droit de vote des représentants sera déterminé [de façon conforme confor- m£ment aux dispositions de l'article determined in [such a way as to conform 60 (b). conformity with the provisions of Article 60 (b). E/CONF.2/C.8/3. Page 21 3. The Organization shall be entitled to appoint a non-voting representative to each Commodity Council and may invite any competent inter-governmental organization to nominate a non-voting representative for appointment to a Commodity Council. 4. Each Commodity Council shall appoint a non-voting chairman who, if the Council ao requests, may be nominated by the Organization. 5. The Secretaxiat of each Commodity Council Shall be appointed by the Council after consultation with the Organization. 6. Each Commodity Council shall adopt ment interieur at ses methodes os tra- appropriate rules of procedure and regulations regarding its activities. The Organization may at any time require their amendment if it finds] considered that they are inconsistent with the provisions of this Chapter. 7. Each Commodity Council shall make periodic reports to the Organization on the operation of the agreement which it administers. [In additon] It shall 3. L'Organisation aura le droit de nommer à chaque Consoil un représentant ne jouissant pas du droit de vote et pourra inviter tcute organization inter- gouvernemente' compétente à proposer la designation d'un représentant pour siéger à ce Conseil sans iroit devote, 4. Chague Conseil nommera un president qui ne participera pas au vote. Si le Conneil demande, ce president ,pourra etre proposé par l:Organisation. 5. Chaque Conseil constituera son se- créteriat après avoir consult l'Orga- nisation. 6. Chaque Conseil arretera son règle- ment intérieur et ses méthodes cs tra- vail. L'Organisation pourra en tout temps exiger que ces règlements [et méthodes] soient modifiés si elle les juge incompatibles avec les dispositions du présent chapitre. 7. Chaque Conseil adressera périodi- quement à l'Organisation des rapports sur le fonctionnement de l'accord dont la gestion lui incombe. Il adressera en outre tous rapports spéciaux que E/CONF.2/c.8/3 Page 22 also make such special reported as the Organization may require or as the Council itself considered to be of value to the Organization. 8. The expenses of a Commodity Council shall be borne by the participating countries. 9. When an agreement is terminated, the Organization shall take charge of the archives and statiatical. material of the Commodity Council. Article 62 initial Term Review and Reneval of Commodity Control Agremets Initial Term, Renaval and Review of Commodity Control Agreements l'Organisation pourra lui demander ou que le Conseil [lui-même] Jugera de na- ture à intéresser l'Organisation. 8. Les dépenses de chaque Conseil se- ront Lsupportées par les pays] à la charge des pays participants. 9. A l'expiration d'un accord, les ar- chives et la documentation statistique du Conseil seront prises en charge par 1 Organisation. Article 62 /Durée initiale, revision et renouvelle- ment des accords de control ./ Darée initiate, renouvellement et exa- men des accords de controle. 1. Commodity control agreements shall be concluded for a period of not more than five years. My renewal of a commodity control agreement, including agreements referred to in paragraph 1 cf Article 65, shall be for a period not exceeding five years. The provisions of such renewed agreements shall conform to the provisions of this Chapter. 2. [Periodically, at intervals not greater than three years] The Organization shall prepare and publish periodically, at intervals not Breater than three years, a review of the operation of each agreement in the light of the 1. Les accords de contrôle seront con- dclus pour une durée /qui ne pourra dé- passer] maxima de cinq ans. Cette li- mite sera la même pour le renouvellement de tout accord de contrôle, y compris ceux qui sont visés au paragraphe pre- mier de l'article 65. Les dispositions des accords ainsi renouvelés seront conformes aux dispositions du présent chapitre. 2. L'Organisation établira et publie- ra périodiquement, au moins tous-les trois ans, un exposé du fonctionnement de chaque accord au regard des princi- pes énoncés dans le présent chapitre. 3. [En outre.] out accord de controle stipulera que si [, de l'avis de] E/CONF.2/C .8/3 Page 23 principles not Forth in this Chapter. 3. [Moreover, a] Each commodity control agreement shall provide that, if the Orsanization [decides] finds that its operating has failed substantially to conform to the principles laid clown in this Chapter, participating countries shall e ther revise the agreement to conform to the principles or terminate it. [3.] 4. Commodity control agreements shall include provisions relating to withdrawal of any party. Article 63 Settlemant of Disputes Each commodity control agreement shall provide that: a) any question or difference concerning the interpretation of the provisions of the agreement or arising out oi' its operation shall be discussed originally by the Commodity Council; and l'Organisation [ constate nu' present notablement écarté dans son fonctionne- ment des principes énoncés au present chapitre, les pays participants devront soit reviser l'accord en vue d'assurer le respect de ces principes, soit y mettre fin. [3] 4. Les accords de contrôle contien- dront une disposition relative au retrain de tout participant. Article 63 Règlement des différends. Chaque accord de controle dispose- ra [que]: a) que toute question ou différend portant sur l'interprétation des dispositions d'un accord de contrô- le ou résultant de son application ftera d'abord l'objet d'une dis- cussion au sein.du] sera discuté E/CONF.2/C.8/3 Page 24 b) if the question or difference cannot be resolved by the Council in accordance with the terms or the agreement, it shall be referred by the Council to the Organization, which shall apply the procedure eet forth in Chapter V II with appropriate adjustments to cover the case of non-Members. SECTION D - MISCEILEOUS PROVISIONS Article 64 Relations with inter-governmental Organizations With the object; of eneuring appropriate co-operation in matters relating to inter-governmental commodity agreements, any inter- governmental organizatior- which is deemed. to be competent by the Organization, such as the Food and Agriculture Organization, shall be entitled; a) to attend any study group or comodity conference; en premier lieu par le Conseil [.] i b) et que, si le Conseil ne peut aboutir à une solution dans le cadre. de l'accord, l'affaire sera déférée par le Conseil à l'Organisation qui appliquera la procédure institute au chapitre VIII, en [l'adaptant de façon appropriée au] y apportant les modifications nécessaires dans le cas des Etats non Membres. SECTION D - DISPOSITIONS DIVERSES Article 64 Relations avec les organisations intergouvernementales. En vue d'assurer [une] la coopération [appropriée quanti aux questions relatives aux] nécessai- res dans le domaine des accords intergouvernementaux sur les produits de base, toute organisa- tion intergouvernementale [que l'Organisation estimera] jugée compétente par lt Organisation, telle que lfOrganisation pour l'alimentation et l'agriculture] ara le droit a) d'assister aux réunions de tout groupe d'études ou de toute conférence sur les produits de base; E/CONF.2/C.8/3 Page 25 b) to ak that a study of a primary commodity be made: c) to submit to the Organization any relevant etudy of a primary commodity, and, to recommend to the Organization that further study of thé commodity be made or that a commodity conference be convened. Article 65- Obligations of Members Regarding Existing and Proposed Commodity Agrrements 1. Members shell transmit to the Organization the full 'text of each inter-governmental commodity agreement in which they are participating at the time they become Members of the Organization [Members shall also tranemit to the Organization] together with appropriate information regarding the formulation, provisions and oparation of any auch agreement, after review, the Organization that any such agreement is inconsistant with the provisions of this Chapter, it Shall communicate such finding to the Members concernede in order to secure b) do demander qu'ill soit procédé à l'étude d'un produit de base; c) do soumettre à l'Organisation toute étude [pertinente] appro- priee sur un produit de base [ot] de recommander à l'Organisation rde faire procéder à une nouvelle étude ou de convoquer une confé- ronce sur ce produit] qu'un comple ment d'étude soit entrepris ou sujet de ce product. Obligations des Etats Membres concernant Agreemens les accords/ en vigueur ou on prepa- ration] et les sur les produits de base. the 1. Les Etats Membres communiquerànt. ach à l'Organisation le texte intégral de agreement tout accord intergouvernemental sur un produit de base auquel ils seraient of the parties au moment où ils deviendront also ` Membres do l'Organisation [.] [Ils together transmettront, en outre, à l'Organisa- regarding tion] ainsi que tour renseignements utiles concernant l'élaboration, les [s]. If. dispositions et le fonctionnement find. de ces accords. Si, après examen, lOr- asistent ganisation [juge] constato que llun pter, it [quelconque] de ces accords est incom- to the patible avec les dispositions du present Boure chapitre, elle portera ses conclusions à E/CONF.2/C .8/3 Page 26 promptly the adJustment of the agreement to bring it into conformity with the provisions of this Chapter. 2, Members shall transmit to the Organization appropriate information regarding any negotiatione for the conclusion of an inter-governmental commodity agreement in which they are participating at the time they become Members of the Organization [.] [for the conclusion of an inter-governmental commodity agreement.] If, after review, the Organization finde that any such negotiations are inconsistent with the provisions of this Chapter, it shall communicate such finding to the Members concerned in order to secure prompt action with regard to their continued Participation or otherwise in such negotiations. The Organization may [dispense with] waive the requirement [a] of a study group or a commodity conference, if it finds [them=] it unnecessary in the light of the negotiations. la connaissance des Etats Membres intéressés, afin que [l'accord solt rapidement ajuste do façon qu'll devoienne compatible avec les] des modifications soient apportees sans retard a cet acord pour le rendre conforme aux dispositions dut présent chapitre. 2. Les Etats Membres communiquerent à l'Organisation tous renseignements utiles concernant [toute négociation] les négociations [ouvertes en vue de :onclure un accord intergouvernemental sur les produits de base à laquelle] auxquelles ils participeraient au moment où ils deviendront Membres de l:Orga- nisation [.] et qui seraient engagées en vue de la conclusion d'un accord intergouvernemental sur un produit de base. Si, après examen, l'Organisation [juge] constate que [l'une quel- conque de] ces négociations [est] sont incompatibles avec les dispositions du présent chapitre, elle portera ses conclusions à la connaissance des Etats Membres intéressés afin que des mesures soient prises rapidement.] sans retard au sujet [de la continuation] du maintien ou du retrait de leur participa- tion auxdites négocietions. L'Organisa- tion pourra (se dispenser de réunir] Article 66 Territorial Application For the purposes of this Chapter, the terms "Member" and "non-Member" shall [mean respectively a Member and non-Member of the Organization with its dependent territories] include the dependent territories of a Member and non-Member of the Organization respectively If a Member or non-Member and its dependent territories form a grôup, of which one or more units are mainly interested in the export of a commodity and one or more in the import of the commodity, there may be either Joint representation for all the territories within the group or, where [it is so dasired.] the Member or non-Member no wishes, separate representation for the. territories mainly intereoted in exportation end separate representative. for the:- E/CONF.2/C/8/3 Page 27 renoncer à la rénnion dun. groupe d'études ou d'une conference [sur le produit do base en quectionJ si elle f juge] constate (lue les négociations f'poursuivies ne jujtifient pas cette mesurej ong é,s renaent cette réunion inutile. Article 66 Aopllcation territorial. Aux flins d'application du present chapitre, Zîles termes "Etat Membre" et'Stat non Membre" désijmoront respec- tivemont un Etat Membro et un Etat non Membre de l'Organisation, y. çomprirs les territoires qlui en dépendent. J ,o terme 'Etat Membre" comprend les territoires gui décendent d'un Etat Membre de l'Organisation et'le terme "Etat non Membre" los territories Mui dependent d'un Etat non _enEre de l'Organisation. Si un Etat Membre ou un Etat non Membre et les territoires qui on dépendant forment un group dont un ou plusieurs elements [consti- tutifs] sont principalement intéressés à l'exportation d'un produit, ot'-in ou plusieurs autres à l'importation de ce produit, il pourra y avoir soit une representation commune de l'ensemble E/CONF. 2/C .8/3 Page 28 territories mainly interested in importation ` . .Article-67 Exceptions to [Provisions relating to inter-governmental Commodity Agreements] Chapter VI 1. The provisions of this Chapter shall not apply: a) to any bilateral inter. governmetal agreement relating to the purchase and and sale of a commodity falling under Section D of Chapter IV; b) to any inter-governmental commodity agreement involving no. more than one exporting country and more then one Importirg- country [,] and. not covered by sub-paragraph (a) above; Provided that -if, upon complaint [of] by a non-participating Member, the. Organization finds that the interests dus territoires du group [,] soit, [à la demande de l'Eat interesse,] si l'Etat intéressé le desire, une representation distincte rur les ter- ritoiros principalement intéressés à l'exportation et une autre pour ceux qui sont principalement intéressés à l'importation., Article 67 Exceptions [aux dispositiona relatives aux. accords intergouvernementaux sur les produits de base] au chapitre VI. 1. [Sont exceptés des] Les dispo- sitions du présent chapitre ne s'appli- queront pas:: a) à tout accord bilatéral inter- gouvernemental concernant l'achat. et la vente d'un preduit et ran-. trant dans le cadre de la section.D du chapitre IV; b) à tout accord intergouvernemen- tal sur un produit de base. conclu entre un seul pays exportateur et un seul pays importateur et auquel l'alinéa (a) ci-dessus ne serait pas -.,pplicable, étant entendu que si, [sur la plainte d'un] a. la suite dlune.réclamation adressee. par un Etat Membre non participant, E/CONF. 2/C.8/3 Page 29 of that Member are seriously prejudiced by the agreement, the agreement hall. become subject to such provisions of this Chapter as the Organization may preseribe; c) to those. provisions of any inter-govenmental commoddity agreement which are necessary for the protection of public morals or of human, animal or plant li fe or health [;] provided that such agreement[s are] is not used. to accomplish results inconsistent with the objectives of Chepter V or Chapter VI; * d). to any inter-governmental agreement relating..solely-to the conservation of fisheris resources, l'Organisation constate que les intérets de cet Etat Membre sont sérieusement [affectes] leses par l'accord an question, ( cet accord sera soumis à toute dispo- sition] olle pourra decider que certaines dispositions du présent chapitre ( que l'Organization prescrira :] sont applicables à cot accord. c) (les ] aux dispositions de tout accord intergouvernemental sur un product de base qui sont nécessai- res([à] pour assurer la protection de la moralité publique, la protec- tion de la vie [et] ou de la santed des personnes [et] ou des animaux ou la preservation des végétaux, à la condition que [des résultats incompatibles avec les objectifs des chapitres V et VI ne soient pas recherchés sous le couvert de tels accords] cet accord ne serve pas à atteindre des buts incompati- bles avec les objectifs des chapi- tres V et VI. d) à tout accord intergouvernemental ayant pour seul but la conservation des resources des pêcherie8, la E/CONF. 2/C 8/3 Page 8 migratory birde [and] or wild animals[;] provided, that such agreement [s are] is not used to accomplish resulted inconsistent with the purpose and objectives set forth in Article [of this Charter] and [are] is given full publicity in accordance with the provisions of [Article 57,] paragraph 1 (a) [,] of Article 57; [and that] if the Organization finds, upon complaint [of] by a non-participating Member, that the interests of that Member are seriously prejudiced by the agreement, the agreement shall become subject to such provisions ot this Chapter as the Organization may prescribe. protection des oiseaux migrateurs [ot] cu des animaux sauvages, à la condition que [de tels accords ne soient pas utilisés à des fins pratiques] cet accord ne serve pas a atteindre des buts incompa- tibles avec le but général et les objectifs énoncés à l'article premier /de la présente Charte, et à la condition que ces-accords fassent] et qu'il fasse l'objet d'une publicité complète, conformé- ment aux dispositions du paragraphe 1 (e) de l'article 57 [ paragra- phe 1, alinéa (e). [En outre,] Si l'Organisation.[estime] constate, à la suite d'une [plaints formulée] réclemation adressée par ûn Etat Membre [qui n'est pas] non partie à.[un tel] l'accord, que les intérets de cet Etat Membre sont sérieusement [affectes par l'accord en question, cet accord sera soumis à toute disposition du present chapitre que 1, Organisa- tion,] lésés par cet accord, ello pourra décider que cortaines dis- positiàns du present chapitre sont applicables à cot accord. E/CONF.2/C.8/3 Page 31 2, The provisions of Articles 55 and 56 and of Section C of this Chapter ehali not apply to inter-governmental commodity agreements found by the Organization to relate solely to the equitable distribution of commodities in short supply. 3. The provisions of Section C of thie Chapter shall not apply to commodity control agreements found by the Organization to relate solely to the conservation of exhauatIble natural resourcee. * Note by the Central Drafting .Committee Article 67, 1 (c) and (d) If the Comittee decides to use the same wording in sub-paragraphs (c) (d) and to that the reference to the objectives of the Charter ln both cases, the Central Drafing Com- mittee recommends that the wording, purposee and objectives set forth in Article ." should be used. 2. [Sent exceptees des] Los dispoa sitions dos articles 55 ot 56 ot do la section C du present chapitro no s'appliquoront pas [les] aux accords intergouvernemantaux sur [un produit quo l'Organisation ostimora avoir pour soul hut] les produits do base dont lo seul but est, de l"avis do l"Organisa- tion, la répartition équitable de produits [on état do pénurie.] dont il y a pénurie. 3. [Sent exceptees des] Les dispo- sitions do la section C du present chapitre [,] ne s'appliquerent pas [les] aux accords do contrôle sur los produits do base [que l'Organisa- tion ostimera avoir pour soul but] dont le soul but est, do l'avis de lf Organisation, le. conservation de E [toute] ressources naturelles suscep- tibles d'epuisement. Note du Comité central de rédaction Article 67, 1 (c) et (d) Si la Commission décide d'employer les memes terms à l'alinéa (c) et à l'alinéa (d), et de mentionner dans l'un et l'autre cas les objectifs de la Charts, le Comité central de rédac- tion recommande d'insérer les mots "le but général et les objectifs énoncés à l'article premier".
