Unnamed: 0
int64 0
55.7k
| rw
stringlengths 3
1.82k
| en
stringlengths 2
1.06k
|
---|---|---|
500 |
ubwe si wavuze mushiki wanjye numugore ubwe ntiyavuze musaza wanjye nkoze ngikoze mfite umutima ukiranutse namaboko atanduye
|
sister brother integrity heart innocency hands
|
501 |
imana imusubiriza nzozi iti koko nzi yuko ukoze ufite umutima ukiranutse kandi nanjye nakubujije kuncumuraho cyatumye ntagukundira kumukoraho
|
god dream yea didst integrity thy heart withheld thee sinning suffered thee touch
|
502 |
noneho subiza mugabo umugore kuko umuhanuzi azagusabira ukarama ariko nutamumusubiza umenye yuko utazabura gupfana nabawe
|
restore man wife prophet pray thee shalt live restore shalt surely die thine
|
503 |
abimeleki azinduka kare kare ahamagaza abagaragu abatekerereza byose baratinya cyane
|
abimelech rose early morning called servants told things ears men sore afraid
|
504 |
abimeleki ahamagaza aburahamu aramubaza watugize ibiki nagucumuyeho cyatumye unshyiraho jyewe nubwami bwanjye icyaha gikomeye wankoreye ibidakwiriye gukorwa
|
abimelech called abraham hast offended thee hast brought kingdom great sin hast deeds
|
505 |
abimeleki arongera abaza aburahamu wabonye cyagukoresheje
|
abimelech abraham sawest hast thing
|
506 |
aburahamu aramusubiza nibwiraga ntashidikanya yuko hantu kubaha imana guhari kandi nanjye nari nzi bazanyica bampora umugore wanjye
|
abraham thought surely fear god place slay wifes sake
|
507 |
erega mushiki wanjye mwene data ariko si mwene mama kandi koko naramurongoye
|
sister daughter father daughter mother wife
|
508 |
kandi imana yankuraga nzu data ikanzerereza naramubwiye nti neza uzajya ungirira tuzajya tugera hose ujye uvuga yuko ndi musaza wawe
|
pass god caused wander fathers house thy kindness shalt place brother
|
509 |
abimeleki azana intama ninka nabagaragu nabaja abiha aburahamu amusubiza sara umugore
|
abimelech sheep oxen menservants womenservants abraham restored sarah wife
|
510 |
abimeleki aramubwira igihugu cyanjye kiri imbere yawe uture uzashaka hose
|
abimelech behold land thee dwell pleaseth thee
|
511 |
abwira sara dore mpaye musaza wawe ibice byifeza igihumbi bizaba gukinga maso kumwe ngukuyeho umugayo imbere
|
sarah behold thy brother pieces silver behold thee covering eyes thee reproved
|
512 |
aburahamu asaba imana ikiza abimeleki numugore nabaja barabyara
|
abraham prayed god god healed abimelech wife maidservants bare children
|
513 |
kuko uwiteka yazibye inda zabo rugo abimeleki abahora sara umugore aburahamu
|
lord fast closed wombs house abimelech sarah abrahams wife
|
514 |
uwiteka agenderera sara nkuko yavuze uwiteka agirira sara yasezeranije
|
lord visited sarah lord sarah spoken
|
515 |
sara asama inda aburahamu ashaje babyarana umuhungu igihe imana yamubwiye kigeze
|
sarah conceived bare abraham son age set time god spoken
|
516 |
aburahamu yita umuhungu yabyaye isaka yabyaranye sara
|
abraham called son born sarah bare isaac
|
517 |
aburahamu akeba isaka umuhungu amaze iminsi munani avutse imana yamutegetse
|
abraham circumcised son isaac days god commanded
|
518 |
aburahamu yabyaye muhungu isaka amaze imyaka ijana avutse
|
abraham years son isaac born
|
519 |
sara aravuga imana iranshekeje abazabyumva bazasekana nanjye
