es
stringlengths
37
530
eu
stringlengths
18
688
en
stringlengths
33
542
Este fin de semana se ha disputado la tercera prueba de la Copa de España en Galicia, en el Canon do Sil.
Espainiako kopako hirugarren proba jokatu da Galizan, Canon do Silen.
This weekend the third round of the Spanish Cup was held in Galicia, in the Canon do Sil.
El nuevo espacio de ETB-2 fue el programa más visto en su franja de emisión, en pleno prime time.
ETB-2ko saio berria ikusiena izan zen bere ordutegian.
The new ETB-2 space was the most watched program in its broadcast time, in prime time.
El ex primer ministro israelí, Ehud Olmert, ha sido imputado por tres casos de corrupción, tras meses de investigaciones que le obligaron a dimitir de su cargo en septiembre del pasado año.
Ehud Olmert Israelgo lehen ministro ohiari hiru ustelkeria kasu egotzi dizkiote, iragan urteko irailean dimisioa aurkeztu eta hilabeteak iraun dituzten ikerketen ostean.
Former Israeli Prime Minister Ehud Olmert has been indicted on three corruption cases, after months of investigations that forced him to resign from office in September last year.
UU.) ha ordenado que el próximo 14 de septiembre se tomen las huellas dactilares de un nuevo sospechoso de los asesinatos por los que condenaron al español Pablo Ibar en el año 2000.
Floridako (AEB) epaile batek datorren irailaren 14an Pablo Ibar kartzelara eraman zuten hilketen susmagarri berri baten hatz-markak parekatzeko agindua eman du.
The U.S. Supreme Court has ordered that the fingerprints of a new suspect in the murders for which Pablo Ibar was convicted in 2000 be taken on September 14.
Salvo que surja algún inconveniente de última hora, los clubes harán oficial el trasvase de jugadores en los próximos días.
Ezustekorik ezean, hurrengo egunetan egingo dute akordioa ofizial.
Unless there are any last-minute inconveniences, the clubs will officially make the transfer of players in the coming days.
El consejo de gobierno del BCE se ha reunido hoy en la sede central de la entidad en Fráncfort antes de comenzar sus vacaciones de verano.
EBZren gobernu kontseilua gaur bildu da Frankfurteko egoitzan, udako oporrak hartu baino lehenago.
The Governing Council of the ECB met today at the ECB headquarters in Frankfurt before the start of its summer holiday.
Los agentes inspeccionaron la vivienda de la víctima y determinaron que Verónica Elisabeth había estado allí y tras el robo había abandonado la vivienda en un taxi, a cuyo conductor localizaron y entrevistaron para que aportase datos sobre la joven.
Agenteek, azken biktimaren etxea miatu zuten eta Veronica Elisabeth bertan egon zela eta handik taxi batean alde egin zuela jakin zuten, taxi gidaria nor zen argitu ondoren.
The agents inspected the victim’s home and determined that Verónica Elisabeth had been there and after the robbery had left the house in a taxi, whose driver was located and interviewed to provide data on the young woman.
Tromso: Ramovic; Hogli, Reginiussen, Koppinen, LARSEN; Knudsen, Knarvik, Jensen, Lindpere; Moldskred (min.88,
Tromso: Sead Ramovic; Tom Hogli, Tore Reginiussen, Miika Koppinen, Kevin LARSEN; Martin Knudsen, Tommy Knarvik, Yttergard Jensen, Joel Lindpere; morten Moldskred eta Rigurd Rushfeld.
Tromso: Ramovic; Hogli, Reginiussen, Koppinen, LARSEN; Knudsen, Knarvik, Jensen, Lindpere; Moldskred (min.88,
En ese sentido, el lehendakari ha explicado que la recaudación de las Diputaciones ha caído un 23% con respecto a 2008 y que los recursos ahora son "escasos".
Horren ildotik, lehendakariak ziurtatu du zerga-bilketa %23 jaitsi dela, eta orain Jaurlaritzak baliabide "eskasak" dituela.
In this sense, the lehendakari explained that the collection of the Diputaciones has fallen by 23% compared to 2008 and that the resources are now "scarce".
La ministra de Sanidad y Política Social, Trinidad Jiménez, ha presentado hoy la campaña de prevención de la nueva gripe bajo el lema 'Gripe A.
Trinidad Jimenez Osasun eta Gizarte Politikako ministroak a gripea ekiditeko kanpaina, "a gripea.
The Minister of Health and Social Policy, Trinidad Jiménez, has presented today the prevention campaign of the new flu under the slogan 'Flu A.
En Sevilla, se ha desmantelado un centro emisor clandestino situado en el interior de una caseta instalada en la azotea de un edificio.
Sevillan zabaltza batean kokatutako etxola batean ezkutatuta zegoen igorle-zentro bat aurkitu dute.
In Seville, a clandestine transmitter centre located inside a cabin on the roof of a building was dismantled.
Tras estos hechos, esta noche aparecieron en la zona del Casco Viejo y del Puerto de Lekeito pintadas a favor de los presos de ETA, aunque esta misma mañana han sido borradas.
Gertakizunen ondoren, Lekeitioko Alde Zaharrean eta Portuan ETAko presoen aldeko pintadak agertu ziren atzo gauean, gaur goizean ezabatuta zeuden arren.
After these events, this night appeared in the area of the Old Town and the Port of Lekeito painted in favor of the prisoners of ETA, although this morning have been erased.
Las ocho representaciones de la obra de teatro previstas para el mes de agosto en Donostia-San Sebastián tuvieron que ser suspendidas por el ingreso hospitalario de Luis Merlo.
Luis Merloren ospitaleratzea dela eta, Donostian abuzturako aurreikusita zeuden emanaldiak bertan behera gelditu egin ziren.
The eight performances of the play scheduled for August in Donostia-San Sebastián had to be suspended due to the hospitalization of Luis Merlo.
Los dos británicos vieron en el Puerto Olímpico de Barcelona a la mujer, que iba bien vestida y parecía nerviosa, pues caminaba de un lado para otro a las puertas del restaurante 'El Ray de la Gamba' como si esperase a alguien.
Bartzelonako Portu Olinpikoan ikusi zuten emakumea, ondo jantzita zihoan eta urduri zirudien, 'el Ray de la Gamba' jatetxearen kanpoaldean alde batetik bestera ibiltzen zegoelako, norbaiti itxaroten egongo balitz bezala.