GATT Library
hh012gw3850
Proposed replacement of schedule I - statement by the Delegation of Australia
General Agreement on Tariffs and Trade, April 9, 1948
General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties
09/04/1948
official documents
GATT/CP.3/13 and GATT/CP.3/13 + Add.1-3
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/hh012gw3850
hh012gw3850_90320121.xml
GATT_146
2,246
13,649
GENERAL AGREEMENT ACCORD GENERAL SUR RESTRICTED Limited B ON TARIFFS AND LES TARIFS DOUANIERS GATT/CP.3/13 9 April 1948 TRADE ET LE COMMERCE ORIGINAL :ENGLISH Contracting Parties Third Session PROPOSED REPLACEMENT OF SCHEDULE I - STATEMENT BY THE DELEGATION OF AUSTRALIA For many years prier to the Geneva Tariff negotiations the Australian Government had wished to revise the value for duty provisions in the Australian customs laws, for the purpose of remedying some anomalous situations which resulted from the continued use of outdated value for duty provisions. It also wished to effect, the revision without changing the actual incidence of the Cusboms Tariff. Attainment of the second objective required appropriate revision of the Customs Tariff Schedule wherever a customs duty was based upon value and implied a very extensive revision of legal tariff rates concurrently with the entry into force of the revised value for duty laws, 2. The implementation of the results of the first series of tariff negotiations at Geneva in 1947 also necessitated many variations in the rates of duty imposed under the Australian Customs Tariff. 3. In Australia an alteration in a rate of duty requires the approval of the legislature. The Australian Government therefore decided that the arrangements for obtaining the necessary legislative approval should be such as to produce simultaneously a revised schedule embodying the alterations necessitated by the tariff negotiations at Geneva and those necessitated by the change in the value for duty basis. GATT/CP. 3/13 page 2 4. The alteration in the Australian value for duty basis which became effective on 14th November, l947 means that the revised rates of duty which also became effective on the same date do not correspond with the rates of duty shown in Schedule I of the General Agreement on Tariffs and Trade although for all practical purposes their incidence is the same. 5. Australia will participate in the second series of Tariff negotiations to commence at Annecy on 11th April, 1949. The procedural arrangements contemplate the incorporation of the results of this second series of tariff negotiations into the General Agreement on Tariffs and Trade. It seems possible that if a schedule incorporating maximum rates of duty negotiated at Annecy under the new Australian Tariff containing rates of duty adjusted to the revised value :for duty basis is appended to the existing Australian Schedule in the General-Agreement in which rates appropriate to the old value for duty basis are embodied, some confusion is likely to arise. 6. To remove the possibility of confusion later, the Australian Delegation desires to substitute a revised schedule for the present Australian Schedule to the General Agreement. Second kind of alteration 7. In addition to the. amendments in ad valorem rates of duty necessitated by the change in the value for duty basis, changes in the wording of items (i.e. in the value bracket) have been necessary wherever a duty is based on value for duty. For example, on silk piece goods (Item 105D2) where one rate of duty is imposed on silk which does not exceed a specified value per square yard and a different rate of duty is imposed if the silk exceeds the specified value per square yard. 8. The revised schedule aims to effect changes of this kind without altering the actual incidence of the tariff except that GATT/CP.3/ 13 page 3 we hare followed the practice of adjusting the value bracket to the nearest round figure rather than introduce awkward fractions in the value bracket, Third kind of alteration 9. The proposed new Australian Schedule to G.A.T.T. contains a small number of miscellaneous amendments which are not connected with the alteration in the value for duty basis. They arise from various causes, Their nature may be explained briefly as follows: 10. In carrying out the comprehensive revision of the Tariff Schedule which was necessary to implement the tariff concessions made by Australia in the Gcneva . negotations the opportunity was seized to tidy up the Australian Tariff Schedule to a certain extent. The tidying resulted in a number of changes in the consecutive enumeration of goods in the Tariff Schedule and a consequent re-numbering of a number of items (particularly parts of items) on which concessiorns were made at Ganeva. We felt that it would be desirable for all concerned if we adapted the proposed new Schedule I to G.A.T.T. to the numbering in the Australin Tariff Schedule as it stands to-day. 11., The re-numbering of items in no way changes our original contractual obligations. It merely enables all interested parties more readily to relate Australia's obligations under G.A.T.T. to the legal tariff now in force in Austrelia. or vice versa. Fourth kind of alteration 12. Finally the revised Schedule includes one or two amandaments which aim to rectify errors of omission on the part of officers responsible for the compilation and checking of our original schedule to G.A.T.T. The amendments which we propose in these cases are comparable with aendments previously dealt wiht in the series of Protocols of Rectification. We propose that the suggestedd GATT/CP. 3/13 page 4 rectifications of the latter kind should be first discussed with the country with which the item was directly negotiated. 13. At Annecy we shall circulate a complete new schedule showing (a) the wording. numbering and rates in the original G.A.T.T. Schedule; (b) the proposed new wording, numbering and rates; (c) a briet comment on each item; and (d) the name of the country or countrires with which each concession was initially negotiated. 14. A photostat copy of the proposed new schedule containing brief notes in explanation of each change will be available for each Delegation when they arrive from Australia in a few days time. ANNEX `A' Prior to the recent revision, the Australian Customs law relating to value for duty read as follows:- "When any duty is imposed according to value the value for duty shall be the sum of the folllowing - (a) (i) the actual money price paid or to be paid for the goods by the Australian importer plus any special deduction; or (ii) the current domestic value of the goods; whichever is the higher; (b) all charges payable or ordinari.y payable for placing the goods free on board at the port of export; and (c) ten per centum of the amounts specified under paragraphs (a) and (b). 2. Furthermore, as a result of a judicial decision it has, for many years, been Australian practice, in the case of goods subject to ad valorem rates of duty, to use English currency values (as GATT/CP.3/13 page 5 distinct from Australian currency values) to ascertain the value for duty. That is to say, the value for duty expressed in foreign currencywas converted to an equivalent value in English currency and not to an equivalent value in Australian currency for purposes of determining the value for duty. However the sum arrived at in levying an ad valorem rate of duty on the value for duty converted to English currency was collected in Australian currency. For example a duty of 10% ad valorem on goods valued for duty at £100 (English) amounted to £10 (Australian). 3. The rates of duty shown in Schedule I of the General agreement were based on the foregoing practices and provisions of the law. 4. The Customs law has since been changed to provide as follows A. "when any duty is imposed according to value, the value for duty shall be the sum of the following - (a) (i) the actual money price paid or to be paid. for the goods by the Australian importer plus any special deduction, or (ii) the current domestic value of the goods, whichever is the higher; and (b) all charges payable or ordinarily payable for placing the goods free on board at the port of export". B. "Where any amount which is under any other provision of the law required to be taken into account for the purpose of ascertaining the value for duty of any goods is not an amount in Australian currency the amount to be so taken into account shall be the equivalent in .Australian currency of that amount ascertained accorting to a fair rate of exchange at the date of exportation of the goods". 5. To appreciate the significance of the alteration in the law it is necessary to appreciate GATT/C P.3/13 page 6 (a) that £100 (English) is equivalent to £125 (Australian) (b) that prior to the recent revision of the Customs law duty was levied on f.o.b. (free on board) values plus 10% whereas, under the revised law, duty is levied on the f.o.b. value without any, addition. 6. Calculations will show that if the change in the value for duty system was to be effected without. effect on the amount of duty payable, all ad valorem rates based on the old value for duty system must be reduced to a figure 12% lower than the old rate of duty. 7. Whilst the principle of reducing old rates by 12% was adopted in the adjustment of tariff rates rigid adherence to the principle would have meant the introduction of awkward fractional rates of duty throughout a large part of the Tariff Schedule. 8. To obviate that undesirable result all ad valorem rates were brought to, the nearest multiple of 2½%. A table is attached (Annex B) showing - (a) the fractional rates of duty which it would have been necessary to adopt to maintain old rates exactly at their former incidence (b) the revised rate of duty actually adopted in lieu of the fractional rates, (c) the degree to which the rates actually adopted represent increases or decreases in the incidence of the Tariff. 9. The system of adjusting each exact .equivalent of an old rate of duty to the nearest multiple of 2½% means, of course, that some duties now have a slightly higher incidience than the exact equivalent of the old rate and that others have a slightly lower incidence. It will be observed that in no case can the variation from the exact equivalent of the old rate exceed 1.2% and that the GATT/CP.3/13 page 7 slight excesses are cancelled out by the slight reductions or vice versa. 10. Adjustment of rates to the nearest multiple of 2½% ad velorum also means that the current margins of preference do not correspond exactly with the margins which would have existed if the old value for duty system had been retained. On some items the current margin is a little higher. On other items the margin is a little lower. The difference may range from 0.1% ad val. to 2.4% ad val. The extent of the difference in each instance depends upon the level of the revised preferential and m.f.n. rates established on the particular item in following the principle of adjusting each revised rate of duty to the nearest multiple of 2½% ad. val. 11. To facilitate an appreciation of the effect of the changes in the value for duty system and the associated revision of tariff rates the following data showing the position with respect to a parcel of goods having an invoice value (f.o.b.) of £100 (English) or £125 (Australian) is included. First example Rate of duty (old v.f.d. basis) ............. 25% ad val. Duty of 25% on £E100 plus £10.......... £A 27/10/- Exact equivalent (new v.f.d. basis) of duty of 25% (old basis) .............. 22% ad val. Duty payable @ 22% (new basis), i.e. 22% of £A125 ............. £A 27/10/- Rate of duty (new basis) when rate is adjusted to nearest multiple of 2½% ...... 22½% Duty of 22½% on £A.125 ............... £A 28/2/6 Increase in amount of duty payable .......... £A -/12/6 GATT/CP.3/33 page 8 Second example Rate of duty (old v.f.d. basis) Duty of 37½% on £E100 plus £10 Exact equivalent (new v.f.d. basis) of duty of 38½% (old basis) ..................... Duty payable @ 33% (new basis) i.e. 33% of £A125 Rate of .duty (new basis) when rate is adjusted to nearest multiple of 2½% .... Duty of 32½% on £A.125 ....... Decrease in amount of auty payable 37i% ad val. £A 41/5/- 33% ad val. £A41/5/- 32½% ad val. £A.40/12/6 £A.-/12/6 ANNEX `A' GATT/CP.3/13 page 9 Rate under old Value for Duty. 1½% 2½% 3¾% 5% 6¼% 8¾% 10% 13¾% 16¼% 20%, 21¼% 23¾%: 25% 26¼% 27½% 28¾% 30% 31¼% 32½% 33¾% 35% 36¼% 37½% 38¾% 40% 41½% 42.½% 43¾% 45% 47½% 50% 51¼% 52½% 53¾% 55% 56¼% 57½% 58¾% 60% 61¼% 62½% Strict equi- valent under new V.F.D. 1.1% 2.2% 3.3% 4.4% 5.5% 6. 6% 7.7% 8.8% 9.9% 11% 13.2% 14.3% 15.4%: 16.5% 17.6% 18.7% 19. 8% 20.9% 22% 23.1% 24.2% 25.3% 26.4% 27. 5% 28. 6% 29.7% 31.9% 33% 34. 1% 35.2% 36.3% 37.4% 38.5% 39. 6% 40. 7% 41.8% 42.9% 44% 45.1% 46.2% 47.3% 48.4% 49.5% 50.6% 51.7% 52.8% 53.9% 55% New rate adjusted to nearest 2½% Free 2½% 2½% 5% 5% 7% 7% 10% 10% 10% 12½% 12½% 15% 15% 17½% 17½% l7½% 20% 20% 22½% 25% 25% 27½% 27 30% 30% 32½% 35% 35% 37½% 40% 42½% 42½% 45% 45% 47½% 47½% 50% 52½% 52½% 55% 55% Amount of increase in (3) over (2) .3% .6% .9% 1. 2% .1% .7% .4% .7% 1.1% 2% - e 5/ 87% 1.1%j 1.2% 1.0% .2_ 1.1% Amount of decrease in (3) below (2) 1.1% .5% .2% 1.0% 1.0% - .4% .9% 1.1% leO% -f .7% . 4% 1.2% 9 % .6% .3% ANNEX B.
GATT Library
hk836st7142
Proposed Resolution
General Agreement on Tariffs and Trade, March 17, 1948
General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties
17/03/1948
official documents
GATT/1/33 and GATT/1/29-46+38/Rev.1,40/Rev.1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/hk836st7142
hk836st7142_90310308.xml
GATT_146
204
1,328
GATT/1/33 17 March 1948 ORIGINAL: ENGLISH GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES PROPOSED RESOLUTION THE FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES OF THE AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE Considering the amendment suggested, by the Brazilian representative in Document GATT/1/29, intended to bring paragraph 6 of Article XVIII into conformity with the phrasing of paragraph 1 (a) of Article 14 of the Havana Charter for an International Trade Organization, which has been prepared by the United Nations Conference on Trade and Employment, Considering the provisions of paragraph 5 of Article XXV of the General Agreement on Tariffs and Trade, Considering that the amendment of the Brazilian representative does not require adoption in that the cases it is intended to cover are governed by the provisions of paragraph 5 of Article XXV, and Having taken note of the report of Committee II of the United Nations Conference on Trade and Employment regarding Article 14 of the Havana Charter for an International Trade Orgnization, Recommends to the Second session of the Contracting Parties that it give sympathetic consideration under paragraph 5 of Article XXV to such cases of the type foreseen in the Brazilian amendment, as may be submitted. to it.
GATT Library
wc031qz6580
Protocile Relatif aux Erreurs Typographiques Contenues Dans L'accord
Accord General sur les Tarifs Douaniers et le Commerce, March 3, 1948
General Agreement on Tariffs and Trade (Organization), Première Session des Parties Contractantes, and Contracting Parties - First Session - 28 February-23 March 1948
03/03/1948
official documents
GATT/1/7 and GATT/1/2-8
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/wc031qz6580
wc031qz6580_90310281.xml
GATT_146
1,534
9,437
RESTRICTED GATT/1/7 3 mars 1948 ACCORD GENERAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE COMMERCE . PREMIERE SESSION DES PARTIES CONTRACTANTES PROTOCILE RELATIF AUX ERREURS TYPOGRAPHIQUES CONTENUES DANS L'ACCORD On trouwera ci-dessous une liste des rectifications qu'il y a lieu d'apporter a la Liste XX de l'Accord; ces rectifications complemente la liste de called qui figurent au document GATT/1/6 en date du ler mars. On a egalement joint a cette liste un memorandum sur les "Notes explicatives concdernant les modifications que lee Etats-Unis d'Amerique ont propose d'apporter a la Liste XX de l'Accord general sur les tariffs douaniers et le commerce". 5587 - 2 - ADDITIONS ET MODIFICATIONS A APPORTER AUX PRINCIPALES LISTES DE L'ACCORD GENERAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE COMMERCE LISTE XX : RECTIFICATIONS PROPOSEES PAR LES ETATS-UNIS 1. Modifier la position 212 [seconde] de maniere a lire : a) Dens la designation des soucoupes, les mots entre l'evaluation de "13" et le premier point virgule qui suit, dovient se lire "per dozen". b) A la deuxieme position 212, la sous-designation commencant par "other (except hotel)", devra se lire in extenso "Other (except tableware, kitchenware, and table and kitchen utensils):" 2. A la position 213, remplacer "crystaline" par "crystalline". 3. A la position 355, supprimer le mot "immediate". 4. Apres la positin 372 [douzieme], inserer : la position 372 [treizieme] A la treizieme position 372: a) la sous-designation immmediate pour le droit de "10% ad val." se lira comne suit "For manufacturing or processing 'vegetable fibers (except finding, , warping and £laBhing inery, and combinations thereof)". b) lee deux derniers DOts et leur pnctuationJ, danse la sous-d6signation midia~te pour le droit de "40% ad val." se lira co0m suit : "Bradford' combs." 5. Mas6rer abs la 2osition 919 FdeuxiLM2: Position 92L Le droit indique a la position 924 devra se lire comme suit : `5 per lb., but not less than 1-3/7 times the most-favoured-nation rate of ordinary custom duty applicable when such articles are entered, or withdrawn from warehouse, for consumption to cotton having a staple of 1-1/8 inches or more in length." 5587 ler mars 1948 - 3- 6. Modifier la position 1102 (b) [premiere] come suit : Dans la note qui suit la premiere position 1102 (b), le nombre qui suit "1115 (a) and" devra se lire : "1119". 7. A la position 1502 [premiere] inserer une virgule apres "Item 1502". 8. Modifier come suit la position 1503 [troisieme] : la clause conditionnelle a la troisieme position 1503, devra se lire come suit : "Provided, That for the purpose only of applying the second proviso to paragraph 1503, Tariff Act of 1930., to articles provided for in this item, each rate of dut; "existing" (within the meaning of Section 350, Tariff Act of 1930, as amended by the Act of July 5, 1945) on January 1, 1945, shall be reduced to 50 per centum of such rate." 9. Apres la position 1503 [troiseme], inserer Position 1527 (a) (1) et (2) A la position 1527 (a) (1) et (2), le droit indique pour la sous-designation se lira comme suit "All other, of whatever material composed, valued above 20 cents per dozen pieces" shall be "55% ad val,, but not loss than 50% of the amount payable on the basis of the duty "existing" (within the meaning of Section 350, Tariff Act of 1930 as ended by the Act of July 5, 1945) on January 1, 1945 If the article were not dutiable under paragraph 1527, Tariff Act of 1930." 10, A la position 1529 (a) [premiere "guage" par "gauge". 1. Ajouter a la fin de la liste presentee anterieurement : Part II - Preferential Tariff A la position 743 [premiere] La designation des products figurant sous la premiere position 743, devra as lire comme suit : "Limes, in their natural state, or in brine." 5587 - 4 - A la position 751 Les mots figurant entire la troisieme virgule at lo point virgule dans la designation principale des products figurant sous la position 751 saront suivants : "and fruit butters". ler mars 1948 5587 -5 - ler mars 1948 NOTES EXPLICATIVES CONCERNANT LES MODIFICATIONS A APPORTER A LA LISTE XX DE L'ACCORD GENERAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE COMMERCE, ET PROPOSEES PAR LES ETATS-UNIS La plupart des rectifications proposes sont d'ordre typogaphique ou technique; elles proviennent generalement du fait que certains passages du texte actual sont illisibles. Toutefois, dans le cas des positions suivantes, les modifications ne sont pas de pure forme : Position 212 [seconde] (b) Cette modification a pour objet de corriger une erreur qui s'est glissee dans la description figurant en haut de la page 23 editionn Nations Unies, en anglais), laquelle se lit maintenant come suit: "Other (except hotel and restaurant talleware and. kitchenware and hotel and. restaurant table and kitchen utensils) :- Les concessions. nnonc6es 6. la page 22 se 132mitexit 'a des valeurs miriM prdcises. Les articles don't la valeur est inf6rieure &. ces inim,.nm r6pondraient a la description precit6e. On n1a pas voulu faire de concession sur des positions de la page 22 dont la valour est infdrieure au minimim indiqu6. Aussi l'exception indiqi6e & la page 23 doit-ell3 etre formul6e dan les memes termes que la subdivision correspondante de la page 22. Position 72La)() 2,() i.,()et- (6). L'insertion dans l'Accord de la concession relative aux harengs non fumes sans aretes, de 1 cent 1/4 par livre, depasserait la limite de 50% que le Trade Agreements Act amende impose aux reductions, puisque le droit frappant les harengs repondant a cette description, etait a la date du ler janvier 1945, de 3 cents par livre. 5587 - 6 - La concession sur le hareng non fume n'a donne lieu a negociations avec aucun pays mais elle a ete incorporee a l'origine dans le texte pour alleger la redaction. Cette modification a ete announce dans la proclamation presidentielle du 16 decembre 1947, donnant effet a l'Accord general. Position 745 La Liste des offeres bilaterales echangee avec le Gouvernment francais indique un taux de 20% ad. valorem sur les peches preparees et conservees; l'indication de ce taux a ete cmise par inadvertance lors de la correction du stencil qui a servi a etablir les exemplaires authentiques et les copies conformes de l'Accord. Cette addition a ddja ete fate dans la proclamation presidentielle du 16 decembre 1947. Position 806 (b) Ls droit prescrit par le Tariff Act do 1930 pour le linon concentre et le sirop de lion, 6tait do 70 cents. Dens l'Accord commercial conclu en 1938 ontre le Royaumo-Uni ot lea ftate-Unia, Ure concession de 35 cents a 6td fate sur le us doe lien oulamont. Aussi, une nouvelle r6fuction do .la position 806 (b) a 20 cents pour lo r do li,,n dhpasserait-olle la limit do 50% qu. ne doivont pas d6paassr lea r6ductions quip eunt 8tre faitos dam leas acKcords camnrciaux. En consequence, le ta= de 20% naest applicable qu'au jus de limon. Le sirop de limon ontro dans la categorie "other" ("autres") que frappe un droit do 35%. Catte modification a 6t6 annc6o isl proclamation prdai- dantielle du 16 d6cemnbre 1947. La clause relative a cette position reduit de 50% les taux en vigueur a d'autres titres le janvier 1945 et portant sur 5587 - 7 - des articles de cette position qui, en application d'autres disposition du tariff, sont plus eleves que le taux de 30% ad. valorem indique pour la position. Toutefois, dana la section 350 du Tariff Act de 1930 (Trade Agreements Act)., modifie par la loi du 5 jullet 1945, la definition des droits "an vigueur" ("existing") a la date du ler janvier 1945 exclut certains taux exceptionnels, notamment ceux qui figurent dans la late III de l'Accord commercial conclu en 1943 ontre lea Etats-Unis et le Mexique. Puisque certain de ces taux exceptionnels pourraient etre applicables a plusieurs des articles classes dans la position 1503, la modification des times de la clause a pour objet de preciser que la reduction de 50% que cette clause prescrit sera applicable aux tau en vigueur ('texisting") . la date du ler janvier 1945. Position- 1527 (a) (1), et(2 Voir It 'p lcation prdc6dente relative h la position 1503 ~~~~~a /p-eir' Position 152 ()/rm Ire Cette modification est n6cessaire pour 6viter dtaccordler une concession d.passant la limited de 50% impose par le Trads Agreements Act. Dana l'Accord commercial conclu en 1936 entre les Etats-Unis et la France, le droit frappant lea dentelles de coton, etc, a ete reduit de 90 a 60% ad valorem, mais cette reduction no portait que sur les dentelles "faites avec des ensouples independantes". Par suite, il n'est pas possible, aux tomes de le legislation actuelle relative aux accords cammerciaux, do reduire au-dessous de 45% le droit frappant les dentelles repondant a cette description mais qui no sont pas fates avec des ensouples independantes. D'apres le texte revise, elles entreront dans las categorie "autres" ("other") frappes d'un droit do 45% ad valorem. 5587 Cette rectification a ete annoncee dans la proclamation presidentielle du 16 decembre 1947 donnant effet a l'Accord general. Position 1786 Le mot "in" a ete ajoute dans le texte anglais afin de ile rendre confrome a celui du Tariff Act de 1930. 5587
