id
stringlengths 10
10
| words
listlengths 1
422
| definition_en
listlengths 0
9
| definition_ja
listlengths 0
9
| example_en
listlengths 0
9
| example_ja
listlengths 0
9
|
---|---|---|---|---|---|
13832599-n
|
[
"東南東"
] |
[
"the compass point midway between east and southeast"
] |
[
"東と南東の中間の羅針盤方位"
] |
[] |
[] |
13832717-n
|
[
"瀬部"
] |
[
"the compass point that is one point east of southeast"
] |
[
"南東から1ポイント東寄りの羅針盤方位"
] |
[] |
[] |
13832841-n
|
[
"南東",
"巳",
"巽",
"東南",
"畝",
"辰巳",
"SE"
] |
[
"the compass point midway between south and east",
"at 135 degrees"
] |
[
"南と東の中間の羅針盤方位",
"135度の位置"
] |
[] |
[] |
13833119-n
|
[
"sse"
] |
[
"the compass point midway between south and southeast"
] |
[
"南と南東の羅針盤上の中間点"
] |
[] |
[] |
13833375-n
|
[
"ま南",
"以南",
"兌",
"午",
"南",
"南方",
"南部",
"南面",
"正南",
"真南"
] |
[
"the cardinal compass point that is at 180 degrees"
] |
[
"180度を指す基本的な羅針盤方位"
] |
[] |
[] |
13833886-n
|
[
"sw",
"南西",
"坤",
"未申",
"西南",
"SW"
] |
[
"the compass point midway between south and west",
"at 225 degrees"
] |
[
"コンパスの南と西の間の真ん中のポイント",
"225度の位置"
] |
[] |
[] |
13834280-n
|
[
"wbs"
] |
[
"the compass point that is one point south of due west"
] |
[
"真西から1ポイント南寄りの羅針盤方位"
] |
[] |
[] |
13834399-n
|
[
"ま西",
"ウェスト",
"ウエスト",
"以西",
"正西",
"真西",
"西",
"西方",
"西洋",
"西部",
"西面",
"酉",
"酉の方角"
] |
[
"the cardinal compass point that is a 270 degrees"
] |
[
"270度を指す基本的な羅針盤方位"
] |
[] |
[] |
13834885-n
|
[
"nw",
"乾",
"乾位",
"北西",
"戌亥",
"西北"
] |
[
"the compass point midway between north and west",
"at 315 degrees"
] |
[
"北と西の中間の羅針盤方位",
"315度で"
] |
[] |
[] |
13835427-n
|
[
"ノース",
"北",
"北の方",
"北側",
"北国",
"北方",
"北辺",
"北部",
"北面",
"子",
"朔",
"朔北"
] |
[
"the direction corresponding to the northward cardinal compass point"
] |
[
"北への主要な羅針盤の方位と一致している方向"
] |
[] |
[] |
13835546-n
|
[
"丑寅",
"北東",
"寅",
"東北",
"艮"
] |
[
"the direction corresponding to the northeastward compass point"
] |
[
"羅針盤の北東の方位に相当する方向"
] |
[] |
[] |
13835664-n
|
[
"ま東",
"イースト",
"卯",
"吾妻",
"吾嬬",
"東",
"東側",
"東方",
"東部",
"東面",
"真東"
] |
[
"the direction corresponding to the eastward cardinal compass point"
] |
[
"羅針盤の東の方位点に対応する方角"
] |
[] |
[] |
13835781-n
|
[
"南東",
"巳",
"巽",
"東南",
"辰巳"
] |
[
"the direction corresponding to the southeastward compass point"
] |
[
"南東の32方位と一致している方向"
] |
[] |
[] |
13835899-n
|
[
"ま南",
"兌",
"午",
"南",
"南方",
"南部",
"南面",
"真南"
] |
[
"the direction corresponding to the southward cardinal compass point"
] |
[
"南への主要となる32方位と一致している方向"
] |
[] |
[] |
13836018-n
|
[
"南西",
"坤",
"未申",
"西南"
] |
[
"the direction corresponding to the southwestward compass point"
] |
[
"南西を指す羅針盤の方位のいずれかの1点に対応する方角"
] |
[] |
[] |
13836136-n
|
[
"ウェスト",
"ウエスト",
"西",
"西方",
"西洋",
"西部",
"西面",
"酉",
"酉の方角"
] |
[
"the direction corresponding to the westward cardinal compass point"
] |
[
"西向きの羅針盤の方位と一致している方向"
] |
[] |
[] |
13836253-n
|
[
"乾",
"乾位",
"北西",
"戌亥",
"西北"
] |
[
"the direction corresponding to the northwestward compass point"
] |
[
"北西へのコンパス・ポイントに対応する方向"
] |
[] |
[] |
13836550-n
|
[
"alt",
"エレベ",
"エレベーション",
"エレヴェーション",
"上昇",
"向上",
"挙上",
"昂まり",
"標高",
"海抜",
"立面図",
"竪",
"陵",
"高",
"高さ",
"高まり",
"高み",
"高め",
"高台",
"高度",
"高所",
"高架",
"高目",
"高角",
"高距"
] |
[
"angular distance above the horizon (especially of a celestial object)"
] |
[
"(特に天体の)水平線から上の角距離"
] |
[] |
[] |
13836715-n
|
[
"うっとうしさ",
"うっ気",
"うつ病",
"くぼ地",
"スランプ",
"ディプレッション",
"デプレッション",
"メランコリー",
"不振",
"不振さ",
"不景気",