The two British saw in the Olympic Port of Barcelona the woman, who was well dressed and seemed nervous, because he walked back and forth at the doors of the restaurant 'El Ray de la Gamba' as if waiting for someone.
Las investigaciones policiales han determinado la inexistencia de los hechos denunciados y que la motivación de la supuesta víctima era ocultar a su cónyuge una relación extramatrimonial a consecuencia de la cual había quedado embarazada.
Poliziaren ikerketek zehaztu dutenez, ez zuten emakumea bortxatu, dena asmatu egin zuen ustezko biktimak, ezkontzaz kanpoko harreman bat zuela ezkutatzeko.
Police investigations have established that the alleged acts did not take place and that the alleged victim ' s motivation was to hide from her spouse an extramarital relationship as a result of which she had become pregnant.
La otra mitad de líquidos debemos aportarla mediante los alimentos y, como se explica de manera más extensa en el blog, los mejores recursos para ello son las frutas de temporada, verduras y ensaladas, y los zumos, sopas y cremas frías.
Beste erdia, baina, jakien bitartez hartu behar dugu eta, blogean azaltzen den bezala, horretarako onena sasoiko frutak, barazki eta entsaladak, zuku, zopa eta krema hotzak kontsumitzea da.
The other half of liquids must be provided through food and, as explained more extensively in the blog, the best resources for this are seasonal fruits, vegetables and salads, and juices, soups and cold creams.
La firma de seguridad informática Symantec ha identificado las 100 principales búsquedas realizadas entre febrero y julio a través de su servicio de seguridad familiar OnlineFamily.Norton,
Symantec informatika-segurtasun markak otsailetik uztailera egindako 100 bilaketa nagusiak aztertu ditu enpresak eskainzten duen OnlineFamily.Norton
The computer security firm Symantec has identified the top 100 searches made between February and July through its family security service OnlineFamily.Norton,
Txaber Trojaola es el único surfista vasco que sigue en competición.
WQS zirkuitoko bost izarreko txapelketa da jokoan dagoena Newquay herrian, Inglaterran, eta Txaber Trojaola da aurrera jarraitzen duen euskal surflari bakarra.
Txaber Trojaola is the only Basque surfer still in competition.
En la manga de tres disputada por el zarauztarra, ha quedado último, por lo que ha sido eliminado.
Hiru gizoneko txandan, zarauztarra kanporatua izan da.
In the three-man race played by the Zarautz player, he was last, so he was eliminated.
La OSE contará con la colaboración de la soprano Genia Kühmeier, el tenor Johannes Chum, el bajo James Johnson y la Coral Andra Mari, que dirige José Manuel Tife, para la interpretación de esta partitura.
EOSek Genia Kühmeier sopranoa, Johannes Chum tenorea, James Johnson baxua eta Jose Manuel Tifek zuzentzen duen Andra Mari abesbatza izango ditu lagun partitura hau interpretatzeko.
The OSE will be joined by soprano Genia Kühmeier, tenor Johannes Chum, bass James Johnson and the Andra Mari Choir, conducted by José Manuel Tife, in the performance of this score.
El crecimiento se ha visto apoyado por el aumento del consumo privado y estatal, así como por las inversiones en el sector de la construcción y el superávit exportador.
Kontsumo pribatu eta estatalaren handitzeak mesede egin dio hazkunde ekonomikoari, eraikuntzaren sektorearen inbertsioekin eta superabit esportatzailearekin bat.
Growth has been supported by rising private and government consumption, as well as investment in the construction sector and export surplus.
Por su parte, el Gobierno de Costa Rica ha decidido retirar sus credenciales a la embajadora hondureña, que se ha puesto del lado de los golpistas.
Bestalde, Costa Ricako Gobernuak erabaki du enbaxada hondurarra ez aitortzea, kolpisten alde jarri delako.
For its part, the Government of Costa Rica has decided to withdraw the credentials of the Honduran ambassador, who has taken the side of the coup plotters.
Acudirán a la misma los representantes de Zarauzko Surf Elkartea, Ayuntamiento, y San Miguel y Euskaltel,
Bertan izango dira Zarauzko surf Elkarteko, Udaleko, eta laguntzaile nagusi diren San Miguel eta Euskaltel enpresetako ordezkariak, eta baita hodei Collazo eta Aritz Aranburu surflari zarauztarrak ere.
Representatives of Zarauzko Surf Elkartea, City Council, and San Miguel and Euskaltel will attend it,
Estas tareas de búsqueda se estaban viendo complicadas por la dificultad de acceso a la zona del alud, ya que carreteras y puentes permanecían cortados con motivo de las tormentas.
Erreskate-lanak zailak dira, izan ere, errepideak eta zubiak suntsituta daude eta helikopteroan baino ezin da heldu bertara.
These search tasks were being complicated by the difficulty of access to the area of the avalanche, as roads and bridges remained closed due to the storms.
La película se estrenará en octubre, pero el TRAILER y la banda sonora de la canción "Hei Hei Vicky" se pueden ver y oir en la página oficial de la película.
Urrian estreinatuko da pelikula, baina, dagoeneko trailerra eta "Hei Hei Vicky" soinu-bandaren abestia aurkeztu dituzte pelikularen webgune ofizialean.
The movie will be released in October, but the TRAILER and the soundtrack of the song "Hei Hei Vicky" can be seen and heard on the official page of the movie.
El club catalán se impuso en la prórroga al Shakhtar Donetsk (1-0) con Gol del canterano Pedro y se adjudicó el quinto título del año.
Talde katalanak Shakhtar Donetsk (1-0) gainditu zuen luzapenean harrobiko Pedrok sartuko gol batekin.
The Catalan club won in extra time to Shakhtar Donetsk (1-0) with Goal of the rookie Pedro and won the fifth title of the year.
La consejera de Salud del Gobierno de Navarra, María Kutz, ha anunciado hoy que se ha detectado un nuevo caso de gripe a en la Comunidad foral.
Maria Kutz Nafarroako Gobernuko Osasun kontseilariak iragarri du beste a gripe kasu bat atzeman dutela Foru Erkidegoan.
The Health Minister of the Government of Navarre, María Kutz, announced today that a new case of influenza A has been detected in the Foral Community.
