ayah
int64
0
285
sorah
int64
1
114
sentence
stringlengths
6
1.17k
en-tafsir-mokhtasar-html
stringlengths
18
2.09k
en-tafsir-mokhtasar-text
stringlengths
18
2.09k
0
16
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ أَتَىٰٓ أَمْرُ ٱللَّهِ فَلَا تَسْتَعْجِلُوهُ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
The Hour and the punishment that Allah has decreed for you - O disbelievers - is close, so do not ask for it to come sooner than its time. Exalted is He and High above that which they associate with Him in their worship.
The Hour and the punishment that Allah has decreed for you - O disbelievers - is close, so do not ask for it to come sooner than its time. Exalted is He and High above that which they associate with Him in their worship.
1
16
يُنَزِّلُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةَ بِٱلرُّوحِ مِنْ أَمْرِهِۦ عَلَىٰ مَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦٓ أَنْ أَنذِرُوٓا۟ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّآ أَنَا۠ فَٱتَّقُونِ
He sends down the angels to whichever of His Messengers He wills with revelation that brings life to the souls: Saying: Warn O Messengers, the people against associating partners with Allah, for there is no one deserving of worship besides Me. Be mindful of me - O People - by fulfilling my instructions and avoiding my prohibitions.
He sends down the angels to whichever of His Messengers He wills with revelation that brings life to the souls: Saying: Warn O Messengers, the people against associating partners with Allah, for there is no one deserving of worship besides Me. Be mindful of me - O People - by fulfilling my instructions and avoiding my prohibitions.
2
16
خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ تَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Allah created the heavens and the earth without any precedent for a true purpose. He did not create them in vain, but created them to serve as a sign of His greatness. He is Exalted and high above their ascribing others as partners to Him.
Allah created the heavens and the earth without any precedent for a true purpose. He did not create them in vain, but created them to serve as a sign of His greatness. He is Exalted and high above their ascribing others as partners to Him.
3
16
خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ
He created man from a despised drop of fluid who then progressed from one form to another until he became a harsh contender using falsehood to attempt to invalidate with it the truth, being an obvious opponent in his arguing.
He created man from a despised drop of fluid who then progressed from one form to another until he became a harsh contender using falsehood to attempt to invalidate with it the truth, being an obvious opponent in his arguing.
4
16
وَٱلْأَنْعَٰمَ خَلَقَهَا لَكُمْ فِيهَا دِفْءٌ وَمَنَٰفِعُ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
He also created livestock such as camels, cattle and goats for your benefit - O People. Some of these benefits include deriving warmth from their wool and hair and other benefits from their milk, skin and backs. Some of them serve as food that you eat.
He also created livestock such as camels, cattle and goats for your benefit - O People. Some of these benefits include deriving warmth from their wool and hair and other benefits from their milk, skin and backs. Some of them serve as food that you eat.
5
16
وَلَكُمْ فِيهَا جَمَالٌ حِينَ تُرِيحُونَ وَحِينَ تَسْرَحُونَ
There is beauty in them for you in the evening and in the morning when you take them out to graze.
There is beauty in them for you in the evening and in the morning when you take them out to graze.
6
16
وَتَحْمِلُ أَثْقَالَكُمْ إِلَىٰ بَلَدٍ لَّمْ تَكُونُوا۟ بَٰلِغِيهِ إِلَّا بِشِقِّ ٱلْأَنفُسِ إِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
These livestock that We created for you carry your heavy goods when you travel to places that you would only be able to reach after bearing great hardship on yourselves. Your Lord - O People - is Kind and Merciful to you as He has subjugated these livestock to you.
These livestock that We created for you carry your heavy goods when you travel to places that you would only be able to reach after bearing great hardship on yourselves. Your Lord - O People - is Kind and Merciful to you as He has subjugated these livestock to you.
7
16
وَٱلْخَيْلَ وَٱلْبِغَالَ وَٱلْحَمِيرَ لِتَرْكَبُوهَا وَزِينَةً وَيَخْلُقُ مَا لَا تَعْلَمُونَ
He created horses, mules and donkeys for you to ride and carry your goods on and for them to be an adornment for you that you can beautify yourselves with amongst people. He will create in the future means of transport and other things that you do not know about.
He created horses, mules and donkeys for you to ride and carry your goods on and for them to be an adornment for you that you can beautify yourselves with amongst people. He will create in the future means of transport and other things that you do not know about.
8
16
وَعَلَى ٱللَّهِ قَصْدُ ٱلسَّبِيلِ وَمِنْهَا جَآئِرٌ وَلَوْ شَآءَ لَهَدَىٰكُمْ أَجْمَعِينَ
Allah has made it a duty upon Himself to show the Path that leads to His Pleasure, which is Islam. Some paths are that of Satan that deviate away from the truth. Any path other than the path of Islam is deviated. Had Allah willed to guide you all to Faith He would have guided you alltogether.
Allah has made it a duty upon Himself to show the Path that leads to His Pleasure, which is Islam. Some paths are that of Satan that deviate away from the truth. Any path other than the path of Islam is deviated. Had Allah willed to guide you all to Faith He would have guided you alltogether.
9
16
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً لَّكُم مِّنْهُ شَرَابٌ وَمِنْهُ شَجَرٌ فِيهِ تُسِيمُونَ
He, may He be glorified, is the One Who sent down for you water from the clouds. From this water you have a drink that you and your livestock can drink of. From it you get vegetation on which you can graze your animals.
He, may He be glorified, is the One Who sent down for you water from the clouds. From this water you have a drink that you and your livestock can drink of. From it you get vegetation on which you can graze your animals.
10
16
يُنۢبِتُ لَكُم بِهِ ٱلزَّرْعَ وَٱلزَّيْتُونَ وَٱلنَّخِيلَ وَٱلْأَعْنَٰبَ وَمِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
With that water, Allah grows for you the crops that you eat. He also grows for you olives, date-palms and grapes as well as other types of fruit. In that water and the things that it gives rise to there is a sign of Allah’s power for people who ponder over His creation and use it as evidence of Allah’s greatness.
With that water, Allah grows for you the crops that you eat. He also grows for you olives, date-palms and grapes as well as other types of fruit. In that water and the things that it gives rise to there is a sign of Allah’s power for people who ponder over His creation and use it as evidence of Allah’s greatness.
11
16
وَسَخَّرَ لَكُمُ ٱلَّيْلَ وَٱلنَّهَارَ وَٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ وَٱلنُّجُومُ مُسَخَّرَٰتٌۢ بِأَمْرِهِۦٓ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
Allah subjugated the night for you so that you can find peace and rest in it, and the day so that you can earn your livelihood in it. He put the sun at your service and made it bright and the moon, which He made a light. The stars are subjugated for you by His decree, which you use for navigation in the darknesses of the sea and land and by which you come to know time etc. In the subjugation of all of these things there are clear signs of Allah’s power for people who apply their minds, for they are the ones who will grasp the wisdom in them.
Allah subjugated the night for you so that you can find peace and rest in it, and the day so that you can earn your livelihood in it. He put the sun at your service and made it bright and the moon, which He made a light. The stars are subjugated for you by His decree, which you use for navigation in the darknesses of the sea and land and by which you come to know time etc. In the subjugation of all of these things there are clear signs of Allah’s power for people who apply their minds, for they are the ones who will grasp the wisdom in them.
12
16
وَمَا ذَرَأَ لَكُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مُخْتَلِفًا أَلْوَٰنُهُۥٓ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لِّقَوْمٍ يَذَّكَّرُونَ
He, may He be glorified, also subjugated for you the things on earth that He created having diverse colours such as minerals, animals, plants and crops. In what He has created and subjugated for you there is a clear sign of Allah’s power for people to pay heed and realise that Allah is a powerful benefactor.
He, may He be glorified, also subjugated for you the things on earth that He created having diverse colours such as minerals, animals, plants and crops. In what He has created and subjugated for you there is a clear sign of Allah’s power for people to pay heed and realise that Allah is a powerful benefactor.
13
16
وَهُوَ ٱلَّذِى سَخَّرَ ٱلْبَحْرَ لِتَأْكُلُوا۟ مِنْهُ لَحْمًا طَرِيًّا وَتَسْتَخْرِجُوا۟ مِنْهُ حِلْيَةً تَلْبَسُونَهَا وَتَرَى ٱلْفُلْكَ مَوَاخِرَ فِيهِ وَلِتَبْتَغُوا۟ مِن فَضْلِهِۦ وَلَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
He, may He be glorified, is the One Who subjugated the sea for you and enabled you to travel on it and to extract what is in it, so that you can eat the fresh and soft meat of the fish that you catch and that you can extract from it jewellery that you and your wives can wear such as pearls and coral. You see the ships splitting the waves of the ocean and you travel on these ships in search of Allah's bounty in the form of profit you gain from trade. All of this is for you to be grateful to Allah for the favours He has given you and to worship Him alone.
He, may He be glorified, is the One Who subjugated the sea for you and enabled you to travel on it and to extract what is in it, so that you can eat the fresh and soft meat of the fish that you catch and that you can extract from it jewellery that you and your wives can wear such as pearls and coral. You see the ships splitting the waves of the ocean and you travel on these ships in search of Allah's bounty in the form of profit you gain from trade. All of this is for you to be grateful to Allah for the favours He has given you and to worship Him alone.