"不況",
"不活溌",
"低下",
"低地",
"低気圧",
"俯角",
"凹",
"凹み",
"凹地",
"凹所",
"凹溜",
"凹溜まり",
"凹溜り",
"十方暮",
"十方暮れ",
"哀",
"大腐",
"大腐り",
"寂しさ",
"幽欝",
"幽鬱",
"引っ込み",
"悲しさ",
"悲哀",
"憂うつ",
"憂欝",
"憂鬱",
"憂鬱さ",
"抑制",
"抑圧",
"抑欝",
"抑欝症",
"抑鬱",
"抑鬱症",
"暗鬱さ",
"欝",
"欝気",
"欝病",
"気鬱症",
"沈み",
"沈欝",
"沈滞",
"沈鬱",
"窪地",
"窪溜",
"窪溜まり",
"窪溜り",
"索漠さ",
"索莫さ",
"角距離",
"辛気くささ",
"辛気臭さ",
"降下",
"陰影",
"陰気",
"霜枯れ",
"鬱",
"鬱憂",
"鬱気",
"鬱病",
"鬱症",
"鬱陶しさ"
] |
[
"angular distance below the horizon (especially of a celestial object)"
] |
[
"(特に天体の)水平線から下の角距離"
] |
[] |
[] |
13837009-n
|
[
"ゲーム",
"コンペ",
"コンペティション",
"コンペティッション",
"ダービー",
"プレイ",
"プレー",
"ライバル",
"争",
"争い",
"争奪戦",
"倍率",
"力くらべ",
"励み合い",
"勝負",
"勝負事",
"合戦",
"対戦",
"対戦相手",
"対抗",
"張りあい",
"張り合い",
"張合",
"張合い",
"戦",
"戦い",
"戦闘",
"手合い",
"抗衡",
"拮抗",
"比",
"比べ",
"物争",
"物争い",
"相克",
"競",
"競い",
"競い合い",
"競べ",
"競り",
"競り合い",
"競争",
"競合",
"競合い",
"競合作用",
"競技",
"角逐",
"試合",
"較",
"較べ",
"遊戯",
"遊技",
"闘技"
] |
[
"a business relation in which two parties compete to gain customers"
] |
[
"2社が顧客の取得をめぐって競う商業上の関係"
] |
[
"business competition can be fiendish at times"
] |
[
"商戦はときに残酷になることもある"
] |
13837200-n
|
[
"乱売合戦",
"価格戦争",
"価格競争",
"値引き合戦",
"値引き競争",
"安売り競争"
] |
[
"intense competition in which competitors cut retail prices to gain business"
] |
[
"競争相手が商売のために小売価格を下げる激しい競争"
] |
[] |
[] |
13838386-n
|
[
"信頼関係"
] |
[
"the legal relation that exists when one person justifiably places reliance on another whose aid or protection is sought in some matter"
] |
[
"1人が正当に、何らかの問題に対してもう1人の要求されている援助や保護に信頼を置く場合に存在する法律関係"
] |
[] |
[] |
13839888-n
|
[
"パートナー関係"
] |
[
"the responsibility of partners to act in one another's best interests"
] |
[
"パートナーの、相手の最高の利益のために行動する責任"
] |
[] |
[] |
13840719-n
|
[
"ポリティックス",
"国家学",
"大政",
"天下国家",
"政",
"政治",
"政治学",
"政界",
"政略",
"政道",
"施政",
"治",
"治術"
] |
[
"social relations involving intrigue to gain authority or power"
] |
[
"権威または権力にからんだ社会的関係"
] |
[
"office politics is often counterproductive"
] |
[
"会社での処世術は時に逆効果を生じる"
] |
13840958-n
|
[
"ケミストリ",
"ケミストリー",
"個人間の相性",
"化",
"化学",
"煉丹術",
"相性",
"舎密",
"舎密学",
"錬金術",
"黄金術"
] |
[
"the way two individuals relate to each other"
] |
[
"2人の個人がお互いに関係し合う方法"
] |
[
"their chemistry was wrong from the beginning -- they hated each other",
"a mysterious alchemy brought them together"
] |
[
"彼らの相性は最初から間違っていた―彼らはお互いに嫌っていた",
"なぞの錬金術はそれらを一緒にした"
] |
13841213-n
|
[
"互恵",
"互酬性",
"交換",
"双対",
"相互",
"相対"
] |
[
"a relation of mutual dependence or action or influence"
] |
[
"相互の依存、行動または影響の関係"
] |
[] |
[] |
13841467-n
|
[
"相補",
"相補性",
"相補性原理"
] |
[
"the interrelation of reciprocity whereby one thing supplements or depends on the other"
] |
[
"あるものが他を補いまたは依拠するお互いの相互関係"
] |
[
"the complementarity of the sexes"
] |
[
"性の相補性"
] |
13841651-n
|
[
"呼応",
"当該",
"相互関係",
"相関",
"相関関係",
"関係",
"関連"
] |
[
"a reciprocal relation between two or more things"
] |
[
"2つ以上の物事における相互関係"
] |
[] |
[] |
13841863-n
|
[
"互助",
"保ち合い",
"共通",
"持ちつ持たれつ",
"持ち合い",
"相互依存"
] |
[
"a reciprocal relation between interdependent entities (objects or individuals or groups)"
] |
[
"互いに依存する存在(物、個人、またはグループ)での相互的な関係"
] |
[] |
[] |
13842241-n
|
[
"片利共生"
] |
[
"the relation between two different kinds of organisms when one receives benefits from the other without damaging it"
] |
[
"2種の生物体のうち、一方がもう一方を傷つけることなく恩恵を受ける関係"
] |
[] |
[] |
13842415-n
|
[
"寄生",
"寄食"
] |
[
