source_text
stringlengths 6
683
| dest_text
stringlengths 6
880
| dest_lang
class label 8
classes |
---|---|---|
Nous pensons devoir nous montrer extrêmement stricts à cet égard. | We denken dat we in dat opzicht buitengewoon strikt moeten zijn. | 5nl
|
Nous pensons devoir nous montrer extrêmement stricts à cet égard. | W tym względzie musimy być niezwykle rygorystyczni. | 6pl
|
Nous pensons devoir nous montrer extrêmement stricts à cet égard. | Neste aspecto, consideramos que devemos ser extremamente estritos. | 7pt
|
Nous devons assurer la parfaite disponibilité des ressources disponibles. | Wir müssen sicherstellen, dass die notwendigen Ressourcen voll zur Verfügung stehen. | 0de
|
Nous devons assurer la parfaite disponibilité des ressources disponibles. | We must ensure that the necessary resources are fully available. | 1en
|
Nous devons assurer la parfaite disponibilité des ressources disponibles. | En este aspecto, creemos que vamos a ser extraordinariamente estrictos. | 2es
|
Nous devons assurer la parfaite disponibilité des ressources disponibles. | Dobbiamo garantire che la piena disponibilità delle risorse necessarie. | 4it
|
Nous devons assurer la parfaite disponibilité des ressources disponibles. | We moeten ervoor zorgen dat de benodigde middelen volledig beschikbaar zijn. | 5nl
|
Nous devons assurer la parfaite disponibilité des ressources disponibles. | Musimy zapewnić pełną dostępność niezbędnych środków. | 6pl
|
Nous devons assurer la parfaite disponibilité des ressources disponibles. | Temos de assegurar que os recursos necessários estão plenamente disponíveis. | 7pt
|
cours de sa dernière année de validité, nous devons tirer profit de tous les aspects de l ’ accord interinstitutionnel pour garantir un financement adéquat de nos priorités. Nous devons également tirer profit d ’ une opportunité un peu oubliée, | Wir müssen alle Aspekte der interinstitutionellen Vereinbarung in ihren noch verbleibenden Jahren nutzen, um eine angemessene Finanzierung unserer Prioritäten zu gewährleisten, und wir müssen etwas nutzen, das schon fast in Vergessenheit geraten ist, nämlich | 0de
|
cours de sa dernière année de validité, nous devons tirer profit de tous les aspects de l ’ accord interinstitutionnel pour garantir un financement adéquat de nos priorités. Nous devons également tirer profit d ’ une opportunité un peu oubliée, | We must use all aspects of the Interinstitutional Agreement, during its remaining years, to ensure adequate financing of our priorities and we must use something that we have rather forgotten about, | 1en
|
cours de sa dernière année de validité, nous devons tirer profit de tous les aspects de l ’ accord interinstitutionnel pour garantir un financement adéquat de nos priorités. Nous devons également tirer profit d ’ une opportunité un peu oubliée, | Utilicemos en estos años que quedan el Acuerdo Interinstitucional en todas sus vertientes para conseguir una financiación adecuada a nuestras prioridades y utilicemos algo que tenemos un poco olvidado, que | 2es
|
cours de sa dernière année de validité, nous devons tirer profit de tous les aspects de l ’ accord interinstitutionnel pour garantir un financement adéquat de nos priorités. Nous devons également tirer profit d ’ une opportunité un peu oubliée, | Negli anni che rimangono, è nostro dovere cogliere tutti gli aspetti dell ’ accordo interistituzionale per assicurare un finanziamento adeguato alle priorità. Sarà necessario | 4it
|
cours de sa dernière année de validité, nous devons tirer profit de tous les aspects de l ’ accord interinstitutionnel pour garantir un financement adéquat de nos priorités. Nous devons également tirer profit d ’ une opportunité un peu oubliée, | In de resterende jaren moeten we alle aspecten van het Interinstitutioneel Akkoord aangrijpen om adequate financiering van onze prioriteiten te verzekeren en we moeten gebruik maken van de huidige begrotingsherziening - die een beetje | 5nl
|
cours de sa dernière année de validité, nous devons tirer profit de tous les aspects de l ’ accord interinstitutionnel pour garantir un financement adéquat de nos priorités. Nous devons également tirer profit d ’ une opportunité un peu oubliée, | W pozostających latach musimy wykorzystać wszystkie aspekty porozumienia międzyinstytucjonalnego, aby zapewnić odpowiednie finansowanie naszych priorytetów. Musimy też wykorzystać to, o czym zapomnieliśmy – mam | 6pl
|
cours de sa dernière année de validité, nous devons tirer profit de tous les aspects de l ’ accord interinstitutionnel pour garantir un financement adéquat de nos priorités. Nous devons également tirer profit d ’ une opportunité un peu oubliée, | utilizar todas as vertentes do Acordo Interinstitucional, nos anos que restam, de maneira a assegurar um financiamento adequado das nossas prioridades, e devemos utilizar uma coisa que temos esquecido, | 7pt
|