14
16
وَأَلْقَىٰ فِى ٱلْأَرْضِ رَوَٰسِىَ أَن تَمِيدَ بِكُمْ وَأَنْهَٰرًا وَسُبُلًا لَّعَلَّكُمْ تَهْتَدُونَ
He spread out mountains on earth to keep it firm so that it does not shake and cause you to become unsettled. He caused rivers to flow so that you can drink from them and give water to your livestock and crops. He split in it pathways for you to tread and reach your destinations without losing your way.
He spread out mountains on earth to keep it firm so that it does not shake and cause you to become unsettled. He caused rivers to flow so that you can drink from them and give water to your livestock and crops. He split in it pathways for you to tread and reach your destinations without losing your way.
15
16
وَعَلَٰمَٰتٍ وَبِٱلنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ
He made for you on earth clear landmarks that you could be guided by when travelling during the day. He also made for you stars in the sky that you could use as a guide at night.
He made for you on earth clear landmarks that you could be guided by when travelling during the day. He also made for you stars in the sky that you could use as a guide at night.
16
16
أَفَمَن يَخْلُقُ كَمَن لَّا يَخْلُقُ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
Is the one who creates all these things like the one who does not create anything?! Do you not think about the greatness of Allah who created everything and worship Him alone without ascribing as partners to Him what has not created anything?
Is the one who creates all these things like the one who does not create anything?! Do you not think about the greatness of Allah who created everything and worship Him alone without ascribing as partners to Him what has not created anything?
17
16
وَإِن تَعُدُّوا۟ نِعْمَةَ ٱللَّهِ لَا تُحْصُوهَآ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَفُورٌ رَّحِيمٌ
If you - O people - tried to count and list Allah’s many blessings that He has favoured you with, you will not be able to do so because they are so numerous and diverse. Allah is Forgiving, as He did not take you to task for being neglectful of showing thanks to Him, and Merciful, as he did not stop these blessings from you on account of your sins and failure to thank Him.
If you - O people - tried to count and list Allah’s many blessings that He has favoured you with, you will not be able to do so because they are so numerous and diverse. Allah is Forgiving, as He did not take you to task for being neglectful of showing thanks to Him, and Merciful, as he did not stop these blessings from you on account of your sins and failure to thank Him.
18
16
وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعْلِنُونَ
Allah knows the actions that you - O servants - conceal and those that you reveal. None of those actions are hidden from Him and He will recompense you for them.
Allah knows the actions that you - O servants - conceal and those that you reveal. None of those actions are hidden from Him and He will recompense you for them.
19
16
وَٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَخْلُقُونَ شَيْـًٔا وَهُمْ يُخْلَقُونَ
Those whom the idolaters worship besides Allah, do not create anything no matter how little. Those who worship them besides Allah are the ones who make them. How do they worship besides Allah those idols which they make with their own hands?!
Those whom the idolaters worship besides Allah, do not create anything no matter how little. Those who worship them besides Allah are the ones who make them. How do they worship besides Allah those idols which they make with their own hands?!
20
16
أَمْوَٰتٌ غَيْرُ أَحْيَآءٍ وَمَا يَشْعُرُونَ أَيَّانَ يُبْعَثُونَ
Despite the fact that the idol worshippers made their gods with their own hands, they are also lifeless things that have no life nor knowledge. They do not know when they will be resurrected with their worshippers on the Day of Judgement, to be thrown together with them into the fire of Hell.
Despite the fact that the idol worshippers made their gods with their own hands, they are also lifeless things that have no life nor knowledge. They do not know when they will be resurrected with their worshippers on the Day of Judgement, to be thrown together with them into the fire of Hell.
21
16
إِلَٰهُكُمْ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ فَٱلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ قُلُوبُهُم مُّنكِرَةٌ وَهُم مُّسْتَكْبِرُونَ
The only being that truly deserves to be worshipped is only one being who has no partner and that is Allah. Those who deny the resurrection and the recompense, their hearts are arrogant and they do not fear the reckoning. They therefore do not believe that there will be any reckoning or retribution. They are arrogant and refuse to accept the truth.
The only being that truly deserves to be worshipped is only one being who has no partner and that is Allah. Those who deny the resurrection and the recompense, their hearts are arrogant and they do not fear the reckoning. They therefore do not believe that there will be any reckoning or retribution. They are arrogant and refuse to accept the truth.
22
16
لَا جَرَمَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعْلِنُونَ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلْمُسْتَكْبِرِينَ
Truly, Allah knows the actions that these people conceal and He knows the actions they reveal. Nothing is hidden from Him and He will recompense them for that. He, may He be glorified, does not love those who are too proud to worship and submit to Him. Instead he detests such people intensely.
Truly, Allah knows the actions that these people conceal and He knows the actions they reveal. Nothing is hidden from Him and He will recompense them for that. He, may He be glorified, does not love those who are too proud to worship and submit to Him. Instead he detests such people intensely.
23
16
وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمْ قَالُوٓا۟ أَسَٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ
When these people who deny the oneness of the Creator and who reject the resurrection are asked: What did Allah reveal to Muhammad (peace be upon him)? They say: He did not reveal anything to him. It is only that he himself has brought stories and fables of the earlier ones.
When these people who deny the oneness of the Creator and who reject the resurrection are asked: What did Allah reveal to Muhammad (peace be upon him)? They say: He did not reveal anything to him. It is only that he himself has brought stories and fables of the earlier ones.
24
16
لِيَحْمِلُوٓا۟ أَوْزَارَهُمْ كَامِلَةً يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ وَمِنْ أَوْزَارِ ٱلَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيْرِ عِلْمٍ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ
So that their outcome will be that they will bear their sins without any reduction, and they will also bear some of the sins of those they misled from Islam on account of ignorance and blind imitation. How terrible will be that which they will carry from their own sins and the sins of their followers.
So that their outcome will be that they will bear their sins without any reduction, and they will also bear some of the sins of those they misled from Islam on account of ignorance and blind imitation. How terrible will be that which they will carry from their own sins and the sins of their followers.
25
16
قَدْ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَأَتَى ٱللَّهُ بُنْيَٰنَهُم مِّنَ ٱلْقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيْهِمُ ٱلسَّقْفُ مِن فَوْقِهِمْ وَأَتَىٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
The disbelievers before these people devised plots against their Messengers. Allah then destroyed their buildings from the foundations and as a result their roofs fell on them from above. The punishment came to them from where they did not expect as they had expected their buildings to protect them but they were destroyed by them.
The disbelievers before these people devised plots against their Messengers. Allah then destroyed their buildings from the foundations and as a result their roofs fell on them from above. The punishment came to them from where they did not expect as they had expected their buildings to protect them but they were destroyed by them.
26
16
ثُمَّ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ يُخْزِيهِمْ وَيَقُولُ أَيْنَ شُرَكَآءِىَ ٱلَّذِينَ كُنتُمْ تُشَٰٓقُّونَ فِيهِمْ قَالَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ إِنَّ ٱلْخِزْىَ ٱلْيَوْمَ وَٱلسُّوٓءَ عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ
Then on the Day of Judgment Allah will humiliate and disgrace them with His punishment and He will say to them: Where are my partners whom you used to associate with me in worship and because of which you used to oppose the prophets and the believers? Those who were righteous scholars will then say:: Indeed! Humilation and torment on this Day will necessarily cover the disbelievers.
Then on the Day of Judgment Allah will humiliate and disgrace them with His punishment and He will say to them: Where are my partners whom you used to associate with me in worship and because of which you used to oppose the prophets and the believers? Those who were righteous scholars will then say:: Indeed! Humilation and torment on this Day will necessarily cover the disbelievers.
27
16
ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ ظَالِمِىٓ أَنفُسِهِمْ فَأَلْقَوُا۟ ٱلسَّلَمَ مَا كُنَّا نَعْمَلُ مِن سُوٓءٍۭ بَلَىٰٓ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Those whose souls are taken by the angel of death and his aides while wronging themselves in their disbelief will submit with full surrender when death actually comes to them, and they will deny the disbelief and sins they used to do, thinking that such denial will be of benefit to them. It will be said to them: You have lied. You were disbelievers who used to commit sin. Allah knows everything that you used to do in the world. Nothing is hidden from Him and He will recompense you for that.
Those whose souls are taken by the angel of death and his aides while wronging themselves in their disbelief will submit with full surrender when death actually comes to them, and they will deny the disbelief and sins they used to do, thinking that such denial will be of benefit to them. It will be said to them: You have lied. You were disbelievers who used to commit sin. Allah knows everything that you used to do in the world. Nothing is hidden from Him and He will recompense you for that.
28
16
فَٱدْخُلُوٓا۟ أَبْوَٰبَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَا فَلَبِئْسَ مَثْوَى ٱلْمُتَكَبِّرِينَ
It will be said to them: Enter in accordance with your deeds through the doors of Hell to live therein forever. What an evil place of residence for those who were too arrogant to have faith in Allah and worship Him alone.
It will be said to them: Enter in accordance with your deeds through the doors of Hell to live therein forever. What an evil place of residence for those who were too arrogant to have faith in Allah and worship Him alone.
29
16
وَقِيلَ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوْا۟ مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمْ قَالُوا۟ خَيْرًا لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ فِى هَٰذِهِ ٱلدُّنْيَا حَسَنَةٌ وَلَدَارُ ٱلْءَاخِرَةِ خَيْرٌ وَلَنِعْمَ دَارُ ٱلْمُتَّقِينَ
Yet those who were mindful of their Lord by fulfilling His instructions and avoiding His prohibitions were asked: What did your Lord send down to your Prophet Muhammad (peace be upon him)? They replied: Allah has sent down on him great good. For those who worshipped Allah well and treated His creation well in this worldly life there is an excellent reward including victory and abundance of sustenance. And the reward that Allah has prepared for them in the Hearafter will be better then what He has already given them in the world. What an excellent home is the home of the afterlife for those who are mindful of their Lord by fulfilling His instructions and avoiding His prohibitions!