"Desde un punto de vista de Estado, no creo que Rubalcaba haya metido la pata con lo que ha dicho, sino que ha dicho lo que piensa.
"Estatuaren ikuspuntutik, ez dut uste Rubalcabak hanka sartu duenik, areago, pentsatzen duena esan du.
"From a state point of view, I don't think Rubalcaba has messed up with what he said, but he said what he thinks.
En una entrevista a Euskadi Irratia, Egibar ha indicado que, en caso de que la izquierda abertzale ilegalizada no pueda presentarse a las elecciones municipales y forales de 2011, PSOE y pp "tendrán más fácil controlar el mapa político".
Euskadi Irratian egindako elkarrizketan, Egibarrek zehaztu du legez kanpo utzitako ezker abertzaleak 2011ko udal eta foru hauteskundeetara aurkezterik ez badauka, PSOEk eta PPk "mapa politikoa errazago kontrolatuko" dutela.
In an interview with Euskadi Irratia, Egibar said that, if the illegalized abertzale left cannot stand in the municipal and provincial elections of 2011, PSOE and PP "will have easier control of the political map".
La más reciente encuesta de la empresa CID-Gallup revela que Lobo podría ganar las elecciones presidenciales porque cuenta con el 42% de las preferencias, mientras que en segundo lugar quedaría Santos con el 37%.
CID-Gallup enpresaren azken inkestaren arabera, Lobo izango da hauteskundeetan boto gehien jasoko duena, herritarren %42ren babesa duelako; Santosek %37rena du.
The latest poll by CID-Gallup reveals that Lobo could win the presidential election because he has 42% of the preferences, while Santos would be in second place with 37%.
El funeral, al que ha asistido la familia del joven asesinado, ha sido oficiado por el arzobispo de Burgos, Francisco Gil Hellín, y una treintena de sacerdotes.
Francisco Gil Hellin Burgoseko artzapezpikuak eta 30 bat apaizek eman dute meza eta hildako gaztearen senitartekoak bertan izan dira.
The funeral, attended by the family of the murdered young man, was officiated by the Archbishop of Burgos, Francisco Gil Hellín, and about thirty priests.
El pp no ha conseguido hoy que la Diputación Permanente del Congreso apoye sus peticiones de comparecencias urgentes de la vicepresidenta María Teresa Fernández de la Vega y del ministro del Interior, Alfredo Pérez Rubalcaba, para explicar la supuesta "persecución" política del Gobierno a este partido.
Maria Teresa Fernandez de la Vega Espainiako Gobernuko presidenteordeak eta Alfredo Perez Rubalcaba Barne ministroak Madrilgo Kongresuan agerraldia egitea nahi zuen Alderdi Popularrak, ustez Mariano Rajoyren alderdia Gobernuarengandik "jazarpen politikoa" pairatzen ari dela uste dutelako.
The PP has not managed today that the Permanent Delegation of the Congress supports its requests for urgent appearances of the Vice President María Teresa Fernández de la Vega and the Minister of the Interior, Alfredo Pérez Rubalcaba, to explain the alleged political "persecution" of the Government to this party.
Según Interior, uno de ellos fue arrestado en la calle San Lorenzo tras proferir gritos en favor de ETA, mientras que el otro fue detenido en el Boulevard después de un forcejeo con los agentes de la Ertzaintza.
Herrizaingo Sailak jakinarazi duenez, bi gizonezkoetako bat San Lorenzo kalean atxilotu zuten, ETAren aldeko oihuak egiteagatik eta bestea, Boulevardean atxilotu zuten Ertzaintzarekin liskarra izan ondoren.
According to Interior, one of them was arrested in San Lorenzo Street after shouting in favor of ETA, while the other was detained on the Boulevard after a skirmish with Ertzaintza agents.
Entre los argumentos más barajados por los arrantzales están el calentamiento del agua del Cantábrico, las variaciones en las corrientes marinas y la escasez de alimento.
Argudio ezbedinen artean, uren berotzea, ur korronteen aldaketak eta janari eskasia aipatzen dira.
Among the arguments most discussed by fishermen are the warming of the Cantabrian Sea, variations in marine currents and food shortages.
Los conciertos están programados en las calles y serán totalmente gratuitos, para que el público que desconoce este tipo de música tenga la oportunidad de conocerla y valorar la propuesta del festival por la fusión de culturas, en un entorno como es Bidasoa-Txingudi, un ejemplo de diversidad cultural.
Kontzertuak kaleetan egingo dira, erabat doan, era honetako musika ezagutzen ez duen jendeak ezagutzeko eta jaialdiaren proposamena baloratzeko aukera izan dezan, hainbat kultura elkartzen baitira Bidasoa-Txingudi bezalako inguru batean, kultur aniztasunaren adibide, inolaz ere.
The concerts are scheduled in the streets and will be totally free, so that the public who does not know this type of music has the opportunity to know it and value the proposal of the festival for the fusion of cultures, in an environment such as Bidasoa-Txingudi, an example of cultural diversity.
El objetivo del primer curso, dividido en dos partes, es que los participantes adquieran los conocimientos básicos que les permitan elaborar por sus propios medios y de una manera saludable los platos de la cocina cotidiana.
Kurtso horien guztien artean, sukaldaritza ikastaro bi izango dira: Batak sukaldean oso abilak ez direnei laguntzea du helburu eta egunerokoan jateko osasungarriak prestatzen erakutsiko diete bertan parte hartzen dutenei; besteak, bestalde, gonbidatuak hartzen ditugunean zer prestatu behar dugun eta nola egin behar dugun erakutsiko digu.
The aim of the first course, divided into two parts, is for participants to acquire the basic knowledge that allows them to prepare their own dishes in a healthy way.
No obstante, ha criticado la falta de actuaciones "claras" del Gobierno de Patxi López frente a la crisis
Antonio Basagoiti Euskadiko PPko presidenteak esan du ez duela "arriskuan" PSErekin duen akordioa, baina gogor kritikatu du Patxi Lopezen Gobernuak krisiaren aurrean ez duela neurri "argirik" hartu.
However, he criticised the lack of "clear" actions by the Government of Patxi López in the face of the crisis
En este sentido, ha señalado que uno de los mayores problemas es que el acento se ponga en el control fronterizo y no en la integración.