opportunité un peu oubliée, à savoir le réexamen actuel du budget, pour apporter une solution adéquate aux problèmes qui vont se poser à mesure que le développement de la situation impose de nouvelles urgences politiques. | ist, nämlich die gegenwärtige Überprüfung des Haushalts, um auf angemessene Weise die Probleme zu lösen, die auftreten werden, wenn sich im Zuge der Entwicklung neue politische Notsituationen aufdrängen. | 0de
|
opportunité un peu oubliée, à savoir le réexamen actuel du budget, pour apporter une solution adéquate aux problèmes qui vont se poser à mesure que le développement de la situation impose de nouvelles urgences politiques. | namely the current review of the budget, to adequately solve those problems that are going to arise as the developing situation imposes new political emergencies. | 1en
|
opportunité un peu oubliée, à savoir le réexamen actuel du budget, pour apporter une solution adéquate aux problèmes qui vont se poser à mesure que le développement de la situation impose de nouvelles urgences politiques. | es la actual revisión del presupuesto, para solucionar adecuadamente aquellos déficits que se van a ir produciendo conforme la realidad nos vaya dictando nuevas urgencias políticas. | 2es
|
opportunité un peu oubliée, à savoir le réexamen actuel du budget, pour apporter une solution adéquate aux problèmes qui vont se poser à mesure que le développement de la situation impose de nouvelles urgences politiques. | adeguato alle priorità. Sarà necessario ricorrere all ’ attuale revisione del bilancio, ormai quasi dimenticata, se vogliamo risolvere puntualmente i problemi che emergeranno, visto che la situazione attuale impone nuove emergenze politiche. | 4it
|
opportunité un peu oubliée, à savoir le réexamen actuel du budget, pour apporter une solution adéquate aux problèmes qui vont se poser à mesure que le développement de la situation impose de nouvelles urgences politiques. | van de huidige begrotingsherziening - die een beetje in vergetelheid is geraakt - om een adequate oplossing te vinden voor de tekorten die zullen ontstaan als de realiteit ons nieuwe politieke noodmaatregelen voorschrijft. | 5nl
|
opportunité un peu oubliée, à savoir le réexamen actuel du budget, pour apporter une solution adéquate aux problèmes qui vont se poser à mesure que le développement de la situation impose de nouvelles urgences politiques. | przegląd budżetu – aby odpowiednio rozwiązać te problemy, które się pojawią, mając na uwadze, że rozwój sytuacji wymaga nowych nadzwyczajnych środków politycznych. | 6pl
|
opportunité un peu oubliée, à savoir le réexamen actuel du budget, pour apporter une solution adéquate aux problèmes qui vont se poser à mesure que le développement de la situation impose de nouvelles urgences politiques. | coisa que temos esquecido, a actual revisão do orçamento, para resolver adequadamente os problemas que irão surgir à medida que o desenvolvimento da situação nos for impondo novas urgências políticas. | 7pt
|
Nous demandons donc à la Commission de redoubler ses efforts pour faire avancer aussi rapidement que possible le réexamen proposé du budget. | Daher fordern wir die Kommission auf, zusätzliche Anstrengungen zu unternehmen, um so schnell wie möglich Fortschritte bei ihrer vorgeschlagenen Überprüfung des Haushalts zu machen. | 0de
|
Nous demandons donc à la Commission de redoubler ses efforts pour faire avancer aussi rapidement que possible le réexamen proposé du budget. | We therefore ask the Commission to make an additional effort to move forward, as quickly as possible, with its proposed review of the budget. | 1en
|
Nous demandons donc à la Commission de redoubler ses efforts pour faire avancer aussi rapidement que possible le réexamen proposé du budget. | Por tanto, le pedimos a la Comisión un esfuerzo suplementario por sacar adelante lo antes posible su propuesta de revisión del presupuesto. | 2es
|
Nous demandons donc à la Commission de redoubler ses efforts pour faire avancer aussi rapidement que possible le réexamen proposé du budget. | Chiediamo quindi alla Commissione di compiere un ulteriore sforzo per procedere prima possibile con la sua proposta di revisione del bilancio. | 4it
|
Nous demandons donc à la Commission de redoubler ses efforts pour faire avancer aussi rapidement que possible le réexamen proposé du budget. | Daarom vragen wij de Commissie zich extra in te spannen en zo spoedig mogelijk met haar voorstel tot herziening van de begroting over de brug te komen. | 5nl
|
Nous demandons donc à la Commission de redoubler ses efforts pour faire avancer aussi rapidement que possible le réexamen proposé du budget. | Dlatego też zwracamy się do Komisji, aby podjęła dodatkowe starania i jak najszybciej przedstawiła proponowany przez siebie przegląd budżetu. | 6pl
|
Nous demandons donc à la Commission de redoubler ses efforts pour faire avancer aussi rapidement que possible le réexamen proposé du budget. | Pedimos, pois, à Comissão que faça um esforço adicional para avançar, tão rapidamente quanto possível, com a sua proposta de revisão do orçamento. | 7pt