Yet those who were mindful of their Lord by fulfilling His instructions and avoiding His prohibitions were asked: What did your Lord send down to your Prophet Muhammad (peace be upon him)? They replied: Allah has sent down on him great good. For those who worshipped Allah well and treated His creation well in this worldly life there is an excellent reward including victory and abundance of sustenance. And the reward that Allah has prepared for them in the Hearafter will be better then what He has already given them in the world. What an excellent home is the home of the afterlife for those who are mindful of their Lord by fulfilling His instructions and avoiding His prohibitions!
30
16
جَنَّٰتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ لَهُمْ فِيهَا مَا يَشَآءُونَ كَذَٰلِكَ يَجْزِى ٱللَّهُ ٱلْمُتَّقِينَ
They will enter gardens of residence and permanence with rivers flowing below their palaces and trees. In these gardens they will have every type of food, drink and other pleasures that they desire. This type of reward, which He gives to those who are mindful from the nation of Muhammad (peace be upon him), He also gives to those who were mindful from the previous communities.
They will enter gardens of residence and permanence with rivers flowing below their palaces and trees. In these gardens they will have every type of food, drink and other pleasures that they desire. This type of reward, which He gives to those who are mindful from the nation of Muhammad (peace be upon him), He also gives to those who were mindful from the previous communities.
31
16
ٱلَّذِينَ تَتَوَفَّىٰهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ طَيِّبِينَ يَقُولُونَ سَلَٰمٌ عَلَيْكُمُ ٱدْخُلُوا۟ ٱلْجَنَّةَ بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Those whose souls are taken by the angel of death and his aides while their hearts were free from disbelief, the angels will address them saying: Peace be on you. You are safe from every difficulty. Enter paradise because of the correct belief and good actions that you used to do in the world.
Those whose souls are taken by the angel of death and his aides while their hearts were free from disbelief, the angels will address them saying: Peace be on you. You are safe from every difficulty. Enter paradise because of the correct belief and good actions that you used to do in the world.
32
16
هَلْ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأْتِيَهُمُ ٱلْمَلَٰٓئِكَةُ أَوْ يَأْتِىَ أَمْرُ رَبِّكَ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ
Are these denying idolaters waiting for anything but the angel of death and his aides to come to take their souls and strike their faces and their backs, or for Allah’s command to come to eradicate them by means of a punishment in the world? Similar to those idolaters who came before who were destroyed because if their idolatry; so too the idolaters of Makkah may perhaps meet the same fate. Allah did not wrong them when He destroyed them but they wronged their own souls by bringing them to the point of destruction because of their disbelief in Allah.
Are these denying idolaters waiting for anything but the angel of death and his aides to come to take their souls and strike their faces and their backs, or for Allah’s command to come to eradicate them by means of a punishment in the world? Similar to those idolaters who came before who were destroyed because if their idolatry; so too the idolaters of Makkah may perhaps meet the same fate. Allah did not wrong them when He destroyed them but they wronged their own souls by bringing them to the point of destruction because of their disbelief in Allah.
33
16
فَأَصَابَهُمْ سَيِّـَٔاتُ مَا عَمِلُوا۟ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا۟ بِهِۦ يَسْتَهْزِءُونَ
So the retribution of the actions they used to do came down on them and they were surrounded by the punishment they used to mock at whenever they were reminded of it.
So the retribution of the actions they used to do came down on them and they were surrounded by the punishment they used to mock at whenever they were reminded of it.
34
16
وَقَالَ ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ لَوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا عَبَدْنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍ نَّحْنُ وَلَآ ءَابَآؤُنَا وَلَا حَرَّمْنَا مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَهَلْ عَلَى ٱلرُّسُلِ إِلَّا ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ
Those who associated others with Allah in their worship said: Had Allah willed for us to worship Him alone and not to ascribe any partners to Him, we would not have worshipped anything besides Him, neither us, nor our ancestors before us. Had He willed for us not to prohibit anything we would not have done so. The disbelievers of the past also presented such false arguments. The duty of the Messengers is only to clearly communicate what they have been instructed to convey and they have done so. The disbelievers cannot present fate as an argument after Allah has given them free will and choice and sent to them His Messengers.
Those who associated others with Allah in their worship said: Had Allah willed for us to worship Him alone and not to ascribe any partners to Him, we would not have worshipped anything besides Him, neither us, nor our ancestors before us. Had He willed for us not to prohibit anything we would not have done so. The disbelievers of the past also presented such false arguments. The duty of the Messengers is only to clearly communicate what they have been instructed to convey and they have done so. The disbelievers cannot present fate as an argument after Allah has given them free will and choice and sent to them His Messengers.
35
16
وَلَقَدْ بَعَثْنَا فِى كُلِّ أُمَّةٍ رَّسُولًا أَنِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱجْتَنِبُوا۟ ٱلطَّٰغُوتَ فَمِنْهُم مَّنْ هَدَى ٱللَّهُ وَمِنْهُم مَّنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ ٱلضَّلَٰلَةُ فَسِيرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُوا۟ كَيْفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلْمُكَذِّبِينَ
We had sent to every previous nation a Messenger instructing his nation to worship Allah alone, and leave the worship of others beside Him such as idols, satans etc. Some of them were guided by Allah and had faith in Him, while others rejected Allah and went against His Messenger so He did not guide them and they deserved misguidance. So travel through the earth to see for yourselves what the end result of the deniers was after the punishment and destruction came upon them.
We had sent to every previous nation a Messenger instructing his nation to worship Allah alone, and leave the worship of others beside Him such as idols, satans etc. Some of them were guided by Allah and had faith in Him, while others rejected Allah and went against His Messenger so He did not guide them and they deserved misguidance. So travel through the earth to see for yourselves what the end result of the deniers was after the punishment and destruction came upon them.
36
16
إِن تَحْرِصْ عَلَىٰ هُدَىٰهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَهْدِى مَن يُضِلُّ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ
Even though you - O Messenger - try everything you can to call these people being so eager for their guidance, Allah will not guide those whom He misguides and they will have none besides Allah to assist them by protecting them from the punishment.
Even though you - O Messenger - try everything you can to call these people being so eager for their guidance, Allah will not guide those whom He misguides and they will have none besides Allah to assist them by protecting them from the punishment.
37
16
وَأَقْسَمُوا۟ بِٱللَّهِ جَهْدَ أَيْمَٰنِهِمْ لَا يَبْعَثُ ٱللَّهُ مَن يَمُوتُ بَلَىٰ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا وَلَٰكِنَّ أَكْثَرَ ٱلنَّاسِ لَا يَعْلَمُونَ
These deniers swore their most serious oaths: Allah will not resurrect anyone who dies, without their having any proof of that. Yes indeed, Allah will resurrect everyone who dies, being His binding promise, because the one who brought them to life from non-existence without any precedent is able to bring them back to life after having caused them to die. But most people do not know that Allah will resurrect the dead and they therefore deny the resurrection.
These deniers swore their most serious oaths: Allah will not resurrect anyone who dies, without their having any proof of that. Yes indeed, Allah will resurrect everyone who dies, being His binding promise, because the one who brought them to life from non-existence without any precedent is able to bring them back to life after having caused them to die. But most people do not know that Allah will resurrect the dead and they therefore deny the resurrection.
38
16
لِيُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِى يَخْتَلِفُونَ فِيهِ وَلِيَعْلَمَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓا۟ أَنَّهُمْ كَانُوا۟ كَٰذِبِينَ
Allah will resurrect them all on the Day of Judgement to make clear to them the things they differed about such as His Oneness, the resurrection and prophethood and so that the disbelievers may realise that they were false in their claim of Allah’s having partners and in their denial of the resurrection.
Allah will resurrect them all on the Day of Judgement to make clear to them the things they differed about such as His Oneness, the resurrection and prophethood and so that the disbelievers may realise that they were false in their claim of Allah’s having partners and in their denial of the resurrection.
39
16
إِنَّمَا قَوْلُنَا لِشَىْءٍ إِذَآ أَرَدْنَٰهُ أَن نَّقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
Indeed when I want to bring the dead to life and ressurect them then there will be nothing to prevent Me from doing so. When We will something to happen, all that We say is, ‘Be,’ and it definitely becomes.
Indeed when I want to bring the dead to life and ressurect them then there will be nothing to prevent Me from doing so. When We will something to happen, all that We say is, ‘Be,’ and it definitely becomes.
40
16
وَٱلَّذِينَ هَاجَرُوا۟ فِى ٱللَّهِ مِنۢ بَعْدِ مَا ظُلِمُوا۟ لَنُبَوِّئَنَّهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا حَسَنَةً وَلَأَجْرُ ٱلْءَاخِرَةِ أَكْبَرُ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ
Those who left their homes, families and wealth emigrating from the land of disbelief to the land of Islam in search for Allah’s pleasure after having been persecuted by the disbelievers, we will make them settle in the world in a place in which they will be honoured. But the reward of the afterlife is greater because it includes paradise. If those who remained behind from emigration knew the reward of those who emigrate they would not have remained behind.
Those who left their homes, families and wealth emigrating from the land of disbelief to the land of Islam in search for Allah’s pleasure after having been persecuted by the disbelievers, we will make them settle in the world in a place in which they will be honoured. But the reward of the afterlife is greater because it includes paradise. If those who remained behind from emigration knew the reward of those who emigrate they would not have remained behind.