|
sarah god hath laugh hear laugh
|
520 |
nde uba warabwiye aburahamu yuko sara azonsa abana mubyariye umuhungu ashaje
|
abraham sarah children suck born son age
|
521 |
umwana arakura aracuka munsi isaka yacukiyeho aburahamu ararika abantu benshi arabagaburira
|
child grew weaned abraham great feast day isaac weaned
|
522 |
sara abona umuhungu hagari umunyegiputakazi yabyaranye aburahamu abaseka
|
sarah son hagar egyptian born abraham mocking
|
523 |
cyatumye abwira aburahamu senda muja numuhungu kuko umuhungu wuyu muja atazaraganwa numuhungu wanjye isaka
|
wherefore abraham cast bondwoman son son bondwoman heir son isaac
|
524 |
byuwo muhungu bitera aburahamu agahinda kenshi
|
thing grievous abrahams sight son
|
525 |
imana ibwira aburahamu iti kugirira muhungu agahinda numuja wawe sara akubwira byose umwumvire kuko isaka ho urubyaro ruzakwitirirwa
|
god abraham grievous thy sight lad thy bondwoman sarah hath thee hearken voice isaac thy seed called
|
526 |
kandi umuhungu wuwo muja nzamuhindura ubwoko kuko urubyaro rwawe
|
son bondwoman nation thy seed
|
527 |
aburahamu azinduka kare kare yenda umutsima nimvumba yuruhu irimo amazi abiha hagari abishyira rutugu rwe amuha nuwo mwana aramusenda avayo azerera butayu bwi bērisheba
|
abraham rose early morning bread bottle water hagar putting shoulder child departed wandered wilderness beersheba
|
528 |
mvumba ishiramo amazi arambika umwana munsi yigihuru cyaho
|
water spent bottle cast child shrubs
|
529 |
aragenda yicara amwerekeye amuhaye intera nkaho umuntu yarasa umwambi kuko yibwiraga ne kureba umwana wanjye apfa yicara amwerekeye atera hejuru ararira
|
sat good bow shot death child sat lift voice wept
|
530 |
imana yumva ijwi ryuwo muhungu marayika wimana ijuru ahamagara hagari aramubaza ubaye ute hagari witinya kuko imana yumviye ijwi ryuwo muhungu
|
god heard voice lad angel god called hagar heaven aileth thee hagar fear god hath heard voice lad
|
531 |
haguruka byutsa umuhungu umufate maboko kuko nzamuhindura ubwoko bukomeye
|
lift lad hold thine hand great nation
|
532 |
imana imuhumura amaso abona iriba aragenda avoma amazi yuzuye mvumba ayaramiza umuhungu
|
god opened eyes water filled bottle water lad drink
|
533 |
imana ibana nuwo muhungu arakura atura butayu umurashi
|
god lad grew dwelt wilderness archer
|
534 |
butayu bwi parani nyina amusabira umunyegiputakazi
|
dwelt wilderness paran mother wife land egypt
|
535 |
minsi abimeleki fikoli umutware wingabo ze babwira aburahamu bati imana kumwe ukora byose
|
pass time abimelech phichol chief captain host spake abraham god thee doest
|
536 |
undahire imana yuko utazandiganya cyangwa umwana wanjye cyangwa umwuzukuru wanjye ahubwo ineza nakugiriye uzayinyitura jyewe nigihugu wasuhukiyemo
|
swear god wilt deal falsely son sons son kindness thee shalt land hast sojourned
|
537 |
aburahamu aramusubiza ndarahira
|
abraham swear
|
538 |
aburahamu azimuza abimeleki byiriba abagaragu abimeleki bamunyaze
|
abraham reproved abimelech water abimelechs servants violently
|
539 |
abimeleki aramusubiza sinzi uwakoze ntiwigeze kubimbwira kandi sinigeze kubyumva keretse none
|
abimelech wot hath thing didst heard day
|
540 |
