en
stringlengths
11
526
hmr
stringlengths
15
484
and Zadok the son of Ahitub, and Abimelech the son of Abiathar, were priests; and Shavsha was scribe;
Ahitub naupa Zadok le, Abia- thar naupa Abimelek chu thiempu an na; Savsa chu lekhaziektu a nih;
and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and the sons of David were chief about the king.
Jehoiada naupa Benaia chu Kereth le Peleth mihai chunga hotu a nih; chun, David naupasalhai chu lal tienga hotu an nih.
And it came to pass after this, that Nahash the king of the children of Ammon died, and his son reigned in his stead.
Hi hnunga hin hieng hi a hung na; Ammon thlahai lal Nahas chu a thih a, ama aia chun a naupa chun ro a rêl tah a.
And David said, I will show kindness unto Hanun the son of Nahash, because his father showed kindness to me. So David sent messengers to comfort him concerning his father. And David’s servants came into the land of the children of Ammon to Hanun, to comfort him.
Chun, David chun, “A pa khan ka chungah lunginsietna ân entir leiin, Nahas naupa Hanun chunga hin lunginsietna inentir vêng ka tih,” a ta. Chuongchun, a pa chungthua chun, ama thlamuon dingin David chun mi a tir a. David siehlawhai chu ama thlamuon dingin Hanun kuoma chun Ammon thlahai rama chun an hung tah a.
But the princes of the children of Ammon said to Hanun, Thinkest thou that David doth honor thy father, in that he hath sent comforters unto thee? are not his servants come unto thee to search, and to overthrow, and to spy out the land?
Amiruokchu, Ammon thlahai laia an hotuhai chun Hanun kuoma chun, “David chun i pa chu ân za leiin i kuomah thlamuontuhai a hung tir ni dingin i ring am a nih? Hieng a siehlawhai hi thil zawng suok ding le, hre ding le ram chu enthlit dinga i kuoma hung an ni lem a ni naw maw?” an ta.
So Hanun took David’s servants, and shaved them, and cut off their garments in the middle, even to their buttocks, and sent them away.
Chuongchun, Hanun chun David siehlawhai chu a man a, an hmul a vâwpêk a, an silfênhai chu a laiah, a mawng tlung rakin a thlêrpêk a, anni chu a tir hmang tah a.
Then there went certain persons, and told David how the men were served. And he sent to meet them; for the men were greatly ashamed. And the king said, Tarry at Jericho until your beards be grown, and then return.
Chun, mi tu amanih David kuoma chun a va feh a, mihai an lo sawisak dân chu a va hril tah a. Ama chun anni chu tuok dingin mi a tir a; mihai chu nasatakin an inzak sih a. Chun, lal chun, “In khâkhmulhai ân ṭhang sei hmakhat chu Jerikoah um phawt el ro, chun, hung chau ro,” a tih a.
And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Aram-maacah, and out of Zobah.
Chun, Ammon thlahai chu David ta dingin theidaumin an insiem tah ti an hriet phing chun Hanun le Ammon thlahai chun, Zobaa inthawk dâm, Aram-maakaa inthawk dâm, Meso- potamiaa inthawk dâma sakawr puhai le sakawr tawlailîrhai hawna dingin tangkaruo talent sâng khat an thawn tah a.
So they hired them thirty and two thousand chariots, and the king of Maacah and his people, who came and encamped before Medeba. And the children of Ammon gathered themselves together from their cities, and came to battle.
Chuongchun, sakawr tawlailîr sîng thum le sâng hni chu, Maaka lal le a mihai le chun an ruoi tah a; anni chu an hung a, Medeba phâk hmaa chun an inkul tah a. Chuongchun, Ammon thlahai chu an khawpuihaia inthawk chun an hung pungkhâwm a, indo dingin an suok tah a.
And when David heard of it, he sent Joab, and all the host of the mighty men.
Davidin chu chu a hriet chun, Joab le mi thilthawthei sipai pâwl po po chu a tir tah a.
And the children of Ammon came out, and put the battle in array at the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field.
Chun, Ammon thlahai chu an hung suok a, khawpui dai kawtkhâra chun an intlar a; chun, lalhai a hung ṭhangvehai khawm chu an khâtin phûla chun an um a.