41
16
ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
These emigrants in Allah’s way are the ones who were patient against the harm of their people and the separation from their families and homes. They were steadfast in Allah’s obedience. They rely only on their Lord in all their affairs and Allah therefore gave them this great reward.
These emigrants in Allah’s way are the ones who were patient against the harm of their people and the separation from their families and homes. They were steadfast in Allah’s obedience. They rely only on their Lord in all their affairs and Allah therefore gave them this great reward.
42
16
وَمَآ أَرْسَلْنَا مِن قَبْلِكَ إِلَّا رِجَالًا نُّوحِىٓ إِلَيْهِمْ فَسْـَٔلُوٓا۟ أَهْلَ ٱلذِّكْرِ إِن كُنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
I did not send before you - O Messenger - except men who were human beings, to whom I sent revelation. I did not send Messengers that were angels. This is Our constant practice. If you all deny that then ask the people of the previous scriptures and they will tell you that Messengers were on;y human beings.
I did not send before you - O Messenger - except men who were human beings, to whom I sent revelation. I did not send Messengers that were angels. This is Our constant practice. If you all deny that then ask the people of the previous scriptures and they will tell you that Messengers were on;y human beings.
43
16
بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِ وَأَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلذِّكْرَ لِتُبَيِّنَ لِلنَّاسِ مَا نُزِّلَ إِلَيْهِمْ وَلَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
We sent those Messengers from amongst humans with clear signs and revealed scriptures. We have revealed to you, O Messenger, the Qur’ān so that you can give people the explanation they require and so that they can apply their minds and take a lesson from what it contains.
We sent those Messengers from amongst humans with clear signs and revealed scriptures. We have revealed to you, O Messenger, the Qur’ān so that you can give people the explanation they require and so that they can apply their minds and take a lesson from what it contains.
44
16
أَفَأَمِنَ ٱلَّذِينَ مَكَرُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَخْسِفَ ٱللَّهُ بِهِمُ ٱلْأَرْضَ أَوْ يَأْتِيَهُمُ ٱلْعَذَابُ مِنْ حَيْثُ لَا يَشْعُرُونَ
Do those who make plots to prevent people from Allah’s path feel secure that Allah will not cause the earth to cave in with them as He caused it to cave in with Qarun, or that the punishment will not come to them from where they least expect.
Do those who make plots to prevent people from Allah’s path feel secure that Allah will not cause the earth to cave in with them as He caused it to cave in with Qarun, or that the punishment will not come to them from where they least expect.
45
16
أَوْ يَأْخُذَهُمْ فِى تَقَلُّبِهِمْ فَمَا هُم بِمُعْجِزِينَ
Or that the punishment will not afflict them whilst they are going about on their journeys and in their quest for earnings. They will not escape nor protect themselves from it.
Or that the punishment will not afflict them whilst they are going about on their journeys and in their quest for earnings. They will not escape nor protect themselves from it.
46
16
أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَىٰ تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرَءُوفٌ رَّحِيمٌ
Or do they feel secure that Allah’s punishment will not come to them while they are afraid of it? Allah is able to punish them in every condition. Your Lord is compassionate and merciful. He does not take retribution hastily for perhaps His servants will turn to Him in repentance.
Or do they feel secure that Allah’s punishment will not come to them while they are afraid of it? Allah is able to punish them in every condition. Your Lord is compassionate and merciful. He does not take retribution hastily for perhaps His servants will turn to Him in repentance.
47
16
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَىٰ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ مِن شَىْءٍ يَتَفَيَّؤُا۟ ظِلَٰلُهُۥ عَنِ ٱلْيَمِينِ وَٱلشَّمَآئِلِ سُجَّدًا لِّلَّهِ وَهُمْ دَٰخِرُونَ
Do these deniers not look with contemplation at His creation? Their shadows incline right and left following the movement of the sun in the day and that of the moon at night, in humility and prostration to their Lord, whilst they are submissive to Allah and are subject to His domination.
Do these deniers not look with contemplation at His creation? Their shadows incline right and left following the movement of the sun in the day and that of the moon at night, in humility and prostration to their Lord, whilst they are submissive to Allah and are subject to His domination.
48
16
وَلِلَّهِ يَسْجُدُ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ مِن دَآبَّةٍ وَٱلْمَلَٰٓئِكَةُ وَهُمْ لَا يَسْتَكْبِرُونَ
It is to Allah alone that all creatures in the heavens and on earth prostrate. It is to Him alone that the angels prostrate. They are not too proud to worship Allah and obey Him.
It is to Allah alone that all creatures in the heavens and on earth prostrate. It is to Him alone that the angels prostrate. They are not too proud to worship Allah and obey Him.
49
16
يَخَافُونَ رَبَّهُم مِّن فَوْقِهِمْ وَيَفْعَلُونَ مَا يُؤْمَرُونَ
They - despite their constant worship and obedience - fear their Lord who is above them by His Self, Dominance and Authority and they carry out the acts of obedience that their Lord instructs them to.
They - despite their constant worship and obedience - fear their Lord who is above them by His Self, Dominance and Authority and they carry out the acts of obedience that their Lord instructs them to.
50
16
وَقَالَ ٱللَّهُ لَا تَتَّخِذُوٓا۟ إِلَٰهَيْنِ ٱثْنَيْنِ إِنَّمَا هُوَ إِلَٰهٌ وَٰحِدٌ فَإِيَّٰىَ فَٱرْهَبُونِ
Allah, may He be glorified, said to all His servants: Do not take two beings of worship. The being deserving of worship is only one who has no second nor any partner. So fear Me only and do not fear others besides Me.
Allah, may He be glorified, said to all His servants: Do not take two beings of worship. The being deserving of worship is only one who has no second nor any partner. So fear Me only and do not fear others besides Me.
51
16
وَلَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَلَهُ ٱلدِّينُ وَاصِبًا أَفَغَيْرَ ٱللَّهِ تَتَّقُونَ
To Him alone belongs everything in the heavens and on earth: He created, owns and controls all of it. To Him alone obedience, submission and sincerity is due always. Will you, then, fear anyone other than Allah? No, instead fear Him alone!
To Him alone belongs everything in the heavens and on earth: He created, owns and controls all of it. To Him alone obedience, submission and sincerity is due always. Will you, then, fear anyone other than Allah? No, instead fear Him alone!
52
16
وَمَا بِكُم مِّن نِّعْمَةٍ فَمِنَ ٱللَّهِ ثُمَّ إِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فَإِلَيْهِ تَجْـَٔرُونَ
Whatever blessing you - O people - have in this world or in the afterlife is from Allah, may He be glorified, and not from anyone else. Then when some calamity, sickness or poverty afflicts you, it is to Him alone that you plead in supplication to remove what has afflicted you. Thus, the One who grants blessings and who removes difficulties is the One Who must be worshipped alone.
Whatever blessing you - O people - have in this world or in the afterlife is from Allah, may He be glorified, and not from anyone else. Then when some calamity, sickness or poverty afflicts you, it is to Him alone that you plead in supplication to remove what has afflicted you. Thus, the One who grants blessings and who removes difficulties is the One Who must be worshipped alone.
53
16
ثُمَّ إِذَا كَشَفَ ٱلضُّرَّ عَنكُمْ إِذَا فَرِيقٌ مِّنكُم بِرَبِّهِمْ يُشْرِكُونَ
Then when He answers your prayer and removes the harm from you, a group of you begin associating partners with their Lord and worshipping others with Him. What unjust behaviour is this!
Then when He answers your prayer and removes the harm from you, a group of you begin associating partners with their Lord and worshipping others with Him. What unjust behaviour is this!
54
16
لِيَكْفُرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَٰهُمْ فَتَمَتَّعُوا۟ فَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
Their associating partners with Allah meant that they in fact reject Allah’s favours to them, including Allah saving them from their distress after they had called on Him alone. It was therefore said to them: Enjoy the luxuries that you have until Allah’s penalty comes to you sooner or later.
Their associating partners with Allah meant that they in fact reject Allah’s favours to them, including Allah saving them from their distress after they had called on Him alone. It was therefore said to them: Enjoy the luxuries that you have until Allah’s penalty comes to you sooner or later.
55
16
وَيَجْعَلُونَ لِمَا لَا يَعْلَمُونَ نَصِيبًا مِّمَّا رَزَقْنَٰهُمْ تَٱللَّهِ لَتُسْـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَفْتَرُونَ
The idolaters allocate to their idols, which do not know anything - as they are lifeless objects that can neither benefit nor harm - a portion of the wealth that We provided for them, as a means of seeking closeness to those idols. By Allah, you - O idolaters - will be questioned on the Day of Judgement about your assertions that these idols are gods and that they are entitled to a portion of your wealth.
The idolaters allocate to their idols, which do not know anything - as they are lifeless objects that can neither benefit nor harm - a portion of the wealth that We provided for them, as a means of seeking closeness to those idols. By Allah, you - O idolaters - will be questioned on the Day of Judgement about your assertions that these idols are gods and that they are entitled to a portion of your wealth.
56
16
وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ ٱلْبَنَٰتِ سُبْحَٰنَهُۥ وَلَهُم مَّا يَشْتَهُونَ
The idolaters attribute daughters to Allah and they believe that these are the angels. Thus they attribute lineage to Allah and select for him what they do not like for themselves. He is Pure, Glorified and Sanctified from what they assign to Him. They assign for themselves the male offspring that they desire. What crime is greater than this?!