|
Pour y parvenir, nous devrons réajuster nos relations avec la Russie suite à la crise du Caucase. Nous devrons en quelque sorte adapter la politique de voisinage, tout d ’ abord sur notre propre continent, via des | Im Jahr 2009 muss die Europäische Union nicht nur die interne Dimension des europäischen Projekts, sondern auch deren externen Einfluss über eine Außenpolitik verstärken, die kohärent sein und wirksame Antworten auf die Herausforderungen geben muss, mit denen wir derzeit weltweit konfrontiert sind. Zu diesem Zweck müssen wir unsere Beziehungen | 0de
|
Pour y parvenir, nous devrons réajuster nos relations avec la Russie suite à la crise du Caucase. Nous devrons en quelque sorte adapter la politique de voisinage, tout d ’ abord sur notre propre continent, via des | To do this, we will have to adjust our relations with Russia following the crisis in the Caucasus. We will have to, in some way, adapt the neighbourhood policy, firstly within our own continent, through | 1en
|
Pour y parvenir, nous devrons réajuster nos relations avec la Russie suite à la crise du Caucase. Nous devrons en quelque sorte adapter la politique de voisinage, tout d ’ abord sur notre propre continent, via des | En el año 2009 la Unión Europea tendrá que fortalecer no sólo la dimensión interna del proyecto, sino también su proyección externa, a través de una política exterior que pueda ser coherente y que sea eficaz en responder a los retos que nos plantea en estos momentos la agenda global.. Para eso habrá que ajustar las | 2es
|
Pour y parvenir, nous devrons réajuster nos relations avec la Russie suite à la crise du Caucase. Nous devrons en quelque sorte adapter la politique de voisinage, tout d ’ abord sur notre propre continent, via des | Nel 2009 l ’ Unione europea dovrà rafforzare non solo la dimensione interna del progetto europeo, ma anche la sua influenza esterna attraverso una politica estera necessariamente coerente ed efficace nel rispondere alle sfide che vengono oggi poste dall ’ agenda globale. A tal fine sarà necessario rivedere le | 4it
|
Pour y parvenir, nous devrons réajuster nos relations avec la Russie suite à la crise du Caucase. Nous devrons en quelque sorte adapter la politique de voisinage, tout d ’ abord sur notre propre continent, via des | Daarvoor is een buitenlands beleid nodig dat consequent en doeltreffend reageert op de uitdagingen waar de mondiale agenda ons momenteel voor plaatst. Daarom moeten na de crisis in de Kaukasus de betrekkingen met Rusland worden bijgesteld en moet het nabuurschapsbeleid op | 5nl
|
Pour y parvenir, nous devrons réajuster nos relations avec la Russie suite à la crise du Caucase. Nous devrons en quelque sorte adapter la politique de voisinage, tout d ’ abord sur notre propre continent, via des | W tym celu musimy poprawić nasze stosunki z Rosją po kryzysie na Kaukazie. Musimy też w pewien sposób dostosować politykę sąsiedztwa, po pierwsze na | 6pl
|
Pour y parvenir, nous devrons réajuster nos relations avec la Russie suite à la crise du Caucase. Nous devrons en quelque sorte adapter la politique de voisinage, tout d ’ abord sur notre propre continent, via des | Para isso, teremos de regularizar as relações com a Rússia após a crise no Cáucaso. Teremos, de algum modo, de adaptar a política de vizinhança, em primeiro lugar dentro do nosso continente, através | 7pt
|
relations avec la Russie suite à la crise du Caucase. Nous devrons en quelque sorte adapter la politique de voisinage, tout d ’ abord sur notre propre continent, via des accords d ’ association et de stabilisation puis par la politique d ’ élargissement, mais aussi au-delà du continent européen par le biais de l ’ Union des pays méditerranéens. | mit denen wir derzeit weltweit konfrontiert sind. Zu diesem Zweck müssen wir unsere Beziehungen zu Russland nach der Krise im Kaukasus anpassen. In mancher Hinsicht werden wir die Nachbarschaftspolitik anpassen müssen – zuerst auf unserem eigenen Kontinent, über Assoziierungs- und Stabilisierungsabkommen und danach über die Erweiterungspolitik, und auch außerhalb unseres Kontinents über die Union für den Mittelmeerraum. | 0de
|
relations avec la Russie suite à la crise du Caucase. Nous devrons en quelque sorte adapter la politique de voisinage, tout d ’ abord sur notre propre continent, via des accords d ’ association et de stabilisation puis par la politique d ’ élargissement, mais aussi au-delà du continent européen par le biais de l ’ Union des pays méditerranéens. | relations with Russia following the crisis in the Caucasus. We will have to, in some way, adapt the neighbourhood policy, firstly within our own continent, through association and stabilisation agreements and then through the enlargement policy, and also outside our continent, through the Union for the Mediterranean. | 1en
