text
stringlengths
0
4.31k
other
stringlengths
0
542
lang
stringclasses
13 values
other_lang
stringclasses
3 values
verse_id
float64
1
176
book_chapter
stringlengths
7
9
lang_code
stringclasses
12 values
book_chapter_verse
stringlengths
9
13
Naini šai lapšen, pojan, kumpani rupieu paimentamah muailman kanšoja rautasella šauvalla. Šiitä lapši temmattih Jumalan ta Hänen valtaistumen luo,
Ja hän synnytti poikalapsen, joka on kaitseva kaikkia pakanakansoja rautaisella valtikalla; ja hänen lapsensa temmattiin Jumalan tykö ja hänen valtaistuimensa tykö.
viena
fin
5
66_Rev12
krl
66_Rev12_5
a naini pakeni tyhjäh muah. Šinne Jumala varušti hänellä paikan, missä häntä šyötetäh tuhat kakšišatua kuušikymmentä päivyä.
Ja vaimo pakeni erämaahan, jossa hänellä oli Jumalan valmistama paikka, että häntä elätettäisiin siellä tuhat kaksisataa kuusikymmentä päivää.
viena
fin
6
66_Rev12
krl
66_Rev12_6
Taivahašša alko šota. Ylianheli Mihail ta hänen anhelit nouštih šotimah drakonie vaštah. Drakoni omien anhelien kera kyllä vaššušti,
Ja syttyi sota taivaassa: Miikael ja hänen enkelinsä sotivat lohikäärmettä vastaan; ja lohikäärme ja hänen enkelinsä sotivat,
viena
fin
7
66_Rev12
krl
66_Rev12_7
ka ei šuattan pityä puolieh. Šillä ta šen anheliloilla enämpi ei ollun šijua taivahašša.
mutta eivät voittaneet, eikä heillä enää ollut sijaa taivaassa.
viena
fin
8
66_Rev12
krl
66_Rev12_8
Šuuri drakoni, tuo muinehien aikojen kiärmis, kumpaista kučutah juaveliksi ta šaatanakši, tuo koko ihmiskunnan ekšyttäjä, luotih muan piällä. Ta hänen kera luotih alaš hänen anhelit.
Ja suuri lohikäärme, se vanha käärme, jota perkeleeksi ja saatanaksi kutsutaan, koko maanpiirin villitsijä, heitettiin maan päälle, ja hänen enkelinsä heitettiin hänen kanssansa.
viena
fin
9
66_Rev12
krl
66_Rev12_9
Mie kuulin, jotta taivahašša šanottih lujalla iänellä näin: – Nyt on pelaššuš tullun, miän Jumalalla on valtakunta ta voima ta Hänen Hristossalla valta. Nyt on viärittäjä heitetty alaš, juaveli, ken miän Jumalan ieššä viäritti miän vellijä yötä päivyä.
Ja minä kuulin suuren äänen taivaassa sanovan: "Nyt on tullut pelastus ja voima ja meidän Jumalamme valtakunta ja hänen Voideltunsa valta, sillä meidän veljiemme syyttäjä, joka yöt ja päivät syytti heitä meidän Jumalamme edessä, on heitetty ulos.
viena
fin
10
66_Rev12
krl
66_Rev12_10
Miän vellet voitettih še. Vuonnan Veri ta heijän antama tovissuš Iisussašta Hristossašta tuotih heilä voitto. Hyö ei šaleitu omua henkieh, kun oltih valmehet vaikka kuolla.
Ja he ovat voittaneet hänet Karitsan veren kautta ja todistuksensa sanan kautta, eivätkä ole henkeänsä rakastaneet, vaan olleet alttiit kuolemaan asti.
viena
fin
11
66_Rev12
krl
66_Rev12_11
Šentäh pitäkkyä iluo, taivahat ta työ taivahien eläjät! No kor'a teilä, muan ta meren eläjät! Juaveli laškeutu tiän luo šuuren vihan vallašša, še niätšen tietäy, jotta hänellä jäi vain vähän aikua.
Sentähden riemuitkaa, taivaat, ja te, jotka niissä asutte! Voi maata ja merta, sillä perkele on astunut alas teidän luoksenne pitäen suurta vihaa, koska hän tietää, että hänellä on vähän aikaa!"
viena
fin
12
66_Rev12
krl
66_Rev12_12
Konša drakoni huomasi, jotta hänet on heitetty mualla, še alko ajella naista, kumpani oli šuanun pojan.
Ja kun lohikäärme näki olevansa heitetty maan päälle, ajoi hän takaa sitä vaimoa, joka oli poikalapsen synnyttänyt.
viena
fin
13
66_Rev12
krl
66_Rev12_13
Naisella annettih šuuren kotkan šiivet, jotta hiän lentäis rahvahattomah muah, hänellä varuššettuh paikkah. Šielä hiän on šuojašša kiärmeheštä, ta šielä häneštä pietäh huolta vuosi, kakši vuotta ta vielä puoli vuotta.