"the relation between two different kinds of organisms in which one receives benefits from the other by causing damage to it (usually not fatal damage)"
] |
[
"人がそれ(通常致命的な損傷でない)に損害をもたらすことにより、他から利益を受け取る2種類の異なる生物の関係"
] |
[] |
[] |
13842622-n
|
[
"共棲",
"共生",
"共生現象",
"共生関係",
"相互扶助",
"相利共生"
] |
[
"the relation between two different species of organisms that are interdependent",
"each gains benefits from the other"
] |
[
"相互依存している生物の2つの異なる種の関係",
"それぞれが相手から恩恵を受ける"
] |
[] |
[] |
13843173-n
|
[
"お互い",
"互い",
"交互",
"双互",
"双務",
"御互い",
"相互",
"相反性",
"逆数"
] |
[
"one of a pair of numbers whose product is 1: the reciprocal of 2/3 is 3/2",
"the multiplicative inverse of 7 is 1/7"
] |
[
"積が1になる一対の数の1つ:2/3の逆数は3/2である",
"7の逆数は1/7である"
] |
[] |
[] |
13843401-n
|
[
"共通",
"相互"
] |
[
"a reciprocality of sentiments"
] |
[
"感情面での相互関係"
] |
[
"the mutuality of their affection was obvious"
] |
[
"彼らの愛情の相互関係は明白だった"
] |
13843601-n
|
[
"お互い",
"互い",
"交互",
"双互",
"双務",
"御互い",
"相互",
"相反性",
"逆数"
] |
[
"something (a term or expression or concept) that has a reciprocal relation to something else"
] |
[
"何か他に関係する相互関係のある何か(用語、表現または考え)"
] |
[
"risk is the reciprocal of safety"
] |
[
"危機は安全の逆である"
] |
13843786-n
|
[
"お裾分け",
"シェアリング",
"共用",
"分け取り",
"分担",
"分配",
"御裾分け",
"相伴",
"相持ち",
"裾分け",
"頭並",
"頭並み",
"頭割り"
] |
[
"having in common"
] |
[
"共通に持っていること"
] |
[
"the sharing of electrons creates molecules"
] |
[
"電子共有は分子を生成する"
] |
13843920-n
|
[
"お裾分け",
"シェアリング",
"共用",
"分け取り",
"分担",
"分配",
"御裾分け",
"相伴",
"相持ち",
"裾分け",
"頭並",
"頭並み",
"頭割り"
] |
[
"using or enjoying something jointly with others"
] |
[
"他人と共同で何かを使用または楽しむこと"
] |
[] |
[] |
13844057-n
|
[
"タイムシェアリング"
] |
[
"the use of a central computer by many users simultaneously"
] |
[
"中枢のコンピュータを同時に多数の人が使用すること"
] |
[] |
[] |
13844212-n
|
[
"交絡",
"相互関係",
"相関",
"相関関係"
] |
[
"mutual or reciprocal relation or relatedness"
] |
[
"相互または相互依存関係"
] |
[
"interrelationships of animal structure and function"
] |
[
"動物の組織と機能の相互関係"
] |
13844923-n
|
[
"オーメン",
"予言",
"元祖",
"兆",
"兆し",
"先がけ",
"先払",
"先払い",
"先発",
"先覚",
"先覚者",
"先駆",
"先駆け",
"先駆株",
"先駆者",
"先駈",
"先駈け",
"兼言",
"前件",
"前兆",
"前徴",
"前払",
"前知らせ",
"前表",
"前身",
"前項",
"前駆",
"序曲",
"御先",
"御前",
"急先鋒",
"暁鐘",
"露はらい",
"露払",
"露払い",
"預言",
"首魁",
"魁"
] |
[
"anything that precedes something similar in time"
] |
[
"時間内に類似した何かに先行する事柄"
] |
[
"phrenology was an antecedent of modern neuroscience"
] |
[
"骨相学は現代の神経科学の前身である"
] |
13845114-n
|
[
"年代学",
"年代記",
"年表"
] |
[
"an arrangement of events in time"
] |
[
"時間内の事象の配列"
] |
[] |
[] |
13845239-n
|
[
"同時の状態",
"同時性",
"同時性を持つこと",
"同時発生",
"同期",
"同期化",
"同期式",
"同期性",
"同調",
"同調性"
] |
[
"the relation that exists when things occur at the same time"
] |
[
"物事が同時に起こるときに存在する関係"
] |
[
"the drug produces an increased synchrony of the brain waves"
] |
[
"薬は脳波における同調性の増加を引き起こす"
] |
13845838-n
|
[
"異時性",
"脱同期",
"脱同期化",
"脱同調",
"非同時性",
"非同期化",
"非同期化すること",
"非同期性",
"非同調性"
] |
[
"the relation that exists when things occur at unrelated times"
] |
[
"物事が関連のない時期に起こるときに存在する関係"
] |
[
"the stimulus produced a desynchronizing of the brain waves"
] |
[
"刺激が脳波の非同期化を引き起こした"
] |
13846199-n
|
[
"1番",
"いの一番",
"おしっこ",
"とっ始め",
"ぴか一",
"イニシャル",
"トップ",
"ナンバーワン",
"ピン",
"ファースト",
"一",
"一代",
"一号",
"一次",
"一番",
"一着",
"一等",
"一級",
"仕初",
"仕初め",
"元祖",
"先",
"先ず",
"先番",
"先登",
"先頭",
"冠",
"初",
"初め",
"初切",
"初切り",
"初校",
"初発",
"前",
"副長",
"劈頭",
"原初",
"取り懸かり",
"取り掛かり",
"取懸り",
"取掛り",
"始まり",
"屈指",
"序章",
"手はじめ",
"手初",
"手初め",
"手始",
"手始め",
"最初",
"最前",
"松",
"為初",
"為初め",