|
relations avec la Russie suite à la crise du Caucase. Nous devrons en quelque sorte adapter la politique de voisinage, tout d ’ abord sur notre propre continent, via des accords d ’ association et de stabilisation puis par la politique d ’ élargissement, mais aussi au-delà du continent européen par le biais de l ’ Union des pays méditerranéens. | relaciones con Rusia después de la crisis del Cáucaso, habrá que adaptar de alguna manera la política de vecindad, primero en nuestro continente, a través de los acuerdos de asociación y de estabilización, y después la política de ampliación, y también, fuera de nuestro continente, el tema de la Unión por el Mediterráneo. | 2es
|
relations avec la Russie suite à la crise du Caucase. Nous devrons en quelque sorte adapter la politique de voisinage, tout d ’ abord sur notre propre continent, via des accords d ’ association et de stabilisation puis par la politique d ’ élargissement, mais aussi au-delà du continent européen par le biais de l ’ Union des pays méditerranéens. | relazioni con la Russia a seguito della crisi nel Caucaso. In qualche modo la politica di vicinato andrà riadattata non solo nel nostro continente, attraverso accordi di associazione e stabilizzazione e mediante la politica di allargamento, ma anche al di fuori tramite l ’ unione mediterranea. | 4it
|
relations avec la Russie suite à la crise du Caucase. Nous devrons en quelque sorte adapter la politique de voisinage, tout d ’ abord sur notre propre continent, via des accords d ’ association et de stabilisation puis par la politique d ’ élargissement, mais aussi au-delà du continent européen par le biais de l ’ Union des pays méditerranéens. | na de crisis in de Kaukasus de betrekkingen met Rusland worden bijgesteld en moet het nabuurschapsbeleid op de een of andere manier worden aangepast, eerst op ons eigen continent door middel van associatie- en stabilisatieovereenkomsten en vervolgens door middel van het uitbreidingsbeleid, maar ook buiten ons continent door middel van de Unie voor het Middellandse Zeegebied. | 5nl
|
relations avec la Russie suite à la crise du Caucase. Nous devrons en quelque sorte adapter la politique de voisinage, tout d ’ abord sur notre propre continent, via des accords d ’ association et de stabilisation puis par la politique d ’ élargissement, mais aussi au-delà du continent européen par le biais de l ’ Union des pays méditerranéens. | stosunki z Rosją po kryzysie na Kaukazie. Musimy też w pewien sposób dostosować politykę sąsiedztwa, po pierwsze na naszym kontynencie – poprzez układy o stabilizacji i stowarzyszeniu, a także poza nim – w ramach Unii dla Morza Śródziemnego. | 6pl
|
relations avec la Russie suite à la crise du Caucase. Nous devrons en quelque sorte adapter la politique de voisinage, tout d ’ abord sur notre propre continent, via des accords d ’ association et de stabilisation puis par la politique d ’ élargissement, mais aussi au-delà du continent européen par le biais de l ’ Union des pays méditerranéens. | relações com a Rússia após a crise no Cáucaso. Teremos, de algum modo, de adaptar a política de vizinhança, em primeiro lugar dentro do nosso continente, através de acordos de associação e estabilização, e depois através da política de alargamento, e também fora do nosso continente, através da União para o Mediterrâneo. | 7pt
|
Je pense qu ’ il est important de maintenir une présence dans les conflits en Asie centrale, en Irak, en Iran, en Afghanistan et maintenant aussi au Pakistan, de renforcer notre présence dans le conflit du Moyen-Orient et de maintenir nos relations avec les puissances émergentes que sont la Chine et l ’ Inde. | Meiner Meinung nach ist es auch wichtig, unsere Präsenz in den Konfliktregionen Zentralasien, Irak, Iran, Afghanistan und jetzt auch Pakistan beizubehalten, unsere Präsenz im Nahostkonflikt zu verstärken und unsere Beziehungen zu den Schwellenländern China und Indien zu pflegen. | 0de
|
Je pense qu ’ il est important de maintenir une présence dans les conflits en Asie centrale, en Irak, en Iran, en Afghanistan et maintenant aussi au Pakistan, de renforcer notre présence dans le conflit du Moyen-Orient et de maintenir nos relations avec les puissances émergentes que sont la Chine et l ’ Inde. | I believe it is also important to maintain our presence in the conflicts of Central Asia, Iraq, Iran, Afghanistan and now also Pakistan, to reinforce our presence in the Middle East conflict and to maintain our relations with the emerging powers of China and India. | 1en
|
Je pense qu ’ il est important de maintenir une présence dans les conflits en Asie centrale, en Irak, en Iran, en Afghanistan et maintenant aussi au Pakistan, de renforcer notre présence dans le conflit du Moyen-Orient et de maintenir nos relations avec les puissances émergentes que sont la Chine et l ’ Inde. | Creo que también es importante mantener nuestra presencia en los conflictos de Asia Central, en Irak, en Irán, en Afganistán y ahora también en Pakistán, reforzar nuestra presencia en el conflicto de Oriente Medio, y mantener nuestras relaciones con las potencias emergentes de China e India. | 2es