Horren harira, indar guztiak mugen kontrolean jartzea eta integrazioa baztertzea omen dira arazo nagusiak.
In this regard, he pointed out that one of the biggest problems is that the emphasis is placed on border control and not on integration.
El navarro Juan José Pérez Pejenaute, vecino de 37 años de la localidad de Milagro, ha fallecido abatido a tiros en la localidad turística de Santa Marta (Colombia), según ha informado Radio Euskadi.
Juan Jose Perez Pejenaute 37 urteko eta Milagroko (Nafarroa) bizilaguna tiroz hil dute Kolonbian, Santa Marta herri turistikoan, Radio Euskadik jakinarazi duenez.
The Navarrese Juan José Pérez Pejenaute, a 37-year-old resident of the town of Milagro, has died shot in the tourist town of Santa Marta (Colombia), as reported by Radio Euskadi.
"El fuego ha afectado a núcleos urbanos y viviendas en el ámbito rural, que han obligado a la evacuación de personas que han tenido que ser desalojadas de sus viviendas".
"Suak hiriguneetan eta nekazal eremuko etxeetan ondorioak izan ditu, eta euren etxeetatik atera behar izan dituzte hainbat pertsona".
"The fire has affected urban centers and homes in the rural area, which have forced the evacuation of people who have had to be evicted from their homes."
Premiada con dos Tony (galardones de teatro americanos) y con el What 's on Stage (premio concedido en Inglaterra), la obra lleva representándose más de cuatro años en el teatro Criterion de Picadilly de Londres.
Bi Tony (Estatu Batuetako sariak) eta What 's on Stage saria (Ingalaterran) irabazi ditu lanak eta lau urtez egon da Londoneko Picadillyko Criterion Antzokian.
Winner of two Tonys (American theatre awards) and a What's on Stage (awards given in England), the play has been performed for more than four years at the Criterion Theatre on Piccadilly in London.
La residencia de Hefner había salido al mercado el pasado mes de marzo, aunque el magnate tuvo que rebajar sus expectativas de venta un 35% debido a la actual crisis económica.
Martxoan jarri zuten salgai etxea, eta, egungo krisi ekonomikoa dela eta, %35 merkatu behar izan du Hefnerrek.
Hefner's home was put on the market last March, but the tycoon had to lower his sales expectations by 35 percent due to the current economic crisis.
Urizar ha analizado el anterior curso político afirmando que "ha sido muy intenso para Eusko Alkartasuna y, lo que es más importante, para Euskal Herria".
Aurreko kurtso politikoa "oso bizia izan da EArentzat eta, are gehiago, Euskal Herriarentzat".
Urizar has analyzed the previous political year affirming that "it has been very intense for Eusko Alkartasuna and, what is more important, for Euskal Herria".
La mayoría de los heridos, según el canal privado Tolo, son trabajadores afganos que aguardaban como cada día su entrada al cuartel general de la organización.
Tolo kate pribatuak adierazi duenez, zauritu gehienak egunero sarreran zain egoten ziren kuarteleko langileak dira.
Most of the injured, according to the private channel Tolo, are Afghan workers who were waiting as every day for their entry to the headquarters of the organization.
El objetivo del suicida era atacar la embajada de Estados Unidos y el cuartel general de la ISAF, misión militar bajo mando de la OTAN.
Suizidaren objektiboa Estatu Batuetako enbaxada eta NATOren misio militarraren agintepean dagoen ISAFen kuartela ziren.
The suicide bomber's goal was to attack the U.S. embassy and the headquarters of the NATO-led ISAF military mission.
La furgoneta, una mercedes Vito verde, figuraba en una lista de vehículos sospechosos de estar en manos de ETA que la Subdirección Antiterrorista (SDAT) de París puso a disposición de los servicios policiales españoles.
Furgoneta Mercedes Vito berdea zen, eta ETAren eskutan zegoenaren susmoa zeukan Parisko Terrorismoaren aurkako Zuzendariordetza (SDAT) eta Espainiako Polizia jakinaren gainean jarri zuen.
The van, a green Mercedes Vito, was on a list of vehicles suspected of being in the hands of ETA that the Anti-Terrorism Sub-Directorate (SDAT) in Paris made available to the Spanish police services.
Tras seis jornadas de búsqueda, el cadáver fue localizado ayer en una zona cercana a donde habían sido encontrados su coche, su teléfono móvil y la chaqueta que vestía cuando se la vio por última vez.
Sei egunez bere bila ibili ostean, atzo, gorpua aurkitu zuten, bere autoa, sakelako telefonoa eta jantzita zeraman jaka aurkitu zituzten tokitik hurbil.
After six days of searching, the body was found yesterday in an area near where her car, her mobile phone and the jacket she was wearing when she was last seen had been found.
Por su parte, el Gobierno francés ha decidido proceder al cierre de todos los centros escolares en los que se produzcan al menos tres casos de gripe a en menos de una semana.
Bestalde, Frantziako Gobernuak ikastetxe guztiak ixteko erabakia hartu du, baldin eta aste beteren buruan a Gripearen hiru kasu antzematen badituzte.
For its part, the French Government has decided to close all schools where there are at least three cases of influenza A in less than a week.
Por eso, para la campaña de las elecciones del domingo, los candidatos han salido a la calle, megáfono en mano, a gritar sus consignas y a repartir panfletos.
Horregatik, hauteskunde kanpaina honetan, hautagaiak kalera irten dira, megafonoa eskuetan hartuta, konsignak oihukatu eta panfletoak banatzera.
That is why, for the campaign of Sunday’s elections, the candidates have gone out into the streets, megaphone in hand, to shout their slogans and to distribute pamphlets.
Durante esta última jornada de la segunda fase de la operación salida no se ha registrado ningún accidente grave en las carreteras de la CAV.
Irteera operazioaren bigarren fasearen azken egunean ez da istripu larririk izan EAEko errepideetan.
During this last day of the second phase of the operation exit has not registered any serious accidents on the roads of the AVC.
ETB-1 comenzará la retransmisión a las 20:15 horas media horas antes que comience el partido con toda la información previa al mismo.
20:15ean hasiko da futbol emanaldia ETB-1en, partidaren aurreko informazioarekin.
ETB-1 will start broadcasting at 20:15 hours half an hour before the match begins with all the information before it.