aburahamu azana intama ninka abiha abimeleki bombi barasezerana
|
abraham sheep oxen abimelech covenant
|
541 |
aburahamu arobanura abāgazi bintama barindwi mukumbi
|
abraham set ewe lambs flock
|
542 |
abimeleki abaza aburahamu bāgazi bintama barindwi urobanuye bisobanuye
|
abimelech abraham ewe lambs hast set
|
543 |
aramusubiza bāgazi bintama barindwi ndabaguhera kugira bimbere umugabo yuko jye wafukuye iryo riba
|
ewe lambs shalt hand witness digged
|
544 |
cyatumye yita hantu bērisheba kuko ho barahiriye bombi
|
wherefore called place beersheba sware
|
545 |
basezeranira bērisheba abimeleki ahagurukana fikoli umutware wingabo ze basubira gihugu cyabafilisitiya
|
covenant beersheba abimelech rose phichol chief captain host returned land philistines
|
546 |
aburahamu atera igiti cyitwa umwesheri bērisheba yambarizayo izina ryuwiteka imana ihoraho
|
abraham planted grove beersheba called lord everlasting god
|
547 |
aburahamu amara iminsi myinshi asuhukiye gihugu cyabafilisitiya
|
abraham sojourned philistines land days
|
548 |
hanyuma yibyo imana igerageza aburahamu iramuhamagara iti aburahamu aritaba karame
|
pass things god tempt abraham abraham behold
|
549 |
iramubwira iti jyana umwana wawe umwana wawe wikinege ukunda isaka ujye gihugu cyi moriya umutambireyo musozi ndi bukubwire abe igitambo cyoswa
|
thy son thine son isaac lovest thee land moriah offer burnt offering mountains thee
|
550 |
aburahamu azinduka kare kare ashyira amatandiko ndogobe ajyana nabagaragu babiri isaka umwana yasa inkwi kosa igitambo arahaguruka ajya ahantu imana yamubwiye
|
abraham rose early morning saddled ass young men isaac son clave wood burnt offering rose place god told
|
551 |
munsi gatatu aburahamu arambura amaso yitegereza hantu hari kure
|
day abraham lifted eyes place afar
|
552 |
aburahamu abwira bagaragu musigirane hano indogobe jye nuyu muhungu tujye hirya hariya dusenge tubagarukeho
|
abraham young men abide ye ass lad yonder worship
|
553 |
aburahamu yenda nkwi kosa igitambo azikorera isaka umuhungu ajyana numuriro numushyo bombi barajyana
|
abraham wood burnt offering laid isaac son hand knife
|
554 |
isaka ahamagara se aburahamu dataaramwitaba ndakwitaba mwana wanjyearamubaza dore umuriro ninkwi ngibi ariko umwana wintama he wigitambo koswa
|
isaac spake abraham father father son behold wood lamb burnt offering
|
555 |
aburahamu aramusubiza mwana wanjye imana bwibonere umwana wintama wigitambo koswa bombi barajyana
|
abraham son god provide lamb burnt offering
|
556 |
bagera ahantu imana yamubwiye aburahamu yubakayo igicaniro yararikaho nkwi aboha isaka umuhungu amurambika gicaniro hejuru yinkwi
|
place god told abraham built altar laid wood order bound isaac son laid altar wood
|
557 |
aburahamu arambura ukuboko yenda mushyo asogote umuhungu
|
abraham stretched hand knife slay son
|
558 |
marayika wuwiteka amuhamagara ijuru aburahamu aburahamuaritaba karame
|
angel lord called heaven abraham abraham
|
559 |
aramubwira ntukoze ukuboko muhungu ntugire umutwara kuko menye yuko wubaha imana kuko utanyimye umwana wawe wikinege
|
lay thine hand lad thing fearest god hast withheld thy son thine son
|
560 |