|
Je pense qu ’ il est important de maintenir une présence dans les conflits en Asie centrale, en Irak, en Iran, en Afghanistan et maintenant aussi au Pakistan, de renforcer notre présence dans le conflit du Moyen-Orient et de maintenir nos relations avec les puissances émergentes que sont la Chine et l ’ Inde. | Credo sia importante mantenere la nostra presenza nelle aree di conflitto in Asia centrale, Iraq, Iran, Afghanistan e ora anche Pakistan, rafforzare la presenza europea in Medio Oriente e mantenere le relazioni con le potenze emergenti di Cina e India. | 4it
|
Je pense qu ’ il est important de maintenir une présence dans les conflits en Asie centrale, en Irak, en Iran, en Afghanistan et maintenant aussi au Pakistan, de renforcer notre présence dans le conflit du Moyen-Orient et de maintenir nos relations avec les puissances émergentes que sont la Chine et l ’ Inde. | Ik denk ook dat het van belang is onze aanwezigheid bij de conflicten in Centraal-Azië, Irak, Iran, Afghanistan, en nu ook in Pakistan te handhaven, onze aanwezigheid bij het conflict in het Midden-Oosten te versterken en onze betrekkingen met de opkomende machten China en India te handhaven. | 5nl
|
Je pense qu ’ il est important de maintenir une présence dans les conflits en Asie centrale, en Irak, en Iran, en Afghanistan et maintenant aussi au Pakistan, de renforcer notre présence dans le conflit du Moyen-Orient et de maintenir nos relations avec les puissances émergentes que sont la Chine et l ’ Inde. | Równie ważne, w moim mniemaniu, jest utrzymanie naszej obecności na obszarach objętych kryzysami w Azji środkowej, w Iraku, w Iranie, w Afganistanie, a także w Pakistanie, wzmocnienie naszej obecności na dotkniętym konfliktami Bliskim Wschodzie i utrzymanie stosunków ze wschodzącymi mocarstwami – Chinami i Indiami. | 6pl
|
Je pense qu ’ il est important de maintenir une présence dans les conflits en Asie centrale, en Irak, en Iran, en Afghanistan et maintenant aussi au Pakistan, de renforcer notre présence dans le conflit du Moyen-Orient et de maintenir nos relations avec les puissances émergentes que sont la Chine et l ’ Inde. | Penso que é igualmente importante manter a nossa presença nos conflitos da Ásia Central, Iraque, Irão, Afeganistão e, agora, também do Paquistão, para reforçar a nossa presença no conflito do Médio Oriente e para manter as nossas relações com as potências emergentes da China e Índia. | 7pt
|
Nous devons en particulier développer l ’ accord d ’ association avec les pays d ’ Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. | Vor allem müssen wir das Assoziierungsabkommen mit den AKP-Staaten entwickeln. Meiner Meinung nach müssen wir sehr genau auf das Ergebnis der Wahlen in den USA achten, und schließlich müssen wir auch dem Abschluss der Assoziierungsabkommen mit Mercosur, der Andengemeinschaft und Mittelamerika Priorität verleihen. | 0de
|
Nous devons en particulier développer l ’ accord d ’ association avec les pays d ’ Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. | We must, in particular, develop the Association Agreement with the African, Caribbean and Pacific States. | 1en
|
Nous devons en particulier développer l ’ accord d ’ association avec les pays d ’ Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. | Y, sobre todo, debemos desarrollar el Acuerdo de Asociación con los países de África, Caribe y Pacífico. | 2es
|
Nous devons en particulier développer l ’ accord d ’ association avec les pays d ’ Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. | In particolare, dobbiamo sviluppare un accordo di associazione con gli Stati dell ’ Africa, dei Carabi e del Pacifico. | 4it
|
Nous devons en particulier développer l ’ accord d ’ association avec les pays d ’ Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. | Vooral echter moeten wij de Associatieovereenkomst met de staten in Afrika, het Caribische gebied en de Stille Oceaan verder ontwikkelen. | 5nl
|
Nous devons en particulier développer l ’ accord d ’ association avec les pays d ’ Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. | Musimy w szczególności umacniać układy o stowarzyszeniu z państwami Afryki, Karaibów i Pacyfiku. | 6pl
|
Nous devons en particulier développer l ’ accord d ’ association avec les pays d ’ Afrique, des Caraïbes et du Pacifique. | Devemos, em particular, desenvolver o Acordo de Associação com os Países da África, Caraíbas e Pacífico. | 7pt
|
Je pense que nous devons suivre de très près le résultat des élections américaines et, dernier point mais non des moindres, nous devons également accorder la priorité à la conclusion des accords d ’ association avec Mercosur, la Communauté andine et l ’ Amérique centrale. Enfin | Dies ist, Herr Präsident, Frau Vizepräsidentin, eine sehr große Aufgabe, die wir meines Erachtens leichter lösen können, wenn wir die | 0de