Afirman que el parque responde a intereses extranjeros, mientras los locales son denunciados por destruir el parque para sobrevivir y teniéndoles que pagar por sobrevivir.
Baieztatzen dute parkea atzerritarren interesen arabera kudeatzen dela, bertakoak salatuz parkean bizirauten saiatzeagatik.
They claim that the park serves foreign interests, while the locals are denounced for destroying the park to survive and having to pay them to survive.
Garzón ha indicado que la manifestación se enmarca en "la estrategia de la izquierda abertzale y, por tanto, bajo la dirección" de la banda terrorista ETA.
Garzonek ohartarazi duenez, manifestazioa "ezker abertzalearen estrategiaren barnean dago, eta beraz, ETAren zuzendaritzapean".
Garzón said the demonstration is part of "the strategy of the abertzale left and therefore under the direction" of the terrorist group ETA.
Una concentración silenciosa en el exterior del Carlos Sáenz de Tejada y Diego Salvá Lezaun, asesinados por eta en Calviá el pasado jueves.
Carlos Saenz de Tejada eta Diego Salva Lezaun Legebiltzarreko talde politikoetako ordezkariek.
A silent gathering outside the Carlos Sáenz de Tejada and Diego Salvá Lezaun, murdered by eta in Calviá last Thursday.
"Hemos dicho con toda claridad que habrá tolerancia cero en ese intento de utilizar las calles para defender postulados o hacer apología del terrorismo de las organizaciones ilegalizadas que han formado parte del entorno de ETA", ha subrayado el consejero de Interior del Gobierno vasco.
"Behin eta berriz esan dugu: Tolerantzia zero kaleak terrorismoa egiteko erabili nahi dituzten horientzat, terrorismo babestu nahi dutenentzat eta garai batean ETAren ingurua osatu dutenentzat", azpimarratu du Eusko Jaurlaritzako Herrizaingo sailburuak.
"We have said clearly that there will be zero tolerance in that attempt to use the streets to defend postulates or make apology for the terrorism of the illegalized organizations that have formed part of the ETA environment," stressed the Interior Minister of the Basque Government.
Sobre la retirada de carteles en favor de ETA y de fotografías de presos, Ares considera que esa batalla el Gobierno "la está dando y la está empezando a ganar".
ETAren aldeko kartelak eta presoen argazkiak kaleetatik kentzearen inguruan, Aresek uste du Gobernua "borroka hau irabazten hasita dagoela".
On the removal of posters in favor of ETA and photographs of prisoners, Ares believes that the government is "getting it and is starting to win."
El festival se celebrará por primera vezeste fin de semana en el recinto ferial de Ficoba de Irun.
Ikultur jaialdia egingo dute asteburuan Irunen.
The festival will be held for the first vezeste weekend at the fairgrounds of Ficoba in Irun.
La elección de Belem, capital del Estado de Pará, como sede del noveno encuentro del Foro Social Mundial no es casual.
Pará estatuko hiriburua Foroaren egoitza izateko hautatzea ez da kasualitate hutsa.
The choice of Belem, capital of the State of Pará, as the venue for the ninth meeting of the World Social Forum is no accident.
Aranalde ha llegado a esta carretera en una furgoneta, acompañada por otros dos vehículos, y ha ido saludando a familiares y amigos que aguardaban a ambos lados de la calzada.
Aranalde furgonetaz iritsi da, beste bi ibilgailurekin batera, eta errepidearen bi aldeetan zeuden senideak eta lagunak agurtu ditu.
Aranalde arrived at this road in a van, accompanied by two other vehicles, and greeted family and friends who were waiting on both sides of the road.
Las mismas fuentes han indicado que, como es habitual, el alcalde de la localidad José Mari Gorroño será el encargado de lanzar el chupinazo.
Iturri berdinak jakitera eman duenez, ohi bezala, herriko alkateak jaurtiko du txupina.
The same sources have indicated that, as usual, the mayor of the town José Mari Gorroño will be in charge of launching the chupinazo.
Pero Welch encontrará consuelo en su mejor amiga Sheila, quien entiende a la perfección todos los problemas de una madre con demasiadas ocupaciones.
Sheilak ongi baino hobeto ulertzen ditu zeregin gehiegi dituen ama baten arazoak.
But Welch will find comfort in her best friend Sheila, who understands perfectly all the problems of a mother with too many occupations.
El Pakea Bizkaia ocupa esta mañana la novena posición, a 138 millas de la meta, por delante del Ocean of SMILES, de Christophe Bullens, y del TOE in the Water de Steve White.
Pakea Bizkaia bederatzigarren postuan dago gaur goizean, helmugatik 138 miliatara, Christophe Bullens-en OCEAN of SMILESen eta Steve White-n TOE in the WATER-en aurretik.
Pakea Bizkaia is in ninth place this morning, 138 miles from the finish, ahead of Christophe Bullens’ Ocean of SMILES and Steve White’s TOE in the Water.
Desde los años 70 Miguel Trillo ha trabajado sobre el universo de los jóvenes en su entorno musical y se ha convirtió en uno de los grandes documentalistas de los 80 y la movida.
70az geroztik landu du Miguel Trillok gazteen unibertsoa, beraien ingurune musikalari erreparatuz, eta 80.hamarkadako eta movidako dokumentalistarik garrantzitsuenetako bat da.
Since the 70s Miguel Trillo has worked on the universe of young people in their musical environment and has become one of the great documentarians of the 80s and the movida.
En ese sentido, ha pedido a los partidos y a la ciudadanía que "hay que tener memoria, porque en mayo de 1999, cuando Batasuna suscribió un acuerdo a favor del Gobierno del PNV apoyando solo las vías democráticas, todos sabemos lo que pasó después".
Horren harira, "memoria" eskatu die alderdiei eta herritarrei, izan ere, "1999ko maiatzean, Batasunak EAJren Gobernuaren aldeko akordioa sinatu zuen bide demokratikoak babestuz, baina denok dakigu zer gertatu zen gero".
In this sense, he asked the parties and the citizens that "we must remember, because in May 1999, when Batasuna signed an agreement in favor of the PNV government supporting only democratic ways, we all know what happened afterwards."
La ruta aérea que conecta la ciudad de Krabi con KOH Samui es utilizada en su gran mayoría por extranjeros, aunque por ahora se desconoce la nacionalidad de los pasajeros.