GATT Library
hw591mh1548
Protocol
March 22, 1948
22/03/1948
official documents
GATT/1/53/Add.2 and GATT/1/47-57+47/Rev.1 53/Add.1,2
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/hw591mh1548
hw591mh1548_90310333.xml
GATT_146
1,555
9,893
RESTRICTED GATT/1/53/Add. 2 22 March 19Z8 PROTOCOL~ The Governments of the Kingdom of Belgium, Canada, the Republic of Cuba, the French Republic, The Grand-Duchy of Luxembourg, the-Kingdom of the Netherlands,. the United Kingdom of Great Britain and. Northern Ireland and the United States of America, which are provisionally applying the General Agreement on Tariffs and. Trade pursuant to the Protocol of Provisional Application , HAVING APPROVED the amendment to Article XXIV of the General Agreements on Tariffs and. Trade which was drawn up. at the First Session of the CONTRACTING PARTIES to that Ageement and. which reads as follows: I. ARTICLE XXIV .TERRITORIAL APPLICATION - FRONTIER TRAFFIC - CUSTOMS UNIONS AND FREE-TRAE AREAS " I. The provisions of this Ageement shall apply to the metropolitan customs territories of the contracting parties and to any other- customs territories in respect of which this Agreement is being applied under Article XXVI or pursuant to the Protocol of Provisional Application. Each such customs territory shall exclusively for the purposes of the territorial application of this Agreement be- treated-as though it were a contracting party; Provided that the. provisions of this paragraph shall not be construed to create any rights or obligtions- as between two or more cutoms territories in respect of which this- Apreement has been. accepted by a single contracting party. "2. For the purposes of this Agreement a customs territory shall be understood to :mean- any territory with respect to which separate tariffs or other regulation of commerce are maintained for a substantial part of the trade of such territoy with other territories. "3. The provisions of this Agreement shall not be construed to prevent: (al.' advantages accorded by any contracting party to adkacent countries In order to facilitate frontier traffic; (b)- advantages accorded to the trade with the Free Territory of Trieste by countries contiguous to that territory. provided that such advantages are not in conflict with the Treaties of Peace arising out of the Second World War. *~~~~~~~~~"4.The GATT/1/53/Add.2 "4 The contracting parties recognize the desirability of increasing freedom of trade by the development, through voluntary agreements, of closer integration between the economies of the countries parties to such agreements They also recognize that the purpose of a customs union or of a free-trade area should be to facilitate trade between the parties and not to raise barriers to the trade of other contracting parties with such parties. '5. Accordingly, the provisions of this Agreement shall not prevent, as between- the territories of contracting parties, the formation of a customs union or of a free-trade area or the adoption of an interim agreement necessary tor the formation of a. customs union or o a free-trade area; Provided that: (a) with respect to a customs union or an interim agreement leading to the formation of a customs union, the duties and other regulations of commerce imposed at the institution of any such union or interim agreement in respect of trade with contracting parties not parties to such union or agreement shall not on the whole be higher or more restrictive than the general incidence .of the duties and regulations of commerce applicable in the constituent territories prior to the formation of such union or the adoption of such interim agreement, as the case ma be; *(b) with respect to a. free-trade area, or an interim. agreement leading to the formation of a free-trade area, the duties and other regulations of commerce maintained In each of the constituent tarritories- and. applicable at the formation of such free-trade area or-the adoption of such interim agreement to the trade of contracting parties not- included in such area or not parties to such agreement shall not. be higher or restrictive than the. corresponding duties and other regulations of commerce existing in the same constituent territories prior to the formation of the free-trade area, or interim agreement, as the case may be;.and (c) any interim agreement referred to in sub-paragraphs (a) and (b) shall include a plan and. schedule for the formation of such a customs union or of such a free-trade area within a reasonable length of time. "6. (a) Any contracting party deciding to enter into a customs union or free-trade area, or an interim agreement leading to the formation of such a union or area, shall promptly notify the CONTRACTING PARTIES ./and shall make GATT/l/53/Add. 2 Page 3 and shall make available to them such information regarding the proposed union or area as will enable them to make such reports and recommendations to contracting parties as they may deem appropriate. (b) If, after having studied the plan and schedule provided for in an interim agreement referred to in paragraph 5 in consultation with the parties to that agreement and taking due account of the information made available in accordance with the provisions of sub-paragraph (a), the CONTRACTING PARTIES find that such agreement is not likely to result in the formation of a customs union or of a free-trade- area within the period contemplated br the parties to the agreement or that such period is not a reasonable one, the CONTRACTING PARTIES shall make recommendations to the parties to the agreement. The parties shall not maintain or-put into force, as the case may be, such agreement if they are not prepared to modify it in accordance with these recommendations. (c) Any substantial change in the plan or schedule referred to in .-paragraph 2 (c) shall be communicated to the CONTRACTING PARTIES, which may request the contracting parties concerned to consult with them if the change seems likely to Jeopardize or delay unduly the formation of the customs union or of the free-trade area. '7 . For the purposes of this Agreement: (a) A customs union shall be understood to mean the substitution of a single custom territory for two or more customs territories, so that: (i) duties and other restrictive regulations of coerce (except, where necessary, those permitted under Articles XI, XII, XIII, XIV, XV, XX and XXI) are eliminated with. respect to substantially all the trade between the constituent territories of the union or at least with respect to substantially all the trade in products originating in such territories and, (i). subject to -the provisions. of paragraph 8, substantially the same duties and other regulations of commerce are applied by each of the members of the union to the trade of territories not included in the union; (b) A free-trade area shall be understood to mean a group of two or more custom territories in which the duties and other restrictive /regulations of GATT/1/53/Add..2 Page regulations of commerce (except,, here necessary, those permitted under Articles XI, XIII, XIV, XV, XX and XXI.) between such._ territories are eliminated on substantially all the trade in products originating in the constituent territories. "8. The preferences referred to in paragraph 2 of Article I shall not be affected by the formation of a customs union. or of a free-trade area but may be eliminated or adjusted by means of negotiations with contracting parties affected. This procedure of negotiations with affected contracting parties shall, in particular, apply to the eliminaction of preferences required to conform with the provisions of paragraph I (a) (i) and paragraph (b). "9. The CONTRACTING PARTIES may by a two-th`rds majority approve proposals which do-not fully comply with the-requirements of paragraphs 4 to 8 inclusive. provided that such proposals lead to the formation of a customs union or a free-trade area in the sense of this Article.. "10. In view of the special circumstances arising out of the establishment as independent states of India and Pakistan, which have long constituted o economic unit, the provisions of this Agreement shall not prevent the two countries from entering into special interim agreements with respect to the trade between them, pending the establishment of their reciprocal trade relations on a definitive basis, "11. Each contracting party shall take such. reasonable measures as may be available to it to ensure observance of the provisions of this Agreement by the regional and local governments and authorities Within its territoy."' II. INTERPRETATIVE NOTE OT BE INISERTED IN ANNEX I OF THE GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE: "ad Article XXIV Paragraph 5 It is understood that the provisions of Article I would require that, when a product which has been. imported into the terrtory of a member of a customs union or free-trade area at a preferential rate of duty la re-exported to the territo, of another member of such union or area, the latter member should collect a duty equal to the difference between the duty already paid and the most-favoureu-nation rate." GATT/1/53/Add. 2 Page 5 CONTRACTING that, in accordance with Article XXX of the General Agreement on Tariffs and Trade, the aforesaid amendment will become effective, in respect of those contracting partles which accept it, upon acceptance by two-thirds of the contracting parties., AGREE to deposit before June 1, 1948 their instruments of acceptance of the aforesaid amendment with the Secretary-General of the United Nations. The original of this Protocol shall be deposited with the Secretary- General of the United.Nations who Is authorized to effect registration thereof. IN WITNES WHEREOF the respective representatives duly authorized have signed the present Protocol. DONE at Havana, in a single copy, in the English and French languages,. both texts authentic, this twenty-fourth day of March,, 198.
GATT Library
xn046pp8150
Protocol
General Agreement on Tariffs and Trade, March 19, 1948
General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties
19/03/1948
official documents
GATT/1/46 and GATT/1/29-46+38/Rev.1,40/Rev.1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/xn046pp8150
xn046pp8150_90310323.xml
GATT_146
245
1,639
RESTRICTED GATT/1/46 19 March 1948 ORIGINAL: ENGLISH GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES PROTOCOL The Governments of the Kingdom of Belgium, Canada, the Republic of Cuba, the French Republic, The Grand-Duchy of Luembourg, the Kingdom of the Netherlands, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America which are provisionally applying the General Agreement on Tariffs and Trade, pursuant to the Protocol of Provisional Application, Having approved the amendment to Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade which was drawn up at the First Session of the CONTRACTING PARTIES to that Agreement and which reads as follows: [Full text of amendment as contained in document GATT/1/28 under paragraph I] CONSIDERING that, in accordance with Article XXX of the. General Agreement on Tariffs and Trade, the aforesaid amendment will become effective, in respect of those contracting parties which accept it, upon acceptance by two-thirds of the contracting parties, AGREE to deposit before June 1, 1948 their instruments of acceptance of the aforesaid amendment with the Secretary-General of the United Nations. [The original texts of this Protocol shall be deposited with the Secretary- General of the United Nations who is authorized to effect registration thereof]. IN WITNESS WHEREOF the respective representatives have signed the present Protocol. DONE at Havana, in a single copy, in the English and French languages, both texts authentic, this ........ of March, One thousand nine hundred and forty-eight.
GATT Library
dv891ty0194
Protocol modifying Part I and Article XXIX of the General Agreemnt on Tariffs and Trade
General Agreement on Tariffs and Trade, September 3, 1948
General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties
03/09/1948
official documents
GATT/CP.2/33 and GATT/CP.2/28 - 36 CP.2/32/Rev.1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/dv891ty0194
dv891ty0194_90320050.xml
GATT_146
1,126
7,073
RESTRICTED LIMITED B GATT/CP.2/33 3 September 1948 ORIGINAL: ENGLISH GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE. CONTRACTING PARTIES SECOND SESSION PROTOCOL MODIFYING PART I AND ARTICLE XXIX OF THE GENERAL AGREEMNT ON TARIFFS AND TRADE. The Governments of the Commonwealth of Australia, the Kingdom of Belgium, the United States of Brazill Burma, Canada, Ceylon, the Republic of China, the Republic of Cuba, the Czechoslovak Republic, the French Republic, India, Lebanon, the Grand Duchy of Luxemburg, the Kingdom of the Netherlands, New Zealand, the Kingdom of Norway, Pakistan, Southern Rhodesia, Syria, the, Union of South Africa the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the United States of America acting in their capacity of contracting parties to the General Agreement on Tariffs and Trade (hereinafter referred to as the Agreement) Desiring to effect an amendment to the Agreement, pursuant to the provisions of Article XXX thereof HEREBY AGREE AS FOLLOWS: 1. The texts of Articles I, II and XXIX of the Agreement and certain related provisions in Annexes A'and I shall be modified as follows:- A. 1. The phrase "paragraphs 1 and 2 of Article III" in paragraph 1 of Article I shall read: "paragraphs 2 and 4 of Article III." 2. The following paragraph shall be inserted as a .new paragraph 3 in Article I, the present paragraph 3 becoming paragraph 4:- "3. The provisions of paragraph 1 shall not apply to preferences between the countries formerly a part of the Ottoman Empire and detached from it on July 24, 1923, provided such prefer- ences are approved under sub-paragraph 5(a) of Article XXV, which shall be applied in this respect in the light of paragraph 1 of Article XXIX". B. The phrase "paragraph 1 of. Article III" in paragraph 2(a) of Article II shall read "paragraph 2 of Article III." GATT/CP. 2/33 Page 2 C. The text of Article XXIX shall read:- Article XXIX The Relation of this Agreement to the Havana Charter 1. "The contracting parties undertake to observe to the fullest extent of their executive authority the general principles of Chapters I to VI inclusive and of Chapter IX of the Havana Charter pending their acceptance of it in accordance with their constitutional procedures. 2. Part II of this Agreement shall be. suspended on the day on which the Havana Charter enters. into force. 3. If by September 30, 1949, the Havana Charter has not entered into force, the contracting partiec shall meot before December 31, 1949 to agree whether this Agreement shall be amended, supplemented or maintained. 4. If at any time the Havana Charter should cease to be in force, the contracting parties shall meet as soon as practicable thereafter to agree whether this Agreement shall be supplemented, amended or maintained. Pending such agreement, Part II of this Agreement shall again enter into force. Provided that the provisions of Part II other than Article XXIII shall be replaced mutatis mutandis, in the form in which they then appeared in the Havana Charter; and provided further that no contracting party shall be bound by any provision which did not bind it at the time when the Havana Charter ceased to be in force. 5. If any contracting party has not accepted the Havana Charter by the date upon which it enters into force, the contracting parties shall confer to agree whether, and if so in what way, this Agreement insofar as it affects relations between such contracting party and other contracting parties, shall be supplemented or amended. Pending such agreement the provisions of Part II of this Agreement shall notwith- standing the provisions of paragraph 2 of this Article continue to apply as between such contracting party and other contracting parties. 6. Contracting parties which are Members of the Inter- national Trade Organization shall not invoke the provisions of this Agreement so as to prevent the operation of any provision of the Havana Charter. The application of the principle underlying this paragraph to any contracting party which is not a Member of the International Trade Organization shall be the subject of an agreement pursuant to paragraph 5 of this Article." D. The following paragraph shall be added at the conclusion of Annex A to Article I:- "The Dominiors of India and Pakistan have not been mentioned separately in the above list since they had not come into existence as such on the base date of April 10, 1947' GATT/CP. 2/33 page 3 E. Interpretative Notes ad Article I The phrase "paragraphs 1 and 2 of Article III" in the interpretative note to paragraph I of Article I shall read "paragraphs 2 and 4 of Article III", Intepretative Notes ad Article II The text of the interpretative note to paragraph 4 of Article II shall read:- "Except where otherwise specifically agreed between the contracting parties which initially negotiated the concession, the provisions of this paragraph will be applied in the light of the provisions of Article 31 of the Havana Charter." Intepretative Notead Article XXIX The following interpretative note to paragraph 1 of Article XXIX shall be inserted:- "Chapters VII and VIII of the Havana Charter have been excluded because they generally deal with the organ- ization, functions and procedures of the International Trade Organization," 2. This Protocol, shall, following its signature at the close of the Second Session of the Contracting Parties, be deposited with the Secretary-General of the United Nations, 3. The deposit of this Protocol will, as from the date of deposit, constitute the deposit of the instrument of acceptance of the amendment set out in paragraph 1 of this Protocol by any contracting party the representative of which has signed this Protocol without any reservation. 4. The instruments of acceptance of those contracting parties which have not signed this Protocol, or which have signed it with a reservation as to acceptance, will be deposited with the Secretary-General of the United Nations. 5. The amendment set out in paragraph 1 of this Protocol shall, upon the deposit of instruments of acceptance pursuant to paragraphs 3 and 4 of this Protocol by all the governments whidh are at that time contracting parties, enter into force in accordance with the provisions of Article XXX of the Agreement. GATT/CP. 2/33 Page 4 6. The Secretary-General of the United Nations will inform all interested governments of each acceptance of the amendment set out in this Protocol and of the date upon which such amendment enters into force. 7. The Seoretary-General in authorized to effect registration of this Protocol at the appropriate time. IN WITNESS WHEREOF the respective representatives duly authorized to that effect, have signed the present Protocol. DONE, at Geneva, in a single English and a single French copy, both texts authentic, this day of September one thousand nine hundred and forty eight.