Mutta vaimolle annettiin sen suuren kotkan kaksi siipeä hänen lentääksensä erämaahan sille paikalleen, jossa häntä elätetään aika ja kaksi aikaa ja puoli aikaa poissa käärmeen näkyvistä.
viena
fin
14
66_Rev12
krl
66_Rev12_14
Kiärmis šylki keroštah naisen peräh vesivirran, jotta virta veis hänet männeššäh,
Ja käärme syöksi kidastansa vaimon jälkeen vettä niinkuin virran, saattaakseen hänet virran vietäväksi.
viena
fin
15
66_Rev12
krl
66_Rev12_15
ka mua autto naista. Še avasi oman šuun ta nielasi virran, kumpasen drakoni oli šylken keroštah.
Mutta maa auttoi vaimoa: maa avasi suunsa ja nieli virran, jonka lohikäärme oli syössyt kidastansa.
viena
fin
16
66_Rev12
krl
66_Rev12_16
Šiitä drakonin viha ylty, ta še läksi šotimah naisen toisie lapšie vaštah, niitä, ket eletäh Jumalan käškyjen mukah ta tovissetah Iisussašta Hristossašta.
Ja lohikäärme vihastui vaimoon ja lähti käymään sotaa muita hänen jälkeläisiänsä vastaan, jotka pitävät Jumalan käskyt ja joilla on Jeesuksen todistus.
viena
fin
17
66_Rev12
krl
66_Rev12_17
IISUSSAN HRISTOSSAN JIÄVINTÄ IIVANALLA
Откровение Иоанна
viena
rus
null
66_Rev12
krl
null
Chapter 12
Глава 12
viena
rus
null
66_Rev12
krl
null
Taivahalla näky šuuri merkki: naini, kumpasella oli vuattiena päiväni, kuu jalkojen alla ta piän piällä kaheštatoista täheštä luajittu venčča.
И явилось на небе великое знамение: жена, облеченная в солнце; под ногами ее луна, и на главе ее венец из двенадцати звезд.
viena
rus
1
66_Rev12
krl
66_Rev12_1
Hiän oli pakšuna ta karju tušissah lapšenšuajan vaivoissa.
Она имела во чреве, и кричала от болей и мук рождения.
viena
rus
2
66_Rev12
krl
66_Rev12_2
Taivahalla näky vielä toini merkki: šuuri tulenruškie drakoni, kumpasella oli šeiččemen piätä ta kymmenen šarvie ta korona kaikissa šeiččemeššä piäššä.
И другое знамение явилось на небе: вот, большой красный дракон с семью головами и десятью рогами, и на головах его семь диадим.
viena
rus
3
66_Rev12
krl
66_Rev12_3
Hännälläh še pyyhälti pois kolmannen ošan taivahan tähtilöistä ta luuvva vinnasi ne muah. Drakoni ašettu laštašuajan naisen eteh, jotta nielaissa lapši, šamašša kun še šyntyy.
Хвост его увлек с неба третью часть звезд и поверг их на землю. Дракон сей стал перед женою, которой надлежало родить, дабы, когда она родит, пожрать ее младенца.
viena
rus
4
66_Rev12
krl
66_Rev12_4
Naini šai lapšen, pojan, kumpani rupieu paimentamah muailman kanšoja rautasella šauvalla. Šiitä lapši temmattih Jumalan ta Hänen valtaistumen luo,
И родила она младенца мужеского пола, которому надлежит пасти все народы жезлом железным; и восхищено было дитя ее к Богу и престолу Его.
viena
rus
5
66_Rev12
krl
66_Rev12_5
a naini pakeni tyhjäh muah. Šinne Jumala varušti hänellä paikan, missä häntä šyötetäh tuhat kakšišatua kuušikymmentä päivyä.
А жена убежала в пустыню, где приготовлено было для нее место от Бога, чтобы питали ее там тысячу двести шестьдесят дней.
viena
rus
6
66_Rev12
krl
66_Rev12_6
Taivahašša alko šota. Ylianheli Mihail ta hänen anhelit nouštih šotimah drakonie vaštah. Drakoni omien anhelien kera kyllä vaššušti,
И произошла на небе война: Михаил и Ангелы его воевали против дракона, и дракон и ангелы его воевали против них,
viena
rus
7
66_Rev12
krl
66_Rev12_7
ka ei šuattan pityä puolieh. Šillä ta šen anheliloilla enämpi ei ollun šijua taivahašša.
но не устояли, и не нашлось уже для них места на небе.
viena
rus
8
66_Rev12
krl
66_Rev12_8
Šuuri drakoni, tuo muinehien aikojen kiärmis, kumpaista kučutah juaveliksi ta šaatanakši, tuo koko ihmiskunnan ekšyttäjä, luotih muan piällä. Ta hänen kera luotih alaš hänen anhelit.