Krabi KOH Samuirekin lotzen duen linea orokorrean atzerritarrek erabiltzen dute, baina oraingoz ez dute zabaldu bidaiariak nongoak diren.
The air route that connects Krabi city with Koh Samui is used mostly by foreigners, although the nationality of the passengers is unknown.
En su opinión, los dirigentes del pp "deben serenarse, deben volver al respeto institucional, deben dar explicaciones razonadas y razonables a los ciudadanos y dejar ya de crispar por crispar".
Bere ustez, Alderdi Popularraren buruzagiak "lasaitu egin behar dira, erakundeak errespetatu behar dituzte eta herritarrei azalpenak eman behar diete".
In his opinion, the leaders of the PP "must calm down, must return to institutional respect, must give reasoned and reasonable explanations to citizens and stop already to crisp for crisp".
Las narraciones de Juanan Legarburu irán acompañadas de los apuntes de Naxari Altuna, especialista en fútbol internacional y junto a los comentarios del prestigioso técnico que acomapañará las emisiones del programa, Xabier Azkargorta.
Juanan Legarbururen narrazioak, nazioarteko futbolean espezialista den Naxari Altunaren komentarioez hornituko dira eta dena, Xabier Azkargorta berriemaile adituaren apunte teknikoez lagunduta.
Juanan Legarburu’s narrations will be accompanied by the notes of Naxari Altuna, specialist in international football, and along with the comments of the prestigious coach who will accompany the broadcasts of the program, Xabier Azkargorta.
Tras la jornada, el campeón olímpico el suizo Fabian Cancellara (saxo Bank) sigue al frente de la clasificación general individual.
Fabian Cancellarak (Saxo Bank) jarraitzen du sailkapen orokorreko lidergoan.
After the day, Olympic champion Fabian Cancellara (saxo Bank) is still in the lead of the individual general classification.
1 - OSASUNA: Roberto (Ricardo, m.46); Echaide (Azpilicueta, m.46), Roversio (Sergio, m.46), Josetxo (Miguel Flaño, m.46; Echaide, m.71), Monreal (Dani Palacios, m.68); Jokin (Juanfran, m.46), Puñal (Rúper, m.46), Vadocz (Nekounam, m.68), Medina (Masoud, m.46); Portillo (Pandiani, m.46) y Dady (Aranda, m.46).
1 - osasuna: Roberto (Ricardo, 46 '); Echaide (Azpilicueta, 46'), Roversio (Sergio, 46 '), Josetxo (Miguel Flaño, 46'; Echaide, 71 '), Monreal (Dani Palacios, 68'); Jokin (Juanfran, 46 '), Puñal (Rúper, 46'), Vadocz (Nekounam, 68 '), Medina (Masoud, 46'); Portillo (Pandiani, 46 ') eta Dady (Aranda, 46').
1 - OSASUNA: Roberto (Ricardo, 46'); Echaide (Azpilicueta, 46'), Roversio (Sergio, 46'), Josetxo (Miguel Flaño, 46'; Echaide, 71'), Monreal (Dani Palacios, 68'); Jokin (Juanfran, 46'), Puñal (Rúper, 46'), Vadocz (Nekounam, 68'), Medina (Masoud, 46'); Portillo (Pand
Durante toda la semana, organistas de la talla de Juan de la Rubia, Miguel Bernal e Isabel Ruiz de Larrinaga participarán en esta 24º edición del Festival de Órgano de Álava.
Astean zehar, Juan de la Rubia, Miguel Bernal edo Isabel Ruiz de Larrinaga organu joleak arituko dira Arabako XXIV.
During the week, organists such as Juan de la Rubia, Miguel Bernal and Isabel Ruiz de Larrinaga will participate in this 24th edition of the Organ Festival of Álava.
El niño se encontraba ingresado en la Unidad de Medicina Intensiva del Hospital Materno Infantil de Gran Canaria.
Umea Kanaria Handiko ama-haurren Ospitalean zegoen.
The child was admitted to the Intensive Care Unit of the Maternity and Children’s Hospital of Gran Canaria.
Con el objetivo de desarrollar esa conciencia y coordinar las acciones a nivel internacional, la soberanía alimentaria y cuenta con la unión de 168 organizaciones de 69 países.
Kontzientzia hori garatzeko helburuarekin, eta, nazioarte mailan ekintzak koordinatzeko helburuarekin, elikagaien subiranotasunaren alde borrokan.
With the aim of developing this awareness and coordinating actions at the international level, food sovereignty and has the union of 168 organizations from 69 countries.
Y esa colaboración, ha añadido, responde a los acuerdos pactados entre el presidente francés, Nicolas Sarkozy, y el jefe del Ejecutivo español, José Luis Rodríguez Zapatero.
Elkarlan hori Nicolas Sarkozy Frantziako presidenteak eta Jose Luis Rodriguez Zapatero Espainiakoak sinatutako hitzarmenei esker lortu dela gaineratu du.
And this collaboration, he added, responds to the agreements reached between French President Nicolas Sarkozy and the head of the Spanish Executive, José Luis Rodríguez Zapatero.
Morenattti, que ha cubierto varias zonas de conflicto, estuvo secuestrado durante 15 horas en Gaza en octubre de 2006.
2006ko urrian 15 orduz bahituta izan zuten Gazako eremuan.
Morenattti, who has covered several conflict zones, was kidnapped for 15 hours in Gaza in October 2006.
Real Unión participarán en el Primer triangular benéfico de Fútbol de Sport Mundi, que se disputará el próximo 18 de agosto en el Stadium GAL de Irún.
Realak hartuko dute parte abuztuaren 18an Stadium GALen jokatuko den Sport Mundiren lehen hiruko txapelketa solidarioan.
Real Union will participate in the First charity triangular Football Sport Mundi, which will be held on August 18 at the Stadium GAL Irún.
La muerte del bebé, según han informado a Efe fuentes del centro hospitalario, se ha producido sobre las 14:00 horas.
Arratsaldeko ordu biak inguru hil da haurtxoa, ospitaleko iturriek adierazi dutenez.
The baby’s death, according to sources at the hospital, occurred at around 2:00 p.m.
Mientras, el Frente Polisario defiende el referéndum de autodeterminación como única solución "democrática, transparente y justa", según palabras del presidente de la autoproclamada República Árabe Saharaui Democrática (RASD) y secretario general del Frente Polisario, Mohamed Abdelaziz.