"甲",
"真っ先",
"端",
"第一",
"素天返",
"胎",
"辷り出し",
"辷出し",
"随一",
"首席",
"1番"
] |
[
"the first or highest in an ordering or series"
] |
[
"順番または連続の中の1番目または最高のもの"
] |
[
"He wanted to be the first"
] |
[
"彼は1番になりたかった"
] |
13846356-n
|
[
"もと",
"元",
"先",
"前",
"前任",
"前者",
"嘗て",
"因",
"基",
"往年",
"従前",
"従来",
"故",
"旧",
"旧任",
"昔",
"曾て",
"本",
"素",
"許",
"都て"
] |
[
"the first of two or the first mentioned of two"
] |
[
"2者のうち最初の、または最初に名を挙げられたもの"
] |
[
"Tom and Dick were both heroes but only the former is remembered today"
] |
[
"トムとデイックは2人とも英雄だったが、今でも覚えられているのは前者のほうだ"
] |
13846546-n
|
[
"2世",
"おつ",
"セカンド",
"セコンド",
"モメント",
"モーメント",
"一弾指",
"乙",
"乙種",
"二つ目",
"二の人",
"二の次",
"二の町",
"二世",
"二号",
"二次",
"二番",
"二番め",
"二番生",
"二番生え",
"二番目",
"二目",
"二着",
"介助",
"介添え",
"介錯",
"分秒",
"分陰",
"助っ人",
"助勢",
"支持",
"点頭",
"片時",
"瞬刻",
"瞬時",
"瞬間",
"秒",
"秒間",
"第2",
"第二",
"賛成"
] |
[
"following the first in an ordering or series"
] |
[
"順番または連続の中で1番目の次にくる"
] |
[
"he came in a close second"
] |
[
"彼は惜しくも2位だった"
] |
13846708-n
|
[
"乙",
"後",
"後者"
] |
[
"the second of two or the second mentioned of two"
] |
[
"2者のうち2番目または2番目に名を挙げられたもの"
] |
[
"Tom and Dick were both heroes but only the latter is remembered today"
] |
[
"トムとディックは、共に英雄だったが、後者だけが、今日も覚えられている"
] |
13846900-n
|
[
"サード",
"三代",
"三塁",
"三度",
"三座",
"三次",
"三段目",
"三番",
"第三",
"3番"
] |
[
"following the second position in an ordering or series"
] |
[
"順序や連続で2番目の次に来ること"
] |
[
"a distant third",
"he answered the first question willingly, the second reluctantly, and the third with resentment"
] |
[
"かなり遅れた3番目の",
"彼は最初の質問は進んで、2番目はしぶしぶ、3番目は憤慨して答えた"
] |
13847124-n
|
[
"4度",
"四半分",
"四度",
"四番目",
"第4",
"第四",
"第四番目",
"部屋",
"雑物",
"4番"
] |
[
"following the third position",
"number four in a countable series"
] |
[
"3番の次にくる",
"数えられる連続するものの4番目"
] |
[] |
[] |
13847240-n
|
[
"五位",
"五日",
"第五"
] |
[
"position five in a countable series of things"
] |
[
"数えることの出来る物の5番目に位置するもの"
] |
[
"he was fifth out of several hundred runners"
] |
[
"彼は何百人という走者のうち5位だった"
] |
13847402-n
|
[
"六日",
"六段目"
] |
[
"position six in a countable series of things"
] |
[
"数えられる連続するものの6番目"
] |
[] |
[] |
13847498-n
|
[
"七日"
] |
[
"position seven in a countable series of things"
] |
[
"数えられる連続するものの7番目"
] |
[] |
[] |
13847616-n
|
[
"八日"
] |
[
"position eight in a countable series of things"
] |
[
"数えられる連続するものの8番目"
] |
[] |
[] |
13847715-n
|
[
"第九"
] |
[
"position nine in a countable series of things"
] |
[
"数えられる連続するものの9番目"
] |
[
"going into the ninth they were a run ahead"
] |
[
"彼らが1点リードして9回の表に入る"
] |
13847858-n
|
[
"十分の一",
"十日"
] |
[
"position ten in a countable series of things"
] |
[
"数えられる連続するものの10番目"
] |
[] |
[] |
13848684-n
|
[
"十八番"
] |
[
"position 18 in a countable series of things"
] |
[
"18番目に数えられるもの"
] |
[] |
[] |
13848884-n
|
[
"二十日",
"廿日",
"20番"
] |
[
"position 20 in a countable series of things"
] |
[
"数えられる一連のものの20番目の位置"
] |
[] |
[] |
13849810-n
|
[
"千番"
] |
[
"position 1,000 in a countable series of things"
] |
[
"数えられる連続するものの1000番目"
] |
[] |
[] |
13850148-n
|
[
"この",
"この前",
"とべ",
"びり",
"びりっけつ",
"びりっこ",
"ラスト",
"今度",
"仕上",
"仕上げ",
"先回",
"先途",
"前",
"去る",
"去んぬる",
"始終",
"存続",
"尻",
"引続",
"引続き",
"弥果",
"弥果て",
"弥終",
"弥終て",
"後",
"打ち止め",
"打ち留め",
"打どめ",
"打止",
"打止め",
"打留",
"打留め",
"持続",
"昨日",
"最後",
"最後尾",
"最終",
"木型",
"末の末",
"末尾",
"楽",
"此の",
"此の前",
"此前",
"沓型",
"穴",
"納め",
"終",
"終点",
"継続",
"足型",
"足形",
"連続",
"限り",
"靴型"
] |
[