|
Je pense que nous devons suivre de très près le résultat des élections américaines et, dernier point mais non des moindres, nous devons également accorder la priorité à la conclusion des accords d ’ association avec Mercosur, la Communauté andine et l ’ Amérique centrale. Enfin | I believe we must pay very close attention to the result of the US elections and, last but not least, we must also give priority to the conclusion of the association agreements with Mercosur, the Andean Community and Central America. Finally, | 1en
|
Je pense que nous devons suivre de très près le résultat des élections américaines et, dernier point mais non des moindres, nous devons également accorder la priorité à la conclusion des accords d ’ association avec Mercosur, la Communauté andine et l ’ Amérique centrale. Enfin | Creo que debemos estar muy atentos al resultado de las elecciones en los Estados Unidos y, por último, y no por ello menos importante, también poner el acento en la conclusión de los acuerdos de asociación con Mercosur, con la Comunidad Andina y con la Centroamericana.. En | 2es
|
Je pense que nous devons suivre de très près le résultat des élections américaines et, dernier point mais non des moindres, nous devons également accorder la priorité à la conclusion des accords d ’ association avec Mercosur, la Communauté andine et l ’ Amérique centrale. Enfin | Penso si debba prestare maggiore attenzione ai risultati delle elezioni americane e, infine, dare priorità alla conclusione di accordi di associazione con Mercosur, Comunità andina e America centrale. Per concludere, signor Presidente, | 4it
|
Je pense que nous devons suivre de très près le résultat des élections américaines et, dernier point mais non des moindres, nous devons également accorder la priorité à la conclusion des accords d ’ association avec Mercosur, la Communauté andine et l ’ Amérique centrale. Enfin | Ik denk dat we het resultaat van de verkiezingen in de Verenigde Staten goed in de gaten moeten houden, en tot slot, maar daarom niet minder belangrijk, moeten we ook prioriteit toekennen aan de sluiting van de associatieovereenkomsten met Mercosur, de Andesgemeenschap en de Centraal-Amerikaanse gemeenschap. Al met | 5nl
|
Je pense que nous devons suivre de très près le résultat des élections américaines et, dernier point mais non des moindres, nous devons également accorder la priorité à la conclusion des accords d ’ association avec Mercosur, la Communauté andine et l ’ Amérique centrale. Enfin | Uważam, że musimy zwrócić szczególną uwagę na wyniki wyborów w Stanach Zjednoczonych, a także priorytetowo potraktować zawarcie umów o stowarzyszeniu z krajami Merscosur, Wspólnoty Andyjskiej i Ameryki środkowej. Panie przewodniczący, pani wiceprzewodnicząca! Na koniec | 6pl
|
Je pense que nous devons suivre de très près le résultat des élections américaines et, dernier point mais non des moindres, nous devons également accorder la priorité à la conclusion des accords d ’ association avec Mercosur, la Communauté andine et l ’ Amérique centrale. Enfin | Penso que temos de estar muito atentos ao resultado das eleições nos EUA, e, por último, mas não menos importante, temos também de dar prioridade à conclusão dos acordos de associação com o Mercosul, a Comunidade Andina e a América Central. Finalmente, | 7pt
|
Enfin, Monsieur le Président, Madame la Vice-présidente, il s ’ agit d ’ une tâche énorme qui, je pense serait bien plus facile à accomplir si nous pouvions faire usage des instruments prévus par le traité de Lisbonne en matière de politique extérieure. | Herr Präsident, Frau Vizepräsidentin, eine sehr große Aufgabe, die wir meines Erachtens leichter lösen können, wenn wir die Instrumente nutzen könnten, die uns im Bereich der Außenpolitik durch den Vertrag von Lissabon zur Verfügung stehen. | 0de
|
Enfin, Monsieur le Président, Madame la Vice-présidente, il s ’ agit d ’ une tâche énorme qui, je pense serait bien plus facile à accomplir si nous pouvions faire usage des instruments prévus par le traité de Lisbonne en matière de politique extérieure. | Finally, Mr President, Madam Vice-President, this is a huge task that I feel would be much easier to tackle if we could use the instruments provided to us, in the area of external policy, by the Lisbon Treaty. | 1en
|
Enfin, Monsieur le Président, Madame la Vice-présidente, il s ’ agit d ’ une tâche énorme qui, je pense serait bien plus facile à accomplir si nous pouvions faire usage des instruments prévus par le traité de Lisbonne en matière de politique extérieure. | definitiva, señor Presidente, señora Vicepresidenta de la Comisión, es una tarea ingente que creo sería mucho más fácil llevar a cabo si tuviésemos los instrumentos que, en el ámbito de la política exterior, nos asigna el Tratado de Lisboa. | 2es