Bitartean, autodeterminazio erreferenduma defendatzen du Fronte Polisarioak, irtenbide "demokratiko, garden eta bidezko" bakar bezala, Mohamed Abdelaziz Fronte Polisarioko idazkari nagusi eta Saharar Errepublika Demokratikoko presidentearen hitzetan.
The Polisario Front, which has been fighting for the right to self-determination for the Saharawi people since 1976, has declared the Saharawi Arab Democratic Republic (SARD) on 17 October 2017.
La velada tendrá lugar el próximo 29 de enero en Los Angeles y se trata de uno de los eventos más destacados que anteceden cada año a la entrega de los premios de la música más importantes de EE.UU.
Gau-emanaldia datorren urtarrilaren 29an izango da, Los Angelesen; alegia, urtero AEBetan ospatzen den musika sarien artean ekitaldirik garrantzitsuenaren aurretik ospatzen den festa da.
The evening will take place on January 29 in Los Angeles and is one of the most outstanding events that precede each year the presentation of the most important music awards in the U.S.
Además, la hipoteca media constituida sobre vivienda se situó en los 145.115 euros, lo que supuso un descenso del 9,2% con respecto al mismo mes de 2008.
Gainera, hipoteken batez besteko zenbatekoa 145.115 eurokoa izan zen, iazko hilabete berdinean baino %9,2 txikiagoa.
In addition, the average mortgage on housing was 145,115 euros, which was a decrease of 9.2% compared to the same month in 2008.
El número de hipotecas constituidas sobre viviendas en junio fue de 61.775, lo que supone una caída del 10,8% respecto al mismo mes del año anterior y un aumento del 7,2% frente a mayo, según datos del Instituto Nacional de Estadística (INE).
Etxebizitzak erosteko ekainean sinatutako hipotekak 61.775 izan dira ekainean Estatuan, hots, iazko hilabete berean baino %10,8 gutxiago eta aurtengo maiatzean baino %7,2 gehiago, Espainiako Estatistika Institutuaren (INE) datuen arabera.
The number of mortgages constituted on housing in June was 61,775, which is a fall of 10.8% compared to the same month last year and an increase of 7.2% compared to May, according to data from the National Institute of Statistics (INE).
Sin embargo, el presidente norcoreano, Kim Jong-il, no habría recibido a Clinton ni habría concedido la libertad de las dos periodistas estadounidenses detenidas si la misión del ex presidente no hubiera tenido algo de oficial.
Hala ere, Kim Jong-il presidente ipar-korearrak ez luke Clinton hartuko, ezta atxilotutako bi kazetari estatubatuarrak askatuko ere, bisita nolabait ere ofiziala ez balitz.
But North Korean President Kim Jong-il would not have received Clinton or granted the release of the two detained American journalists if the former president’s mission had not been official.
La ministra de Sanidad y Política Social, Trinidad Jiménez, asegura que todavía existen lagunas e indefiniciones en la aplicación de la ley, "como si se puede fumar o no en todos los lugares públicos de ocio".
Tabakoaren aurkako legearen ezarpenean oraindik hutsuneak eta zehazgabetasunak daudela uste du Trinidad Jimenez Osasun ministroak, esate baterako, "aisirako toki publiko guztietan erre daitekeen edo ez".
The Minister of Health and Social Policy, Trinidad Jiménez, says that there are still gaps and uncertainties in the application of the law, "such as whether or not you can smoke in all public places of leisure".
Esta Comisión, que podrá contar con la participación de las familias, los profesionales, los titulares de los centros concertados, servirá para observar la evolución de la pandemia en el ámbito escolar.
Batzorde horretan familiek, profesionalek eta zentro kontzertatuetako arduradunek parte hartu ahal izango dute eta pandemiak eskola alorrean duen eboluzioa aztertzeko balioko du.
This Commission, which can count on the participation of families, professionals, the owners of the concerted centers, will serve to observe the evolution of the pandemic in the school environment.
En concreto, se iniciará, con carácter general, el día 4 de septiembre en los centros de Haurreskolak; en torno al 8 de septiembre en centros públicos y concertados de Infantil y Primaria y Secundaria, y a partir del 17 de septiembre en centros de enseñanzas especializadas.
Horregatik, ikasleek ohi bezala, irailean, hasiko dute ikasturtea; irailaren 4an Haurreskolek, irailaren 8an Haur eta Oinarrizko lehen eta bigarren hezkuntzako zentro publikoek eta kontzertatuek, eta irailaren 17tik aurrera zentro espezializatuek eta euskal unibertsitateek.
In particular, it will begin, in general, on 4 September in Haurreskolak centers; around 8 September in public and contracted centers of Infant and Primary and Secondary, and from 17 September in specialized education centers.
La bomba-lapa que eta guardaba en uno de los zulos localizados tenía un temporizador que permitía programar su explosión con una "gran antelación", según han informado fuentes de la investigación.
Gaur aurkitutako zuloetako batean zegoen lapa-bonbak leherketa "aurrerapen handiarekin" programatzeko tenporizadore bat zeukan, ikerketako iturriek jakitera eman duetenez.
The bomb-lap that eta kept in one of the located holes had a timer that allowed to program its explosion with a "long advance", according to sources of the investigation.
Los cadáveres de un matrimonio fueron encontrados ayer en su vivienda de la localidad malagueña de Tolox, según han confirmado fuentes de la Subdelegación del Gobierno.
Malagako Tolox herrian senar-emazte batzuen gorpuak aurkitu zituzten atzo, Espainiako Gobernuaren ordezkaritzak jakinarazi duenez.
The bodies of a couple were found yesterday in their home in the town of Tolox, Malaga, as confirmed by sources from the Subdelegation of the Government.
El año pasado, Bob Dylan ganó un Premio Pulitzer especial por su "profundo impacto en la música popular y en la cultura americana, a través de composiciones de un extraordinario poder poético".
"Indar poetiko ikaragarrizko bere konposizioek herri musikan eta amerikar kulturan izandako eraginagatik", Pulitzer Sari berezi bat irabazi zuen iaz Bob Dylanek.
Last year, Bob Dylan won a special Pulitzer Prize for his "profound impact on popular music and American culture, through compositions of extraordinary poetic power."