"the last or lowest in an ordering or series"
] |
[
"順番または連続の中の最後または最下位"
] |
[
"he was the last to leave",
"he finished an inglorious last"
] |
[
"彼は最後まで残っていた",
"彼は不名誉な最下位だった"
] |
13850304-n
|
[
"うろくず",
"シリーズ",
"スケイル",
"スケール",
"バーニア",
"ラダー",
"仕掛",
"仕掛け",
"体重計",
"垢",
"守髄",
"尺",
"尺度",
"本位",
"桁",
"梯子",
"権衡",
"水垢",
"湯あか",
"湯垢",
"物差",
"物差し",
"物指し",
"登攀",
"目",
"目盛",
"目盛り",
"秤",
"秤皿",
"秤量",
"称量",
"等位",
"級",
"縮尺",
"缶石",
"罐石",
"荷重検査器",
"薄片",
"衡",
"衡器",
"規摸",
"規模",
"規矩",
"計量器",
"金気",
"鉄気",
"音組織",
"鱗",
"鱗屑",
"鱗形",
"鱗片",
"鱗状"
] |
[
"an ordered reference standard"
] |
[
"順序づけられた参照標準"
] |
[
"judging on a scale of 1 to 10"
] |
[
"1から10の尺度で判断すること"
] |
13850674-n
|
[
"風力階級"
] |
[
"an international scale of wind force from 0 (calm air) to 12 (hurricane)"
] |
[
"0(平穏)から12(颶風)までの段階がある国際的な風力階級"
] |
[] |
[] |
13851067-n
|
[
"インデクス",
"インデックス",
"指数",
"指標",
"指示",
"指示部",
"指針",
"索引",
"総目録",
"表題",
"見出し",
"針"
] |
[
"a numerical scale used to compare variables with one another or with some reference number"
] |
[
"変数同士を比べたり、変数を参照番号と比べるときに使う数値の尺度"
] |
[] |
[] |
13851245-n
|
[
"対数目盛",
"対数目盛り"
] |
[
"scale on which actual distances from the origin are proportional to the logarithms of the corresponding scale numbers"
] |
[
"原点からの実距離と、対応する尺度数の対数が比例した尺度"
] |
[] |
[] |
13852395-n
|
[
"温度目盛",
"温度目盛り"
] |
[
"a system of measuring temperature"
] |
[
"温度を測定するシステム"
] |
[] |
[] |
13852600-n
|
[
"国際規模"
] |
[
"a temperature scale that defines the freezing point of water as 0 degrees and the boiling point of water as 100 degrees"
] |
[
"水の氷点を0度、水の沸点を100度として定義する温度スケール"
] |
[] |
[] |
13853002-n
|
[
"絶対評価"
] |
[
"a temperature scale that defines absolute zero as 0 degrees",
"water freezes at 273.16 degrees and boils at 373.16 degrees"
] |
[
"絶対零度を0度と定義する温度スケール",
"水は273.16度で凍って、373.16度で沸騰する"
] |
[] |
[] |
13853546-n
|
[
"賃金水準"
] |
[
"a schedule of wages paid for different jobs"
] |
[
"異なる仕事に払われる賃金の予定"
] |
[] |
[] |
13853680-n
|
[
"伸縮法"
] |
[
"a wage scale that fluctuates in response to the cost-of-living index"
] |
[
"消費者物価指数に応じて変動する賃金表"
] |
[] |
[] |
13853808-n
|
[
"コンパレート",
"例え",
"参照",
"対比",
"対照",
"引き合い",
"引合",
"引合い",
"振り合い",
"振合い",
"比べ",
"比べ物",
"比倫",
"比況",
"比物",
"比較",
"比類",
"照合",
"突き合わせ",
"競べ物",
"競物",
"譬",
"較",
"較べ",
"較べ物",
"較物",
"較量"
] |
[
"relation based on similarities and differences"
] |
[
"類似点と相違点を基にした関係"
] |
[] |
[] |
13854101-n
|
[
"ゲージ",
"メータ",
"メーター",
"メートル",
"度量",
"斗",
"測定",
"罫引",
"計器",
"計量器",
"軌",
"軌間",
"量器",
"量水",
"測定基準",
"測量基準"
] |
[
"accepted or approved instance or example of a quantity or quality against which others are judged or measured or compared"
] |
[
"量または質に関して認可または承認されている事例で、それを基に判断、測量または比較する"
] |
[] |
[] |
13854318-n
|
[
"ベイスライン",
"ベースライン",
"基線"
] |
[
"an imaginary line or standard by which things are measured or compared"
] |
[
"測量または比較する際の想像上の線あるいは水準"
] |
[
"the established a baseline for the budget"
] |
[
"予算の基準を確立した"
] |
13854488-n
|
[
"ノルマ",
"ノルム",
"ノーム",
"ルール",
"主義",
"会則",
"儀",
"典",
"基本",
"基準",
"尺度",
"座標軸",
"掟",
"本位",
"標準",
"準縄",
"物差",
"物差し",
"物指",
"物指し",
"紀律",
"罫線",
"規則",
"規律",
"規格",
"規準",
"規範",
"軌範"
] |
[
"a standard or model or pattern regarded as typical"
] |
[
"典型的とされる水準、模範または見本"
] |
[
"the current middle-class norm of two children per family"
] |
[
"1家族あたり子供2人という現在の中産階級の標準"
] |
13854649-n
|
[
"反対",
"反抗",
"反撥",
"反発",
"太刀打ち",
"対",
"対当",
"対当関係",
"対抗",
"対立",
"抗戦",
"抗拒",
"抵抗",
"抵触",
"敵対",
"敵対すること",
"氷炭",
"異存",
"異議",