The idolaters attribute daughters to Allah and they believe that these are the angels. Thus they attribute lineage to Allah and select for him what they do not like for themselves. He is Pure, Glorified and Sanctified from what they assign to Him. They assign for themselves the male offspring that they desire. What crime is greater than this?!
57
16
وَإِذَا بُشِّرَ أَحَدُهُم بِٱلْأُنثَىٰ ظَلَّ وَجْهُهُۥ مُسْوَدًّا وَهُوَ كَظِيمٌ
When one of these idolaters is given the news of the birth of a female his face darkens due to the extreme dislike of such news and his heart is filled with worry and grief. Then, he attributes to Allah what he does not like for himself!
When one of these idolaters is given the news of the birth of a female his face darkens due to the extreme dislike of such news and his heart is filled with worry and grief. Then, he attributes to Allah what he does not like for himself!
58
16
يَتَوَٰرَىٰ مِنَ ٱلْقَوْمِ مِن سُوٓءِ مَا بُشِّرَ بِهِۦٓ أَيُمْسِكُهُۥ عَلَىٰ هُونٍ أَمْ يَدُسُّهُۥ فِى ٱلتُّرَابِ أَلَا سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ
He hides from his people because of the bad news of the birth of a girl that was given to him. He asks himself: Shall he keep this girl that he was given news of with humiliation and dejection, or shall he bury her alive and hide her in the dust? How evil is the decision that the idolaters make when they assigned to their Lord what they detest for themselves.
He hides from his people because of the bad news of the birth of a girl that was given to him. He asks himself: Shall he keep this girl that he was given news of with humiliation and dejection, or shall he bury her alive and hide her in the dust? How evil is the decision that the idolaters make when they assigned to their Lord what they detest for themselves.
59
16
لِلَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِٱلْءَاخِرَةِ مَثَلُ ٱلسَّوْءِ وَلِلَّهِ ٱلْمَثَلُ ٱلْأَعْلَىٰ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
It is those who do not believe in the Hereafter who have a lower description; such as ignorance, disbelief, as well as the need to have offspring. Allah has the praiseworthy attributes of majesty, perfection, independence and knowledge. He, may He be glorified, is Mighty in His kingdom and nothing can overcome Him. He is Wise in His creation, planning and legislation.
It is those who do not believe in the Hereafter who have a lower description; such as ignorance, disbelief, as well as the need to have offspring. Allah has the praiseworthy attributes of majesty, perfection, independence and knowledge. He, may He be glorified, is Mighty in His kingdom and nothing can overcome Him. He is Wise in His creation, planning and legislation.
60
16
وَلَوْ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِظُلْمِهِم مَّا تَرَكَ عَلَيْهَا مِن دَآبَّةٍ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمْ إِلَىٰٓ أَجَلٍ مُّسَمًّى فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمْ لَا يَسْتَـْٔخِرُونَ سَاعَةً وَلَا يَسْتَقْدِمُونَ
If Allah, may He be glorified, were to punish mankind for their injustices and for their rejection of Him, He would not leave on earth a single human being or animal that walks on its surface. But He, may He be glorified, postpones them until a time that is fixed in His knowledge. Then, when that time that is fixed in His knowledge comes, they will not delay it nor will they advance it for even a short while.
If Allah, may He be glorified, were to punish mankind for their injustices and for their rejection of Him, He would not leave on earth a single human being or animal that walks on its surface. But He, may He be glorified, postpones them until a time that is fixed in His knowledge. Then, when that time that is fixed in His knowledge comes, they will not delay it nor will they advance it for even a short while.
61
16
وَيَجْعَلُونَ لِلَّهِ مَا يَكْرَهُونَ وَتَصِفُ أَلْسِنَتُهُمُ ٱلْكَذِبَ أَنَّ لَهُمُ ٱلْحُسْنَىٰ لَا جَرَمَ أَنَّ لَهُمُ ٱلنَّارَ وَأَنَّهُم مُّفْرَطُونَ
They assign to Allah, may He be glorified, females that they dislike to attribute to themselves. They claim falsely that if indeed they are resurrected then they will have the best ranks with Allah. Truly, for them is the Fire, and they will be left therein never to come out of it.
They assign to Allah, may He be glorified, females that they dislike to attribute to themselves. They claim falsely that if indeed they are resurrected then they will have the best ranks with Allah. Truly, for them is the Fire, and they will be left therein never to come out of it.
62
16
تَٱللَّهِ لَقَدْ أَرْسَلْنَآ إِلَىٰٓ أُمَمٍ مِّن قَبْلِكَ فَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَٰنُ أَعْمَٰلَهُمْ فَهُوَ وَلِيُّهُمُ ٱلْيَوْمَ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
By Allah, We sent Messengers to communities before you - O Messenger, but Satan made their evil deeds of idolatry, disbelief and sins seem good to them. He is their so-called helper on the Day of Judgement so let them ask him for help. They will have a painful punishment of the Day of Judgement.
By Allah, We sent Messengers to communities before you - O Messenger, but Satan made their evil deeds of idolatry, disbelief and sins seem good to them. He is their so-called helper on the Day of Judgement so let them ask him for help. They will have a painful punishment of the Day of Judgement.
63
16
وَمَآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ إِلَّا لِتُبَيِّنَ لَهُمُ ٱلَّذِى ٱخْتَلَفُوا۟ فِيهِ وَهُدًى وَرَحْمَةً لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
We did not reveal the Qur’ān to you, O Messenger, except for you to make clear to all people what they differ about in respect of Allah’s oneness, resurrection and the details of the sacred law, and for the Qur’ān to be a guidance and mercy for those who have faith in Allah, His Messengers and all what the Qur’ān came with, for they are the ones who will truly benefit.
We did not reveal the Qur’ān to you, O Messenger, except for you to make clear to all people what they differ about in respect of Allah’s oneness, resurrection and the details of the sacred law, and for the Qur’ān to be a guidance and mercy for those who have faith in Allah, His Messengers and all what the Qur’ān came with, for they are the ones who will truly benefit.
64
16
وَٱللَّهُ أَنزَلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءً فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَآ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ
Allah sends down rain from the direction of the sky, with which He revives the earth by taking out vegetation from it after it had been dry and arid. In the sending down of the rain from the direction of the sky and in the taking out of the earth’s vegetation by means of it, is a clear sign of Allah’s power for people who listen to the words of Allah and ponder over them.
Allah sends down rain from the direction of the sky, with which He revives the earth by taking out vegetation from it after it had been dry and arid. In the sending down of the rain from the direction of the sky and in the taking out of the earth’s vegetation by means of it, is a clear sign of Allah’s power for people who listen to the words of Allah and ponder over them.
65
16
وَإِنَّ لَكُمْ فِى ٱلْأَنْعَٰمِ لَعِبْرَةً نُّسْقِيكُم مِّمَّا فِى بُطُونِهِۦ مِنۢ بَيْنِ فَرْثٍ وَدَمٍ لَّبَنًا خَالِصًا سَآئِغًا لِّلشَّٰرِبِينَ
There is a lesson for you to take - O people - in camels, cows and goats: We give you to drink from their udders milk that comes out from in between the waste that the stomach contains and the blood that is in the body. Despite this it comes out as pure milk that is tasty and pleasant to those who drink it.
There is a lesson for you to take - O people - in camels, cows and goats: We give you to drink from their udders milk that comes out from in between the waste that the stomach contains and the blood that is in the body. Despite this it comes out as pure milk that is tasty and pleasant to those who drink it.
66
16
وَمِن ثَمَرَٰتِ ٱلنَّخِيلِ وَٱلْأَعْنَٰبِ تَتَّخِذُونَ مِنْهُ سَكَرًا وَرِزْقًا حَسَنًا إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لِّقَوْمٍ يَعْقِلُونَ
There is a lesson for you in the provision We give you from the fruits of date palms and grapes. From them you make intoxicants that affect the mind, which are not good, and you also take from them a good provision that is of benefit to you such as dates, raisins, vinegar and trickle. In this there truly is a sign of Allah’s power and favour to His servants for people who use their reason, for they are the ones who take heed.
There is a lesson for you in the provision We give you from the fruits of date palms and grapes. From them you make intoxicants that affect the mind, which are not good, and you also take from them a good provision that is of benefit to you such as dates, raisins, vinegar and trickle. In this there truly is a sign of Allah’s power and favour to His servants for people who use their reason, for they are the ones who take heed.
67
16
وَأَوْحَىٰ رَبُّكَ إِلَى ٱلنَّحْلِ أَنِ ٱتَّخِذِى مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا وَمِنَ ٱلشَّجَرِ وَمِمَّا يَعْرِشُونَ
Your Lord, O Messenger, inspired the bees and guided them saying, “Make homes for yourselves in the mountains, in the trees and in the structures and shelters that people build.”
Your Lord, O Messenger, inspired the bees and guided them saying, “Make homes for yourselves in the mountains, in the trees and in the structures and shelters that people build.”
68
16
ثُمَّ كُلِى مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ فَٱسْلُكِى سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلًا يَخْرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٌ مُّخْتَلِفٌ أَلْوَٰنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٌ لِّلنَّاسِ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَةً لِّقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ
“Then eat of all the fruits you desire, and go along the pathways that your Lord inspires you to take that are made easy for you.” From the bellies of those bees emerges honey of different colours, such as white, yellow and other colours, which contains a cure for people that they can use to treat their sick. Surely in such inspiring of bees and in the honey that emerges from their bellies is a sign of Allah’s power and planning of the affairs of His creation for people who reflect, for they are the ones who take heed.