И низвержен был великий дракон, древний змий, называемый диаволом и сатаною, обольщающий всю вселенную, низвержен на землю, и ангелы его низвержены с ним.
viena
rus
9
66_Rev12
krl
66_Rev12_9
Mie kuulin, jotta taivahašša šanottih lujalla iänellä näin: – Nyt on pelaššuš tullun, miän Jumalalla on valtakunta ta voima ta Hänen Hristossalla valta. Nyt on viärittäjä heitetty alaš, juaveli, ken miän Jumalan ieššä viäritti miän vellijä yötä päivyä.
И услышал я громкий голос, говорящий на небе: ныне настало спасение и сила и царство Бога нашего и власть Христа Его, потому что низвержен клеветник братий наших, клеветавший на них пред Богом нашим день и ночь.
viena
rus
10
66_Rev12
krl
66_Rev12_10
Miän vellet voitettih še. Vuonnan Veri ta heijän antama tovissuš Iisussašta Hristossašta tuotih heilä voitto. Hyö ei šaleitu omua henkieh, kun oltih valmehet vaikka kuolla.
Они победили его кровию Агнца и словом свидетельства своего, и не возлюбили души своей даже до смерти.
viena
rus
11
66_Rev12
krl
66_Rev12_11
Šentäh pitäkkyä iluo, taivahat ta työ taivahien eläjät! No kor'a teilä, muan ta meren eläjät! Juaveli laškeutu tiän luo šuuren vihan vallašša, še niätšen tietäy, jotta hänellä jäi vain vähän aikua.
Итак веселитесь, небеса и обитающие на них! Горе живущим на земле и на море! потому что к вам сошел диавол в сильной ярости, зная, что немного ему остается времени.
viena
rus
12
66_Rev12
krl
66_Rev12_12
Konša drakoni huomasi, jotta hänet on heitetty mualla, še alko ajella naista, kumpani oli šuanun pojan.
Когда же дракон увидел, что низвержен на землю, начал преследовать жену, которая родила младенца мужеского пола.
viena
rus
13
66_Rev12
krl
66_Rev12_13
Naisella annettih šuuren kotkan šiivet, jotta hiän lentäis rahvahattomah muah, hänellä varuššettuh paikkah. Šielä hiän on šuojašša kiärmeheštä, ta šielä häneštä pietäh huolta vuosi, kakši vuotta ta vielä puoli vuotta.
И даны были жене два крыла большого орла, чтобы она летела в пустыню в свое место от лица змия и там питалась в продолжение времени, времен и полвремени.
viena
rus
14
66_Rev12
krl
66_Rev12_14
Kiärmis šylki keroštah naisen peräh vesivirran, jotta virta veis hänet männeššäh,
И пустил змий из пасти своей вслед жены воду как реку, дабы увлечь ее рекою.
viena
rus
15
66_Rev12
krl
66_Rev12_15
ka mua autto naista. Še avasi oman šuun ta nielasi virran, kumpasen drakoni oli šylken keroštah.
Но земля помогла жене, и разверзла земля уста свои, и поглотила реку, которую пустил дракон из пасти своей.
viena
rus
16
66_Rev12
krl
66_Rev12_16
Šiitä drakonin viha ylty, ta še läksi šotimah naisen toisie lapšie vaštah, niitä, ket eletäh Jumalan käškyjen mukah ta tovissetah Iisussašta Hristossašta.
И рассвирепел дракон на жену, и пошел, чтобы вступить в брань с прочими от семени ее, сохраняющими заповеди Божии и имеющими свидетельство Иисуса Христа.
viena
rus
17
66_Rev12
krl
66_Rev12_17
Uuši Šana vienankarjalakši
World English Bible
viena
eng
null
66_Rev13
krl
null
IISUSSAN HRISTOSSAN JIÄVINTÄ IIVANALLA
Revelation
viena
eng
null
66_Rev13
krl
null
Chapter 13
Chapter 13
viena
eng
null
66_Rev13
krl
null
Mie šeisatuin meren rannalla ta nävin, mitein mereštä nousi svieri. Šillä oli kymmenen šarvie ta šeiččemen piätä. Kaikissa kymmeneššä šarvešša oli korona ta jokahiseh piäh oli kirjutettu Jumalua ivuaja nimi.
Then I stood on the sand of the sea. I saw a beast coming up out of the sea, having ten horns and seven heads. On his horns were ten crowns, and on his heads, blasphemous names.
viena
eng
1
66_Rev13
krl
66_Rev13_1
Svieri, kumpasen nävin, muissutti leopartie, no jalat šillä oltih kuin kontiella ta šen turpa oli kuin leijonan turpa. Drakoni anto šillä oman voimah ta valtaistumeh ta šuuren vallan.
