arabic
stringlengths
3
287
english
stringlengths
3
316
label
class label
6 classes
اكيد، الساعة كم بغيت الحجز؟ وحق كم شخص؟
Sure. What time would you like the reservation? How many people?
3Qatari
نحن نشعر بكل تعاطف مع الكل
we sympathize with everybody
3Qatari
هو واجد مشغول هالأيام. يمكن راح عن باله.
He's been very busy recently. It probably slipped his mind.
3Qatari
انهم جوعي .
They are hungry.
1MSA
أدي حق مجموعة؟
How much is a set?
5Lebanese
نلوج على هدية لماما.
I'm looking for a gift for my mother.
0Tunisian
مو لازم تقعدني للوجبات.
You don't have to wake me up for meals.
3Qatari
كيفاش نجم نرجع للمتحف؟
How do I get to the museum?
0Tunisian
‏ طال عمرك العمه في اتم صحه
Your honor, our anut is now enjoying her full health.
3Qatari
آنا هو الأسهل؟ إنو يتقال: "ذنوبك تغفرت،" ولا يتقال: "قوم وإمشي؟"
Is it easier to say, 'Your sins are forgiven'? Or to say, 'Get up and walk'?
0Tunisian
آما إذا كان ما تسامحوش الناس على غلاطهم، حتى بوكم الي في السماء ما يغفرلكمش ذنوبكم.» الصيام
But if you do not forgive people their sins, your Father will not forgive your sins. Fasting
0Tunisian
اوه . بأى اسلوب خده . ممتاز . دلوقتي انا خدت اللي جنب الشباك .
Oh, by all means take it. Great. Now I get the window.
4Egyptian
وعارف السالفه كلها
and I know issue
3Qatari
إلى أي وقت تظل خدمة الغرف متاحة ؟
How late is the room service available?
1MSA
أين البوابة أربع وعشرين ؟
Where is gate twenty four?
1MSA
بغيت استفسر عن شقتك للايجار.
I'm inquiring about your rental apartment.
3Qatari
ها الساريت و ها لكونطرا.
Here's the key and here's the contract.
2Morrocan
‏ اهو دش السجن
He entered the jail?
3Qatari
أنا متأكد أنني عملت حجزاً .
I'm sure I made a reservation.
1MSA
تعديلي مشغل مكالمات ياباني؟
Can I have a Japanese operator?
0Tunisian
إيه، أنا متأكد. هذا بنين برشا لدرجة إني كليت فوق اللازم. حبيب ياسر العشاء.
Yes, I'm sure. It's so delicious that I've eaten too much. I've enjoyed the dinner very much.
0Tunisian
هل يوجد أي رسم على السماعات ؟
Is there any charge for the earphones?
1MSA
عرفت إنك ما وقفت عالإشارة؟
Did you know that you didn't stop at the sign?
5Lebanese
عاد وظيفه م وظفه تفرق
It depends on the job
3Qatari
وهذا بو فهد ما يندرى عنه متى ايداوم متى ما ايداوم على كيفه
How am I going to finish that when Bu Fahad never show up
3Qatari
ممكن اكمل رحلتي؟
Can I continue my journey?
4Egyptian
متروس، لا شكراً.
Full, no thank you.
3Qatari
صح. بلغتنا، ساكانا، لبتعني سمك، جايي من جمع ساكا، او سايك؛ و نا، سمك؛ كأكل خاص لما تشرب سايك.
Right. In our language, sakana, which means fish, comes from a combination of saka, or sake, and na, fish as special food you eat when you drink sake.
5Lebanese
هادشي مزيان.
That's great.
2Morrocan
هاري، تبغيني اساعدك في شي؟
Harry, is there anything I can do?
3Qatari
وقرب يسوع لعندهم ومسهم وݣال ليهم: «نوضو، ما تخافوش!».
But Jesus came and touched them. "Get up," he said. "Don't be afraid."
2Morrocan
لا شكرا.
No thanks.
0Tunisian
ما اظن. احسن لك تركب الباص.