GATT Library
mj475dr9785
Protocol modifying Part II and Article XXVI of the General Agreement on Tariffs and Trade
General Agreement on Tariffs and Trade, September 3, 1948
General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties
03/09/1948
official documents
GATT/CP.2/34 and GATT/CP.2/28 - 36 CP.2/32/Rev.1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/mj475dr9785
mj475dr9785_90320051.xml
GATT_146
5,001
32,710
RESTRICTED LIMITED B GATT/CP.2/34 3 September 1948 GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE Original: ENGLISH Contracting Parties Second Session PROTOCOL MODIFYING PART II AND ARTICLE XXVI OF THE GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE The Governments of the Commonwealth of Australia, the Kingdom of Belgium, the United States of Brazil, Burma, Canada, Ceylon, the Republic of China, the Republic of Cuba, the Czechoslovak Republic, the French Republic, India, Lebanon, the Grand Duchy of Luxemburg, the Kingdom of the Netherlands, New Zealand, the Kingdom of Norway, Pakistan, Southern Rhodesia, Syria, the Union of South Africa, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the United States of America acting in their capacity of contracting parties to the General Agreement on Tariffs and Trade (hereinafter referred to as the Agreement) Desiring to affect an amendment to the Agreement, pursuant to the provisions of Article XXX thereof, HEREBY AGREE AS FOLLOWS: 1. The texts of Articles III, VI, XIII, XV, XVIII and XXVI of the Agreement and certain related provisions in Annex I shall be modified as follows:- The text of Article III shall read:- "Article III. National Treatment on Internal Taxation and Regulations 1. The contracting parties recognize that internal taxes and other internal charges, and laws, regulations and require- ments affecting the internal sale, offering for sale, purchase, transportation, distribution or use of products, and internal quantitative regulations requiring the mixture, processing or use of products in specified amounts or proportions, should not be applied to imported or domestic products so as to afford protection to domestic production. 2. The products of the territory of any contracting party imported into the territory of any other contracting party shall not be subject, directly or indirectly, to internal taxes or other internal charges of any kind in excess of those applied, directly or indirectly to like domestic products. Moreover, no contracting party shall otherwise apply internal taxes or other internal charges to imported or domestic products in a manner contrary to the principles set forth in paragraph 1. GATT/CP.2/34 page 2 3. With respect to any existing internal tax which is inconsistent with the provisions of paragraph 2 but which is specifically authorized under a trade agreement, in force on April 10, 1947, in which the import duty on the taxed product is bound against increase the contracting party imposing the tax shall be free to postpone the application of the provisions of paragraph 2 to such tax until such tine as it can obtain release from the obligations of such trade agreements in order to permit the increase of such duty to the extent necessary to compensate for the elimination of the protective element of the tax. 4. The products of the territory of any contracting party imported into the territory of any other contracting party shall be accorded treatment no less favourable than that accorded to like products of national origin in suspect of all laws, regulations and requirements affecting their internal sale, offering for sale, purchase, transportation, distribution or use. The provisions of this paragraph shall not provont the application of differential internal transportation charges which are based exclusively on the economic operation of the means of transport and not on the nationality of the product. 5. No contracting party shall establish or maintain any internal quantitative regulation relating to the mixture, processing or use of products in specified amounts or proportions which requires, directly or indirectly, that any specified amount or proportion of any product which is the subject of the regulation must be supplied from domestic sources. Moreover, no contracting party shall otherwise apply internal quantitative regulations in a manner contrary to the principles set forth in paragraph 1. 6. The provisions of paragraph 5 shall not apply to any internal quantitative regulation in force in the territory of any contracting party on July 1, 1939, April 10, 1947 or March 24, 1948 at the option of that contracting party; Provided that any such regulation which is contrary to the provisions of paragraph 5 shall not be modified to the detriment of imports and shall be treated as a customs duty for the purpose of negotiation. 7. No internal quantitative regulation relating to the mixture, processing or use of products in specified amounts or proportions shall be applied in such a manner as to allocate any such amount or proportion among external sources of supply. 8. (a) The provisions of this Article shall not apply to laws, regulations or requirements governing the procurement by governmental agencies of products purchased for governmental purposes and not with a view to commercial resale or with a view to use in the production of goods for commercial sale. (b) The provisions of this Article shall not prevent the payment of subsidies exclusively to domestic producers, including payments to domestic producers derived from the proceeds of internal taxes or charges applied consistently with the provisions of this Article and subsidies effected through governmental, purchases of domestic products. GATT/CP.2/34 page 3 9. The contracting parties recognize that internal maximum price control measures, even though conforming to the other provisions of this Article, can have effects prejudicial to the interests of contracting parties supplying imported products. Accordingly, contracting parties applying such measures shall take account of the interests of exporting contracting parties with a view to avoiding to the fullest practicable extent such prejudicial effects. 10. The provisions of this Article shall not prevent any contracting party from establishing or maintaining internal quantitative regulations relating to exposed cinematograph films and meeting the requirements of Article IV." B. The text of Article VI shall read:- "Article VI Anti-Dumping and Countervailing Duties 1. The contracting parties recognize that dumping by which products of one country are introduced into the commerce of another country at less than the normal value of the products, is to be condemned if it causes or threatens material injury to an established industry in the territory of a contracting party or materially retards the establishment of a domestic industry. For the purposes of this Article, a product is to be considered as being introduced into the commerce of an importing country at less than its normal values if the price of the product exported from one country to another - (a) is less than the comparable price, in the ordinary course of trades for the like product when destined for consumption in the exporting country, or, (b) in the absence of such domestic price, is less than either (i) the highest comparable price for the like product for export to any third country in the ordinary course of trade, or (it) the cost of production of the product in the country of origin plus a reasonable addition for selling cost and profit. Due allowance shall be made in each case for differences in Conditions and terms of sale for differences in taxation and for other differences affecting price comparability. 2, In order to offset or prevent dumping a contracting party may levy on any dumped product an anti-dumping duty not greater in amount than the margin of dumping in respect of such product. For the purposes of this Article, the margin of dumping is the price difference determined in accordance with the provisions of paragraph 1. GATT/CP.2/34 page 4 3. No countervailing duty shall be levied on any product of the territory of any contracting party imported into the territory of any other contracting party in excess of an amount equal to the estimated bounty or subsidy determined to have been granted, directly or indirectly on the manufacture, production or export of such product in the country of origin or exportation, including any special subsidy to the transpor- tation of a particular product. The tern "countervailing duty" shall be understood to mean a special duty levied for the purpose of offsetting any bounty or subsidy bestowed directly or indirectly upon the manufacture, production or export of any merchandise. 4. No product of the territory of any contracting party imported into the territory of any other contracting party shall be subject to anti-dumping or countervailing duty by reason of the exemption of such product from duties or taxes borne by the like product when destined for consumption in the country of origin or exportation, or by reason of the refund of such duties or taxes. 5. No product of the territory of any contracting party imported into the territory of any other contracting party shall be subject to both anti-dumping and countervailing duties to compensate for the same situation of dumping or export subsidization. 6. No contracting party shall levy any anti-dumping or countervailing duty on the importation of any product of the territory of another contracting party unless it determines that the effect of the dumping or subsidization, as the case may be, is such as to cause or threaten material injury to an established domestic industry, or is such as to retard materially the establishment of a domestic industry. The CONTRACTING PARTIES may waive the requirements of this paragraph so as to permit a contracting party to levy an anti-dumping or countervailing duty on the importation of any product for the purpose of offsetting dumping or subsidization which causes or threatens material injury to an industry in the territory of another contracting party exporting the product concerned to the territory of the importing contracting party. 7. A system for the stabilization of the domestic price or of the return to domestic producers of a primary commodity, independently of the movements of export prices, which results at tines in the sale of the commodity for export at a price lower than the comparable price charged for the like commodity to buyers in the domestic market, shall be presumed not to result in material injury within the meaning of paragraph 6 if it is determined by consultation among the contracting parties substantially interested in the commodity concerned that: (a) the system has also resulted in the sale of the commodity for export at a price higher than the comparable price charged for the like commodity to buyers in the domestic market, and (b) the system is so operated, either because of the effective regulation of production, or otherwise, as not to stimulate exports unduly or otherwise seriously prejudice the interests of other contracting parties. " GATT/CP.2/34 page 5 C. The phrase "and to any internal regulation or requirement under paragraphs 3 and 4 of Article III" in paragraph 5 of Article XIII shall be deleted. D. The phrase "Subject to the provisions of paragraph 4 of this Article" in paragraph 9 of Article XV shall be deleted. E. The text of Article XVIII shall read:- "Article XVIII Governmental Assistance to Economic Development and Reconstruction 1. The contracting parties recognize that special governmental assistance may be required to promote the establishment, development or reconstruction of particular industries or branches of agriculture, and that in appropriate circumstances the grant of such assistance in the form of protective measures is justified. At the same time they recognize that an unwise use of such measures would impose undue burdens on their own economies and unwarranted restrictions on international trades, and might increase unnecessarily the difficulties of adjustment for the economies of other countries. 2. The CONTRACTING PARTIES and the contracting parties concerned shall preserve the utmost secrecy in respect of matters arising under this Article. -A- 3. If a contracting party, in the interest of its economic development or reconstruction, or for the purpose of increasing a most-favoured-nation rate of duty in connection with the establishment of a new preferential agreement in accordance with the provisions of paragraph 3 of Article I, considers it desirable to adopt any non-discriminatory measure affecting imports which would conflict with an obligation which the contracting party has assumed under Article II of this Agreement, but which would not conflict with other provisions of this Agreement, such contracting party (a) shall enter into direct negotiations with all the other contracting parties. The appropriate schedules to this Agreement shall be amended in accordance with any agreement resulting from such negotiations or (b) shall initially or may, in the event of failure to reach agreement under sub-paragraph (a), apply to the CONTRACTING PARTIES. The CONTRACTING PARTIES shall determine the contracting party or parties materially affected by the proposed measure and shall sponsor negotiations between such contracting party or parties and the applicant contracting party with a view to obtaining expeditious and substantial agreement. The CONTRACTING PARTIES shall establish and communicate to the contracting parties concerned a time schedule for such negotiations following as far as practicable any GATT/CP.2/34 page 6 time schedule which may have been proposed by the applicant contracting party. The contracting parties shall commence and proceed continuously with such negotiations in accordance with the time schedule established by the CONTRACTING PARTIES. At the request of a contracting party, the CONTRACTING PARTIES may, where they concur in principle with the proposed measure, assist in the negotiations. Upon substantial agreement being reached, the applicant contracting party may be released by the CONTRACTING PARTIES from the obligation referred to in this paragraph, subject to such limitations as may have been agreed upon in the negotiations between the contracting parties concerned. 4. (a) If as a result of action initiated under paragraph 3 there should be an increase in imports of any product concerned, including products which can be directly substituted therefor, which if continued would be so great as to jeopardise the establishment development or reconstruction of the industry or branch of agriculture concerned, and if no preventive measures consistent with the provisions of this Agreement can be found which seem likely to prove effective, the applicant contracting party may, after informing, and when practicable consulting with, the CONTRACTING PARTIES, adopt such other measures as the situation may require, provided that such measures do not restrict imports more than necessary to offset the increase in imports referred to in this sub-paragraph; except in unusual circumstances, such measures shall not reduce imports below the level obtaining in the most recent representative period preceding the date on which the contracting party initiated action under paragraph 3. (b) The CONTRACTING PARTIES shall determine, as soon as practicable, whether any such measure should be continued, discontinued or modified. It shall in any case be terminated as soon as the CONTRACTING PARTIES determine that the negotiations are completed or discontinued. (c) It is recognized that the relationship between contracting parties referred to in paragraph 3 involves reciprocal advantages, and therefore any contracting party whose trade is materially affected by the action may suspend the application to the trade of the applicant contracting party of substantially equivalent obligations or concessions under this Agreement provided that the contracting party concerned has consulted the CONTRACTING PARTIES before taking such action and the CONTRACTING PARTIES do not disapprove. -B- In the case of any non-discriminatory measure affecting imports which would apply to any product in respect of which the contracting party has assumed an obligation under Article II of this Agreement and which would conflict with any other provision of this Agreement, the provisions of sub-paragraph (b) of paragraph, 3 shall apply; Provided that before granting a release the CONTRACTING PARTIES shall afford adequate opportunity for all contracting parties which they determine to be materially affected to express their views. The provisions of paragraph 4 shall also be applicable in this case. GATT/CP/.2/34 page 7 -C- 6. If a contracting party in the interest of its economic development or reconstruction considers it desirable to adopt any non-discriminatory measure affecting imports which would conflict with the provisions of this Agreement other than Article II, but which would not apply to any product in respect of which the contracting party has assumed an obligation under Article II such contracting party shall notify the CONTRACTING PARTIES and shall transmit to the CONTRACTING PARTIES a written statement of the considerations in support of the adoption, for a specified period, of the proposed measure. 7. (a) On application by such contracting party the CONTRACTING PARTIES shall concur in the proposed measure and grant the necessary release for a specified period if, having particular regard to the applicant contracting party's need for economic development or reconstruction, it is established that the measure (i) is designed to protect a particular industry established between January 1, 1939 and March 24, 1948, which was protected during that period of its development by abnormal conditions arising out of the war; or (ii) is designed to promote the establishment or development of a particular industry for the processing of an indigenous primary commodity when the external sales of such commodity have been materially reduced as a result of new or increased restrictions imposed abroad; or (iii) is necessary in view of the possibilities and resources of the applicant contracting party to promote the establishment or development of a particular industry for the processing of an indigenous primary commodity or for the processing of a by-product of such industry, which would otherwise be wasted, in order to achieve a fuller and more economic use of the applicant contracting party's natural resources and manpower and, in the long run, to raise the standard of living within the territory of the applicant contracting party, and is unlikely to have a harmful effect, in the long run, on international trade; or (iv) is unlikely to be more restrictive of international trade than any other practicable and reasonable measure permitted under this Agreement, which could be imposed without undue difficulty, and is the one most suitable for the purpose having regard to the economics of the industry or branch of agriculture concerned and to the applicant contracting party's need for economic development or reconstruction. GATT/CP.2/34 page 8 The foregoing provisions of this sub-paragraph are subject to the following conditions: (1) any proposal by the applicant contracting party to apply any such measures with or without modification, after the end of the initial period, shall not be subject to the provisions of this paragraph; and (2) the CONTRACTING PARTIES shall not concur in any measure under the provisions of (i), (ii) or (iii) above which is likely to cause serious prejudice to exports of a primary commodity on which the economy of the territory of another contracting party is largely dependent. (b) The applicant contracting party shall apply any measure permitted under sub-paragraph (a) in such a way as to avoid unnecessary damage to the commercial or economic interests of any other contracting party. 