The beast which I saw was like a leopard, and his feet were like those of a bear, and his mouth like the mouth of a lion. The dragon gave him his power, his throne, and great authority.
viena
eng
2
66_Rev13
krl
66_Rev13_2
Mie nävin, jotta yksi svierin päistä niin kuin ois šuanun šurmaniskun, ka huava oli parennun.Koko muailma ihmetteli svierie ta läksi šen jälkeh, ta kaikin kumarrettih drakonilla, kumpani anto svierillä šemmosen vallan.
One of his heads looked like it had been wounded fatally. His fatal wound was healed, and the whole earth marveled at the beast.
viena
eng
3
66_Rev13
krl
66_Rev13_3
Svierillä hyö niise kumarrettih ta šanottih näin: – Ken on tämän svierin vertani, ken voit šotie šitä vaštah?
They worshiped the dragon, because he gave his authority to the beast, and they worshiped the beast, saying, “Who is like the beast? Who is able to make war with him?”
viena
eng
4
66_Rev13
krl
66_Rev13_4
Svierillä oli annettu šuu, kumpani ivuali Jumalua ta pakasi ylpiešti. Še šai tämän vallan nellänkymmenenkahen kuun ajakši.
A mouth speaking great things and blasphemy was given to him. Authority to make war for forty-two months was given to him.
viena
eng
5
66_Rev13
krl
66_Rev13_5
Niin še avasi šuun ta alko paissa pahoja Jumalašta. Še ivuali Jumalan nimie ta Hänen elošijua ta niitä, ket eletäh taivahašša.
He opened his mouth for blasphemy against God, to blaspheme his name, and his dwelling, those who dwell in heaven.
viena
eng
6
66_Rev13
krl
66_Rev13_6
Šillä annettih vieläi valta šotie pyhie vaštah ta voittua hiät, ta niin šen valtah annettih kaikki heimot, kanšat, kielet ta muat.
It was given to him to make war with the saints, and to overcome them. Authority over every tribe, people, language, and nation was given to him.
viena
eng
7
66_Rev13
krl
66_Rev13_7
Kaikki muan eläjät kumarretah šillä – kaikki ne, kenen nimie muailman luatimisešta alkuan ei ole kirjutettu tapetun Vuonnan elämänkirjah.
All who dwell on the earth will worship him, everyone whose name has not been written from the foundation of the world in the book of life of the Lamb who has been killed.
viena
eng
8
66_Rev13
krl
66_Rev13_8
Kellä on korvat, še kuulkah:
If anyone has an ear, let him hear.
viena
eng
9
66_Rev13
krl
66_Rev13_9
– Ken panou toisie tyrmäh, še iče joutuu tyrmäh. Ken toisie tappau miekalla, še iče miekalla tapetah. Nyt pyhiltä kyšytäh keštämistä ta uškuo.
If anyone is to go into captivity, he will go into captivity. If anyone is to be killed with the sword, he must be killed. Here is the endurance and the faith of the saints.
viena
eng
10
66_Rev13
krl
66_Rev13_10
Šiitä mie nävin, mitein toini svieri nousi muan šiämeštä. Šillä oli kakši šarvie, kuin vuonnan šarvet, ta še pakasi kuin drakoni.
I saw another beast coming up out of the earth. He had two horns like a lamb, and he spoke like a dragon.
viena
eng
11
66_Rev13
krl
66_Rev13_11
Še käyttäy enšimmäisen svierin puolešta šen koko valtua. Še panou muan ta šen eläjät kumartamah enšimmäisellä svierillä, šillä, kumpasen kuolinhuava oli parennun.
He exercises all the authority of the first beast in his presence. He makes the earth and those who dwell in it to worship the first beast, whose fatal wound was healed.
viena
eng
12
66_Rev13
krl
66_Rev13_12
Še luatiu šuurie merkkiruatoja, šuau tulenki lyömäh taivahašta muah ihmisien šilmissä.
He performs great signs, even making fire come down out of the sky to the earth in the sight of people.
viena
eng
13
66_Rev13
krl
66_Rev13_13
Niillä merkkiruatoloilla, kumpasie šillä on valta luatie enšimmäisen svierin nimissä, še muanittau viäräh kaikki muan eläjät. Še käšköy heijän luatie pačaškuvan enšimmäiseštä svieristä, kumpaista isettih miekalla ta kumpani virkosi henkih.
He deceives my own people who dwell on the earth because of the signs he was granted to do in front of the beast, saying to those who dwell on the earth that they should make an image to the beast who had the sword wound and lived.
viena
eng
14
66_Rev13
krl
66_Rev13_14
Še šai vallan antua enšimmäisen svierin pačaškuvalla henken, niin jotta še pačaškuva šuatto paissa. Še šai vieläi vallan tappua kaikki, ket ei kumarreta šillä pačaškuvalla.