Now when Joab saw that the battle was set against him before and behind, he chose of all the choice men of Israel, and put them in array against the Syrians.
Joab chun indona chu hnung- tieng le hmatienga chun an hung nawr a nih ti a hmu chun, Israel laia mi ditumhai chu a thlangsuok a, Suria mihai hmaa chun ân tlartir tah a.
And the rest of the people he committed into the hand of Abishai his brother; and they put themselves in array against the children of Ammon.
Mi dang po po chu a unaupa Abisai kuta chun ân kawltir a, Ammon thlahai epa chun an intlar ve tah a.
And he said, If the Syrians be too strong for me, then thou shalt help me; but if the children of Ammon be too strong for thee, then I will help thee.
Ama chun, “Suria mihai chu ka ta dinga an hung hrât talaw chun, mi ṭhangpui i ta; chun, Ammon thlahai chu nanga ta dinga an hung hrât talaw bawk chun, keiin ṭhangpui thung ka ti cheh a.
Be of good courage, and let us play the man for our people, and for the cities of our God: and Jehovah do that which seemeth him good.
Insukhuoi unla, ei hnam le ei Pathien khawpuihai sanin insuk- pasal ei tiu: chun, Pathien chun ṭha a ti ang peiin thaw raw se,” a ta.
So Joab and the people that were with him drew nigh before the Syrians unto the battle; and they fled before him.
Chuongchun, Joab le a kuoma mi umhai chun Suria mihai chu indo dingin an va hnai tah a; chuongchun, ama hmaa chun an tlânse tah a.
And when the children of Ammon saw that the Syrians were fled, they likewise fled before Abishai his brother, and entered into the city. Then Joab came to Jerusalem.
Chun, Ammon thlahai chun Suria mihai chu an tlânsie ti an hriet phing chun, anni khawm chuong ang bawk chun a unaupa Abisai hmaa inthawk chun an tlânse ve tah a, khawpuia chun an lût tah a, Joab ruok chu Jerusalema chun a kîr nâwk tah a.
And when the Syrians saw that they were put to the worse before Israel, they sent messengers, and drew forth the Syrians that were beyond the River, with Shophach the captain of the host of Hadarezer at their head.
Chun, Suria mihaiin Israelhai hmaa chun se nâwk zuol an ni tah ti an hriet chun mi an tir a, Vadungpui râla Suria mi umhai chu, Hadarezer sipaihai hotu Sophak rawiin an incha suok tah a.
And it was told David; and he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came upon them, and set the battle in array against them. So when David had put the battle in array against the Syrians, they fought with him.
Chu chu David kuoma chun an hril a; chun, ama chun Israel mihai po po chu a kei khâwm a, Jordan râl an hung kai a, anni chu an hmuh a, thaw dingin an inzar tah a.
And the Syrians fled before Israel; and David slew of the Syrians the men of seven thousand chariots, and forty thousand footmen, and killed Shophach the captain of the host.
Chun, Israelhai hmaa chun Suria mihai chu an tlânseh a; chuong- chun, David chun sakawr tawlailîr sîng sari puhai le, kea fe mi sîng li Suria mi chu a that tah a; chun, Sophak sipaihotu khawm chu a that tah a.
And when the servants of Hadarezer saw that they were put to the worse before Israel, they made peace with David, and served him: neither would the Syrians help the children of Ammon any more.
Chun, Hadarezer siehlawhaiin Israelhai hmaa chun an chan a se nâwk zuol an tah ti an hriet chun David le chun inremna an siem a, ama rawng chu an bâwl tah a; Suria mihai khawm chun Ammon thlahai chu an ṭhangpui ngai ta hrim hrim nawh a.
These are the sons of Israel: Reuben, Simeon, Levi, and Judah, Issachar, and Zebulun,
Israel naupasalhai chu hienghai hi an nih; Reuben, Simeon, Levi, Juda, Issakar, Zebulun,
Dan, Joseph, and Benjamin, Naphtali, Gad, and Asher.
Dan, Josef, Benjamin, Naphtali, Gad le Aser.
The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born unto him of Shua’s daughter the Canaanitess. And Er, Judah’s first-born, was wicked in the sight of Jehovah; and he slew him.