“Then eat of all the fruits you desire, and go along the pathways that your Lord inspires you to take that are made easy for you.” From the bellies of those bees emerges honey of different colours, such as white, yellow and other colours, which contains a cure for people that they can use to treat their sick. Surely in such inspiring of bees and in the honey that emerges from their bellies is a sign of Allah’s power and planning of the affairs of His creation for people who reflect, for they are the ones who take heed.
69
16
وَٱللَّهُ خَلَقَكُمْ ثُمَّ يَتَوَفَّىٰكُمْ وَمِنكُم مَّن يُرَدُّ إِلَىٰٓ أَرْذَلِ ٱلْعُمُرِ لِكَىْ لَا يَعْلَمَ بَعْدَ عِلْمٍ شَيْـًٔا إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ قَدِيرٌ
Allah created you without a precedent; then He will cause you to die when your term of life ends. The lifespan of some of you will be extended to the worst stage of life, which is the severe old-age, when a person will no longer know anything of what he used to know. Allah is knowing, and no action of His servants is hidden from Him. He is powerful and nothing can overpower Him.
Allah created you without a precedent; then He will cause you to die when your term of life ends. The lifespan of some of you will be extended to the worst stage of life, which is the severe old-age, when a person will no longer know anything of what he used to know. Allah is knowing, and no action of His servants is hidden from Him. He is powerful and nothing can overpower Him.
70
16
وَٱللَّهُ فَضَّلَ بَعْضَكُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ فِى ٱلرِّزْقِ فَمَا ٱلَّذِينَ فُضِّلُوا۟ بِرَآدِّى رِزْقِهِمْ عَلَىٰ مَا مَلَكَتْ أَيْمَٰنُهُمْ فَهُمْ فِيهِ سَوَآءٌ أَفَبِنِعْمَةِ ٱللَّهِ يَجْحَدُونَ
Allah, may He be glorified, has given some of you preference over others in the provision that He has granted you and has made some you some of you rich and others poor, some of you leaders and others subjects. Those whom Allah has given preference in provision are not willing to pass on what Allah has given them to their servants, so that they become equal partners in the ownership thereof. How then are they pleased for Allah to have partners from amongst His servants when they are not pleased for themselves to have partners from amongst their servants who are equal to them? What injustice is this and what rejection of Allah’s favours can be worse than this?!
Allah, may He be glorified, has given some of you preference over others in the provision that He has granted you and has made some you some of you rich and others poor, some of you leaders and others subjects. Those whom Allah has given preference in provision are not willing to pass on what Allah has given them to their servants, so that they become equal partners in the ownership thereof. How then are they pleased for Allah to have partners from amongst His servants when they are not pleased for themselves to have partners from amongst their servants who are equal to them? What injustice is this and what rejection of Allah’s favours can be worse than this?!
71
16
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنْ أَنفُسِكُمْ أَزْوَٰجًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنْ أَزْوَٰجِكُم بَنِينَ وَحَفَدَةً وَرَزَقَكُم مِّنَ ٱلطَّيِّبَٰتِ أَفَبِٱلْبَٰطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَتِ ٱللَّهِ هُمْ يَكْفُرُونَ
Allah has made for you - O people - spouses from your species whose company you can enjoy. He has made for you from your spouses children and grandchildren; and has provided you with wholesome foods such as meat, grains and fruit. Will they then believe in false idols and statues, and reject Allah's innumerable favours and not thank Him by having faith in Him alone?!
Allah has made for you - O people - spouses from your species whose company you can enjoy. He has made for you from your spouses children and grandchildren; and has provided you with wholesome foods such as meat, grains and fruit. Will they then believe in false idols and statues, and reject Allah's innumerable favours and not thank Him by having faith in Him alone?!
72
16
وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَمْلِكُ لَهُمْ رِزْقًا مِّنَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ شَيْـًٔا وَلَا يَسْتَطِيعُونَ
These idolaters worship, besides Allah, idols who have no power to provide them with any provision from the heavens or the earth and they will never be able to do so because they are inanimate objects that have no life or knowledge.
These idolaters worship, besides Allah, idols who have no power to provide them with any provision from the heavens or the earth and they will never be able to do so because they are inanimate objects that have no life or knowledge.
73
16
فَلَا تَضْرِبُوا۟ لِلَّهِ ٱلْأَمْثَالَ إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ وَأَنتُمْ لَا تَعْلَمُونَ
So - O People - do not make similarities for Allah from these idols that do not benefit nor harm. Allah has no likeness that you can associate with Him in worship. Allah knows the attributes of majesty and perfection that are His and you do not know that and as a result you ascribe partners to Him and claim that your idols are similar to Him.
So - O People - do not make similarities for Allah from these idols that do not benefit nor harm. Allah has no likeness that you can associate with Him in worship. Allah knows the attributes of majesty and perfection that are His and you do not know that and as a result you ascribe partners to Him and claim that your idols are similar to Him.
74
16
ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا عَبْدًا مَّمْلُوكًا لَّا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَمَن رَّزَقْنَٰهُ مِنَّا رِزْقًا حَسَنًا فَهُوَ يُنفِقُ مِنْهُ سِرًّا وَجَهْرًا هَلْ يَسْتَوُۥنَ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْلَمُونَ
Allah, may He be glorified, strikes an example to refute the idolaters: A bonded slave that is unable to do anything and who has nothing to spend as compared to a free person to whom We have given from our side lawful wealth that he uses as he wills and spends from it secretly and openly as he wills. These two men are not equal. How then do you make Allah who is the Owner of everything, who spends in His dominion and does what He wills, equal to those powerless idols? Praise be to Allah Who is deserving of all praise. Rather, most of the idolaters do not know that Allah is Single in His divinity and that He alone deserves to be worshipped.
Allah, may He be glorified, strikes an example to refute the idolaters: A bonded slave that is unable to do anything and who has nothing to spend as compared to a free person to whom We have given from our side lawful wealth that he uses as he wills and spends from it secretly and openly as he wills. These two men are not equal. How then do you make Allah who is the Owner of everything, who spends in His dominion and does what He wills, equal to those powerless idols? Praise be to Allah Who is deserving of all praise. Rather, most of the idolaters do not know that Allah is Single in His divinity and that He alone deserves to be worshipped.
75
16
وَضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلًا رَّجُلَيْنِ أَحَدُهُمَآ أَبْكَمُ لَا يَقْدِرُ عَلَىٰ شَىْءٍ وَهُوَ كَلٌّ عَلَىٰ مَوْلَىٰهُ أَيْنَمَا يُوَجِّههُّ لَا يَأْتِ بِخَيْرٍ هَلْ يَسْتَوِى هُوَ وَمَن يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِ وَهُوَ عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ
Allah, may He be glorified, strikes another example to refute them, which is the example of two men: One of them is mute and cannot hear, speak or understand due to his deafness and muteness. He is unable to benefit himself or others. He is a heavy burden on the one who is in charge of and looks after him. Whichever direction he sends him, he brings no good and does not attain the objective. Can the person whose condition is like this be equal to one who is sound of hearing and speech, and who is of benefit to others. He instructs people to be just and he himself is upright. He is on a clear path that has no confusion or crookedness. How then do you - O idolater- equate Allah Who possesses the attributes of majesty and perfection with your idols who cannot hear or speak and who cannot bring any benefit or remove any harm?!
Allah, may He be glorified, strikes another example to refute them, which is the example of two men: One of them is mute and cannot hear, speak or understand due to his deafness and muteness. He is unable to benefit himself or others. He is a heavy burden on the one who is in charge of and looks after him. Whichever direction he sends him, he brings no good and does not attain the objective. Can the person whose condition is like this be equal to one who is sound of hearing and speech, and who is of benefit to others. He instructs people to be just and he himself is upright. He is on a clear path that has no confusion or crookedness. How then do you - O idolater- equate Allah Who possesses the attributes of majesty and perfection with your idols who cannot hear or speak and who cannot bring any benefit or remove any harm?!
76
16
وَلِلَّهِ غَيْبُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ وَمَآ أَمْرُ ٱلسَّاعَةِ إِلَّا كَلَمْحِ ٱلْبَصَرِ أَوْ هُوَ أَقْرَبُ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
To Allah alone belongs the knowledge of the unseen of the heavens and knowledge of the unseen of the earth. He has the exclusive knowledge of that as opposed to anyone of His creation. The coming of the Hour is only known to Allah, and the speed of its coming is only like the closing and opening of the eyelid or closer then that. Allah has power over everything. Nothing can overpower Him. When He intends something He says, “Be” and it is.
To Allah alone belongs the knowledge of the unseen of the heavens and knowledge of the unseen of the earth. He has the exclusive knowledge of that as opposed to anyone of His creation. The coming of the Hour is only known to Allah, and the speed of its coming is only like the closing and opening of the eyelid or closer then that. Allah has power over everything. Nothing can overpower Him. When He intends something He says, “Be” and it is.
77
16
وَٱللَّهُ أَخْرَجَكُم مِّنۢ بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمْ لَا تَعْلَمُونَ شَيْـًٔا وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَٱلْأَفْـِٔدَةَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ
Allah brought you - O people - out of your mothers’ wombs after the completion of the term of pregnancy, as babies not realising anything; and He gave you hearing to hear with, eyesight to see with, and hearts to reason; in the hope that you may give thanks to Him for these favours that He has given you.