It was given to him to give breath to it, to the image of the beast, that the image of the beast should both speak, and cause as many as wouldn’t worship the image of the beast to be killed.
viena
eng
15
66_Rev13
krl
66_Rev13_15
Še pakottau kaikki, pienet ta šuuret, pohatat ta köyhät, omalla vallalla eläjät ta orjat, jotta hyö otettais oikieh käteh tahi oččah merkki.
He causes all, the small and the great, the rich and the poor, and the free and the slave, to be given marks on their right hands, or on their foreheads;
viena
eng
16
66_Rev13
krl
66_Rev13_16
Kellänä ei ole valtua oštua eikä myyvvä mitänä, kun hänellä ei olle tätä svierin merkkie, tahi svierin nimie tahi šen nimen numeroarvuo*a.
and that no one would be able to buy or to sell, unless he has that mark, which is the name of the beast or the number of his name.
viena
eng
17
66_Rev13
krl
66_Rev13_17
Täššä vuajitah viisahutta. Še, ken malttau, laškekkah svierin nimen numeroarvon: še on eryähän ihmisen numeroarvo, ta še numeroarvo on kuušišatua kuušikymmentäkuuši.
Here is wisdom. He who has understanding, let him calculate the number of the beast, for it is the number of a man. His number is six hundred sixty-six.
viena
eng
18
66_Rev13
krl
66_Rev13_18
Uuši Šana vienankarjalakši
Pyhä Raamattu (1933/1938)
viena
fin
null
66_Rev13
krl
null
IISUSSAN HRISTOSSAN JIÄVINTÄ IIVANALLA
Johanneksen ilmestys
viena
fin
null
66_Rev13
krl
null
Chapter 13
Luku 13
viena
fin
null
66_Rev13
krl
null
Mie šeisatuin meren rannalla ta nävin, mitein mereštä nousi svieri. Šillä oli kymmenen šarvie ta šeiččemen piätä. Kaikissa kymmeneššä šarvešša oli korona ta jokahiseh piäh oli kirjutettu Jumalua ivuaja nimi.
Ja se asettui seisomaan meren hiekalle. Ja minä näin pedon nousevan merestä; sillä oli kymmenen sarvea ja seitsemän päätä, ja sarvissansa kymmenen kruunua, ja sen päihin oli kirjoitettu pilkkaavia nimiä.
viena
fin
1
66_Rev13
krl
66_Rev13_1
Svieri, kumpasen nävin, muissutti leopartie, no jalat šillä oltih kuin kontiella ta šen turpa oli kuin leijonan turpa. Drakoni anto šillä oman voimah ta valtaistumeh ta šuuren vallan.
Ja peto, jonka minä näin, oli leopardin näköinen, ja sen jalat ikäänkuin karhun, ja sen kita niinkuin leijonan kita. Ja lohikäärme antoi sille voimansa ja valtaistuimensa ja suuren vallan.
viena
fin
2
66_Rev13
krl
66_Rev13_2
Mie nävin, jotta yksi svierin päistä niin kuin ois šuanun šurmaniskun, ka huava oli parennun.Koko muailma ihmetteli svierie ta läksi šen jälkeh, ta kaikin kumarrettih drakonilla, kumpani anto svierillä šemmosen vallan.
Ja minä näin yhden sen päistä olevan ikäänkuin kuoliaaksi haavoitetun, mutta sen kuolinhaava parantui. Ja koko maa seurasi ihmetellen petoa.
viena
fin
3
66_Rev13
krl
66_Rev13_3
Svierillä hyö niise kumarrettih ta šanottih näin: – Ken on tämän svierin vertani, ken voit šotie šitä vaštah?
Ja he kumarsivat lohikäärmettä, koska se oli antanut sellaisen vallan pedolle, ja kumarsivat petoa sanoen: "Kuka on pedon vertainen, ja kuka voi sotia sitä vastaan?"
viena
fin
4
66_Rev13
krl
66_Rev13_4
Svierillä oli annettu šuu, kumpani ivuali Jumalua ta pakasi ylpiešti. Še šai tämän vallan nellänkymmenenkahen kuun ajakši.
Ja sille annettiin suu puhua suuria sanoja ja pilkkapuheita, ja sille annettiin valta tehdä sitä neljäkymmentä kaksi kuukautta.
viena
fin
5
66_Rev13
krl
66_Rev13_5
Niin še avasi šuun ta alko paissa pahoja Jumalašta. Še ivuali Jumalan nimie ta Hänen elošijua ta niitä, ket eletäh taivahašša.