8. If the proposed measure does not fall within the provisions of paragraph 7, the contracting party (a) may enter into direct consultations with the contracting party or parties which, in its judgment, would be materially affected by the measure. At the same time, the contracting party shall inform the CONTRACTING PARTIES of such consultations in order to afford them an opportunity to determine whether all materially affected contracting parties are included within the consultations. Upon complete or substantial agreement being reached, the contracting party interested in taking the measure shall apply to the CONTRACTING PARTIES. The CONTRACTING PARTIES shall promptly examine the application to ascertain whether the interests of all the materially affected contracting parties have been duly taken into account. If the CONTRACTING PARTIES reach this conclusion, with or without further consultations between the contracting parties concerned, they shall release the applicant contracting party from its obligations under the relevant provision of this Agreement, subject to such limitations as the CONTRACTING PARTIES nay impose, or (b) may initially, or in the event of failure to reach complete or substantial agreement 4ave D (a), apply to the CONTRACTING PARTIES. The CONTRACTING PARTIES shall promptly transmit the statement submitted under paragraph 6 to the contracting party or parties which are determined by the CONTRACTING PARTIES to be materially affected by the proposed measure. Such contracting party or parties shall, within the time limits prescribed by the CONTRACTING PARTIES, inform them whether, in the light of the anticipated effects of the proposed measure on the economy of the territory of such contracting party or parties, there is any objection to the proposed measures. The CONTRACTING GATT/CP.2/34 page 9 PARTIES shall, (i) if there is no objection to the proposed measure on the part of the affected contracting party or parties, immediately release the applicant contracting party from its obligations under the relevant provision of this Agreement; or (ii)if there is objection, promptly examine the proposed measure, having regard to the provisions of this Agreement, to the considerations presented by the applicant contracting party and its need.for economic development or reconstruction, to the views of the contracting, party or parties determined to be materially affected, and to the effect which the proposed measures with or without modification, is likely to have, immediately and in the long run, on international trade, arid, in the long runs on the standard of living within the territory of the applicant contracting party. If, as a result of such examination, the CONTRACTING PARTIES concur in the proposed measure, with or without modification, they shall release the applicant contracting party from its obligations under the relevant provision of this Agreement, subject to such limitations as they may impose. 9. If, in anticipation of the concurrence of the CONTRACTING PARTIES in the adoption of a measure referred to in paragraph 6, there should be an increase or threatened increase in the imports of any product concerned, including products which can be directly substituted therefor, so substantial as to jeopardize the establishment, development or reconstruction of the industry or branch of agriculture concerned, and if no preventive measures consistent with this Agreement can be found which seem likely to prove effective, the applicant contracting party may, after informing, and when practicable consulting with, the CONTRACTING PARTIES, adopt such other measures as the situation may require, pending a decision by the CONTRACTING PARTIES on the contracting party's application; Provided that such measures do not reduce imports below the level obtaining in the most recent represent- ative period preceding the date on which notification was given under paragraph 6. 10. The CONTRACTING PARTIES shall, at the earliest opportunity but ordinarily within fifteen days after receipt of an application under the provisions of paragraph 7 or sub-paragraphs (a) or (b) of paragraph 8; advise the applicant contracting party of the date by which it will be notified whether or not it is released from the relevant obligation. This shall be the earliest practicable date and not later than ninety days after receipt of such application; Provided that, if unforeseen difficulties arise before the date set, the period may be extended after consultation with the applicant contracting party. If the applicant contracting party is not so notified by the date set, it may, after informing the CONTRACTING PARTIES, institute the proposed measure. GATT/CP.2/34 page 10 11. Any contracting party may maintain any non-discriminatory protective measure affecting imports in force on September 1, 1947 which has been imposed for the establishment, development or reconstruction of a particular industry or branch of agriculture and which is not otherwise permitted by this Agreement; Provided that notification has been given to the other contracting parties no later than October 10, 1947 of such measure and of each product on which it is to be maintained and of its nature and purpose. 12. Any contracting party maintaining any such measure shall within sixty days of becoming a contracting party submit to the CONTRACTING PARTIES a statement of the considerations in support of the maintenance of the measure and the period for which it wishes to maintain it. The CONTRACTING PARTIES shall as soon as possible, but in any case within twelve months from the date on which such contracting party becomes a contracting party, examine and give a decision concerning the measure as if it had been submitted to the CONTRACTING PARTIES for their concurrence under paragraphs 1 to 10 inclusive of this Article. 13. The provisions of paragraphs 11 and 12 of this Article shall not apply to any measure in conflict with obligations under Article II of this Agreement. 14. In cases whore the CONTRACTING PARTIES decide that a measure should be modified or withdrawn by a specified date, they shall have regard to the possible need of a contracting party for a period of time in which to make such modification or withdrawal." F. Sub-paragraph 5(b) of Article XXVI shall be deleted. G. Interpretative Notes and Article III The following interpretative notes to Article III shall be inserted:- "Any internal tax or other internal charge, or any law, regulation or requirement of the kind referred to in paragraph 1 which applies to an imported product and to the like domestic product and is collected or enforced in the case of the imported product at the tine or point of importation, is nevertheless to be regarded as an internal tax or other internal charge or a law, regulation or requirement of the kind referred to in paragraph 1, and is accordingly subject to the provisions of Article III." The following interpretative notes to paragraphs 1, 2 and 5 of Article III shall be inserted:- "Paragraph 1 The application of paragraph 1 to internal taxes imposed by local governments and authorities within the territory of a contracting party is subject to the provisions of the final paragraph of Article XXIV. The term "reasonable measures" in the last-mentioned paragraph would not require, for example, GATT/CP.2/34 page 11 the repeal of existing national legislation authorizing local governments to impose internal taxes which, although techni- cally inconsistent with the letter of Article III are not in fact inconsistent with its spirit, if such repeal would result in a serious financial hardship for the local governments or authorities concerned. With regard to taxation by local governments or authorities which is inconsistent with both the letter and spirit of Article III, the term "reasonable measures" would permit a contracting party to eliminate the inconsistent taxation gradually over a transition period, if abrupt action would create serious administrative and financial difficulties." "Paragraph 2 A tax conforming to the requirements of the first sentence of paragraph 2 would be considered.to be inconsistent with the provisions of the second sentence only in cases where competition was involved between, on the one hand, the taxed product and on the other hand, a directly competitive or substitutable product which was not similarly taxed." "Paragraph 5 Regulations consistent with. the provisions of the first sentence of paragraph 5 shall not be considered to be contrary to the provisions of the second sentence in any case in which all of the products subject to the regulations are produced domestically in substantial quantities. A regulation cannot be justified as being consistent with the provisions of the second sentence on the ground that the porportion, or amount allocated to each of the products which are the subject of the regulation constitutes an equitable relationship between imported and domestic products." Interpretative Notes ad Article VI The texts of the interpretative notes to Article VI shall read':- "Paragraph 1 Hidden dumping by associated houses (that is, the sale by an importer at a price below that corresponding to the price invoiced by an exporter with whom the importer is associated, and also below the price in the exporting country) constitutes a form of price dumping with respect to which the margin of dumping may be calculated on the basis of the price at which the goods are resold by the importer." "Paragraphs 2 and 3 Note 1 As in many other cases in customs administration a contracting party may require reasonable security (bond or cash deposit) for the payment of anti-dumping or counter- vailing duty pending final determination of the facts in any case of suspected dumping or subsidization. GATT/CP.2/34 page 12 Note 2 Multiple currency practices can in certain circumstances constitute a subsidy to exports which may be met by counter- vailing duties under paragraph 3 or can constitute a form of dumping by means of a partial depreciation of a country's currency which may be mat by action under paragraph 2. By "multiple currency practices" is meant practices by governments or sanctioned by governments." Interpretative Note ad Article XVIII The following interpretative note to paragraph 7 (a) (ii) and (iii) of Article XVIII shall be inserted:- "The word "processing", as used in these sub-paragraphs, means the transformation of a primary commodity or of. a by- product of such transformation into semi-finished or finished goods but does not refer to highly developed industrial processes." 2. This Protocol shall, following its signature at the close of the Second Session of the Contracting Parties, be deposited with the Secretary-General of the United Nations. 3. The deposit of this Protocol will, as from the date of deposit, constitute the deposit of the instrument of acceptance of the amendment set out in paragraph 1 of this Protocol by any contracting party the representative of which has signed this Protocol without any reservation. 4. The instruments of acceptance of those contracting parties which have not signed this Protocol, or which have signed it with a reservation as to acceptance, will be deposited with the Secretary-General of the United Nations. 5. The amendment set out in paragraph 1 of this Protocol shall, upon the deposit of instruments of acceptance pursuant to paragraphs 3 and 4 of this Protocol by two-thirds of the governments which are at that time contracting parties, enter into force in accordance with the provisions of Article XXX of the Agreement. 6. The Secretary-General of the United Nations will inform all interested governments of each acceptance of the amendment set out in this Protocol and of the date upon which such amendment enters into force. 7. The Secretary-General is authorized to effect registration of this Protocol at the appropriate time. IN WITNESS WHEREOF the respective representatives duly authorized to that effect, have signed the present Protocol. DONE, at Geneva, in a single English and a single French copy, both texts authentic this day of September one thousand nine hundred and forty eight.
GATT Library
fm186sj0743
Protocol of Rectifications
General Agreement on Tariffs and Trade, March 22, 1948
General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties
22/03/1948
official documents
GATT/1/54 and GATT/1/47-57+47/Rev.1 53/Add.1,2
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/fm186sj0743
fm186sj0743_90310334.xml
GATT_146
171
1,079
RESTRICTED GATT/1/54 22 March1948 ORIGINAL: ENGLISH GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE FIRST SESSION OF TEH CONTRACTING PARTIES PROTOCOL OF RECTIFICATIONS The United. States delegation suits the following rectifications to Schedule IX - Cuba. These have been, approved by the Cuban. delegation. If no objectica to these rectifications ia received. by the Secretariat by 6.00 p.m. on Monday., 22 March, they will be included in the Protocol: Part II - Preferential Tariff Deuxieme Partie - Tarif Preferentiel The first seven words of the description shall read: "Capsules and bands for bottles, and. tibes, " Item 263 - I 'e follming item shalf be Inserted after. Item 273 - I: "273 - J/ Ketoimp ancd other tcmto saues as **e^.... r§.tow6l Position 1L6 - G. Les huit premlers Mots doivent se lire come suit "Papiers pour capsules, bandess pour bouteilles, et tubes,"' Position 273 - J. La position ci-apr~s doit ^etre insdrde a-prbs la position 273-I : "273 - J/ "Ketchup" et autres. sauces de tomates 8.53. e/0,096 . 6596 __ ___
GATT Library
hf782jg5133
Protocol of rectifications
General Agreement on Tariffs and Trade, March 20, 1948
General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties
20/03/1948
official documents
GATT/1/52 and GATT/1/47-57+47/Rev.1 53/Add.1,2
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/hf782jg5133
hf782jg5133_90310330.xml
GATT_146
138
899
RESTRICTED GATT/1/52 20 March 1948 ORIGINAL: ENGLISH GENERAL AGREEMENT ON TARIFS AND TRADE FIRST SESSION OF TEH CONTRACTING PARTIES PROTOCOL OF RECTIFICATIONS The United States delegation submits the following typographicaL rectifications to Schedul II . Benelux. These have been approved by Benelux and are merely to bring the- english text of Schedule 11 into line with the authentic Fronch text. If no objection to these rectifications Is received by the Secretariat by 6 p.m. on Monday, 22 March, they will be included in the Protocol. Schedule I: - Benelux Section A - Metropolitan Territories Part I - Most-favoured-nation Tariff English Text Item 120 The last line of the description shall read: "3.other (I)". Item 121 The item numbered "ex 121" shall, read. "121". item 139 The sub-description numbered "ex l." shall read: "Asparagus and green peas, packaged (x)".
GATT Library
tv473jc7182
Protocol of rectifications
General Agreement on Tariffs and Trade, March 20, 1948
General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties
20/03/1948
official documents
GATT/1/51 and GATT/1/47-57+47/Rev.1 53/Add.1,2
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/tv473jc7182
tv473jc7182_90310329.xml
GATT_146
142
869
RESTRICTED GATT/1/51 20 March 1948 GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES PROTOCOL OF RECTIFICATIONS The stancils from which the signature copy of the above Protocol will be run off (with the exception of those pages containing items not yet cleared) will be available for inspection by Interested delegations from 10 a.m. on Moday., 22 March in Room 99 on the fourth floor of the Capitolio. .191 a : 123PRI5 CCI RF1CI Les cliches qui seront utilises pour le tirage de l'eremplaire destine a la signature du Protocle (a l'exception des pages ou figurent les points sur lesquals iI n'a pas encore -ete pris -de decision) seront tenus a la disposition- des -delegations qui desiraraient les examiner, le lundi 22 mars a pertfir de. 10 houres dans la salle de Conference 99, au quatrieme etage du Capitole.
GATT Library
kb982dd8764
Protocol of rectifications. Proposals by the South African Delegation
General Agreement on Tariffs and Trade, August 28, 1948
General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties
28/08/1948
official documents
GATT/CP.2/W.10 and GATT/CP.2/W.1-W.14 CP.2/W.1/Rev.1,CP.2/W.9/Corr.1,W.9/Add.1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/kb982dd8764
kb982dd8764_91870463.xml
GATT_146
199
1,269
RESTRICTED GATT/CP. 2/W.10 28 August 1948 ORIGINAL: ENGLISH GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS ADD TRADE Contracting Parties Second Session PROTOCOL OF RECTIFICATIONS PROPOSALS BY THE SOUTH AFRICAN DELEGATION The following letter has been received from the Leader of the Delegation of the Union of South Africa. :127 August 1948 "I have the honour to request that the following correction of a typographical error which occurs on page 21 of Part I of Schedule XVIII - Union of South Africa - of the General Agreement on Tariffs and Trade be included in the Protocol of Rectifications which is to be signed at the conclusion of the Second Session of the Contracting Parties:- in Item 224 ex(d) the words "caffeine, theobromide, emetine and natural methol" should read "caffeine, theobromine, emetine and natural menthol". 2. The concession or, this tariff item was granted to Brazil whose request referred to "theobromine" and not "theobromide". To the best of my knowledge there is no such product as "theobromide" and the Brazilian Delegation to the Second Session of the Contracting Parties to the General Agreement on Tariffs and Trade, whom I have consulted, have approved of the inclusion of this item in the Protocol on Rectifications."
GATT Library
mc752xs6456
Protocol of rectifications to the GATT
General Agreement on Tariffs and Trade, March 22, 1948
General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties
22/03/1948
official documents
GAT2/1/58 and GATT/1/58+Rev.1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/mc752xs6456
mc752xs6456_90310338.xml
GATT_146
6,542
40,253