"立ち向かう",
"衝",
"觝触",
"逆らい",
"野党"
] |
[
"the relation between opposed entities"
] |
[
"対立した者の間の関係"
] |
[] |
[] |
13855100-n
|
[
"対掌体",
"鏡像体",
"鏡像異性体"
] |
[
"direct opposite"
] |
[
"正反対"
] |
[
"quiet: an antipode to focused busyness"
] |
[
"閑静:集中する多忙さと正反対のもの"
] |
13855230-n
|
[
"アンチテーゼ",
"反",
"反定立",
"反措定",
"反立",
"対",
"対偶",
"対偶法",
"対句",
"対極",
"対照",
"対照法",
"対立概念",
"対遇",
"排偶",
"正反対",
"順逆"
] |
[
"exact opposite"
] |
[
"まさに正反対"
] |
[
"his theory is the antithesis of mine"
] |
[
"彼の意見は私とは全く反対だ"
] |
13855377-n
|
[
"もめ事",
"コンフリクト",
"争い",
"争乱",
"喰い合い",
"喰合",
"喰合い",
"戦い",
"戦争",
"抵触",
"揉め事",
"揉事",
"摩擦",
"漣",
"物争",
"物争い",
"牴触",
"相克",
"相剋",
"矛盾",
"矛盾撞着",
"紛紜",
"繋争",
"葛藤",
"衝突",
"觝触",
"闘い",
"闘争",
"食いあい",
"食い合い",
"食い違い",
"食合",
"食合い",
"騒動",
"齟齬"
] |
[
"opposition in a work of drama or fiction between characters or forces (especially an opposition that motivates the development of the plot)"
] |
[
"芝居または小説での登場人物間あるいは勢力間の対立(特に話の筋の展開を促すような対立)"
] |
[
"this form of conflict is essential to Mann's writing"
] |
[
"この葛藤は、マンの作品には欠かせない"
] |
13855627-n
|
[
"コントラスト",
"共鏡",
"反対",
"対句",
"対比",
"対照",
"差",
"差異化",
"比較",
"比量",
"順逆"
] |
[
"the opposition or dissimilarity of things that are compared"
] |
[
"比較された物事の対立点または相違点"
] |
[
"in contrast to,",
"by contrast"
] |
[
"…と対照的に",
"それに反して"
] |
13856110-n
|
[
"ポラリティ",
"ポラリティー",
"両極",
"両極性",
"方向性",
"極性",
"正反対",
"相互対立"
] |
[
"a relation between two opposite attributes or tendencies"
] |
[
"2つの対立した特性または傾向の関係"
] |
[
"he viewed it as a balanced polarity between good and evil"
] |
[
"彼は善と悪という均衡した二極論でそれを見た"
] |
13856574-n
|
[
"サイン",
"シニフィアン",
"シンボル",
"セーニョ",
"ポラリティ",
"ポラリティー",
"マーク",
"両極",
"両極性",
"予兆",
"伏線",
"信号",
"兆",
"兆し",
"兆候",
"先ぶれ",
"先触",
"先触れ",
"前兆",
"前徴",
"前表",
"卦",
"印",
"合図",
"声",
"容子",
"幸先",
"序曲",
"形跡",
"影",
"徴",
"徴候",
"徴証",
"息吹き",
"息差",
"息差し",
"懸け札",
"懸札",
"手真似",
"手署",
"招",
"招き",
"招牌",
"指導標",
"掛け札",
"掛札",
"方向性",
"景気",
"材料",
"極性",
"様子",
"標",
"標号",
"標点",
"標目",
"標識",
"正反対",
"気振り",
"気色",
"気配",
"片影",
"牌",
"物かげ",
"痕跡",
"目あて",
"目じるし",
"目印",
"目当て",
"目標",
"相図",
"看板",
"知らせ",
"祥",
"符丁",
"符号",
"符帳",
"符牒",
"素ぶり",
"素振",
"素振り",
"縁起",
"署",
"自署",
"花表",
"芽",
"華表",
"萌",
"萌し",
"萌芽",
"萠芽",
"表",
"表れ",
"表われ",
"表号",
"表徴",
"見得",
"見徳",
"記",
"記号",
"調印",
"跡",
"跫音",
"迹",
"銘",
"隻影",
"顕",
"顕れ",
"顕われ",
"風",
"験"
] |
[
"having an indicated pole (as the distinction between positive and negative electric charges)"
] |
[
"(電極の陽極、陰極という区別のように)明示された極を持っていること"
] |
[
"he got the polarity of the battery reversed",
"charges of opposite sign"
] |
[
"彼はバッテリーの極性を逆にした",
"反対の電極"
] |
13856857-n
|
[
"フロンティアスピリット",
"前向き",
"定",
"積極",
"積極さ",
"積極性",
"陽性"
] |
[
"the character of the positive electric pole"
] |
[
"プラスの電極の特性"
] |
[] |
[] |
13857008-n
|
[
"悲観",
"陰性",
"陰電気"
] |
[
"the character of the negative electric pole"
] |
[
"負の電極の性質"
] |
[] |
[] |
13857314-n
|
[
"相補",
"相補性",
"相補性原理"
] |
[
"a relation between two opposite states or principles that together exhaust the possibilities"
] |
[
"2つの反する状態または本質において可能性を互いに不毛にする関係"
] |
[] |
[] |
13857676-n
|
[
"不一致",
"不両立",
"不合理",
"匪",
"否",
"否定",
"否決",
"弁駁",
"打ち消し",
"打消",
"打消し",
"撞着",
"氷炭",
"牴触",
"相反",
"矛盾",
"矛盾するもの",
"矛盾撞着",
"背反",
"背馳",
"逆らい",
"頓珍漢",
"齟齬"
] |
[
"opposition between two conflicting forces or ideas"
] |
[
"相反する2つの力または考えの間の対立"
] |
[] |
[] |
13857804-n
|
[
"弁証法",
"辨証法"
] |
[
"a contradiction of ideas that serves as the determining factor in their interaction"
] |
[