I don't think so. You had better take a bus.
3Qatari
صباح النور يا هلا
Good mornign, hello.
3Qatari
نحب ديكسيونار جابوني- أنقلي.
I'd like a Japanese-English dictionary.
0Tunisian
في اختصاصات محلية؟
Are there any local specialties?
3Qatari
ما يهمش.
It doesn't matter.
0Tunisian
يمه ما قلتي ان خلاص وقف
Mother, didn't you said that he quit, and that you stopped him
3Qatari
شنوما اهم العروض في المعرض هذا؟
What are the principal exhibitions in this gallery?
0Tunisian
يصير اخلي اشيائي الغالية عندك؟
Can I check my valuables with you?
3Qatari
لا يبه عاد تبحبح اشوي تبحبح
No man, be generous
3Qatari
بتقول والا اشلون
Are you goiing to speake up?
3Qatari
فين أقرب تليفون؟
Where is the nearest telephone?
4Egyptian
ودور به على كل الملفات
let him look at all the files
3Qatari
حجز لبكرة، لو سمحت .
Reservation tomorrow, please.
4Egyptian
الان انت حتعالق التضخم واتسيب التضخم يلتهم مدخولات هؤلاء الناس
now you are going to solve the inflation and let the inflation eat up those people's income
3Qatari
على حطه يدك
as you know.
3Qatari
هذي مزيج من اربعين بالمية قطن وستين بالمية نايلون.
This is a blend of forty percent cotton and sixty percent nylon.
3Qatari
من التاسعة صباحاً حتى التاسعة ليلاً .
From nine in the morning to nine at night.
1MSA
صباح الخير، تاناكا. أنا فرحان إلي شفتك. في أنا أوتيل ساكنة؟
Hello, Tanaka. I'm happy to have you here. Where are you staying?
0Tunisian
بغيت ارسل هذي بأسرع طريقة لليابان.
I would like to have this sent to Japan by the fastest way.
3Qatari
غدا؟ ماعندي مايدار مورا دوهر . والاكين علاش؟
Tomorrow? I'm not doing anything all through the afternoon. But why?
2Morrocan
في سناك بار هني؟
Is there a snack bar here?
3Qatari
سوف أحضر متأخرا ساعة .
I'm coming an hour late.
1MSA
وحدة من شناطي ما وصلت.
Well, one of my suitcases hasn't shown up.
3Qatari
أما ٱلفريسيون فلما سمعوا قالوا: «هذا لا يخرج ٱلشياطين إلا ببعلزبول رئيس ٱلشياطين».
The Pharisees heard this. So they said, "This fellow drives out demons by the power of Beelzebub, the prince of demons."
1MSA
أنا في حيرة من آمري لا أجد كلاما أقوله .
I'm at a loss for words.
1MSA
لسان فرانسيسكو، لو سمحت.
To San Francisco, please.
3Qatari
بغيت تلاتا د لبتايص ل غدا ل المشا فوق السطح السخون .
I'd like to reserve three seats for Cat on a Hot Tin Roof for tomorrow night.
2Morrocan
أرجع شوفنا، يعيشك.
Do come to see us again, please.
0Tunisian
ممكن توريني هذيج الساعة؟
Will you show me that clock?
3Qatari
أنت بحاجة إلى إجراء عملية .
You need an operation.
1MSA
خليني أشوف ده.
Let me see this.
4Egyptian
أنا أذاكر للحصول على بكالوريوس في الآداب ، ولكن بعض الوقت فقط .
I'm working on my B.A., but only part-time.
1MSA
ما طلبنا هذي.
We didn't order this.
3Qatari
آه، كانقلب على شي كادو ل ختي.
Yes, I'm looking for a gift for my sister.
2Morrocan
علا هاد لحساب، وخا توريني كارط غيشي لي معروفا عندكم، و البيرمي؟
Then could you show me a major credit card and your driver's license?