Juda naupasalhai chu Era, Onan le Sela an nih; chuhai pathum chu Kanaan mi Bathsua le kâra pieng- hai chu an nih. Chun, Juda nau lutir Era chu LALPA mithmua chun a rilo êm êm a; chuongchun, a sukhlum tah a.
And Tamar his daughter-in-law bare him Perez and Zerah. All the sons of Judah were five.
Chun, a monu Tamar chun Perez le Zera a neipêk a, Juda naupasalhai po po chu panga an nih.
The sons of Perez: Hezron, and Hamul.
Perez naupasalhai chu Hezron le Hamul an nih.
And the sons of Zerah: Zimri, and Ethan, and Heman, and Calcol, and Dara; five of them in all.
Chun, Zera naupasalhai chu Zimri, Ethan, Heman, Kalkol le Dara, an rêngin panga an nih.
And the sons of Carmi: Achar, the troubler of Israel, who committed a trespass in the devoted thing.
Chun, Karmi naupasal hai chu Achar, thil sera bawseh a, Israelhai laia buoina siemtu chu a nih.
And the sons of Ethan: Azariah.
Ethan naupasal chu Azaria a nih.
The sons also of Hezron, that were born unto him: Jerahmeel, and Ram, and Chelubai.
Hezron naupasalhai, amaa pieng- hai chu Jerahmeel, Rama le Kelubai an nih.
And Ram begat Amminadab, and Amminadab begat Nahshon, prince of the children of Judah;
Chun, Rama chun Amminadab a nei a; Amminadab chun Nason a nei a; Juda thlahai lal naupa chu;
and Nahshon begat Salma, and Salma begat Boaz,
Nason chun Salma a nei a, Salma chun Boaz a nei a;
and Boaz begat Obed, and Obed begat Jesse;
Boaz chun Obed a nei a, Obed chun Jessai a nei a.
and Jesse begat his first-born Eliab, and Abinadab the second, and Shimea the third,
Chun, Jessai chun a nau lutîrah Eliab a nei a, a pahnina chu Abinadab a na, a pathumna chu Simea a na;
Nethanel the fourth, Raddai the fifth,
a palina chu Nethanel a na, a pangana chu Raddai a na;
Ozem the sixth, David the seventh;
a parukna chu Ozem a na, pasarina chu David a nih;
and their sisters were Zeruiah and Abigail. And the sons of Zeruiah: Abishai, and Joab, and Asahel, three.
chun, an farnuhai chu Zeruia le Abigail an nih. Chun, Zeruia naupa- salhai chu pathum, hieng Abisai, Joab le Asahel hai hi an nih.
And Abigail bare Amasa; and the father of Amasa was Jether the Ishmaelite.
Chun, Abigail chun Amasa chu a nei a, Amasa pa chu Ismael mi Jether a nih.
And Caleb the son of Hezron begat children of Azubah his wife, and of Jerioth; and these were her sons: Jesher, and Shobab, and Ardon.
Chun, Hezron naupa Kaleb chun a nuhmei Azuba (le Jerioth) leh nauhai chu a nei a; hienghai hi a naupasalhai chu an nih; Jeser, Sobab le Ardon hi.
And Azubah died, and Caleb took unto him Ephrath, who bare him Hur.
Chun, Azuba a thi chun Kaleb chun Ephrath chu a nei a, ama chun Hur a neipêk a.
And Hur begat Uri, and Uri begat Bezalel.
Hur chun Uri a nei a, Uri chun Bezalel a nei a.
And afterward Hezron went in to the daughter of Machir the father of Gilead, whom he took to wife when he was threescore years old; and she bare him Segub.
Chun, chu hnunga chun, Hezron chun Gilead pa Makir naunu chu a pâwl a; ama chu kum sâwmruk a tling hnunga nuhmeia a nei a na; chuongchun, amanu chun nau Segub chu a hung neipêk a.
And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead.
Segub chun Jair, Gilead rama khawpui sâwmhni le pathum neitu chu a nei a.
And Geshur and Aram took the towns of Jair from them, with Kenath, and the villages thereof, even threescore cities. All these were the sons of Machir the father of Gilead.