"見解の相互作用において決定要因となる、見解間の矛盾"
] |
[
"this situation created the inner dialectic of American history"
] |
[
"この状況からアメリカ史の内的弁証法が生まれた"
] |
13858045-n
|
[
"むかつき",
"インコンシステンシー",
"不一致",
"不合理",
"不和合性",
"不条理",
"不条理さ",
"不筋",
"不統一",
"不適合",
"不適合性",
"両立しないこと",
"円鑿方ぜい",
"厭さ",
"厭気",
"反感",
"嫌悪",
"嫌気",
"小にくらしさ",
"小憎らしさ",
"支離滅裂さ",
"斑",
"柿根性",
"無定見さ",
"牴触",
"相互排除的なこと",
"矛盾",
"矛盾撞着",
"背馳",
"行き違い",
"配合変化",
"配合禁忌",
"雑駁",
"雑駁さ",
"非両立関係",
"非条理さ",
"非理",
"齟齬"
] |
[
"the relation between propositions that cannot both be true at the same time"
] |
[
"同時に真実でありえない主張間の関係"
] |
[] |
[] |
13858270-n
|
[
"あべこべ",
"ありゃこりゃ",
"うしろ合わせ",
"半面",
"反対",
"後ろ合せ",
"後ろ合わせ",
"後合",
"後合せ",
"後合わせ",
"正反対",
"炭と雪",
"相反",
"裏",
"裏がえし",
"裏腹",
"裏表",
"裏返",
"逆",
"逆さ",
"逆らい"
] |
[
"exact opposition"
] |
[
"全くの反対"
] |
[
"public opinion to the contrary he is not guilty"
] |
[
"世論に反して彼は無罪だ"
] |
13858392-n
|
[
"対句"
] |
[
"the relation between contraries"
] |
[
"相反するものの関係"
] |
[] |
[] |
13858604-n
|
[
"あべこべ",
"ありゃこりゃ",
"うしろ合わせ",
"さかさま",
"さし戻し",
"インバース",
"インヴァース",
"リバース",
"リヴァース",
"倒",
"倒さ",
"倒しま",
"先後",
"区々",
"区区",
"半面",
"反し",
"反対",
"反復",
"反覆",
"反転",
"取消し",
"右左",
"向い",
"向う",
"向かい",
"向こう",
"対",
"対向",
"対極",
"対生",
"対者",
"差しもどし",
"差戻",
"差戻し",
"引",
"後ろ合せ",
"後ろ合わせ",
"後先",
"後合",
"後合せ",
"後合わせ",
"戦敗",
"正反対",
"氷炭",
"炭と雪",
"相反",
"破棄",
"破毀",
"背進",
"背面",
"裏",
"裏がえし",
"裏側",
"裏腹",
"裏表",
"裏返",
"裏返し",
"裏面",
"裡面",
"跡先",
"転倒",
"返し",
"追奪",
"逆",
"逆さ",
"逆さま",
"逆らい",
"逆性",
"逆様",
"逆転",
"還来",
"顛倒"
] |
[
"a relation of direct opposition"
] |
[
"正反対の関係"
] |
[
"we thought Sue was older than Bill but just the reverse was true"
] |
[
"我々はスーがビルより年上だと思ったが、真実は逆だった"
] |
13858833-n
|
[
"あべこべ",
"ありゃこりゃ",
"インバース",
"インヴァース",
"倒",
"区々",
"区区",
"反対",
"反転",
"右左",
"向い",
"向う",
"向かい",
"向こう",
"対",
"対向",
"対極",
"対生",
"対者",
"氷炭",
"炭と雪",
"相反",
"裏",
"裏がえし",
"裏腹",
"裏表",
"裏返",
"裏返し",
"逆",
"逆さ"
] |
[
"something inverted in sequence or character or effect"
] |
[
"順序、性質または効果の面で逆にされたもの"
] |
[
"when the direct approach failed he tried the inverse"
] |
[
"直接的なやり方が失敗した時、彼は逆の方法を試みた"
] |
13859043-n
|
[
"うつり変わり",
"お返し",
"お釣",
"お釣り",
"ころころ",
"さし換え",
"さし替え",
"ちり銭",
"つり銭",
"ばら銭",
"めし替え",
"イクスチェンジ",
"エクスチェインジ",
"エクスチェンジ",
"シフト",
"スイッチ",
"スウィッチ",
"チェンジ",
"バリエーション",
"ヴァリエーション",
"両替",
"乗りかえ",
"乗り換え",
"乗り替え",
"乗換",
"乗換え",
"乗替",
"乗替え",
"交代",
"交代員",
"交換",
"交替",
"交番",
"付け替え",
"付替",
"付替え",
"代え",
"代り",
"代り目",
"代わり",
"代わり目",
"入り代り",
"入り代わり",
"入り換わり",
"入り替り",
"入り替わり",
"入れかえ",
"入れ代わり",
"入れ換え",
"入れ替え",
"入れ替わり",
"入れ毛",
"出代",
"出代り",
"出代わり",
"出替",
"出替り",
"出替わり",
"分岐点",
"切りかえ",
"切り換え",
"切り替え",
"切換",
"切換え",
"切替",
"切替え",
"刷新",
"動",
"動き",
"動態",
"動揺",
"化成",
"取り換え",
"取り替え",
"取換え",
"召しかえ",
"召し替え",
"召替",
"召替え",
"変",
"変え",
"変がえ",
"変り",
"変りよう",
"変り様",
"変り目",
"変わり",
"変わりよう",
"変わり様",
"変わり目",
"変動",
"変化",
"変容",
"変形",
"変成",
"変換",
"変換え",
"変改",
"変易",
"変更",
"変替",
"変替え",
"変様",
"変相",
"変移",
"変節",
"変調",
"変質",
"変転",
"変造",
"変遷",
"変革",
"小桁",
"小銭",
"差し換え",
"差し替え",
"引き換え",
"引き替え",
"引っ換",
"引っ換え",
"引っ替",
"引っ替え",
"引換",
"引換え",
"引替",
"引替え",
"御返し",
"御釣",
"御釣り",
"振り替え",
"振替",
"推移",
"換算",
"換衣",
"改",
"改め",
"改変",
"改定",
"改廃",
"改心",
"改易",
"改正",
"散り銭",
"散銭",
"更代",
"更迭",
"替え",
"替り",
"替り目",
"替わり",
"替わり目",
"模様替",
"模様替え",
"沿革",
"流動",
"生成",
"番狂",
"番狂せ",
"異動",
"異変",
"異状",
"移い",
"移り",
"移り変り",
"移り変わり",
"移ろい",
"節",
"節序",
"節目",
"置き換え",
"見立て替え",
"見立替",
"見立替え",
"転",
"転位",
"転化",
"転回",
"転変",
"転換",
"転移",
"転遷",
"逆転",
"過渡",
"違う",
"遷",
"遷り変り",
"遷り変わり",
"遷移",
"釣",
"釣り",
"釣り換え",
"釣り替え",
"釣り銭",
"釣換え",