Allah brought you - O people - out of your mothers’ wombs after the completion of the term of pregnancy, as babies not realising anything; and He gave you hearing to hear with, eyesight to see with, and hearts to reason; in the hope that you may give thanks to Him for these favours that He has given you.
78
16
أَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَى ٱلطَّيْرِ مُسَخَّرَٰتٍ فِى جَوِّ ٱلسَّمَآءِ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا ٱللَّهُ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يُؤْمِنُونَ
Have the idolaters not seen the birds that are subdued and designed to fly in the air because of the wings that Allah granted them along with the lighteness and delicate nature of the air? He inspired them to close and open their wings. No one keeps them from falling in the air except Allah, the Powerful. In this subjugation and holding them from falling there are signs for people who have faith in Allah, because they are the ones who benefit from such signs and lessons.
Have the idolaters not seen the birds that are subdued and designed to fly in the air because of the wings that Allah granted them along with the lighteness and delicate nature of the air? He inspired them to close and open their wings. No one keeps them from falling in the air except Allah, the Powerful. In this subjugation and holding them from falling there are signs for people who have faith in Allah, because they are the ones who benefit from such signs and lessons.
79
16
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّنۢ بُيُوتِكُمْ سَكَنًا وَجَعَلَ لَكُم مِّن جُلُودِ ٱلْأَنْعَٰمِ بُيُوتًا تَسْتَخِفُّونَهَا يَوْمَ ظَعْنِكُمْ وَيَوْمَ إِقَامَتِكُمْ وَمِنْ أَصْوَافِهَا وَأَوْبَارِهَا وَأَشْعَارِهَآ أَثَٰثًا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٍ
Allah, may He be glorified, has made for you the homes that you build out of stone and other items to settle and rest therein. He has made for you, from the skins of camels, cows and goats, tents and canopies in the desert that are similar to urban homes. These are light for you to carry when you travel from one place to another and are easy to erect when you stop. He has made for you, from the wool of sheep and the hair of camels and goats, furnishings for your homes and garments and coverings that you can enjoy the use of until a specified time.
Allah, may He be glorified, has made for you the homes that you build out of stone and other items to settle and rest therein. He has made for you, from the skins of camels, cows and goats, tents and canopies in the desert that are similar to urban homes. These are light for you to carry when you travel from one place to another and are easy to erect when you stop. He has made for you, from the wool of sheep and the hair of camels and goats, furnishings for your homes and garments and coverings that you can enjoy the use of until a specified time.
80
16
وَٱللَّهُ جَعَلَ لَكُم مِّمَّا خَلَقَ ظِلَٰلًا وَجَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلْجِبَالِ أَكْنَٰنًا وَجَعَلَ لَكُمْ سَرَٰبِيلَ تَقِيكُمُ ٱلْحَرَّ وَسَرَٰبِيلَ تَقِيكُم بَأْسَكُمْ كَذَٰلِكَ يُتِمُّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكُمْ لَعَلَّكُمْ تُسْلِمُونَ
Allah has made for you trees and buildings that you use as shade from the heat. He has made for you tunnels, caverns and caves in the mountains that you use as a cover from the cold, heat and from enemies. He has made for you shirts and clothing of cotton that protect you from the heat and cold. He has made for you armour that protect you from the violence of others in war so that the weapons do not penetrate and reach your bodies. Just as Allah has given you the above favours He completes His favours to you in the hope that you will submit to Allah alone and not associate anything as partner to Him.
Allah has made for you trees and buildings that you use as shade from the heat. He has made for you tunnels, caverns and caves in the mountains that you use as a cover from the cold, heat and from enemies. He has made for you shirts and clothing of cotton that protect you from the heat and cold. He has made for you armour that protect you from the violence of others in war so that the weapons do not penetrate and reach your bodies. Just as Allah has given you the above favours He completes His favours to you in the hope that you will submit to Allah alone and not associate anything as partner to Him.
81
16
فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ ٱلْبَلَٰغُ ٱلْمُبِينُ
If they turn away from faith and acceptance of what you have brought, then your duty, O Messenger, is only to convey what you have been instructed to in a clear manner. It is not your duty to make them accept guidance.
If they turn away from faith and acceptance of what you have brought, then your duty, O Messenger, is only to convey what you have been instructed to in a clear manner. It is not your duty to make them accept guidance.
82
16
يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ ٱللَّهِ ثُمَّ يُنكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ ٱلْكَٰفِرُونَ
The idolaters recognise the favours that Allah has given them, such as the sending of the prophet (peace be upon him), but then they deny His favours by not giving thanks and by rejecting His Messenger. Most of them reject His favours, may He be glorified.
The idolaters recognise the favours that Allah has given them, such as the sending of the prophet (peace be upon him), but then they deny His favours by not giving thanks and by rejecting His Messenger. Most of them reject His favours, may He be glorified.
83
16
وَيَوْمَ نَبْعَثُ مِن كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا ثُمَّ لَا يُؤْذَنُ لِلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَلَا هُمْ يُسْتَعْتَبُونَ
Remember, O Messenger, the Day when Allah will raise up from every nation their Messenger who was sent to them to give testimony of the faith of those who believed and the rejection of those who disbelieved. Thereafter those who disbelieved will not be allowed to present an excuse for their rejection and they will not be returned to the world to do actions pleasing to their Lord, as the afterlife is the place of reckoning and not the place of action.
Remember, O Messenger, the Day when Allah will raise up from every nation their Messenger who was sent to them to give testimony of the faith of those who believed and the rejection of those who disbelieved. Thereafter those who disbelieved will not be allowed to present an excuse for their rejection and they will not be returned to the world to do actions pleasing to their Lord, as the afterlife is the place of reckoning and not the place of action.
84
16
وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ ٱلْعَذَابَ فَلَا يُخَفَّفُ عَنْهُمْ وَلَا هُمْ يُنظَرُونَ
When the wrongdoers and idolaters will see the punishment, it will not be lightened for them and they will not be given respite by it being delayed from them. Instead, they will enter it to live in it forever.
When the wrongdoers and idolaters will see the punishment, it will not be lightened for them and they will not be given respite by it being delayed from them. Instead, they will enter it to live in it forever.
85
16
وَإِذَا رَءَا ٱلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ شُرَكَآءَهُمْ قَالُوا۟ رَبَّنَا هَٰٓؤُلَآءِ شُرَكَآؤُنَا ٱلَّذِينَ كُنَّا نَدْعُوا۟ مِن دُونِكَ فَأَلْقَوْا۟ إِلَيْهِمُ ٱلْقَوْلَ إِنَّكُمْ لَكَٰذِبُونَ
When the idolaters in the afterlife will see the false deities that they used to worship besides Allah, they will say: “O our Lord! These are our partners that we used to worship besides You.” They will say this to make them carry their burdens. Allah will cause their deities to speak and they will respond to them saying: You - O idolaters - were false in your worship of a partner with Allah, for He has no partner deserving of worship.
When the idolaters in the afterlife will see the false deities that they used to worship besides Allah, they will say: “O our Lord! These are our partners that we used to worship besides You.” They will say this to make them carry their burdens. Allah will cause their deities to speak and they will respond to them saying: You - O idolaters - were false in your worship of a partner with Allah, for He has no partner deserving of worship.
86
16
وَأَلْقَوْا۟ إِلَى ٱللَّهِ يَوْمَئِذٍ ٱلسَّلَمَ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ
The idolaters will surrender and submit to Allah alone and all their fabricated claims that their idols will intercede for them before Allah will disappear.
The idolaters will surrender and submit to Allah alone and all their fabricated claims that their idols will intercede for them before Allah will disappear.
87
16
ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ وَصَدُّوا۟ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ زِدْنَٰهُمْ عَذَابًا فَوْقَ ٱلْعَذَابِ بِمَا كَانُوا۟ يُفْسِدُونَ
Those who disbelieved and turned others away from the Religion of Allah will have their punishment increased above and beyond what was due to them from their own disbelief, but because they misguiding others also.
Those who disbelieved and turned others away from the Religion of Allah will have their punishment increased above and beyond what was due to them from their own disbelief, but because they misguiding others also.
88
16
وَيَوْمَ نَبْعَثُ فِى كُلِّ أُمَّةٍ شَهِيدًا عَلَيْهِم مِّنْ أَنفُسِهِمْ وَجِئْنَا بِكَ شَهِيدًا عَلَىٰ هَٰٓؤُلَآءِ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَٰبَ تِبْيَٰنًا لِّكُلِّ شَىْءٍ وَهُدًى وَرَحْمَةً وَبُشْرَىٰ لِلْمُسْلِمِينَ
Remember, O Messenger, the day when we will raise in every nation a Messenger who will testify against them about their denial or their acceptance of faith. This Messenger will be from their ownselves and will speak their language. We have brought you, O Messenger, as a witness against all communities. We revealed the Qur’ān to you to clarify everything that requires clarification such as the lawful and unlawful, reward and punishment etc. We also revealed it as a guidance for people to the truth, as a mercy to those who have faith in it and practice what it contains, and as good news for those who have faith in Allah of the everlasting bliss that awaits them.
Remember, O Messenger, the day when we will raise in every nation a Messenger who will testify against them about their denial or their acceptance of faith. This Messenger will be from their ownselves and will speak their language. We have brought you, O Messenger, as a witness against all communities. We revealed the Qur’ān to you to clarify everything that requires clarification such as the lawful and unlawful, reward and punishment etc. We also revealed it as a guidance for people to the truth, as a mercy to those who have faith in it and practice what it contains, and as good news for those who have faith in Allah of the everlasting bliss that awaits them.