Gesur le Aram chun annia in- thawkin Jair khawpuihai le Kenath chu an lâk a, a kâwl vêl khuohai, khaw sâwmruk leh. Hienghai po po hi Gilead pa Makir naupasalhai chu an nih.
And after that Hezron was dead in Caleb-ephrathah, then Abijah Hezron’s wife bare him Ashhur the father of Tekoa.
Chun, Kaleb-ephratha khuoa Hezron thi hnung chun, Hezron nuhmei Abija chun Asur, Tekoa pa chu a neipêk a.
And the sons of Jerahmeel the first-born of Hezron were Ram the first-born, and Bunah, and Oren, and Ozem, Ahijah.
Hezron nau lutîr Jerahmeel naupasalhai chu; Rama chu nau lutîr a na; Buna le Oren le Ozem le Ahija an nih.
And Jerahmeel had another wife, whose name was Atarah; she was the mother of Onam.
Jerahmeel chun nuhmei dang a nei a, a hming chu Atara a nih; ama chu Onam nu chu a nih.
And the sons of Ram the first-born of Jerahmeel were Maaz, and Jamin, and Eker.
Jerahmeel nau lutîr tak Rama naupasalhai chu Maaz, Jamin le Eker an nih.
And the sons of Onam were Shammai, and Jada. And the sons of Shammai: Nadab, and Abishur.
Onam naupasalhai chu Sammai le Jada an na; Sammai naupasalhai chu Nadab le Abisur an nih.
And the name of the wife of Abishur was Abihail; and she bare him Ahban, and Molid.
Abisur nuhmei hming chu Abihail a na, ama chun Ahban le Molid a neipêk a.
And the sons of Nadab: Seled, and Appaim; but Seled died without children.
Nadab naupasalhai chu Seled le Appaim an na; amiruokchu, Seled chu nau nei loin a thi.
And the sons of Appaim: Ishi. And the sons of Ishi: Sheshan. And the sons of Sheshan: Ahlai.
Chun, Appaim naupasal chu Isi a nih. Isi naupasal chu Sesan a nih. Sesan naupasal chu Ahlai a na.
And the sons of Jada the brother of Shammai: Jether, and Jonathan; and Jether died without children.
Chun, Sammai unaupa Jada naupasalhai chu Jether le Jonathan an na; Jether chu nau nei loin a thi.
And the sons of Jonathan: Peleth, and Zaza. These were the sons of Jerahmeel.
Jonathan naupasalhai chu Peleth le Zaza an nih. Hieng hai hi Jerahmeel naupasalhai chu an nih.
Now Sheshan had no sons, but daughters. And Sheshan had a servant, an Egyptian, whose name was Jarha.
Chun, Sesan chun naupasal nei loin naunuhmeihai chau a nei a. Chun, Sesan chun siehlaw, Aigupta mi, a hming Jara chu a nei a.
And Sheshan gave his daughter to Jarha his servant to wife; and she bare him Attai.
Chuongchun, Sesan chun a naunu chu a siehlaw Jara kuoma chun a nuhmei dingin a pêk a; chuongchun, ama chun Attai a nei- pêk a.
And Attai begat Nathan, and Nathan begat Zabad,
Attai chun Nathan a nei a, Nathan chun Zabad a nei a;
and Zabad begat Ephlal, and Ephlal begat Obed,
Zabad chun Ephlal chu a nei a; Ephlal chun Obed a nei a.
and Obed begat Jehu, and Jehu begat Azariah,
Obed chun Jehu a nei a, Jehu chun Azaria chu a nei a;
and Azariah begat Helez, and Helez begat Eleasah,
Azaria chun Helez chu a nei, Helez chun Eleasa a nei a;
and Eleasah begat Sismai, and Sismai begat Shallum,
Eleasa chun Sismai a nei a, Sismai chun Sallum a nei a;
and Shallum begat Jekamiah, and Jekamiah begat Elishama.
Sallum chun Jekamia a nei a, Jekamia chun Elisama a nei a;
And the sons of Caleb the brother of Jerahmeel were Mesha his first-born, who was the father of Ziph; and the sons of Mareshah the father of Hebron.