REDTRIO GAT2/1/58 22 March 19iJ8 LiSH - F CH aRIGflAL: XGLIS G A AGRLMDNT C TARIMS AM ADE F3 SESSI OF TEE CONTACTaIG PATES } ,~OL CF G TP'B C, IGICK > 0 GATT Attached is copy of the Protocol of Rectifications to the General Ageement on Tariffs and Trade as prepared for sinature on March 21th 194. Delegations are eaked to check the rectifications to their Sohedules and comfimr to Mr. A. C. Gilpin (Boom 99, Capitolio) by 122 noon todea that these are in order. ACCORD GRAL StR. LES TARIFS DOUANIS ET LE CO5vCE PF:PE SESSION DES PARTES CONMACTANTES PROTOCOLE DE RECTIFICATIODJS AU GATT' On trouvera ci-joint un exemplaire du Protocole de rectifications & l'Accord géneral sur les tariffs douaniers et le æçèéêëìíîïðòóôõöùúüýÿàáâãä7ã eEAaaAooon vue de sa sigature le 24 mare 1948. Les d6l6gations sont prices de vouloir bt3en comparer les rectifications et leurs listed de positions tarifaires .et d'en confirmer exactitude a M. A.C. Gilpin (Salle 99, Capit ole), aujourd'hui avant 32 heures. -1- PROTOCOL OF RECTIFICATIONS TO THE GENERAL AGREEMENT ON TO SEARMS AND TRADI S of the Common-i the Comm- wealth of AustKalia, the Xingdom of Belgiu,, Canada, tho Reuublic 6f Ciba, The french Republic, thh Grand-Ducby of Luxembourg, the Kingdom of the Nether- 1,nd, tKingdom ed flngd= of Great .i±tain and Northera lreland and the United Steates of Amrici, acting In their capacity of contracting parties to.the Geneeral Agreemnt on Tariffs end Trade, and RNMENTS of tOVRITS of he United States of Brazil, Burma, Ceylon, the Republic of Chile, the Republic of China, the Czechoalovak Republic, dia, Lebaton, New Zealand, the Kindwom of Noray,,Pakistan, Southern Rhodesia, Syria and the Union of South Africa, acting in their capacity of signatories of the Final Act adopt- ed. at the conclusion of the Second Sessio~a of theoPreparatiry Committee of the United Nations Conference on Trade and Employment which authentic- ated the text of the General Agreement om Tarifas and TrAde PROTOCO LE CATION aTIQnf DE L'ACCORD GENMUAE SU RIFS TAUNIERSOtIIS E LEERCEMRCE LB GOUVNEMENTS D di mmoMMCoealth dVAustralie, du Royaume de Belgique, du Canada, de laeR6plbiique de Cuba, des EtatU-tnis d'erir'que, de laeRdpublique fcalaise, du Grand-Dueh6 de Luxembourg du Raume-u des PayB-8as et dR Boyaune-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande dNo lrd, agissant en leur alitetdeAA parties contractantes a l'Accordegen6ral sur les terifs douenisra et le commerce, et LBS GERNMENTS S de la Bmarnnie, dos EtatU-tnis du er6sil, deeCaylan, de la Republieuc duhilil±,edcalneR6publieuc dr Chenc, de l'Iedc, du Liban, du Royaumeedo Nervge,edo la Noevclle- ZUlaedc, du kaiistan, de la Rhed6eio du Sud,edo la Syria, do laeR6publique teh6coslovueie otedl'Unnhion Sud- Africaenc, agissant on lour qualety do snataires de l'.'AetcifInal adoet6 a l'iseuoedc laedcuemo oescesionedc la. Commission er6paratoireedc la Coef6reecc des Natisne Unies surelo mmerce c et e'omploi, loeucl aencndu auentiiteuc le toeto do l'Accordegen6ral surelos tarifs dounies e et le coeroeco, -2- HAVING noted that certain rectifications should be made in the authentic texts of the General Agreement on Tariffs and Trade and of the Annexes and Schedules forming part. of the said Agreement, HEREBY AGREE as follows: 1. The following rectification shall be .made in the General Agreement. on Tariffs and Trade: In the French text of Article XX last paragraph, the date shall read in full: "le ler janvier 1951 au plus tard" 2. The following rectifications shall be made in the Annexes and Schedules forming part of the General Agreement on Tariffs and Trade: AYANT constate que certaines rectifications.doivent etre apportees aux textes authentiques de l'Accord general sur les tarifs douaniers at Ie commerce et des Annexes et des Listes. faisant partie dudit Accord, CONVIENNENT PAR LES PRESENTES, de ce qui suit: 1. La rectification suivante sera . appore6e au texte del'VAccord . e-e6ral sur Les tarifsdoouaniers et lecommerce aDan 2l texte franqcis de IA'rticle :X., n dexrier paragraphe, a prjase relative a Ia date doit etre raedige cowmme uit : "le ler janvier 2151 au plus tardt" 2. Les rectifications suivantes seront apportees aux Annexes et Listes qui font partie de l'Accord, general sur les tariffs douniers et le commerce: -3- Annex B List of Territories of the French Union referred to in paragraph 2 (b) of Article I The footnote in Annex B shall read: *For imports into Metropolitan France and Territories of the French Union. " Annexe B Liste des territoires de l'Union francaise mentionnes au paragraphe 2. b) de l'article premier. La note jointe a I'Annexe B doit so lire comme suit: * Pour l'importation dans la Metropole et dans les territoires de l'Union fracaise." -4- SCHEDULE I - COMMONWEALTH OF AUSTRALIA Rectifications in this Schedule are authentic only in the English language Part I Most-favoured-nation Item 231 (E) The description shall read: "Carbon Black produced from natural gas" LISTE I - COMMONWEALTH D'AUSTRALIE Soul fait foi be texte anglais des.. rectifications portant sur la. presente liste Premiere Partie -Tarif de la nation la plus faveriseo Position 231 (E) La desigation doit se lire comme suit : "Noir de carbon obtenu a partir du gaz natural" -5- SCHEDULE II - BELGIUM, LUXEMBOURG, NETHERLANDS SECTION A- METROPOLITAN TERRITOIRES Rectifications in Section A are authentic orly in the French language Part I - Most-favoured-nation Tariff Item 120 The last line of the description shall read.: LISTE II BELGIQUE, LUXEMBOURG, PAYS-BAS SECTION A - TERRITOIRES METROPOLITAINS Soul fait foi le texte francais des rectification portent sur la Soction A. Premiere Partie - Tarif de la nation la plus favorisee. Position 100 La position actuelement marquee "100" doit se lire: ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ L3X LOXt "3. other (x)" Item 21 The item numbered "er 1 sabll3 read: "121" Item 139 xhe sub-description numbered "er 1. " * sball read: "Azparagus and geen Paw, / packaged Cx) " Ibem,2 M ... .. The description in the sub-section headed "ex VI aball read: "b. without alcohol. .* e * . ' Position 800 La subdivision de cotte position =.rqu6c "ex c" doit so lire : Vx e. Tngstflo. . . aomption -6- Schedule II (contd.) - Belgium Nether- lands-Luxembourg SECTION C. NETHERLANDS INDIES Rectifications in Section C are authentic only in the English language Part I - Most-favoured-nation Tariff Item 477 The description shall read as follows: SECTION C - INDEX NETHERLANDAISES Seul fait foi le texte anglais des rectification. portant sur la Section C. Premiere Partie - Tarif de la nation la plus favorisee. Position 477 Placer deux points apres "n.s d" "Porcelain, even combined with other wares,-n.s..m.: I - white, not combined with wares subject to a duty of 20% ad, valorem, nor ornamented, e .g. not having decorations in relief or ornaments of the same kind (except racks and pegs for racks (for clothes etc.) and articles such as soap dishes, intended to be fixed by plastering into or against walls of bathrooms, lavatories etc.) II- other" -7- Schedule II (contd..) - Belgium-Nether- lands-Luxembourg Item 640 (i) The last line of sub-section Ia. of the description shall read: "of 20 p.c. ad valorem..." (ii) The last line of sub-section IIa. of the description shall read: "20 p.c. ad valoren....." Item 714 The last line of the preamble in sub-section III shall read: "parts thereof:" Item 757 The last nine words of the description shall read: Liste II (suite) - Belgique - Luxembourg Pays-Bas Position 640 (i) La derniere ligne de la subdivision Ia de la designation des products doit se lire "droit de 20 p.c. ad valorem... (ii) La derniere ligne de la subdivision Ila de Ia designation des produits doit se lire: "un droit de 20 p.c. ad valorem." "also paper cutting machines weighing 5 kilograms or less" Item ex 831 The first seven words of the description shall read: "Railway locomotives and parts thereof, to be" SECTION E - SURINAM Rectifications in Section B are authentic only in the English language Part I - Most-favoured-nation tariff SECTION E - SURINAM Seul fait foi le texte anglais des rectifications portent sur la Section I Premiere partie - Tarif de la nation le. plus favorisee. There shall be inserted immediately below the words 'END OF SECTION E" the words: "END OF PART I" Deuxieme partie - Tarif preferentiel Ajouter apris la premiere partie d la Section E: "LISTE II - BEIGIQUE, LUXEMBOURG PAYS-BAS Deuxieme partie Tarif preferentiel -8- SCHEDULE III - UNITED STATES - U T STAMS OF MRAzn Rectifications in this Schedule are authintic only In the English and Frensh language PartI -. Most-favoured-nation Tarlff tsm 230/5 i) The principal description imediately preceding sub-item /5 shall read: 'Teaches, pears, apricots, apples, cherries, plurmns, pues, berries except strawberries, and mixed fruits for salad made up chiefly of the foregoing:` IZfl IIIATS-UNIS DU BRESIL Seuls font foi les textes a anglais et francais des rectifications portent sur la presente liste Premiere Partie - Tarif de la nation la plus- favorisee Position 230/5 La designation principle qui precede immediatement la subdivision /5 doit se lire: "Peches, poires, abricots, poms, cerises, prunes, pruneaux, baies a l'exception des fraises, ainsi que fruits melanges pour salades constitutees principalement par les fruits ci-dessus :" (ii) The rate of duty for this item shall be: -9- SCHEDULE - CANADA Rectifications in this Schedule are authentic only in the English and French languages Part I - Most-favoured-nation Tariff LISTE V - CANADA Seuls font foi les textes anglais et francais des rectifications portant sur la presente listed Premiere Partie - Tarif de la nation la plus favorisee. Item ex 156 (V) The Rate of Duty applicable to sub-section (V) "Liqueurs...,*.,..,," shall read: "$4.50" Item ex 162 The first eleven words of the description shall read: "Vermouth, aperitif and cordial wines, containing thirty-two per cent or less" Item ex 172 [second] The description shall read: "Prayer books, missals, pealters, religious pictures and mottoes, not to include frames" Position ex 162 Les treize premiers mote de la designation des products doivent se lire: "vermouth, vins aperitifs et cordiaux, ne titrant pas plus de 32 p. 100" Position ex 172 [deuxieme] La designation des produits doit se lire comme suit : "Livres de prieres, misels et psautiers, images et devises reli- gieuses, non compris les cadres" Item 187 b The description shall read: "Sensitized negative film, one and one-eighth inches in width or over, for exposure in motion picture cameras" Item 438 e (3) In sub-paragraph (3) the description shall read: "arts, n.o.p., electro- plated or not, whether finished or not" Item 549 (ii) The description of sub-section (ii) shall read: "Wool, not further advanced than scoured, not including wool of the sheep of the type commonly known as karakul, when imported by carpet manufactures for use exclusively in the manufacture of carpets., in their own factories" Position 438 e (3) La designation des produits a l'alinea, (3) doit se lire comme sit: "Pieces, n.d., plaquees ou non, achevees ou non" Position 549 (ii) La designation des produits a la sous-section (ii) doit se lire comme suit: "Laine dont preparation ne depasse pas le de ru.nItL-.:. l'exclusion ian de aine 1e dr? moutzgdu Fenommune-ungf mant e. Qeppo2 - ep.'l i:zrt6 Par le.a abrionts de t..tis et devnt serviZ excilvement b la fabrication de sapaB dBns holeurs propres pz'e fabriques" -10- SCHEDULE VI- CEYLON Rectifications in this Schedule are authentic only in the English language The introduction on page 1, reading as follows, shall be deleted: "GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS SCHEDULE VI - CEYLON The offers contained in this schedule represent the concessions which Ceylon is prepared to grant ae part of a mutually advantageous agree- ment. The Government of Ceylon reserves the right to modify or withdraw any or all the concessions offered, in the light of the results of future . negotiations, or of any circumstances affecting its attitude to the General Agreement on Tariffs and Trade." LISTE VI - CEYLON seul fait foi le texte anglais L'introduction dont le texte suit qui figure en regard de la page I est suppremee: "ACCORD GENERAL SUR LES TARIFS DOUNIERS ET LE COMMERCE. .____ _ . . trI - Mnm bjet de 'area fwaiseat 12ob3et 1 ntent les ate repr6aentset lee an est pret aque Cc.eza£ ses pet tre-partie d'uncntia-pstie d l= ment avantageun. LeGmr.t avantageuz Gouvanrzmnt CeCeylea as reserve ie droit de modifier ou retirer, en totalit6 ou sn onces-s, lea cmcee- Sims oflumiere ea umire -dai rnegotats ons zJi.ciatims futures OU de tcoicirconstancesrconstances ent povrrai.ext affecter son attitude & l'16sard deeneccord. g6m6ral our Lea Taief a douanlommerce." Cimroe.r -11- SCHEDULE VII- REPUBLIC OF CHILE Rectifications in this Schedule are authentic only in the French language Part I - Most-favoured -nation Tariff -~. _ LISIE VREPUBLIQUE DU CHILII - MIQTE W= j S&ufait fofrancaisxte ir-n-iz des rectifications portent sur la sr6sente liate Premibre Partie - Tarif de la nationvla seus faroria6e Position 43 I La designation des produits doit se lire comae suit : "P6trole brut pour fours ou .... T.B. "sb &*e&*o* 3v" Positions 21 Ins@rer, dan la designation des products, le mot not" avant le aos "pesant" Ite-M zC of the descript shall read: of the description "8 threads or 1S8less...... Item Ex .1072 The description shall read: "Mineral oil for Machinm, evens with an admixture of other oils or substances, in containers with a net content of over one g." -tem 1I93 (i) The ninber um the item followvig thin fourth item Zx-11E9 hall sread: "1:93 (ii) The first three wordB of she description Rhal.shall : "Iron or steel" Item 1194 The first three words of the Description shall read: "Iron or steel" Iten 119mA The -first three words of the lescrdption shall read: "Iron or steel" -12- Schedule VII (Contd.) Republic of Liste VII (suite et fin) - Republique Chile du Chili Item 1194B The first three words of the description shall read.: "Iron or steel" Item 1194C The first three words of the description shall read:- 'Iron or steel" Item 1349 :The words between the fourth - and fifth semi-colons in the description shall read.: "hydraulic presses, with or, without wine-presees and bronze trays" Item 1408 - The Rate of Duty shall read: -13- SCHEDULE IX - REPUBLIC OF CUBA Rectifications in this Schedule are authentic only in the English language Part I - Most-favoured-nation Tariff LISTE IX - REPUBLIQUE DE CUBA Soul fait foi le texto anglais des rectifications portent sur la presente liste Premiere Partie - Tarif de la nation la plus favorisee Position 56 - A The Rate of Duty shall read: "5.75 per 100 Kgs" Item 56-:B The Rate of Duty shall "11.50 per 100 Kgs" Item 113-A The following item shall be inserted after Item 113: "113-A In skeins, spindles or in other forms. for mechanical manufacture of fabrics of all kinds, cord or braid, T.15%... .............3.15 per 100 Kgs" Item 115-H The Rate of Duty shall read: "1. 06 per Kg." Le droit doit se lire comme suit : 100 Kil.. /5.75" Position 56-B Le droit doit se lire comme suit : "100 Kil. /11.50 /11.50 Position 113-.A Apres la position 113 inserer la position suivante : "113'A En echaveaux., canottes, ou sous d'autres former pour la fabrication mecanique de toutes sortes de tissues, cordons ou tresses, T.15%.... 100 Kgs. 3,15 Position 115-H Le droit doit se lire comme suit : "1,06" Item 128-A Position 128-A The Rate of Duty shall Le droit doit se lire comme suit : "0.094 per Kg." Item 129-F Position 129-F The Rate of Duty shall Le droit doit so lire comme suit: "Kii. "0.46 per Kg." Item 129-G Position 129-G The Rate of Duty shall "13. 5% ad valorem' Le droit doit se lire comme suit : "ad val. /13.50%" Item 56-A /0,094" -14- Schedule IX (contd.) - Republic of Cuba Position 129-H The Rate of Duty shall read: "0.32 per Kg." Item 129-I The Rate of Duty shall read: Le droit doit se lire comme suit : "Kil. /0.32" Position 129-I Le droit dolt se lire comme suit : "0.29 per Kg." Position 129-J (i) - The Rate of Duty .shall read: "0.37 per Kg." (ii) The description shall read: "Fabrics of braided cordage for pneumtic tires, wholly or principally made of synthetic fibers, not containing silk or wool, covered by a rubber or synthetic rubber composition, when imported by the manufacturers themselves for. the manufacture of tirbes. N..W." Item 152-F (i) Lo droit doit se lire. comme suit: "Kil. suit: - /0.37" (ii) La designation des produits doit se lire comme suit : "Tissus en corde tressee pour pneumatiques, fabriques entierement ou principalement en fibres synthetiques, ne contenant ni solo ni lein, recouverts d'une composi- tion de caoutehouc ou de caoutchouc synthetique, imports par les industriels eux-memes pour la fabrication de pnoumatiques T,15%" Position 152-F The first eight words of the description shall read: 'Manufactured on a base of bisulphite or soda" Item 314-B The Rate of Duty shall read: "0.47 per Kg." Item 314-C Dans la designation des prodauits, les onze premiers mots doivent se lire coMO suit s "PabriquO & base de piate, u bisul'ite ou h la soude" Eositicn 3142a Lo eoit dolt se lire oMM suit I. /0,47" Positi n 31- The Rate of Duty shall read: Le droit dolt se lire comma suit : "0.455 per Kg. " Item 129-H Item 129-J tiat'e JX (suits) - Republique de Cuba "Kil. "Kil. -15-- Schedule IX (contd.) - Republic of Cuba Part II Preferential Tariff Item 98-H The Rate of Duty shall read: "0.018 per Kg." Item 156-G The first seven words of the description shall read: "Capsules and bands for bottles, and tubes," Liste IX (suite et fin) - Republique de Cuba Deuxieme partie Terif Preferentiel Position 156-G Les huit premiers mote doivent se lire comme suit : "Papiers pour capsules, bandes pour bouteilles, et tubes," -16- SCHEDULE X- CZECHOSLOVAKIA Rectifications in this Schedule are authentic only in the English and French Part I -Most-favoured .nations tariff The first sub-description shall read: "coconts and similar exotic edible nuts including ground- nuts and. pecans" Seuls font foi les textes anglais et francais des rectficactions portent sur la presente liste Premiere Partie -Tarif de la nation la plus favorisee Position ex 17 La premiere subdivision doit se lire comme suit : "noix de coco, et autres noix exotiqu similaires comenstibles, y compris arachides et noix de pecan" Position ex 109. ex (b). ex 1 Les cinq deorniers mots de la designation des produits doivent se lire "competente du pays d'origine (9)" Position ex 109 ex (b), ex 2 La ligne onze de la designation des produits doit se lire : "competente du pays d'origine (9)" Position ex 312 Les onze derniers mots de la desi- gnation des produits doivent as lire: "bandes de caoutchonc d'une largen. de 2 ua, au plus" Position 542 Le numero de la position suivante : "ex Remarque an 540" doilt se lire"542 Position ex 637 La position portant acteellement le numero "ex 637, ex (b)" doit se lire: "ex 637 b)" Position ex 652 La position portent actuellement 13 numero "ex 652,b)" doit se lire : "ex 652 ox b)" -17- SCHEDULE XI - FRANCE Rectifications in this Schedule are authentic only in the French language LISTE XI - FRANCE Seul fait foi le texte francais des rectifications portant sur la presente liste SECTION 1. MADAGASCAR AND Part I - Most- favoured-nation Tariff Item ex 68 The Rate of Duty shal read: SECTION NEW CALEDONA AND DEENDENCIE Part I - Most-favoured-nation Tariff Item 210 The Rate of Duty shall read: "5%" -18- SCHEDULE XII - INDIA Rectifications in this Schedule are authentic only in the English Part I - Most-favoured-nation Tariff LISTE XII - INIE Seul fait foi le texte anglais des rectifications portant sur la present. liste Premiere Partie - Tarif de la nation la plus favorisee Item ex 22(5) The word "Strength" in proviso (b) shall be spelled with a small "s" -19- SCHEDUIE XV - PAKISTAN Rectifications in this Schedule are authentic only in the Engilsh language Part I - Most-favoured-nation Tariff LISTE XV - PAKISTAN Seul bait foi la texte anglais des rectification portant eur la presente liste Premiere Partie - Tarif de la nation la plus favorisee Item ex 22(5) The word "Strength" in proviso (b) shall be spelled with a small "s" -20- SCHEDULE XVIII - UNION OF SOUTH AFRICA Rectifications in this Schedule are authentic only in the English language Part I - Most-favoured-ntaion Tariff Item 108(e) The last five words of the description shall read: "and barrels therefor, single *--eo-**e~z-^ per barrel" Item 108(f) The last seven words of the description shall read: "including barrels therefor,. double and others....per barrel" LISTE XVIII - UNION SUD-AFRIGAINE Seul fait foi le texte anglais des rectifications portant sur la presente listo Premiere Partie - Tarif dc la nation la plus faovorisee Position 108 (e) Los nouf dorniers mots de la designation des produits doivent se lire: "y compris leurs canons, a un coup. ,.