|
Enfin, Monsieur le Président, Madame la Vice-présidente, il s ’ agit d ’ une tâche énorme qui, je pense serait bien plus facile à accomplir si nous pouvions faire usage des instruments prévus par le traité de Lisbonne en matière de politique extérieure. | signor Presidente, signora Vicepresidente, si tratta di un compito impegnativo che, a mio parere, sarebbe più facile da gestire se potessimo usare gli strumenti previsti nel trattato di Lisbona per l ’ ambito della politica estera. | 4it
|
Enfin, Monsieur le Président, Madame la Vice-présidente, il s ’ agit d ’ une tâche énorme qui, je pense serait bien plus facile à accomplir si nous pouvions faire usage des instruments prévus par le traité de Lisbonne en matière de politique extérieure. | , mijnheer de Voorzitter, mevrouw de vice-voorzitter, is het een immense taak, die naar mijn mening veel eenvoudiger te realiseren zou zijn als we de instrumenten hadden die het Verdrag van Lissabon ons op het gebied van het buitenlands beleid geeft. | 5nl
|
Enfin, Monsieur le Président, Madame la Vice-présidente, il s ’ agit d ’ une tâche énorme qui, je pense serait bien plus facile à accomplir si nous pouvions faire usage des instruments prévus par le traité de Lisbonne en matière de politique extérieure. | Panie przewodniczący, pani wiceprzewodnicząca! Na koniec pragnę zaznaczyć, że w moim przekonaniu to ogromne zadanie będzie o wiele łatwiejsze, jeżeli będziemy mogli wykorzystać instrumenty, które w obszarze polityki zagranicznej daje nam traktat lizboński. | 6pl
|
Enfin, Monsieur le Président, Madame la Vice-présidente, il s ’ agit d ’ une tâche énorme qui, je pense serait bien plus facile à accomplir si nous pouvions faire usage des instruments prévus par le traité de Lisbonne en matière de politique extérieure. | Finalmente, Senhor Presidente, Senhora Vice-Presidente, esta é uma tarefa gigantesca que, em minha opinião, seria muito mais fácil de levar a cabo se pudéssemos utilizar os instrumentos proporcionados pelo Tratado de Lisboa no domínio da política externa. | 7pt
|
Et pour conclure, je dois vous dire, Madame la Vice-présidente, que vous savez déjà que vous pouvez compter sur le soutien de ce Parlement. | Abschließend möchte ich Ihnen sagen, Frau Vizepräsidentin, dass Sie, wie Sie bereits wissen, auf die Unterstützung dieses Parlaments zählen können. | 0de
|
Et pour conclure, je dois vous dire, Madame la Vice-présidente, que vous savez déjà que vous pouvez compter sur le soutien de ce Parlement. | To end, I must say to you, Madam Vice-President, that you already know that you can count on the support of this Parliament. | 1en
|
Et pour conclure, je dois vous dire, Madame la Vice-présidente, que vous savez déjà que vous pouvez compter sur le soutien de ce Parlement. | Para terminar, señora Vicepresidente, quiero decirle que sabe que cuentan con el apoyo de este Parlamento. | 2es
|
Et pour conclure, je dois vous dire, Madame la Vice-présidente, que vous savez déjà que vous pouvez compter sur le soutien de ce Parlement. | Le ricordo infine, signora Vicepresidente, che lei sa bene di poter contare sul sostegno di questo Parlamento. | 4it
|
Et pour conclure, je dois vous dire, Madame la Vice-présidente, que vous savez déjà que vous pouvez compter sur le soutien de ce Parlement. | Ter afsluiting moet ik u zeggen, mevrouw de vice-voorzitter, dat u - al weet u dat - op de steun van dit Parlement kunt rekenen. | 5nl
|
Et pour conclure, je dois vous dire, Madame la Vice-présidente, que vous savez déjà que vous pouvez compter sur le soutien de ce Parlement. | Pani wiceprzewodnicząca! Na zakończenie muszę powiedzieć pani, to co pani już wie: może pani liczyć na poparcie tego Parlamentu. | 6pl
|
Et pour conclure, je dois vous dire, Madame la Vice-présidente, que vous savez déjà que vous pouvez compter sur le soutien de ce Parlement. | Para terminar, devo dizer-lhe, Senhora Vice-Presidente, que já sabe que pode contar com o apoio deste Parlamento. | 7pt
|
Monsieur le Président, nous ne pouvons pas fermer les yeux sur cela. | Herr Präsident! Wir können unsere Augen hiervor nicht verschließen. | 0de
|
Monsieur le Président, nous ne pouvons pas fermer les yeux sur cela. | Mr President, we cannot shut our eyes to this. | 1en
|
Monsieur le Président, nous ne pouvons pas fermer les yeux sur cela. | Señor Presidente, no podemos cerrar los ojos. | 2es
|
Monsieur le Président, nous ne pouvons pas fermer les yeux sur cela. | Mijnheer de Voorzitter, we mogen onze ogen niet sluiten. | 5nl
|
Monsieur le Président, nous ne pouvons pas fermer les yeux sur cela. | Panie przewodniczący! Nie możemy już dłużej udawać, że nie dostrzegamy problemu. | 6pl
|
Monsieur le Président, nous ne pouvons pas fermer les yeux sur cela. | Senhor Presidente, não podemos fechar os olhos a isto. | 7pt
|