"釣替",
"釣替え",
"釣銭",
"面変",
"面変り",
"面変わり",
"鞍替",
"鞍替え"
] |
[
"a relational difference between states",
"especially between states before and after some event"
] |
[
"状態間の相関的な違い",
"特にある出来事の前と後の状況について"
] |
[
"he attributed the change to their marriage"
] |
[
"彼はその変化を結婚によるものとした"
] |
13859307-n
|
[
"くい違い",
"ずれ",
"まちまち",
"ゲーム差",
"不一致",
"不同",
"他異",
"公差",
"分かち",
"分ち",
"別",
"別ち",
"別個",
"別様",
"別箇",
"別途",
"勝差",
"区々",
"区別",
"各般",
"同異",
"喰い違い",
"喰違",
"喰違い",
"変り",
"変わり",
"変哲",
"多様さ",
"它異",
"差",
"差し金",
"差異",
"差等",
"差違",
"差金",
"差額",
"径庭",
"懸隔",
"断層",
"格差",
"珍",
"甲乙",
"異",
"異なり",
"異に",
"異同",
"異性",
"異質",
"相異",
"相違",
"相違点",
"程",
"等差",
"落差",
"誤差",
"距離",
"軒輊",
"辨",
"逆鞘",
"逕庭",
"違",
"違い",
"違いめ",
"違い目",
"違目",
"重大な変化",
"開",
"開き",
"階差",
"隔",
"隔たり",
"隔り",
"雑多さ",
"非凡",
"食い違い",
"食違",
"食違い"
] |
[
"a significant change"
] |
[
"重大な変化"
] |
[
"the difference in her is amazing",
"his support made a real difference"
] |
[
"彼女の変わり様には驚くばかりだ",
"彼が支えてくれたおかげで状況は一変した"
] |
13859512-n
|
[
"グラジエント",
"グラディエント",
"傾斜度",
"勾配",
"坂",
"斜度",
"斜面",
"階調"
] |
[
"a graded change in the magnitude of some physical quantity or dimension"
] |
[
"ある物理量または寸法の大きさが段階的に変化すること"
] |
[] |
[] |
13859692-n
|
[
"濃度勾配"
] |
[
"a gradient in concentration of a solute as a function of distance through a solution"
] |
[
"溶液のからの距離に応じた溶質濃度の勾配"
] |
[
"the movement of a solute down its concentration gradient is called diffusion"
] |
[
"溶質の濃度傾斜の下部方向への移動は拡散といわれる"
] |
13860145-n
|
[
"温度こう配"
] |
[
"change in temperature as a function of distance (especially altitude)"
] |
[
"距離(特に高度)の機能としての温度の変化"
] |
[] |
[] |
13860281-n
|
[
"インプリケーション",
"係累",
"内含",
"包含",
"包容",
"同坐",
"同座",
"含",
"含み",
"含意",
"含蓄",
"巻きぞえ",
"巻き添え",
"巻添",
"巻添え",
"思わせぶり",
"意味",
"意味合",
"意味合い",
"暗示",
"累",
"言わず語らず",
"言外",
"詛",
"詛い",
"迸",
"迸り",
"連座",
"連累",
"関連"
] |
[
"a logical relation between propositions p and q of the form `if p then q'",
"if p is true then q cannot be false"
] |
[
"命題pと命題qについて、『pであるならばqである』場合の論理的な関係",
"pが真ならばqは偽でありえない"
] |
[] |
[] |
13860548-n
|
[
"アンタゴニズム",
"反対",
"反感",
"反目",
"対抗",
"対立",
"対立関係",
"拮抗",
"拮抗作用",
"敵対",
"敵対関係",
"確執"
] |
[
"the relation between opposing principles or forces or factors"
] |
[
"反発しあう原理、力または要因の間の関係"
] |
[
"the inherent antagonism of capitalism and socialism"
] |
[
"資本主義と社会主義の生来の確執"
] |
13860793-n
|
[
"がっちり",
"べた",
"スタウト",
"ソリッド",
"ベタ",
"丈夫",
"中実",
"固体",
"固形",
"固形体",
"固形物",
"堅",
"堅作",
"堅作り",
"堅固",
"堅塁",
"堅手",
"堅牢",
"安固",
"正身",
"牢乎",
"牢固",
"益荒男",
"着実",
"硬さ",
"硬性",
"立体",
"締",
"締り",
"腰",
"金城鉄壁",
"鉄石",
"頑丈"
] |
[
"a three-dimensional shape"
] |
[
"3次元の形"
] |
[] |
[] |
13861050-n
|
[
"シーツ",
"シート",
"プレイン",
"プレーン",
"上敷",
"上敷き",
"削",
"削り",
"台鉋",
"岩床",
"帆足",
"平削り盤",
"平削盤",
"平面",
"敷き妙",
"敷き布",
"敷き栲",
"敷妙",
"敷布",
"敷栲",
"板",
"板状",
"枚葉紙",
"機",
"機体",
"水平",
"用紙",
"空中滑走",
"翼",
"薄い板",
"被せ",
"鉋",
"銀翼",
"面",
"飛行機"
] |
[
"an unbounded two-dimensional shape"
] |
[
"限りない2次元の形"
] |
[
"we will refer to the plane of the graph as the X-Y plane",
"any line joining two points on a plane lies wholly on that plane"
] |
[
"X−Y平面グラフの面について触れていく",
"ある平面上の2点を結ぶあらゆる線は、その平面上に完全に存在する"
] |
13861686-n
|
[
"中線",
"正中",
"正中線"
] |
[
"the median plane of the body (or some part of the body)"
] |
[
"本体(または本体のある部分)の中央の面"
] |
[] |
[] |
13862282-n
|
[
"正体"
] |
[
"a shape created by natural forces",
"not man-made"
] |
[
"自然の力によって創られた形",
"人が造ったものでない"
] |
[] |
[] |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.