* *-a * * par canon" Position 108 (f) Los onze dernicra mots de la designation des produits doivont sc lire : "y compris leurs canons, a deux coups et autres.... par canon" -21- SCHEDULE XIX - UNITED KUNGDOM Rectifications in this Schedule are authentic only in the English SECTION A - METROPOLITAN TRRRTORY Part I - Most-favoured-nation Soul fait foi le texte anglais des rectifications portent sur la presente SECTION A - TERRITIRE METROPOLITAIN nation, Ia plus favorisec Item Ex 3 X (1) The second sub-description on page 25 shall read: "Conversion front end attachments for excavators or cranes" Position or XI (8) (1) The first paragraph of the descrip- tion shall read as follows: "Wood and timber of coniferous species (other than box-boards, railway sleepers and sleeper blocks), in the round or hewn or square sawn, but not further prepared or manufactured:- " (i) Le premier paragraphe de la designa- tion des produits doit so lire comme suit: "Bois de coniferes (autres que les plaches a caissos, traverses de chomine do for ot bloos pour traverses), an grumo, degressis ou equarris mais non ultereurementieurement prepares ou ouvres: -" (ii) The correeponding text of the first (ii) Le premier sous-paragraphe de la proviso shall read as follows: note qui figure a la designation des produits doit se lire comme suit: "Wood and timber of coniferous "Bois de coniferes (cutres que les species (other than box-boards, planches a caisses, travcrses de railway sleepers and sleeper blocks), chemins de for et blocs pour in the round or newn or square sawn, traverscs) on grumo, degrossis ou but not further prepared or equarris, mais non ulteriourement manufectured:-" prepares ou ouvres :" Item 6. Footnote The footnote on page 39 shall read: "/Paragraph l at the head of this Schdule shall not apply to this item." Item 3 XI (8) Position 3 XI (8) -22- Schedule XIX (contd.) - United Kingdom Item 6 (i) The last eighteen words in the Rate of Duty applicable to sub- paragraph (a) on page 41 shalI read: "on the area of the tissue or 22-1/2% of the value of the tissue whichever is the greater" (ii) The last eighteen words in the Rate of Duty applicable to sub-paragraph (b) on page 41 shall read: "on the area of the tissue or 22-1/2% of the value of the tissue whichever is the greater" (iii) The last eight irds in the Rate of Duty shown against "Other Tissues" on page 41 shall read.: "plus 22-1/2% -of the value of the tissue." Item 3 G.A.V. (i) The description "Cotton oil " on page 53 shall read: "Cotton oil (cotton seed oil)" (ii) The Rate of Duty applicable to the sub-description. "Clove" on page 53 shall read: SECTION C - DEPENDENT TERRITORIES OF THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NCRITHERN IRELAND Liste XIX (suite at fin) - Royaume-Uni Position 6 (1) Dans la colonne "Droit" les douze derniers mots correspondant a l'alinea a) de la page 45 doivent se Iire comme suit: "de la surface du tissue, ou 22-1/2% de la valeur du tissu' (ii) Dans la colonne "Droit" les douze derniers mots correspondant a l'alinea b) de la page 45 doivet se lire comms suit: "de la surace du tissu, ou 22-1/2% de la valeur du tissu" (iii) Dans la colonne "Droit" les sept derniers mots correspendant a "Autres tissus" a la page 46 doivent se lire: "plus 22-1/2 % de la valeur du tissu"' .11.~ ~~~~~~~ A. V...... Le droit correspendant a la designation "de clous de giroflee" dolt so lire : "10%" SECTION C - TERRITOIRES DEPENDANT - DUT ROYAUME-UNI DE GRANDE BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD Part I - Most-favoured-nation tariff The following note shall be inserted at the end of Part I of this Section: Note: The provisions of this Section shall be inoperative pending re-negotiation." Premiere Partie - Tarif de la nation la plus favorises La note suivanto sora inseree a la fin de la promiero partie de la presente section: "Note: Les dispositions de la presepte section demoumreront sans effet on attondant lo resultat de nouvellos negociations. " -23- SCHEDULE XX - UNITED STATES OF AMERICA Rectifications in this Schedule are authentic only in the English language Part I - Most-favoured-nation Tariff. Item 50 [econd] The number of the items following the first item 50 shall read: "50" Item 211 In item 211 the first diameter specified in the description shall read: "6-5/8 inches" LISTE - ETAETS-UNIS D'AMERIQUE Seul fait foi le texte anaglais des rectifications portant sur la presente liste Premiere Partie - Tarif de la nation a plus favorisee Item 212 [first] In the principal description of the first item 212, the words "clock cases with or without" shall read: "clock cases with or without" - -Schedule XX (contd.) - United States of America Item 212 [second] In the. second item 212: (i) In the description for saucers, the words between "$3" and the first semi- colon thereafter shall read: "per dozen" (ii) The sub-description starting "Other (except hotel ..) "shall read in full: "Other (except tableware, kitchen-ware, and table and kitchen utensils):" Item 213 - In item 213 the Rate of Duty applicable to the sub-description "Crystalline flake" shall be: "15% ad val., but not less than 0.4125 $ per lb. nor more than 0.825 $ per lb." Item 218(c) The number of the item following ;he third item 218(b) shall read: "218(c) " Item 218(f) In item 218(f) the Rate of Duty applicable to the sub-description Other" shall be: "50c on each article or utensil, but not less than 30% nor more than 50% ad val." tem 224 In the description in item 224 the ord following the word "beveled" shall ead: "etched" Item 226 Listed XX (suite) - Etats-Unis d'Amerique Position 212 [deuxieme] La subdivision commencant par "autres (a l'exception des articles ou ustensiles de table et de cuisine pour hotels et restaurants) :" doit se lire in extenso : "autres (a l'exception des articles ou ustensiles de table' ou de cuisine) :" In the principal description in .tem 226 the word between the words 'polished" and "or" shall read: "plano" I.IX -25- Schdule XX (contd.) - United States of America Listed XX (suite) - Etata-Unis d 'Amerique Item 317 In item 317 the Rate of Duty shall be: "1/4c per lb. " In item 355 the Rate of Duty applicable to the sub-description "If four inches in length or over exclus- ive of handle (except hay forks and 4-tined manure forks)", the first time that sub-dsecription is used, shall be: "4c each and 25% ad val." Item 358 [first] In the first of Duty shall be: but not less than 7-1/2% ad val." Item 365 [sixth] In the sixth Duty shall be: item 358 the Rate "12-1/2% ad vl., 2-1/2c each and item 365 the Rate of "$3 each and 15% ad val." Item 365 [seventh] The number of the item following the sixth item 365 shall read: "365" Item 372 [twelfth] In the twelfth item 372 the first word in the description shall read: "Braiding" Item 372 [thirtenth] In the thirteenth item 372: (i) The immediate sub-description to which the Hate of Duty of "10% ad val." applies shell read: "For manufacturing or processing vegetable fibers (except winding, beaming, warping and slashing machinery, and combinations thereof)" (ii) The last two words, and accompany- ing punctuation, in the imediate sub- description to which the Rate of Duty of "40% ad val." applies shall read: "Bradford" combs" Position 372 [troiziemo] A la treizieme position 372, la subdivision immediate en regard du taux "ad val. 10%", doit se lire come suit "Pour la fabrication ou l'ouvraison des fibres vegetales (a l'exception des machines pour le bobinage, l'ourdissage, l'empeignage et le parage et de touto combinaison de machines de ce genre)" -26- - N Schedule XX (contd.) - United States of Liste XX (suite) - Etats-Unis d'Amerique America Item 372 [nineteenth] In the nineteenth item 372, in the sub-description to which the Rate of Duty of ,5% ad val. " applies, the five words and intervening punctuation preceding the third semi-colon shall read: "tension, compression, torsion, or shear" Item 202 [second] In the second item 502 the Rate of Duty shall be: "0.03c per lb. of total augers" 'Item 719 (1), (2). (3), 4), and (5) In item 719 (1), (2), (3), (4), and (5) the fifth Rate of Duty shall be: '1/2c :per lb. net wt." Item 720 (a) (1), (2), (3), (4), (5), and. (6) in item 720 (a) (1), (2) (3) (4), (5), and. (6) the immediate sub-description to which the rate of "1-1/4c per lb." applies shall read: "eviscerated, split, skinned, boned (if smoked), or divided into portions" Item 745 In item 745 the Rate of Duty applicable to the sub-description "Prepared w preserved, and not specially. provided for" shall be: -- "20% ad val." Item 764 In item 764 the Rates of Duty applicable to the descriptions "Carrot", 'Parsnip "Tree and shrub." and. "Flower" shall each be: "3c per lb." -27-Schedule XX (conted.) - United States of America Item 771 [second] In the second item 771 the weight of the bushel referred to in the second proviso shall reed.: "60 pounds" Liste XX (suite) - Etats-Unis d'Amerique The number of the item following the first item 775 shall read: "775" Item 806(b) In item 806(b) the immediate sub- iescriptionr to which the Rate of Duty at "20c per gal. on the quantity of unconcentrated natural fruit Juice contained therein as shown by chemical analysis" applies shall read: 'LimeJuice" Item 902 [second] The number of the item following the first item 902 shall read: "902" In item 905 the second paragraph referredd to in the description shall sad.: "904" Position 806 (b) La premiere subdivision qui figure on regard du taux "0,20", a savoir.: "par gallon de la quntite de jus...." doit. se lire..: "jus de limon. .par gallon, otc..." tem-909 [third] In the third item 909 the Rate of uty applicable to the sub-description Terry-woven" shall be: "22-1/2c per lb., but not less than 20% nor more than 35% a val." tem 913(a) In item 913(a) the Rate of Duty applicable to the sub-description "Wholly or in chief value of cotton or other Vegetable fiber and india rubber, and valued at 40 cents or more per pound" shall be: "20% ad van." -28-Schedule XX (contd.) - United States of America Item 919 [second] In the second item 919 the Rate of Duty shall be: "15c per doz. pieces and 5% ad val." Item 924 be: In item 924 the Rate of Duty shalli "5$ per lb., but not less than 1-3/7 time the most-favoured- nation rate of ordinary customs duty applicable when such articles are entered., or withdrawn from warehouse, for consumption to cotton having a staple of 1-1/8 inches or more in length" Liste XX (suito) - Etats-Unis d'Amerique Le droit indique a la position 924 doit se lire come suit : "0,05 la livre, mais pas moins do 1-3/7 fois le droit de douane ordinaire de la nation la plus favorisee applicable, lorsque de tels articles sont importes ou retives d'entrepst pour Ia consommation, au coton ayant des brine de 1-1/8 -do pouce ou plus de longueurn" item 1011 In Item 1011 the word following the second comma shall read: Item 1102(b) [first] In the Note at the end of the first ltem 1102(b) the number following ''115(a) and" shall road: "1119" Item 1107 In item 1107 the Rate of Duty applicable to the sub-description 'Wholly or in chief value of Angora rabbit hair"' shal be: 40$ per lb. and 15% ad val." Item 1109(a) The number of the item immediately following item 1108 shall read: "1109(a)" -29-Schedule XXI (contd.) - United States of America Item 1110 In item 1110 the Rate of Duty shall be: "33c per lb. and 25% ad val." Item 1114(a) In item 1114(a) the Rate of Duty applicable to the first sub-description shall be: "25c per lb. and 20% ad. val." The number of the item immediately following item 1115(a) shall read: "1115(b)" Item 1305 In item 1305 the Rate of Duty shall be: "25% ad val., but not less than 27-1/2c per lb." Item 1409 [second] In the second item 1409 the specified minimum thickness shall read: "0.008 inch" Item 1413 [seventh] In the seventh item 1413 the Rate of Duty shall be: "27-1/2% ad val" Item 1502 [first] In the first item 1502, in the sub-description to which the Rate of Intyr of "10% ad val." applies, the t^- words and punctuation before the woras "hockey sticks" shall read. "rubber, field" Liste XX (suite) - Etats-Unis d'Ameriqu -30- Scheduls XX (contd.) - United States of America Item 1527 (a)- (1) and (2) In item 1527 (a) (1) and (2) the sate of Duty to which is applicable the sub-description "All other, of whatever material composed, valued above 20 cents per dozen pieces" shall be: 55% ad val.., but not less than 50% of the amount payable on the basis of the duty "existing" (within the waning of Section 350, Tariff Act of 1930 as amended by the Act of July 5, 1945) on January 1, 1945 if,the article vere not dutiable under paragraph 1527, Tariff Act of 2930" Item 1527 (c) (1) and (2) In item. 1527 (c) (1) and (2) a final parenthesis shall be inserted at the .end of the sub-description to which the Rate of Duty of "65% ad val." apples Item 1528 [second] In the second item 1528. the sub- description to which the Rate of Duty of "10% ad val." applies shall read: "Diamonds" Item 1528 [third] In the third item 1528 the Rate of Duty shall be: "10% ad val .' Item 1529 (a) [first] In the first item 1529 (a) the sub- descriptions indented under the sub- description "Made full gauge on a machine of 12 point of finer: ", and the Bates of Duty applicable to said sub- descriptions, shall read as follows: "Wholly or in chief value of cotton and made with independent 'beams . ** . .*.~ ¢.. . ,.. .~.40% ad val. -31- Schedule XX (contd.) - United States of America "Wholly or in chief value of silk. ... ... . o. ..... o 40% ad val. "Other ........ ....,ee.,45% ad val." Item 1530 (b) (1), (2), (3), (4), (5). (6) and (7) The number of the item following item 1530 (a) shall read.: "1530 (b) (1), (2), (3) (4), (5), (6), and (7) " Item 1537 (b) [first] In the first item 1537 (b) the words between the word "them." and the word "material" in the principal description shall read: "is the component" Item 1545 In item 1545 the immediate sub- description to which the Rate of Duty of "4% ad val." applies shall read: "Hardhead or reef" Item. 1547 (b) (i) The number of the item following item 1547 (a) (2) and (3) shall read: "1547 (b) " (ii) In item 1547 (b) the Rate of Duty shall be: "10% ad val." Item 1604 The number of the item following item 1602 shall read: "1604" Item 1609 In item 1609 the word "unprepared" shall be followed by a semi-colon -32- Schedule XX (contd.) - United States of America Item 1786 In item 1736 the words preceding the first coma shall read: "Tin in bars" Item 1803 (2) The number of the item following item 1803 (1) shall read: "11803 (2)" -33- Part II - Preferential Tariff Item 743 [first] In the first item 743 the description shall read: "Limea, in their natural state, or in brine" Item 721 In item 751 the principal description shall read: "Jellies, jams, marmalades and fruit butters" -34- 3. The provisions of this protocol shall on and after this day constitute an integral part of the General Agrement on Tariffs and Trade, dated October 30, 1947, and the rectifications included herein shall be applied as if they bad ford a part of said Agreement on that date, 4. The original of this Protocol shall be deposited with the Secretary- General of the United Natione, who is authorized to effect registration thereof. IN WITNESS WHEREOF the respective representatives,duly authorized have Signed the present Protocol. DONE at Havana, in a single copy, in the English and French languages, both texts authentic except where otherwise stated., this Twenty-fourth day of March 1948. 3. A partir de la date du presont Protocole les dispositions du present Protocole front partio integrantc de I'Accord general sur los tariffs doua- niers et lo commerce on date du 30 octobre 1947, ot les rectifications qu'il contiont devront otre appliquees comme si elles avaient figure dans lodi Accord general a la date precitec. 4. Le texte original du present Protocole sera depose auprbs du Socretaire general dos Nations Unios qui est autorise a proceder a son onrogistrement. EI FOI DE QUOI les representants des Gouvernments sus-mentionnes ont signe lo present Protocole. FAIT a La Havano), on un soul exemplaire, redige dans lesa langues francaise et anglaise, los deux textes faisant ogloment foi sauf lorsqu' li y a indication contraire, lo vingt- quatriemc jour do mars 1948. -35- For the Commnowaalth of Australia: Far the Kingdom of Belgium: For the United States of Braill For Burma: For Canada: Pour le Royaume de Belgique : Pour les Etats-Unis du Bresil : Pour la Birmanie : Pour le Canada : Pour Ceylan: Pour le Commonwealth d'Australie : For Ceylon: -36- For the Republic of Chile: For the Republic of China: Far the Republic of Cuba: For the Czechoslovak Republic: Far the French Republic: Pour la Republique du Chili: Pour la Republique de Chine: Pour la Republique de Cuba : Pour la Republique tchecoslovaque : Pour la Republique francaise : Pour l'Inde : For India: -37- For Lebanon: Pour le Liban. : For the Grand-Duchy of Luxembourg: For the Kingdom of the Netherlande: For New Zealand: For the Kingdom of Norway: For Pakistan: Pour le Grand-Duche de Luxembourg : Pour lo Royaume des Pays-Bas : Pour la Nouvelle-Zelande : Pour le Royaume de Norvege: Pour le Pakistan : -38 - For Southern Rhodesia: For Syria: For the Union of South Africa: Pour la Rhodesio du Sud : Pour la Syrie : Pour l'Union Sud-Africaine : For the United Kingdom of Great Britain Pour le Royaume-Uni de Grande-Bretagne and Iorthern Ireland: et d'Irland du Nord : For the United States of America: Pour les Etats-Unis d'Amerique :
GATT Library
vk331xj2309
Protocol of rectifications to the General Agreement on Tariffs and Trade
General Agreement on Tariffs and Trade, March 24, 1948
General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties
24/03/1948
official documents
GATT/1/58/Rev.1 and GATT/1/58+Rev.1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/vk331xj2309
vk331xj2309_90310339.xml
GATT_146
2,974
18,920