aburahamu yubura amaso arareba abona inyuma impfizi yintama amahembe yayo afashwe gihuru aburahamu aragenda yenda ntama ayitambaho igitambo cyoswa cyimbo cyumuhungu
|
abraham lifted eyes looked behold ram caught thicket horns abraham ram offered burnt offering stead son
|
561 |
aburahamu yita hantu yehovayire nkuko bavuga bugingo nubu bati musozi wuwiteka kizabonwa
|
abraham called place jehovahjireh day mount lord
|
562 |
marayika wuwiteka arongera ahamagara aburahamu ijuru
|
angel lord called abraham heaven time
|
563 |
aramubwira ndirahiye uwiteka avuga ugenjeje utyo ntunyime umwana wawe wikinege
|
sworn saith lord hast thing hast withheld thy son thine son
|
564 |
yuko kuguha umugisha nzaguha umugisha kugwiza nzagwiza urubyaro rwawe ruhwane ninyenyeri ijuru kandi ruhwane numusenyi kibaya cyinyanja kandi ruzahīndura amarembo yababisha barwo
|
blessing bless thee multiplying multiply thy seed stars heaven sand sea shore thy seed possess gate enemies
|
565 |
kandi rubyaro rwawe mo amahanga isi azaherwa umugisha kuko wanyumviye
|
thy seed nations earth blessed hast obeyed voice
|
566 |
aburahamu asubira abagaragu barahaguruka bajyana bērisheba agezeyo arahatura
|
abraham returned young men rose beersheba abraham dwelt beersheba
|
567 |
hanyuma yibyo babwira aburahamu bati miluka yabyaranye mwene so nahori abana
|
pass things told abraham behold milcah hath born children thy brother nahor
|
568 |
imfura usi hakurikiraho buzi murumuna kemuweli se aramu
|
huz firstborn buz brother kemuel father aram
|
569 |
kesedi hazo piludashi yidilafu betuweli
|
chesed hazo pildash jidlaph bethuel
|
570 |
betuweli yabyaye rebeka umunani miluka yababyaranye nahori mwene se aburahamu
|
bethuel begat rebekah milcah bear nahor abrahams brother
|
571 |
inshoreke yitwa rewuma yabyaye teba gahamu tahashi māka
|
concubine reumah bare tebah gaham thahash maachah
|
572 |
sara yaramye imyaka ijana makumyabiri nirindwi myaka sara yaramye
|
sarah years years life sarah
|
573 |
sara apfira kiriyataruba ho heburoni gihugu cyi kanāni aburahamu aza kuborogera sara amuririra
|
sarah died kirjatharba hebron land canaan abraham mourn sarah weep
|
574 |
aburahamu arahaguruka ava ntumbi abwira abaheti
|
abraham stood dead spake sons heth
|
575 |
ndi umushyitsi numusuhuke mwe mumpe gakondo guhambamo mpambe umupfu wanjye mwivane maso
|
stranger sojourner possession buryingplace bury dead sight
|
576 |
abaheti basubiza aburahamu bati
|
children heth answered abraham
|
577 |
databuja utwumve umuntu ukomeye cyane twe uhambe umupfu wawe mva yacu buhitemo zose twe bukwime imva guhambamo umupfu wawe
|
hear lord art mighty prince choice sepulchres bury thy dead withhold thee sepulchre mayest bury thy dead
|
578 |
aburahamu arahaguruka yikubita imbere bene igihugu baheti
|
abraham stood bowed people land children heth
|
579 |
avugana arababwira nimwemera yuko mpamba umupfu wanjye mwivane maso munyumvire munyingingire efuroni mwene sohari
|
communed mind bury dead sight hear entreat ephron son zohar
|
580 |
ampe ubuvumo bwi makipela afite buri mpera yisambu abungurishirize hagati yanyu igiciro kibukwiriye kitagabanije bube gakondo guhambamo
|
cave machpelah hath field money worth possession buryingplace
|
581 |
efuroni yicaye hagati baheti efuroni umuheti asubiza aburahamu abaheti bamwumva abinjiraga irembo ryumudugudu wabo