2Morrocan
اسمي ميوكي كاتو، وأنا صاحب ماري من ساعة ما كانت بتدرس في اليابان. هي ماري هنا؟
My name is Miyuki Kato, and I'm a friend of Mary's from the time she was studying in Japan. Is Mary in?
4Egyptian
تقدر تاخد الطوبيس في المحطة رقم خمسة.
you can take the bus at bus stop five .
2Morrocan
تنجم تفسرلي كيفاش نعمل تاليفون لمسافة طويلة؟
Could you explain to me how to make a long distance call?
0Tunisian
غرفة دبل، لو سمحت.
Double room, please.
3Qatari
«ما يمشيش في بالكم الي جيت باش نجيب سلام للأرض، ما جيتش باش نجيب سلام آما باش نجيب سيف.
"Do not think that I came to bring peace to the earth. I didn't come to bring peace. I came to bring a sword.
0Tunisian
هيدي عيلتي .
This is my family.
5Lebanese
وين بلاقي القسم اللغز؟
Where would I find the mystery section?
5Lebanese
واخا تسناني هنا؟
Would you wait for me here?
2Morrocan
من فضلك حولي الدولارات لجنيهات .
Please convert dollars into pounds.
4Egyptian
جولة النص يوم هذي بالياباني؟
Is this half-day tour held in Japanese?
3Qatari
تعرفش مطعم باهي فيه ماكلة باهية و اسوامو معقولة؟
Do you know a good restaurant where we can eat good meals at reasonable prices?
0Tunisian
آما هي جات وهبطت على ركايبها قدامو وقالت: «يا سيدي، عاوني!»
Then the woman fell to her knees in front of him. "Lord! Help me!" she said.
0Tunisian
هذي طالح لمدة اربعطعش يوم، يعني ممكن تستخدمه لين تاريخ ثلاثة وعشرين.
This is valid for fourteen days, so you can use it till the twenty-third.
3Qatari
الانفتاح ديال الخوخ كايتشاف في المهرجان ديال الدولز نهار تلاتة مارس.
Peach blossoms are admired at the Dolls' Festival for girls on March third.
2Morrocan
شنو اسم هالنبتة؟
What's the name of that plant?
3Qatari
أعطني بعض الأدوية , من فضلك .
Give me some medicine, please.
1MSA
بدي روح .
I want to go.
5Lebanese
والله شوفي خمسه وعشرين واحد ترا صعبه اتجمعينهم كلهم مره وحده
Honestly, it's difficult to have the twenty five gather in one place
3Qatari
اذا دخلت ف الش وقت الولاده
If she was in her due,
3Qatari
تو نعطيك نومرو تاليفوني غادي في اول فرصة.
I'll let you know my phone number there as soon as I can.
0Tunisian
أود قلماً .
I'd like a pen.
1MSA
هذا صحيح . ستكون ممارسة جيدة .
That's right. It will be good practice.
1MSA
اهم شي لا تنسونا
Most importantly, don't forget about us,
3Qatari
طلبنا رح يجي قريبًا؟
Will our order coming soon?
5Lebanese
هاذي المحطة وين تاقف الكار الي تهز لتشالسي؟
Is this the right bus stop to go to Chelsea?
0Tunisian
للأسف أنا سبت حاجاتي في الطيارة.
I'm afraid I left my belongings in the aircraft.
4Egyptian
فيك تنزلنا شنطاتنا، عمول معروف؟
Could you have our baggage brought down, please?
5Lebanese
لالالا لاء لالا بس انا
No, no, no, no, no, no, but, I
3Qatari
تهرس ملي خرجتو من لبواطا ديالو.
This was broken when I took it out of the box.
2Morrocan
الي وقت طويل ما شفتك .
It's been such a long time since I've seen you.
5Lebanese
وان الاتفاقيه الدوليه التي تتحدثون عنها الان هي حقيقه الامر
And the International Convention which you are talking about now is in the matter of fact
3Qatari
الضواو ما خدامينش.
The lights don't work.
2Morrocan
مساء الخير . لدي حجز . اسمي يامادا .
Good evening. I have a reservation. My name is Yamada.
1MSA