RESTRICTED GATT/1l/58/Rev.1 24 March 1948 ENGLISH - FRENCH GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES PROTOCOL OF RECTIFICATIONS TO THE GENERAL AGREEMENT ON TARIFSF AND TRADE Attached hereto is the final text of the Protocol of Rectificatimns to the General Agreement on Tariffs and Trade which will be submitted for signature on Wednesday, March 24, in the morning in the course of the final plenary session of the United Nations Conference on Trade and Employment. ACCORD GENERAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE COMMERCE PREMIERE SESSION DES PARTIES CONTRACTANTES PROTOCOLE LE RECTIFICATIONS A L'ACCORD GENERAL SUR LES TARIFS SOUANIERS ET LE COMMERCE On trouvera ci-joint le texte définitif di Protocole de rectifications a l'Accord generel sur les tarifs douaniers et le commerce qui sera presente a la signature le mercredi 24 mars, au matin, au cours de la derniere seance pleniere de la Conference des Nations Unios sur le commerce et l'emplol. PROTOCOL OF RECTIFICATIONS TO THE GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE THE GOVERNMENT of the Commonwealth of Australia, the Kingdom of Belgium, Canada, the Republic of Cuba, the French Republic, the Grand-Duchy of Luxemburg, tho Kingdom of the Netherlands, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the United States of America, acting in their capacity of contracting parties to the General Agreement on Tariffs and Trade, and THE GOVERNMENT of the United States of Brazil, Burma, Ceylon, the Republic of Chile, the Republic of China, the Czechoslovak Republic, India, Lebanon, New Zealand, the Kingdom of Norway, Pakistan, Southern Rhodesia, Syria, and the Union of South Africa, acting in their capacity of signatories of the Final Act adopted at the conclusion of the Second Session of the Preparatory Committee of the United Nations Conference on Trade and Eployment which authenticated the text of the General Agreement on Tariffs and Trade, PROTOCLE DE RECTIFICATION DE L'ACCORD GENERAL SUR LES TARIFS DOUANIERS ET LE COMMERCE LES GOUVERNMENTS du Commonwealth d'Australie, du Royaumo de Belgique, du Canada, de la Republique de Cuba, des Etats-Unis d'Amerique, de la Republique française, du Grand-Duche de Luxembourg, du Royaume des Pays-Bas et du Royeumo-Uni de Grande-Bretagno et d Irlande du Nord, agissant en leur qaualite de parties contractantes a l'Accord general sur les tariffs dousniers et le commerce, et LES GOUVERNEMENTS se la Birmanio, des Etats-Unis du Bresil, de Ceylan, de la Republique du Chili, de la Republique de Chine, de l'Inde, du Liban, du Royaume de Norvege, de la Nouvelle- Z4lande, du Pakistan, de la Ehodesie du Sud, de la Syrie, de la Ru!publique tchecoslovaque et de lUnion Sud- Africaine, agissant en leur quality de signataires de 1'Acte final adopted a lfissue d.e la deuxieme session de la Commission pr"paratoire de la Conference des Nations Unies sur le commerce et ltemploi, sequel a rencdu authentique le texte de ltAccord general sur le8 tariffs douaniers et le commerce - 2 - HAVING noted that certain rectifications should be made in the authentic texts of the General Agreement on Tariffs and Trade and of the Annexes and schedules forming part of the said Agreement, HEREBY AGREE as follows: 1. The following rectification shall be made in the General Agreement on Tariffs and Trade: In the French text of Article XX, last paragraph, the date shall read in full; "le ler Janvier 1951 au plus tard" 2. ThA following rectifications shall be made in ths Annexes and Schedules forming part of the General Agreement on Tariffs and Trade: AYAITT constat6 quo cortainos roctlficatimis doivont 6tro anpport6os aux t3xt3B authon-tiquos do ltAccord g6ndral sur los tarifr douaniors ot lo comnrco ot dos Annxces et dos Listos faisant partio dudit Accord, COI%7MZM.ZT I'P1 LES PREEMMS, de co qui suit: 1. La roctification suivanto sora apporb6e au toxto do l'Accord g6n6ral Sur los tarifs doucnicrs ot lc corrc Dr.=B o tcxcto frangais do I'Articlo :I, au dornior paeragrapho, la phrase rolativo fi la dato doit 6tro rddige'c ccn suit: "lo lcr janvior 1951 au plus t'd" 2. Los roctifications suivanttcs soront apport os aux Annozos ot i stos qui font partic do 1'Accord g6n6ral sur los tarifs douaniors ot lo ccmmrco - 3 - Annex B List of Territories:of the French Union referred to in paragraph 7(b) of Article I The footnote in Annex B shall read: "* For imports into Metropolitan France and Territories of the French Union." Annexe B Liste dos torritories de l'Union frai aiso mon t au:-.psr2 do 1 article promio Loa ncA1Q'3oinlto VA l'Annoxo'tdoit so liro cao suit: Plia r i'importatiol dans la Mitropolo ot dons los torritoiros 0 - 1 Union frmqaiso'. - 4 - SCHEDULE I - COMMONWEALTH OF AUSTRALIA Rectification in this Schedule are authentic only in the English language Part I - Most-favoured-nation tariff Item 231(E) The description shall read: "Carbon Black Produced from natural gas" LISTE I - COMMONWEALTH D'AUSTRALIE Soul fait foi lo texte andlais des rectifications portant sur la presente liste. Promibro pasrtio - Tarif do la nation 1a plus favorisk Position 231 (E La d6sigaaticn doit.spe4ax.o Cm suit ; 'foir do chl'bon obtonu * ~ .spartir du az naturolif -5- SCHEDULE II - BELGIUM, LUXEMBURG, NETHERLANDS SECTION A - METROPOLITAN TERRITORIES Rectifications in Section A are authentic only in the French language Part I - Most-favoured-nation Tariff LIST II - BELGIQUE, LUXIMBOURG, PAYS-BAS SECTION A - TERRITOIRES METROPOLITAINS Soul fait foi le texte français des rectifiontione portant our la Section A. Prcmibro Partic - Tarif de la natiorn ia plu. s f-voria6a Position 100 La position actuollomont marqu6o "100" doit so liro: cox 100" Item 120 The last line of the description shall read: "3. other (x)" Item 121 The item numbered "ex 121" shall read: "121 " Item 3 39 The Bub-description numbered "ox 1." shall read: "Asparagus and green peas, packaged (x)"1 Item 319 The dascription in the sub-section headed "ex b" shall read: "b. without alcohol......0 " Position 800 La subdivision do covco positior marqueo "ox c" doit so0 21Aro : 1ox e. Tungt~no... oxomption " -6- Schedule II (contd.) - Belgium-Nether-lands-luxemburd SECTION C - NETHERLANDS INDIES Rectifications in Section C are authentic only in the English language Part I . Most-favoed-nation Tariff Item 477 The description shall read as follows Listed II (suite) - Belgique-Luxembourg- Pays-Bas SECTICII - IMDES f=PDAI Soul fait foi lo toxtc go 2g.ni3 deB rectifications rcrt'int stu: la Section C. Promibro Partic - Tarif de la nation . 1C. plus favorisdo Position 47.7 Plocor doux points c-prbs "n.s.d." "Porcelain, even combined. ith other wares, 7nB..m.: I - Vbite, not combined vith wares subject to a duty of 20% ad valorem., nor ornamented, e.g. not having decorations in relief or oaments of the same kind ezeept racks and pegs for racks (for clothes etc.) and articles such as soap dishes, intended to be fixed by plastering into or against walls of bathrooms, lavatorieB etc.) :1 - other " -7- Schedule Il (contd.) - Belgium - Luxem- burg-Netherlands Item 640 (i) The last line of sub-section Ia. of the description shall read: "of 20 p.c. ad valorem..." (ii) The last line of sub-section IIa. of the description shall read: Liste II (suite) - Belgique Luxembourg Pays-Bas Position 640 (i) La dbrbibre lige de la subdivision Ia de la designation des produits doit so lire : "droit de _O p.c. ad valorem..." (ii) la derriere lipe de Iha de la desigation des ae lUree: la subdivision produits doit "120 p.c. ad valorem....." item 714. The last line of the premble in sub-section Im seb81l read: "parts thereof:" Item 757 The last mine words of the description shall read: "also paper cutting machines veigbie 5 kilogras or less" The first seven words of the description shall read: "Railviy locomotives and parts thereof, to be" SECTION E - SURNlAM Rectifications in Section E are authentic only in the english language Part I - Most-favoured-nation tariff' There shall be inserted immediately below the words "EMM CF SECTION E" the words: Va'in OF PAm I" "un droit de 20 p.c. ad valorem..." SECTION E - STUI11AM Seul fait foi le texte anglais des rectifications portant sur la Section E. Prefibre Partie - Tarif de la nation la 2lus favoriseo Dcuxieqme Partie - Tarif Prdf6rentiel Ajovter aprbs la premire partic de la Section E: "IS1TE II - BMZIQUE, LUXDMBO=, PAYS-BAS Deuxicme Partiie Tarif Pr6f 6rcntiel" -8- SCHEDULE III - UNITED STATES OF BRAZIL Rectifications in this Schedule Are authentic only in the EngIish and french languages Part I - Most-favoued-nation Tariff Item 230/5 (i) The principal description immediately preceding sub-item /5 shall read: "Peaches, pears, apricots, apples, cherries, plums, prunes, berries except strawberries, and mixed fruits for salad made. up chiefly .of the 'oresoing:" LIST in~ E TAT8-MU~qS M Seule font foi lea tortes anglais. et fraziaie des rectifications portent sur la prdeente late Premibre Partie - Tarif de la nation la plus favoris6e Position 230/5 La d.6signation principale qui pr6cbde ±mm6diatemant la subdivision /5 doit se ire: "Ptebes, poirxes, abricots, pOmMnS, cerise, prunes., proneaux, baies - 31 exception desa fraises, -ainsi que fruits m6lang6a pour salads constitutes principalement par lea fruits ciadeasus :" (ii) The rate of duty for this item haal be: "4.20"1 -9- SCHEDULE V - CANADA Rectifications in this Schedule are authentic only in the English and French languages Part I - Most-favoured-nation tariff Item ex 156 (v) The Rate of Duty applicable to sub-section (v) "Liqueurs......," shall read: "$4.50" Item ex 162 The first eleven word of the description sbalL read: "Verouth; aperitif and cordiaZ- vines, containing thirty-two per cent. or leess - Item ex 172 /econd ;. The. description shall read: "Prayer-books, missals, Asatele';- religious pictures and mottoee, not to include frames" Seuls fo f oi lee textle at f raqai O! ;;. a~ o7 B; portant sur la pr6sente listed. - -^ . , . Z-. r. Preiibre; Partii' - Tarif do la nation la plus favoris6e Position ex 162 Lee treiZEpr rer mots-do la d6signation des produits doivent so lire; cordia li ap6ritifs CtI zi titrant paz plus de 2 ,p .O. .- PoSitifon ox l'x 2 CdouxiL L dd6knation des produite doit " re 0 8' . ' ... ' ,,t ! 'Livres de pribresJ missels et psautiers, images et devises reli. gieuses, non cotpris lee cadres" Item 187b 7he description shall -ad : 6Sensitized negative film, one and one-eighth inches in width or over for exposure in motion -picture cameras" Item 438. (3) In sub-paragraph (3) the description shall read w lParts, n.o.p. electro.§lated or not, whether finished or not" Item 549 'i) The description of subsection (ii) shall read: Nool, not further advced than scoured, not including wool of the sheep of the type ao~ommy known as karakul, when imported by carpet manufacturers for use exclusive3y in the manufacture of carpets, in their own factories" Position -38e (3) la d6sigrmtion does products aL V'alin6a (3) doit se lire c suit t "Pibces, nnd.-, p154u6es ou 'non, achev6ee ou non" Position 99ai. La d6signation des produits h 1a eoue.section (ii.) doit so lire come suit. "Lane dont la preparation no d6pasz pas l d6ssuintage, & l'exclusion de la laime do mouton du genre com1f6- mont appol6 camaul import6o par lee fabricants do tepis et devant servir excltsivement & la fabrication de tapis dans lemr propree fabriques" - 10 - SCHEDULES VI - CEYLON Rectifications in this Schedule are authentic onlyin English language The introduction on page 1, reading as follows, shall be deleted: "GENERAL AGREEMENT TARIFFS AND TRADE Seul fait foi le texto anglais des rectifications portant sur la presente liste L'introduction dont le texte suit qui figure en regard la page 1 est supprimee : "ACCORD GENERAL SUR LES TARIFS DOU^IZIES ET LE COMMERCE. VI =TE * a~w~t 'r U- i - .C CEILA Tue oeegre-contained in this a Los offres faisant l'objet de las Achedule represent..the ¢e0essqn > , ov resent lIOe.xropr6scntont lee which Cey .s. prepared' to .srt as Concssimos. q~e, CQO1en. eQt pat' a accordar part of a mui.a advanita.cua .agree- came conltre-prtio duln accord-. mente The Government of Ceylon reserves mutuellomont avantageux. Lo Gouvoremen" the right to modi fy.o tdrw .p - de Coylan so reserve dle ± - all the concessions 'Oif-inodier -ou retire, en tot±to or- light of.th ezesults.of futre_ partie, -lea cooDaspions., offortea,. la . negotiations or' of any ,ciicwstai .58 lumibre des r6sultats de negociations affecting its attitude to the Genera) futures ou de toutes autros circonstances Agreement on Mari'ifs and Trade.," Y qui poiur4ezit, .fefotQr pon attituide. - ~ ; '''; lt6gard . l ur los, T rias douinders et.1Ccx.Qz-ce." ,3 -11- SCHEDULE VII - REPUBLIC CHILE Rectifications in this Schedule are authentic only in the French langage Part I - Most-favoured-nation Tariff LISTE VII - REPUBLIQUE DU CHILI Seul fait foi le texte fraçnais des rectifications portant sur la presente lists Premiere Partie - Tarif de la nation la plus favorisee Position 43 I La designation des produits doit se lire comme suit : "P6trole brut pouw fours ou chaudibres. ..¢4*w ..X Position 57 Ins6ror, -dns a A-6sigaticn des produits, le mot "ou" avant le..mot "pesant" Item 300 The last line of the description shal e1 ac: "8 threads or less ..E .Ga" Item Ex 1072 The description shall read: 'Mineral oil for machines, even ith an admixture of other oils or substances, in containers with a net content of over one Ks." Item 1193 (i) The number of the Item following the fourth item Es-1189 shall read: '1l193v (ii)).The first three words of the description shall read: 'Iran or steel" Item 3194 The first three words of the description shall read: 'Tron or steel" Item 1194A The first tL'ee words of the description sha1l read: "Ircm or steel" -12- SchedUle VII (contd.) - Republic of Liste VII (suite ot fin) - Republique Chils du Chili Item 1194B The first three words of the description shall read: "Iron or steel" Item 1194C The first three words of the description shall read: "Iron or steel" Itex 1349 The worda between the fourth and fifth semi-colons in the description shall read: 'Vbydraulic presses, with or without vine-presses and bronze trays" item 14o8 The Rate of Duty shall read: "0.18" -13 - SCHEDULE IX - REPUBLIC OF CUBA Rectifications in this Schedule are authentic only in the English language Part I - Most-favoured-nation Tariff Ttem 56-A The Rate of Duty shall read: "5.75 per 100 Kgs." Item 56-B The Rate of Duty shall read: LISTE IX - REPUBLIQUE DE CUBA Soul fait foi le texte anglais ces rectifications portant sur, la pr6sonte listed Premibre Partie- Tarif de la nation la ilus favorisge Le droit doit se lire come suit: "100 Kil. /5,75" Position 56-B Le droit doit se lire cao suit : "11.,50 per 100 Xgs." Item 113-A The following item ahall be inserted after Item 2.13: "113-A In skeins, spindles or in other forms for mechanical manufacture of fabrics of all kinds, cord or braid, T.15%... *,4.*,O*,*@.*3,15 per 100 .11 ." Item 115-B The Rate of Duty shall read: Position 113-A Aprbs la position 113 Inserer la position suivante: "113-A Ma 6chovaur, canottes, ou sous d'autres formes pouw la fabrication mdcaniquo de touted sortes de tissus, cordons ou tPo essi, t.15 '15' 1 - 3,15 Position 115-H Le droit doit se lire cc= suit : "1. 06 per Kg." Item 128-A Position 128-A The Rate of Duty shall read: "0.094 per Kg." Item 129-F The Rate of Duty shall read: 110.46 per K. " Item 1292G The Rate of Duty shall read: Lo droit doit se lire c-n suit : "Kit:l. /0,094"1 Position 129-F Le droit doit se lire c e -suit : Cil . Position 12-G Le droit doit so lire ccmme suit : "ad val. "13.5% ad valorem" "100 Kii /.1,50" "11,06"1 /11505 %" - 14 - Schedule IX (contd.) - Republic of Cuba Item 129-H The Rate of Duty shall read: "0.32 per Kg" Liste IX (suite) - Republique do Cuba Position 129-H Le droit doit su lire comme suit : /0,32" Item 129-I The Rate of Duty shall read: "0.29 per sI" Item 1294 (i) The Rate of Duty shall read: " 0.37 per KE." (ii) The description Shall read: fabrics s of braided cordage for meumatic tires, vhol3 -or principally made of -synthetic fibers, not containing silk or wool, covered by a rubber or synthetic rubber composition, when imported by the manufacturers themselves for the mnufacture of tires. NW.V" Item 152-F The first eight words of the description shall read: "Mszufactured on a base of bisulphite or sda"t' item 314-B The Rate of Duty shall read: Position 129-I Le droit doit se lire cewn suit : t . /0,29" Position 1294 (i) Le droit doit se lire ce suit : 1KI1. /0,37" (ii) La deAsigation des products doit se lire comme suit "Tissue on core tress6e pour pncnmatiques, fabriqu6s entibremont ou principalement en fibres synth6tiques, no contenant ni -soie ni lane, recourerts d'une composi- tion de caoutchouc ou de caoutchouc synth6tique, imports par lee industrials eux-meomes pour la fabrication de pneumatiquos T.25 4." Position 152-F Dons la d6signiation des produits, Xes onze premiers mote doivent se lire cemm suit: "Fabriqu6 & bae de pete au bisulfite ou a la soude" Poiin a- Le droit doit se aire cco suit *: "0. 47 per K9." rtem 314-C The Rate of Duty hall read: Position 314-C Le droit doit se lire co!mQ suit : ".04g5 per Xp,." "Eu, Schedule : (contd.) Republic of Cuba Part II- Preferential Tarif' Item 98mB The Rate of Duty shall read-: "0.018 perKg." Item 126.mG The first seven words of the description shall read: "Capsules and. bands for bottles., and tubes," I . I... _. I Liste IX (suite et.,fin) *B-xRublique de Cuba Deuxibme .partie - Tarif-Prdf rentiel Position a56-G Leshuqt'priiers motse d-oivent se lire co= suit : "Papiers pour capsules, bantes pour bouteilles., et tubes," .._
GATT Library
hn479tz4952
Protocol of typogaphical corrections to the Agreement
General Agreement on Tariffs and Trade, March 8, 1948
General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties
08/03/1948
official documents
GATT/1/14 and GATT/1/9-28+21/Add.1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/hn479tz4952
hn479tz4952_90310288.xml
GATT_146
115
736
RESTRICTED GATT/1/14 8 March 1948 ORIGINAL : ENGLISH GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE FIRST SESSION OF THE CONATRACTING PARTIES PROTOCOL OF TYPOGAPHICAL CORRECTIONS TO THE AGREEMENT The following correction to the French Schedule of the General Agreement has been submitted by the French representative on Tariffs and Trade: Dans la texte fremcais de l'article XX de l'Accord. general sur les tarifs. douaniers et le commerce (page 58, avant dernibre ligne) le text devrait se lire come enit: ". .le ler janvier 1951 au plus tard" II y aurait intergt a ce que cette correction fut consignee dans ls protocols rectiflicatif qui doit etre signe a issue de la Session des PARTIES CONTRACTANTES. RESTRIECTED _____
GATT Library
pv534fp2483
Protocol of typographical corrections
General Agreement on Tariffs and Trade, March 13, 1948
General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties
13/03/1948
official documents
GATT/1/26 and GATT/1/9-28+21/Add.1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/pv534fp2483
pv534fp2483_90310301.xml
GATT_146
99
594
GATT/1/26 13 March 1948 ENGLISH ONLY GENERAL AGREEMENT ON TARIFFS AND TRADE FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES PROTOCOL OF TYPOGRAPHICAL CORRECTIONS The French delegation has submitted the following corrections to be made in the English text of Schedule XI - France: Section I. Madagascar and Dependencies Item ex 68 - The Rate of Duty for this item, Wheat flour, shall be 10% instead of 5% as shown. Section K. New Caledonia and Dependencies Item 210 The Rlate of Duty for this item, Flat and broad sheets of lron or steel, shall be 5% instead of 8% as shown.
GATT Library
nj885dy0582
Protocol of typographical corrections : Second Suplement to the List of GATT, Schedule XX Rectifications Submitted by the United States
General Agreement on Tariffs and Trade, March 10, 1948
General Agreement on Tariffs and Trade (Organization) and Contracting Parties
10/03/1948
official documents
GATT/1/18 and GATT/1/9-28+21/Add.1
https://exhibits.stanford.edu/gatt/catalog/nj885dy0582
nj885dy0582_90310292.xml
GATT_146
399
2,420
RESTRICTED GATT/1/18 10 March 1948 ORIGINAL : ENGLISH FIRST SESSION OF THE CONTRACTING PARTIES PROTOCOL OF TYPOGRAPHICAL CORRECTIONS Second Suplement to the List of GATT, Schedule XX Rectifications Submitted by the United States 1. Insert after Item 50 [second]: Item 54 [first] The note following the first item, 54 shall be "NOTE: any case in which an internal-revenue tax is provided for in Section 2470, Internal Revenue Code, as amended, in respect of any product described in this schedule or in respect of any article derived from any product described in this Schedule, the United State. reserves the right to modify the rate of duty applicable to such product to compensate for any reduction or termination of such interal tax, but in no case.shall the duty and any internal tax in the aggregate, in respect of any such product, exceed an amount equal. to any duty provided for such product in this Schedule plus the internal tax provided for in said Section 2470 on October 30, 1947. In making the computations referred to in this Note an Internal tax in respect of any product shall be understood to include the compensatory equivalent of any internal tax on a derivative of the product". The ncte to Item 54 in Schedule.XX is designed to pormit the United States to change interal taxes imposed under Section 2470 of the Intenal Revenue Code. to tariff duties. Of particular importance is the coconut oil processing tax, with respect to which the Commonwealth of the Philippines now enjoys a preference, and which the United States may wish to change into a duty with a like preference for that country. In connection with such a change a duty would necessarily be imposed on non-Philippine copra The revised wording. /given above GATT/1/18 Page 2 give above is intended to bring out more clerly that a compensatory duty could be applied to non-Phillppine copra equivalent to the duty which would be imposed on coconut oil. The new language is designed, furthermore, to make it clear that the aggregate of the nev duty and tax may not exeed the total of the existing duty and tax. 2. Change Item 372 [twentieth] to read: Item 372 [nineteenth] In the sub-description for the rate of "15 per cent ad val." in the [nineteenth] Item 372, the five words and intervening punctuation preceding the third semi-colon-shall be tension., compression, torsion, or shear".