La crise actuelle a révélé un manque de contrôle et de gouvernance économique sur les marchés financiers. | Die derzeitige Krise hat gezeigt, dass auf den Finanzmärkten ein Mangel an Aufsicht und wirtschaftlicher Governance herrscht. | 0de
|
La crise actuelle a révélé un manque de contrôle et de gouvernance économique sur les marchés financiers. | The current crisis has revealed a lack of supervision and economic governance in the financial markets. | 1en
|
La crise actuelle a révélé un manque de contrôle et de gouvernance économique sur les marchés financiers. | La actual crisis revela un déficit de supervisión y de gobernanza económica en los mercados financieros. | 2es
|
La crise actuelle a révélé un manque de contrôle et de gouvernance économique sur les marchés financiers. | Deze crisis toont aan dat er te weinig toezicht en economische governance in de financiële markten is. | 5nl
|
La crise actuelle a révélé un manque de contrôle et de gouvernance économique sur les marchés financiers. | Obecny kryzys ujawnił brak nadzoru i zarządzania rynkami finansowymi. | 6pl
|
La crise actuelle a révélé un manque de contrôle et de gouvernance économique sur les marchés financiers. | A actual crise denuncia uma falta de supervisão e de governança económica nos mercados financeiros. | 7pt
|
Les citoyens nous font clairement savoir qu ’ identifier les risques et les prévenir est beaucoup mieux qu ’ y remédier lorsqu ’ ils ont entraîné des déséquilibres et causé des dégâts sur les marchés financiers et dans l ’ économie réelle. | Die Bürger wissen ganz genau, dass es wesentlich besser ist, Risiken zu erkennen und zu vermeiden, als Abhilfe zu schaffen, wenn sie bereits Ungleichgewichte geschaffen und auf den Finanzmärkten und in der Realwirtschaft Schaden angerichtet haben. | 0de
|
Les citoyens nous font clairement savoir qu ’ identifier les risques et les prévenir est beaucoup mieux qu ’ y remédier lorsqu ’ ils ont entraîné des déséquilibres et causé des dégâts sur les marchés financiers et dans l ’ économie réelle. | Citizens are very clear that identifying risks and preventing them is much better than correcting them when they have resulted in imbalances and caused damage to the financial markets and to the real economy. | 1en
|
Les citoyens nous font clairement savoir qu ’ identifier les risques et les prévenir est beaucoup mieux qu ’ y remédier lorsqu ’ ils ont entraîné des déséquilibres et causé des dégâts sur les marchés financiers et dans l ’ économie réelle. | Los ciudadanos tienen claro que identificar riesgos y prevenirlos es mucho mejor que corregirlos cuando se han traducido en desequilibrios y han ocasionado daños en los mercados financieros y en la economía real. | 2es
|
Les citoyens nous font clairement savoir qu ’ identifier les risques et les prévenir est beaucoup mieux qu ’ y remédier lorsqu ’ ils ont entraîné des déséquilibres et causé des dégâts sur les marchés financiers et dans l ’ économie réelle. | Voor de burgers is het heel duidelijk dat het veel beter is om risico ’ s te identificeren en te voorkomen dan om ze te corrigeren wanneer ze zich al hebben vertaald in onevenwichtigheden en al schade aan de financiële markten en de reële economie hebben veroorzaakt. | 5nl
|
Les citoyens nous font clairement savoir qu ’ identifier les risques et les prévenir est beaucoup mieux qu ’ y remédier lorsqu ’ ils ont entraîné des déséquilibres et causé des dégâts sur les marchés financiers et dans l ’ économie réelle. | Obywatele wyraźnie zdają sobie sprawę z tego, że dużo lepiej jest identyfikować zagrożenia i zapobiegać im niż usuwać ich skutki, czyli zakłócenia i szkody na rynkach finansowych oraz w gospodarce realnej. | 6pl
|
Les citoyens nous font clairement savoir qu ’ identifier les risques et les prévenir est beaucoup mieux qu ’ y remédier lorsqu ’ ils ont entraîné des déséquilibres et causé des dégâts sur les marchés financiers et dans l ’ économie réelle. | Os cidadãos sabem perfeitamente que identificar e prevenir os riscos é muito melhor do que corrigi-los depois de se terem traduzido em desequilíbrios e terem causado prejuízos nos mercados financeiros e na economia real. | 7pt
|
L ’ époque où une large part de ces marchés financiers fonctionnait de manière opaque, non contrôlée, et étaient abandonnée aux jeux irresponsables d ’ opérateurs imprudents ou peu scrupuleux doit prendre fin. | Die Zeiten, in denen viele dieser Finanzmärkte undurchsichtig und unkontrolliert waren und leichtsinnige oder skrupellose Akteure ungehindert ihre verantwortungslosen Spiele treiben konnten, müssen ein Ende finden. | 0de
|
L ’ époque où une large part de ces marchés financiers fonctionnait de manière opaque, non contrôlée, et étaient abandonnée aux jeux irresponsables d ’ opérateurs imprudents ou peu scrupuleux doit prendre fin. | The times when a large proportion of these financial markets operated in an opaque, uncontrolled manner, abandoned to the irresponsible games of imprudent or unscrupulous operators need to come to an end. | 1en
|