Chun, Jerahmeel unaupa Kaleb naupasal hai chu a nau lutîr tak Mesa, Ziph-hai thlatu chu a nih; Hebron pa Maresa naupasalhai le chun.
And the sons of Hebron: Korah, and Tappuah, and Rekem, and Shema.
Chun, Hebron naupasalhai chu Kora, Tappua, Rekem le Sema an nih.
And Shema begat Raham, the father of Jorkeam; and Rekem begat Shammai.
Chun, Sema chun Jorkeam pa Raham chu a nei a; Rekem chun Sammai a nei a.
And the son of Shammai was Maon; and Maon was the father of Beth-zur.
Sammai naupa chu Maon a na; Maon chu Bethzur pa a nih.
And Ephah, Caleb’s concubine, bare Haran, and Moza, and Gazez; and Haran begat Gazez.
Kaleb thaikêm Epha chun Haran le Moza le Gazez a nei a; Haran chun Gazez ma a nei a.
And the sons of Jahdai: Regem, and Jothan, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph.
Jahdai naupasalhai chu Regem, Jotham, Gesan, Pelet, Epha le Saaph an nih.
Maacah, Caleb’s concubine, bare Sheber and Tirhanah.
Chun, Kaleb thaikêm Maaka chun Seber le Tirhana chu a nei a.
She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah.
Chun, Madmanna pa Saaph le Makbena pa Seva le Gibea pa chu a nei a; chun, Kaleb naunu chu Aksa a nih.
These were the sons of Caleb, the son of Hur, the first-born of Ephrathah: Shobal the father of Kiriath-jearim,
Ephratha nau lutîr Hur naupa Kaleb naupasalhai chu; Kiriath-jea- rim pa Sobal;
Salma the father of Beth-lehem, Hareph the father of Beth-gader.
Beth-lehemhai thlatu Salma, Beth-gaderhai thlatu Hareph leh an nih.
And Shobal the father of Kiriath-jearim had sons: Haroeh, half of the Menuhoth.
Chun, Sobal pa Kiriath-jearim chun naupasalhai a nei a; Haroe le Menuhoth mi zâtve hai chu.
And the families of Kiriath-jearim: The Ithrites, and the Puthites, and the Shumathites, and the Mishraites; of them came the Zorathites and the Eshtaolites.
Chun, Kiriath-jearim sûngkuo- hai chu Ith mihai, Put mihai, Sumath mihai, Misra mihai hi an nih; annia inthawk chun Zorath mihai, Estaol mihai hi an hung suok a nih.
The sons of Salma: Beth-lehem, and the Netophathites, Atroth-beth-joab, and half of the Manahathites, the Zorites.
Salma naupasalhai chu Beth- lehem hai, Netophath mihai le Atroth-beth-joab le Manahath mi zâtve Zor mihai chu an nih.
And the families of scribes that dwelt at Jabez: the Tirathites, the Shimeathites, the Sucathites. These are the Kenites that came of Hammath, the father of the house of Rechab.
Chun, lekhaziektu sûngkuo- hai Jabez-a chênghai chu Tirath mihai, Simeath mihai, Sukath mihai hi an nih. Hieng mihai hi Rekab sûngkuo thlatu Hammath-a in- thawka Ken mi hung suokhai chu an nih.
And it came to pass, at the time of the return of the year, at the time when kings go out to battle, that Joab led forth the army, and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David tarried at Jerusalem. And Joab smote Rabbah, and overthrew it.
Chun, kum a hung invawi a, lalhai chu indonaa an fe hlakna huna chun, Joab chun sipai thilthawtheina chu hmangin Ammon mihai ram chu a suksiet a, a hung a, Rabba khawm chu a hung inhuol tah a. Amiruokchu, David chu Jerusa- lema khan a um a, Joab chun Rabba chu a hung rûn a, a hne tah a.
And David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it; and it was set upon David’s head: and he brought forth the spoil of the city, exceeding much.
David chun an lal lua inthawk chun lallukhum chu a lâk a, râng- kachak talent tluka rik a nih, lunghluhai khawm a um bawk a; chu chu David lu chunga chun inkhumtir a ni tah a, khawpuia râllâk sumhai chu a hung lâk suok a, tam tak el a nih.