Ja se avasi suunsa Jumalaa pilkkaamaan, pilkatakseen hänen nimeänsä ja hänen majaansa, niitä, jotka taivaassa asuvat.
viena
fin
6
66_Rev13
krl
66_Rev13_6
Šillä annettih vieläi valta šotie pyhie vaštah ta voittua hiät, ta niin šen valtah annettih kaikki heimot, kanšat, kielet ta muat.
Ja sille annettiin valta käydä sotaa pyhiä vastaan ja voittaa heidät, ja sen valtaan annettiin kaikki sukukunnat ja kansat ja kielet ja kansanheimot.
viena
fin
7
66_Rev13
krl
66_Rev13_7
Kaikki muan eläjät kumarretah šillä – kaikki ne, kenen nimie muailman luatimisešta alkuan ei ole kirjutettu tapetun Vuonnan elämänkirjah.
Ja kaikki maan päällä asuvaiset kumartavat sitä, jokainen, jonka nimi ei ole kirjoitettu teurastetun Karitsan elämänkirjaan, hamasta maailman perustamisesta.
viena
fin
8
66_Rev13
krl
66_Rev13_8
Kellä on korvat, še kuulkah:
Jos kenellä on korva, hän kuulkoon.
viena
fin
9
66_Rev13
krl
66_Rev13_9
– Ken panou toisie tyrmäh, še iče joutuu tyrmäh. Ken toisie tappau miekalla, še iče miekalla tapetah. Nyt pyhiltä kyšytäh keštämistä ta uškuo.
Jos kuka vankeuteen vie, niin hän itse vankeuteen joutuu; jos kuka miekalla tappaa, hänet pitää miekalla tapettaman. Tässä on pyhien kärsivällisyys ja usko.
viena
fin
10
66_Rev13
krl
66_Rev13_10
Šiitä mie nävin, mitein toini svieri nousi muan šiämeštä. Šillä oli kakši šarvie, kuin vuonnan šarvet, ta še pakasi kuin drakoni.
Ja minä näin toisen pedon nousevan maasta, ja sillä oli kaksi sarvea niinkuin karitsan sarvet, ja se puhui niinkuin lohikäärme.
viena
fin
11
66_Rev13
krl
66_Rev13_11
Še käyttäy enšimmäisen svierin puolešta šen koko valtua. Še panou muan ta šen eläjät kumartamah enšimmäisellä svierillä, šillä, kumpasen kuolinhuava oli parennun.
Ja se käyttää kaikkea ensimmäisen pedon valtaa sen nähden ja saattaa maan ja siinä asuvaiset kumartamaan ensimmäistä petoa, sitä, jonka kuolinhaava parani.
viena
fin
12
66_Rev13
krl
66_Rev13_12
Še luatiu šuurie merkkiruatoja, šuau tulenki lyömäh taivahašta muah ihmisien šilmissä.
Ja se tekee suuria ihmeitä, niin että saa tulenkin taivaasta lankeamaan maahan ihmisten nähden.
viena
fin
13
66_Rev13
krl
66_Rev13_13
Niillä merkkiruatoloilla, kumpasie šillä on valta luatie enšimmäisen svierin nimissä, še muanittau viäräh kaikki muan eläjät. Še käšköy heijän luatie pačaškuvan enšimmäiseštä svieristä, kumpaista isettih miekalla ta kumpani virkosi henkih.
Ja se villitsee maan päällä asuvaiset niillä ihmeillä, joita sen sallittiin tehdä pedon nähden; se yllyttää maan päällä asuvaiset tekemään sen pedon kuvan, jossa oli miekanhaava ja joka virkosi.
viena
fin
14
66_Rev13
krl
66_Rev13_14
Še šai vallan antua enšimmäisen svierin pačaškuvalla henken, niin jotta še pačaškuva šuatto paissa. Še šai vieläi vallan tappua kaikki, ket ei kumarreta šillä pačaškuvalla.
Ja sille annettiin valta antaa pedon kuvalle henki, että pedon kuva puhuisikin ja saisi aikaan, että ketkä vain eivät kumartaneet pedon kuvaa, ne tapettaisiin.
viena
fin
15
66_Rev13
krl
66_Rev13_15
Še pakottau kaikki, pienet ta šuuret, pohatat ta köyhät, omalla vallalla eläjät ta orjat, jotta hyö otettais oikieh käteh tahi oččah merkki.
Ja se saa kaikki, pienet ja suuret, sekä rikkaat että köyhät, sekä vapaat että orjat, panemaan merkin oikeaan käteensä tai otsaansa,
viena
fin
16
66_Rev13
krl
66_Rev13_16
Kellänä ei ole valtua oštua eikä myyvvä mitänä, kun hänellä ei olle tätä svierin merkkie, tahi svierin nimie tahi šen nimen numeroarvuo*a.
ettei kukaan muu voisi ostaa eikä myydä kuin se, jossa on merkki: pedon nimi tai sen nimen luku.
viena
fin
17
66_Rev13
krl
66_Rev13_17
Täššä vuajitah viisahutta. Še, ken malttau, laškekkah svierin nimen numeroarvon: še on eryähän ihmisen numeroarvo, ta še numeroarvo on kuušišatua kuušikymmentäkuuši.