89
16
إِنَّ ٱللَّهَ يَأْمُرُ بِٱلْعَدْلِ وَٱلْإِحْسَٰنِ وَإِيتَآئِ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَيَنْهَىٰ عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ وَٱلْبَغْىِ يَعِظُكُمْ لَعَلَّكُمْ تَذَكَّرُونَ
Allah instructs His servants to be just, by discharging Allah’s rights and the rights of fellow human beings and by not giving preference in judgement to anyone unless with a right that demands such preference. He instructs them to be good, by doing more than what is mandatory such as spending voluntarily and forgiving the oppressor. He instructs them to see to the needs of their relatives. He forbids everything that is vile, in words, such as obscene speech, or in deeds, such as fornication. He forbids oppression and arrogance over people. Allah advises you with the instructions and prohibitions in this verse in the hope that you will take heed of His advice.
Allah instructs His servants to be just, by discharging Allah’s rights and the rights of fellow human beings and by not giving preference in judgement to anyone unless with a right that demands such preference. He instructs them to be good, by doing more than what is mandatory such as spending voluntarily and forgiving the oppressor. He instructs them to see to the needs of their relatives. He forbids everything that is vile, in words, such as obscene speech, or in deeds, such as fornication. He forbids oppression and arrogance over people. Allah advises you with the instructions and prohibitions in this verse in the hope that you will take heed of His advice.
90
16
وَأَوْفُوا۟ بِعَهْدِ ٱللَّهِ إِذَا عَٰهَدتُّمْ وَلَا تَنقُضُوا۟ ٱلْأَيْمَٰنَ بَعْدَ تَوْكِيدِهَا وَقَدْ جَعَلْتُمُ ٱللَّهَ عَلَيْكُمْ كَفِيلًا إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا تَفْعَلُونَ
Fulfil every pledge that you made to Allah or that you made to people. Do not break oaths after making them binding by swearing by Allah, when you have made Allah a witness to the oath that you swore. Allah knows what you do. Nothing is hidden from Him and He will recompense you for that.
Fulfil every pledge that you made to Allah or that you made to people. Do not break oaths after making them binding by swearing by Allah, when you have made Allah a witness to the oath that you swore. Allah knows what you do. Nothing is hidden from Him and He will recompense you for that.
91
16
وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّتِى نَقَضَتْ غَزْلَهَا مِنۢ بَعْدِ قُوَّةٍ أَنكَٰثًا تَتَّخِذُونَ أَيْمَٰنَكُمْ دَخَلًۢا بَيْنَكُمْ أَن تَكُونَ أُمَّةٌ هِىَ أَرْبَىٰ مِنْ أُمَّةٍ إِنَّمَا يَبْلُوكُمُ ٱللَّهُ بِهِۦ وَلَيُبَيِّنَنَّ لَكُمْ يَوْمَ ٱلْقِيَٰمَةِ مَا كُنتُمْ فِيهِ تَخْتَلِفُونَ
Do not be, by breaking your oaths, foolish and dim-witted like a woman who tired herself by spinning her wool and after it was firmly spun she broke it open and unravelled it!. She tired herself by spinning it and then breaking it and she didnt obtain the desired result. You make your oaths as a means of deception to deceive one another, so that your nation can be more in number and stronger than the nation of your enemies. Allah only tests you by the fulfilment of your oaths - will you fulfil them or break them? Allah will make clear to you on the Day of Judgement those things you differed about in the world and He will distinguish those who were on truth from those who were on falsehood and the truthful from the liars.
Do not be, by breaking your oaths, foolish and dim-witted like a woman who tired herself by spinning her wool and after it was firmly spun she broke it open and unravelled it!. She tired herself by spinning it and then breaking it and she didnt obtain the desired result. You make your oaths as a means of deception to deceive one another, so that your nation can be more in number and stronger than the nation of your enemies. Allah only tests you by the fulfilment of your oaths - will you fulfil them or break them? Allah will make clear to you on the Day of Judgement those things you differed about in the world and He will distinguish those who were on truth from those who were on falsehood and the truthful from the liars.
92
16
وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَعَلَكُمْ أُمَّةً وَٰحِدَةً وَلَٰكِن يُضِلُّ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ وَلَتُسْـَٔلُنَّ عَمَّا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Had Allah willed, He would have made you one nation in agreement on the truth, but He, may He be glorified, misguides whom He wills from the truth and from fulfilling their oaths by His justice, and He guides whom He wills to do so by His grace. You will surely be questioned on the Day of Judgement about what you used to do in the world.
Had Allah willed, He would have made you one nation in agreement on the truth, but He, may He be glorified, misguides whom He wills from the truth and from fulfilling their oaths by His justice, and He guides whom He wills to do so by His grace. You will surely be questioned on the Day of Judgement about what you used to do in the world.
93
16
وَلَا تَتَّخِذُوٓا۟ أَيْمَٰنَكُمْ دَخَلًۢا بَيْنَكُمْ فَتَزِلَّ قَدَمٌۢ بَعْدَ ثُبُوتِهَا وَتَذُوقُوا۟ ٱلسُّوٓءَ بِمَا صَدَدتُّمْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَكُمْ عَذَابٌ عَظِيمٌ
Do not make your oaths a means of deception thereby allowing you to trick and deceive one another, following your desires - breaking them whenever you wish and fulfilling them when you wish. If you do so your feet will slip from the straight path after being firm on it. You will taste the punishment on account of your deviation from Allah’s path and your misleading others from it and you will receive multiplied punishment.
Do not make your oaths a means of deception thereby allowing you to trick and deceive one another, following your desires - breaking them whenever you wish and fulfilling them when you wish. If you do so your feet will slip from the straight path after being firm on it. You will taste the punishment on account of your deviation from Allah’s path and your misleading others from it and you will receive multiplied punishment.
94
16
وَلَا تَشْتَرُوا۟ بِعَهْدِ ٱللَّهِ ثَمَنًا قَلِيلًا إِنَّمَا عِندَ ٱللَّهِ هُوَ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Do not exchange the oath you took in Allah’s name for a small amount, not fulfilling the pledge or not being sincere in it. The victory and booty that Allah has in the world and the perpetual bliss that He has in the afterlife is better for you than the small amount that you take for breaking the pledge, if only you knew that.
Do not exchange the oath you took in Allah’s name for a small amount, not fulfilling the pledge or not being sincere in it. The victory and booty that Allah has in the world and the perpetual bliss that He has in the afterlife is better for you than the small amount that you take for breaking the pledge, if only you knew that.
95
16
مَا عِندَكُمْ يَنفَدُ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ بَاقٍ وَلَنَجْزِيَنَّ ٱلَّذِينَ صَبَرُوٓا۟ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
The wealth, pleasures and luxuries that you have - O people - will come to an end no matter how much it may be, but the reward that is with Allah will remain. How then do you give preference to that which is perishable over that which is lasting? We will certainly reward those who remain steadfast on their oaths and who do not break them according to the best of their good deeds by multiplying its reward by ten times up to seven hundred times or even more.
The wealth, pleasures and luxuries that you have - O people - will come to an end no matter how much it may be, but the reward that is with Allah will remain. How then do you give preference to that which is perishable over that which is lasting? We will certainly reward those who remain steadfast on their oaths and who do not break them according to the best of their good deeds by multiplying its reward by ten times up to seven hundred times or even more.
96
16
مَنْ عَمِلَ صَٰلِحًا مِّن ذَكَرٍ أَوْ أُنثَىٰ وَهُوَ مُؤْمِنٌ فَلَنُحْيِيَنَّهُۥ حَيَوٰةً طَيِّبَةً وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَجْرَهُم بِأَحْسَنِ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Whoever does good deeds in accordance with the sacred law, whether male or female, while having faith in Allah, We will grant them in this world a good life, by their being pleased with Allah’s decree, content and guided towards righteous actions, and We will reward them in the afterlife in accordance with the best good deeds that they used to do in the world.
Whoever does good deeds in accordance with the sacred law, whether male or female, while having faith in Allah, We will grant them in this world a good life, by their being pleased with Allah’s decree, content and guided towards righteous actions, and We will reward them in the afterlife in accordance with the best good deeds that they used to do in the world.
97
16
فَإِذَا قَرَأْتَ ٱلْقُرْءَانَ فَٱسْتَعِذْ بِٱللَّهِ مِنَ ٱلشَّيْطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ
When you intend to recite the Qur’ān - O believer - then ask Allah to protect you from the whispering of the Satan, who is rejected from Allah’s mercy.
When you intend to recite the Qur’ān - O believer - then ask Allah to protect you from the whispering of the Satan, who is rejected from Allah’s mercy.
98
16
إِنَّهُۥ لَيْسَ لَهُۥ سُلْطَٰنٌ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ
Satan has no authority over those who have faith in Allah and who rely only on their Lord in all their affairs.
Satan has no authority over those who have faith in Allah and who rely only on their Lord in all their affairs.
99
16
إِنَّمَا سُلْطَٰنُهُۥ عَلَى ٱلَّذِينَ يَتَوَلَّوْنَهُۥ وَٱلَّذِينَ هُم بِهِۦ مُشْرِكُونَ
He only has authority by means of His whispering over those who take him as an ally and follow him in his luring and those who because of such luring associate partners with Allah whom they worship along with Him.
He only has authority by means of His whispering over those who take him as an ally and follow him in his luring and those who because of such luring associate partners with Allah whom they worship along with Him.