And he brought forth the people that were therein, and cut them with saws, and with harrows of iron, and with axes. And thus did David unto all the cities of the children of Ammon. And David and all the people returned to Jerusalem.
Chutaka um mihai chu a hung ṭhuoi suok a, hreipui le thîr kuoi- kimhai le thing âtnahaiin anni chu sin ân thawtir tâwl a. Chuong ang seng chun David chun Ammon mihai khawpui po poa chun a thawh a. Chun, David le a mihai po po chu Jerusalema chun an kîr nâwk tah a.
And it came to pass after this, that there arose war at Gezer with the Philistines: then Sibbecai the Hushathite slew Sippai, of the sons of the giant; and they were subdued.
Chun, hi hnunga hin Philistin mihai leh Gezerah indona a suok tah a; chun, Husath mi Sibbekai chun Rapha naupa Sippai chu a that a, anni chu an dawl tah a.
And there was again war with the Philistines; and Elhanan the son of Jair slew Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver’s beam.
Chu hnunga chun Philistin mihai ma leh indona a um nâwk a; Git mi Goliath unaupa Lahmi chu Jair naupa Elhanan chun a that a; chu mipa feiṭhut chu puonkhâwngtu puonkawl ang a nih.
And there was again war at Gath, where was a man of great stature, whose fingers and toes were four and twenty, six on each hand, and six on each foot; and he also was born unto the giant.
Chun, Gath-a chun indona a um nâwk a, chutaka chun mi lientak el hi a um a, a kepâr le kutpârhai chu sâwmhni le pali a na; kut pakhatah kutpâr paruk pei le, ke pakhatah kepâr paruk pei; ama khawm chu mi lien chia pieng hrim a nih.
And when he defied Israel, Jonathan the son of Shimea David’s brother slew him.
Chun, ama chun Israel mihai a hung hrawk lai chun David unaupa Simea naupa Jonathan chun ama a that a.
These were born unto the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants.
Hienghai hi Gath khuoa mi lien hrima pienghai chu an nih; anni chu David le a siehlawhai kuta chun an lo tlu tah a.
And Satan stood up against Israel, and moved David to number Israel.
Setan chu Israel mihai chunga chun a hung tho a, David chu Israel mihai chu ân tiemtir tah a.
And David said to Joab and to the princes of the people, Go, number Israel from Beer-sheba even to Dan; and bring me word, that I may know the sum of them.
David chun Joab le mipuihai hotuhai kuoma chun, “Fe unla, Beer- sebaa inthawka Dan chenin Israelhai chu hung tiem unla, an ni zât ka hriet theina dingin thu mi hung intlun ro,” a ta.
And Joab said, Jehovah make his people a hundred times as many as they are: but, my lord the king, are they not all my lord’s servants? why doth my lord require this thing? why will he be a cause of guilt unto Israel?
Joab chun, “LALPA chun a mihai chu an ni hlak zât let za khawma sukpung sienla, ka pu lal, ka pu siehlawhai an ni vawng tho a ni naw am a nih? Iengdingin am ka pu hin hieng ang thil hi a hriet nuom a ni leh? Israel ta dingin iengdingin am rîtlona bul hung ni el a ta?” a ta.
Nevertheless the king’s word prevailed against Joab. Wherefore Joab departed, and went throughout all Israel, and came to Jerusalem.
Nisienlakhawm, lal thu chun Joab chu a hne tah a. Chuongchun, Joab chu a fe suok a, Israel ram po po chu a fang suok a, Jerusalemah a hung nâwk a.
And Joab gave up the sum of the numbering of the people unto David. And all they of Israel were a thousand thousand and a hundred thousand men that drew sword: and Judah was four hundred threescore and ten thousand men that drew sword.
Chun, Joab chun mipuihai tiem- na nizât chu David kuomah a pêk tah a. Chuongchun, Israel rama mi chu kâwlhnâm chawi thei ṭhieu mi mak- taduoi khat le nuoi khat an na; Judaa chun kâwlhnâm chawi thei ṭhieu chu mi nuoi li le sîng sari an nih.
But Levi and Benjamin counted he not among them; for the king’s word was abominable to Joab.