Tässä on viisaus. Jolla ymmärrys on, se laskekoon pedon luvun; sillä se on ihmisen luku. Ja sen luku on kuusisataa kuusikymmentä kuusi.
viena
fin
18
66_Rev13
krl
66_Rev13_18
IISUSSAN HRISTOSSAN JIÄVINTÄ IIVANALLA
Откровение Иоанна
viena
rus
null
66_Rev13
krl
null
Chapter 13
Глава 13
viena
rus
null
66_Rev13
krl
null
Mie šeisatuin meren rannalla ta nävin, mitein mereštä nousi svieri. Šillä oli kymmenen šarvie ta šeiččemen piätä. Kaikissa kymmeneššä šarvešša oli korona ta jokahiseh piäh oli kirjutettu Jumalua ivuaja nimi.
И стал я на песке морском, и увидел выходящего из моря зверя с семью головами и десятью рогами: на рогах его было десять диадим, а на головах его имена богохульные.
viena
rus
1
66_Rev13
krl
66_Rev13_1
Svieri, kumpasen nävin, muissutti leopartie, no jalat šillä oltih kuin kontiella ta šen turpa oli kuin leijonan turpa. Drakoni anto šillä oman voimah ta valtaistumeh ta šuuren vallan.
Зверь, которого я видел, был подобен барсу; ноги у него--как у медведя, а пасть у него--как пасть у льва; и дал ему дракон силу свою и престол свой и великую власть.
viena
rus
2
66_Rev13
krl
66_Rev13_2
Mie nävin, jotta yksi svierin päistä niin kuin ois šuanun šurmaniskun, ka huava oli parennun.Koko muailma ihmetteli svierie ta läksi šen jälkeh, ta kaikin kumarrettih drakonilla, kumpani anto svierillä šemmosen vallan.
И видел я, что одна из голов его как бы смертельно была ранена, но эта смертельная рана исцелела. И дивилась вся земля, следя за зверем, и поклонились дракону, который дал власть зверю,
viena
rus
3
66_Rev13
krl
66_Rev13_3
Svierillä hyö niise kumarrettih ta šanottih näin: – Ken on tämän svierin vertani, ken voit šotie šitä vaštah?
и поклонились зверю, говоря: кто подобен зверю сему? и кто может сразиться с ним?
viena
rus
4
66_Rev13
krl
66_Rev13_4
Svierillä oli annettu šuu, kumpani ivuali Jumalua ta pakasi ylpiešti. Še šai tämän vallan nellänkymmenenkahen kuun ajakši.
И даны были ему уста, говорящие гордо и богохульно, и дана ему власть действовать сорок два месяца.
viena
rus
5
66_Rev13
krl
66_Rev13_5
Niin še avasi šuun ta alko paissa pahoja Jumalašta. Še ivuali Jumalan nimie ta Hänen elošijua ta niitä, ket eletäh taivahašša.
И отверз он уста свои для хулы на Бога, чтобы хулить имя Его, и жилище Его, и живущих на небе.
viena
rus
6
66_Rev13
krl
66_Rev13_6
Šillä annettih vieläi valta šotie pyhie vaštah ta voittua hiät, ta niin šen valtah annettih kaikki heimot, kanšat, kielet ta muat.
И дано было ему вести войну со святыми и победить их; и дана была ему власть над всяким коленом и народом, и языком и племенем.
viena
rus
7
66_Rev13
krl
66_Rev13_7
Kaikki muan eläjät kumarretah šillä – kaikki ne, kenen nimie muailman luatimisešta alkuan ei ole kirjutettu tapetun Vuonnan elämänkirjah.
И поклонятся ему все живущие на земле, которых имена не написаны в книге жизни у Агнца, закланного от создания мира.
viena
rus
8
66_Rev13
krl
66_Rev13_8
Kellä on korvat, še kuulkah:
Кто имеет ухо, да слышит.
viena
rus
9
66_Rev13
krl
66_Rev13_9
– Ken panou toisie tyrmäh, še iče joutuu tyrmäh. Ken toisie tappau miekalla, še iče miekalla tapetah. Nyt pyhiltä kyšytäh keštämistä ta uškuo.
Кто ведет в плен, тот сам пойдет в плен; кто мечом убивает, тому самому надлежит быть убиту мечом. Здесь терпение и вера святых.
viena
rus
10
66_Rev13
krl
66_Rev13_10
Šiitä mie nävin, mitein toini svieri nousi muan šiämeštä. Šillä oli kakši šarvie, kuin vuonnan šarvet, ta še pakasi kuin drakoni.