|
ephron dwelt children heth ephron hittite answered abraham audience children heth gate city
|
582 |
ahubwo databuja nyumva sambu ndayiguhaye nubuvumo burimo ndabuguhaye mbiguhereye imbere yabubwoko bwacu hamba umupfu wawe
|
lord hear field thee cave thee presence sons people thee bury thy dead
|
583 |
aburahamu yikubita imbere bene igihugu
|
abraham bowed people land
|
584 |
abwira efuroni bene igihugu bamwumva ndakwinginze nyumvira ndakwishyura igiciro cyiyo sambu cyemere nkiguhe mpambemo umupfu wanjye
|
spake ephron audience people land wilt pray thee hear thee money field bury dead
|
585 |
efuroni asubiza aburahamu
|
ephron answered abraham
|
586 |
databuja nyumvira agasambu kaguze shekeli magana ane zifeza kanteranya hamba umupfu wawe
|
lord hearken land worth shekels silver betwixt thee bury thy dead
|
587 |
aburahamu yumvira efuroni agerera efuroni ifeza avuze abaheti bamwumva shekeli magana ane zifeza zemerwa nabagenza
|
abraham hearkened ephron abraham weighed ephron silver named audience sons heth shekels silver current money merchant
|
588 |
isambu efuroni makipela imbere yi mamure nubuvumo burimo nibiti byose byayigotaga hose mpera yayo bikomerezwa aburahamu
|
field ephron machpelah mamre field cave trees field borders round
|
589 |
kuba gakondo imbere yabaheti imbere yabinjiraga irembo ryumudugudu wabo
|
abraham possession presence children heth gate city
|
590 |
hanyuma yibyo aburahamu ahamba sara umugore buvumo isambu yi makipela imbere yi mamure ho heburoni gihugu cyi kanāni
|
abraham buried sarah wife cave field machpelah mamre hebron land canaan
|
591 |
abaheti bakomereza aburahamu sambu nubuvumo buyirimo kuba gakondo guhambamo
|
field cave abraham possession buryingplace sons heth
|
592 |
aburahamu ashaje ageze bukuru kandi uwiteka yarahaye aburahamu umugisha byose
|
abraham stricken age lord blessed abraham things
|
593 |
aburahamu abwira umugaragu umukuru rugo rwe wategekaga ibye byoseati ndakwinginze shyira ukuboko kwawe munsi yikibero cyanjye
|
abraham eldest servant house ruled pray thee thy hand thigh
|
594 |
nanjye ndakurahiza uwiteka mana nyirijuru mana nyirisi yuko utazasabira umwana wanjye umunyakanānikazi ntuyemo
|
thee swear lord god heaven god earth shalt wife son daughters canaanites dwell
|
595 |
ahubwo uzajye gihugu cyacu bene wacu usabireyo umwana wanjye isaka umugeni
|
shalt country kindred wife son isaac
|
596 |
mugaragu aramusubiza ahari umukobwa ntazemera tuzana gihugu byaba bityo naba nkwiriye gusubiza umwana wawe gihugu wavuyemo
|
servant peradventure woman follow land bring thy son land camest
|
597 |
aburahamu aramusubiza wirinde gusubizayo umwana wanjye
|
abraham beware bring son thither
|
598 |
uwiteka imana nyirijuru yankuye nzu data gihugu navukiyemo ikambwira indahira iti urubyaro rwawe nzaruha gihugu izatuma marayika wayo akujya imbere uzasabireyo umwana wanjye umugeni
|
lord god heaven fathers house land kindred spake sware thy seed land send angel thee shalt wife son
|
599 |
kandi umukobwa yaramuka yanze ntuzafatwa niyi ndahiro undahiye icyakora ntuzasubizeyo umwana wanjye
|
woman follow thee shalt clear oath bring son thither
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.