Nisienlakhawm, Benjamin chi le Levi mihai chu anni lai chun a tiem sa ve nawh a; Joab ngaia chun lal thu chu theida a um vieu si leiin.
And God was displeased with this thing; therefore he smote Israel.
Chun, hi thila hin Pathien chu a lâwm ta naw hle el a; chuleiin, Israel ram chu a hung hrem tah a.
And David said unto God, I have sinned greatly, in that I have done this thing: but now, put away, I beseech thee, the iniquity of thy servant; for I have done very foolishly.
Chun, David chun Pathien kuom- ah, “Hi thil ka lo thaw taa hin, nasa- takin thil ka suksuol a nih; amiruok- chu, tuhin ka ngên che, i siehlaw khawhlona hi ngaidam rawh; invêt thlâktakin ka lo thaw ta sih a,” a ta.
And Jehovah spake unto Gad, David’s seer, saying,
Chun, LALPA chun David zâwl- nei Gad kuoma chun, “Fe la, David kuoma chun hieng hin va hril rawh.
Go and speak unto David, saying, Thus saith Jehovah, I offer thee three things: choose thee one of them, that I may do it unto thee.
LALPA chun hieng hin a tih: ‘Thil pathum ka ruotpêk cheh a, hi laia pakhat hi thlang rawh, i ta dinga ka thawpêk theina ding chein,’ tiin,” a ta.
So Gad came to David, and said unto him, Thus saith Jehovah, Take which thou wilt:
Chuongchun, Gad chu David kuoma chun a feh a, a kuoma chun, “LALPA chun hieng hin a tih; i dittak thlang rawh;
either three years of famine; or three months to be consumed before thy foes, while the sword of thine enemies overtaketh thee; or else three days the sword of Jehovah, even pestilence in the land, and the angel of Jehovah destroying throughout all the borders of Israel. Now therefore consider what answer I shall return to him that sent me.
kum thum sûng ṭâm amanih; i hmêlmahai kâwlhnâmin a hnawt phâk pha cheh a, ihmêlmahai hmaa thla thum sûng sukbohmanga um amanih; annawleh, Israel ram sûng po poa LALPA vântirkoin hung sukse a, ram sûnga hri hung inlêng a, LALPA kâwlhnâm chu ni thum sûng tuor chu. Tuhin ngaituo la, ieng dawnna am a mi tirtu kuoma chun kân kîr nâwk ding a na,” a ta.
And David said unto Gad, I am in a great strait: let me fall, I pray, into the hand of Jehovah; for very great are his mercies: and let me not fall into the hand of man.
Chun, David chun Gad kuoma chun, “Nasatakin ka lunginzîng a,LALPA kutah a tlûkin tlulût phawt el ka tih; a zângaina chu a nasa sih a, chuleiin, mihriem kuta chun mîn tlûktir êm naw nih,” a ta.
So Jehovah sent a pestilence upon Israel; and there fell of Israel seventy thousand men.
Chuongchun, LALPA chun Israel chunga chun hri a tir tah a, Israel mihai chu sîng sari an thi a.
And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was about to destroy, Jehovah beheld, and he repented him of the evil, and said to the destroying angel, It is enough; now stay thy hand. And the angel of Jehovah was standing by the threshing-floor of Ornan the Jebusite.
Chun, Pathien chun sukse dingin Jerusalema chun vântirko a tir a; chuonga a suksiet ding lai tak chun LALPA chun a hmuh a, thil ṭha naw thaw a tum chu ân kîr a; chuongchun, a suksetu ding vântirko kuoma chun, “A hun tah, i kut tuhin chel hri rawh,” a ta. Chun, vântirko chu Jebus mi Ornan hrizâwla chun a ngîr ta zing a.
And David lifted up his eyes, and saw the angel of Jehovah standing between earth and heaven, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell upon their faces.
Chun, David chu a hung dâk suok a, LALPA vântirko hnuoi le vân kâra ngîr chu a hang hmu tah a; a kâwlhnâm phawi sain, Jerusalem tienga bân pharin a hmuh a. Chun, David le upahai chu saiip puon an sil a, an hmaia hnuoi sikin an bawk tâwl tah a.