И увидел я другого зверя, выходящего из земли; он имел два рога, подобные агнчим, и говорил как дракон.
viena
rus
11
66_Rev13
krl
66_Rev13_11
Še käyttäy enšimmäisen svierin puolešta šen koko valtua. Še panou muan ta šen eläjät kumartamah enšimmäisellä svierillä, šillä, kumpasen kuolinhuava oli parennun.
Он действует перед ним со всею властью первого зверя и заставляет всю землю и живущих на ней поклоняться первому зверю, у которого смертельная рана исцелела;
viena
rus
12
66_Rev13
krl
66_Rev13_12
Še luatiu šuurie merkkiruatoja, šuau tulenki lyömäh taivahašta muah ihmisien šilmissä.
и творит великие знамения, так что и огонь низводит с неба на землю перед людьми.
viena
rus
13
66_Rev13
krl
66_Rev13_13
Niillä merkkiruatoloilla, kumpasie šillä on valta luatie enšimmäisen svierin nimissä, še muanittau viäräh kaikki muan eläjät. Še käšköy heijän luatie pačaškuvan enšimmäiseštä svieristä, kumpaista isettih miekalla ta kumpani virkosi henkih.
И чудесами, которые дано было ему творить перед зверем, он обольщает живущих на земле, говоря живущим на земле, чтобы они сделали образ зверя, который имеет рану от меча и жив.
viena
rus
14
66_Rev13
krl
66_Rev13_14
Še šai vallan antua enšimmäisen svierin pačaškuvalla henken, niin jotta še pačaškuva šuatto paissa. Še šai vieläi vallan tappua kaikki, ket ei kumarreta šillä pačaškuvalla.
И дано ему было вложить дух в образ зверя, чтобы образ зверя и говорил и действовал так, чтобы убиваем был всякий, кто не будет поклоняться образу зверя.
viena
rus
15
66_Rev13
krl
66_Rev13_15
Še pakottau kaikki, pienet ta šuuret, pohatat ta köyhät, omalla vallalla eläjät ta orjat, jotta hyö otettais oikieh käteh tahi oččah merkki.
И он сделает то, что всем, малым и великим, богатым и нищим, свободным и рабам, положено будет начертание на правую руку их или на чело их,
viena
rus
16
66_Rev13
krl
66_Rev13_16
Kellänä ei ole valtua oštua eikä myyvvä mitänä, kun hänellä ei olle tätä svierin merkkie, tahi svierin nimie tahi šen nimen numeroarvuo*a.
и что никому нельзя будет ни покупать, ни продавать, кроме того, кто имеет это начертание, или имя зверя, или число имени его.
viena
rus
17
66_Rev13
krl
66_Rev13_17
Täššä vuajitah viisahutta. Še, ken malttau, laškekkah svierin nimen numeroarvon: še on eryähän ihmisen numeroarvo, ta še numeroarvo on kuušišatua kuušikymmentäkuuši.
Здесь мудрость. Кто имеет ум, тот сочти число зверя, ибо это число человеческое; число его шестьсот шестьдесят шесть.
viena
rus
18
66_Rev13
krl
66_Rev13_18
Uuši Šana vienankarjalakši
World English Bible
viena
eng
null
66_Rev14
krl
null
IISUSSAN HRISTOSSAN JIÄVINTÄ IIVANALLA
Revelation
viena
eng
null
66_Rev14
krl
null
Chapter 14
Chapter 14
viena
eng
null
66_Rev14
krl
null
Šiitä nävin tämän: Vuonna šeiso Siijonin vuaralla. Hänen kera oli šatanelläkymmentänellätuhatta ihmistä, kumpasien oččah oli kirjutettu Hänen Tuaton nimi.
I saw, and behold, the Lamb standing on Mount Zion, and with him a number, one hundred forty-four thousand, having his name, and the name of his Father, written on their foreheads.
viena
eng
1
66_Rev14
krl
66_Rev14_1
Mie kuulin taivahašta iänen, mi oli kuin šuurien vesien pauhu ta kuin ukkosen jyry. Še iäni, min kuulin, oli vielä kuin arfanšoittajat ois šoitettu omilla arfoilla.
I heard a sound from heaven, like the sound of many waters, and like the sound of a great thunder. The sound which I heard was like that of harpists playing on their harps.
viena
eng
2
66_Rev14
krl
66_Rev14_2
Valtaistumen ieššä ta nellän olijan ta vanhimpien ieššä laulettih uutta lauluo. Šitä lauluo ei voinun opaštuo kenkänä muu kuin nuo šatanelläkymmentänellätuhatta, ket on pelaššettu muan piältä.
They sing a new song before the throne, and before the four living creatures and the elders. No one could learn the song except the one hundred forty-four thousand, those who had been redeemed out of the earth.
viena
eng
3
66_Rev14
krl
66_Rev14_3