De regreso de un viaje por países africanos, Joyandet ha manifestado que esta "lotería humanitaria" puede estar lista el año próximo y reunir unos 10 millones de euros anuales.
Afrikara egin duen bidaia baten bueltan, Joyandetek esan du "loteria humanitarioa" delakoa prest izan daitekeela datoren urterako.
Returning from a trip to African countries, Joyandet said that this "humanitarian lottery" could be ready next year and raise about 10 million euros annually.
En lo que llevamos de año, los amantes de lo ajeno también han invadido el espacio personal de otros muchos artistas.
Urte honetan beste artista askoren etxeetan ere sartu dira indarrez.
So far this year, the lovers of the other have also invaded the personal space of many other artists.
"Es evidente que, una vez más, la denominada izquierda abertzale quiere aprovecharse de las fiestas y escudarse en las grandes concentraciones ciudadanas propias de estas fechas para, buscando subterfugios y triquiñuelas, intentar sacar adelante manifestaciones en defensa de postulados y reivindicaciones de organizaciones ilegalizadas", finaliza la nota.
"Argi dago beste behin ere ezker abertzaleak jaiak aprobetxatu nahi dituela eta egun hauetako jende pilaketetan babestu nahi dela, mozorroak eta amarruak erabiliz, legez kanpoko erakundeen mezuen eta aldarrikapenen defentsan manifestazioak egiten saiatzeko", gaineratu du ohar batean.
"It is clear that, once again, the so-called abertzale left wants to take advantage of the festivities and take refuge in the large citizen concentrations typical of these dates to, looking for subterfuges and tricks, try to bring forward demonstrations in defense of postulates and claims of illegalized organizations," the note concludes.
En cuanto a la gran fiesta, se ha decidido que se celebre el 3 de octubre, sábado, para que sea mayor el número de gente que pueda disfrutar del evento.
Jai handiari dagokionez, urriaren 3an, larunbata, ospatuko da, ahalik eta jende kopuru handiena bertan egon ahal izateko.
As for the big party, it has been decided to celebrate it on October 3, Saturday, so that the number of people who can enjoy the event is greater.
Por primera vez en la historia, y tras más de quince años en Capbreton (Francia), la competición más importante de surf europeo sub-16, el Quiksilver King of the Groms, se va a celebrar en Zarautz, los días 7 y 8 de este mes, viernes y sábado.
Historian aurreneko aldiz, eta Capbretonen (Frantzia) hamabost urtetik gora eman ondoren, 16 urtez azpiko Europako surf lehiaketarik inportanteena, Quiksilver King of the Groms, Zarautzen izango da, hilaren 7an eta 8an (ostirala eta larunbata).
For the first time in history, and after more than fifteen years in Capbreton (France), the most important European surf competition under 16, the Quiksilver King of the Groms, will be held in Zarautz, on the 7th and 8th of this month, Friday and Saturday.
Toda la estrategia del presidente estadounidense, Barack Obama, para Afganistán está a punto de fracasar sin haber tenido tiempo de ponerla en marcha.
Praktikan jarri gabe, hutsean, geratuko da Afganistanerako Obamak prestatu duen estrategia.
The entire strategy of US President Barack Obama for Afghanistan is about to fail before he has had time to put it into action.
El delegado del Gobierno español en las Islas Baleares, Ramón Socias, ha dado por finalizada la oleada de explosiones que sacudió Palma de Mallorca, aunque ha confirmado que los controles policiales siguen en la isla.
Ramon Socias Espainiako Gobernuak Balear Uharteetan duen ordezkariak amaitutzat jo du Mallorcako Palma jo duen atentatu oldea, baina polizia-kontrolek bere horretan jarraitzen dutela jakinarazi du.
The Spanish Government delegate in the Balearic Islands, Ramón Socias, has ended the wave of explosions that shook Palma de Mallorca, although he confirmed that police controls continue on the island.
Los resultados definitivos y con ellos la composición de la Cámara Baja, se conocerán en las primeras horas del lunes.
Hauteskundeen emaitzak eta Beheko Ganberaren osaketa astelehenean ezagutuko ditugu.
The final results, and with them the composition of the lower house, will be known in the early hours of Monday.
Uno de ellos, en la Administración de Loterías nº 3 de Irun y el otro en el despacho receptor nº 62.220 de Milagro.
Irunen, 3. Administrazio zenbakian, lehena eta Milagron, 62.220.
One of them, in the Administration of Lotteries nº 3 of Irun and the other in the receiving office nº 62.220 of Milagro.
Las Fuerzas de Seguridad se inclinan por pensar que los miembros de ETA que colocaron las bombas lo hicieron antes de asesinar a los dos guardias civiles el 30 de julio.
Lehergailuak jarri zituzten ETAko kideek uztailaren 30ean bi guardia zibilak hil baino lehen jarri zituztela uste dute Segurtasun Indarrek.
The Security Forces are inclined to think that the ETA members who planted the bombs did so before killing the two civil guards on July 30.
Benmosche, de 65 años, se incorporó a la dirección de la aseguradora el pasado 10 de agosto, después de haber estado al frente de la aseguradora MetLife.
Benmosche (65 urtekoa) abuztuaren 10ean ailegatu zen AIGko zuzendaritzara, MetLife aseguru-etxeko zuzendari izan eta gero.
Benmosche, 65, joined the management of the insurer on August 10, after having been at the head of the insurer MetLife.
Luego preguntaba a mis sobrinos, '¿cuál es el nombre de Mrs Brown?' Respuesta: No lo sé.
OK, orduan ‘ zein da Karmeleren abizena? 'Galdetzen nien eta haiek ez zekitela erantzuten zuten; eta ilobei ‘ zein da Mrs Brownen izena?' Galdetzerakoan gauza bera erantzuten zuten.
Then I would ask my nephews, 'What's Mrs. Brown's name?' Answer: I don't know.
La banda hispano-argentina bailará su Rock & Roll en la Plaza de los Fueros y hará Saltar a todo el público a partir de las doce de la noche.
Talde argentinarrak Rock & Rolla dantzatuko du Foru Plazan eta publikoa saltoka jarriko du gaueko hamabietatik aurrera.
The Spanish-Argentine band will dance their Rock & Roll in the Plaza de los Fueros and will make the whole public jump from twelve o'clock in the evening.