new_text
stringlengths 70
41k
| audio_filename
stringlengths 22
67
|
---|---|
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Sir Aubrey Herbert, rakan Sykes dan seorang lagi anggota Parlimen Konservatif menganggap Fitzmaurice seorang yang licik dan jahat macam Jebon.<|11.62|><|12.76|> Meskipun seorang yang licik, namun ketua jurubahasa berkenaan tidak faham bahawa Puak Turki Muda sebenarnya adalah pejuang nasionalis Turki dan bukan alat dalam konspirasi Yahudi Mason.<|25.54|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-27840000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Sir Aubrey Herbert, a colleague of Sykes and another Conservative MP,<|6.02|><|6.02|> considered Fitzmaurice a cunning and evil person like Gibbon.<|11.02|><|11.02|> Although a cunning person, the Chief of the Interpreter did not understand that the young Turkish leader was actually a Turkish nationalist fighter,<|22.02|><|22.02|> and not a tool in the Mason Jewish conspiracy.<|25.02|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-27840000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> iaitu Brigadier Sir<|1.80|><|1.80|> Windham Dietz, seorang hartawan<|4.12|><|4.12|> dari Kent, iaitu<|5.72|><|5.72|> bapa saudara kepada wartawan dan<|7.96|><|7.96|> menteri muda konservatif yang terkenal<|9.88|><|9.88|> Bill Dietz.<|11.28|><|12.36|> Herbert dan Dietz menganggap<|14.04|><|14.04|> diri mereka sebagai penyokong Turki.<|15.88|><|16.86|> Tetapi selepas CUP<|18.10|><|18.10|> menyerahkan nasibnya kepada Jerman,<|20.06|><|21.14|> pengetahuan mereka<|22.06|><|22.06|> tidak dimanfaatkan dalam<|23.88|><|23.88|> Perang Gallipoli yang berakhir<|25.42|><|25.42|> dengan kekalahan, sementara Sykes<|27.90|><|27.90|> pula menjadi anggota utama<|29.86|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-28320000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> namely Brigadier Sir Wyndham Dietz, a relative from Kent,<|4.84|><|5.36|> namely the father of the late conservative minister and reporter Bill Dietz.<|11.28|><|11.78|> Herbert and Dietz considered themselves Turkish supporters.<|15.78|><|16.84|> But after the CUP surrendered their fate to the Germans,<|20.06|><|21.14|> their knowledge was not used in the Gallipoli War that ended with defeat,<|26.42|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-28320000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> kerjaan gencatan senjata ditanda tangani.<|2.34|><|3.82|> Sekali lagi,<|4.44|><|5.18|> kerajaan Istanbul memerintahkan<|7.16|><|7.16|> supaya dia memberi laluan.<|8.82|><|10.26|> Alexandreta merupakan pelabuhan bagi Aleppo<|13.06|><|13.06|> dan semua kemudahannya diperlukan<|15.72|><|15.72|> bagi mengirim bekalan kepada askar British<|18.36|><|18.36|> yang menduduki utara Syria<|20.34|><|20.34|> dan berkira-kira hendak menyerahkannya kepada Perancis.<|24.22|><|25.22|> Pada 25 November,<|26.56|><|27.64|> seorang pegawai Perancis<|28.88|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-2880000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> of the arms strike operation was signed.<|3.02|><|3.02|> Once again, the Istanbul government<|6.02|><|6.02|> ordered it to give way.<|9.02|><|9.02|> Alexandretta was a port for Aleppo<|13.02|><|13.02|> and all its facilities were needed<|16.02|><|16.02|> to send supplies to British troops<|19.02|><|19.02|> that were in northern Syria<|21.02|><|21.02|> and were about to surrender them to France.<|25.02|><|25.02|> On November 25,<|27.02|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-2880000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> dalam sebuah jawatan kuasa kerajaan yang dibentuk di London bagi merancang pentadbiran timur dekat pada masa hadapan.<|7.12|><|8.34|> Selepas perjanjian gencatan senjata di Metra A, Deeds dipindahkan ke Istanbul, namun nasihatnya tidak pernah diindahkan.<|17.10|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-28800000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> 1917 yang menjanjikan sokongan British kepada penubuhan sebuah negeri kaum Yahudi di Palestine.<|7.48|><|8.48|> Kerana sekiranya benar bahawa kaum Yahudi sangat berkuasa, maka penting untuk memisahkan mereka daripada orang Jerman dan mendapatkan sokongan mereka kepada perjuangan berikat.<|20.00|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-29280000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> 1917,<|1.26|><|2.20|> which promised British support<|4.00|><|4.00|> to the establishment of a Jewish<|5.78|><|5.78|> nation in Palestine.<|7.48|><|8.52|> Because,<|9.32|><|9.78|> if it is true that the Jews<|11.74|><|11.74|> are very powerful, then it is important<|14.02|><|14.02|> to separate them from the<|15.90|><|15.90|> Germans and get their support<|18.34|><|18.34|> to the struggle.<|19.54|><|20.56|> According to a<|21.74|><|21.74|> prominent Middle Eastern sergeant,<|22.88|><|24.64|> Eli Keduri,<|25.34|><|25.94|> maybe all the stories<|27.24|><|27.24|> have helped make the<|29.42|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-29280000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> British terpedaya dan menyokong Zionisme.<|2.74|><|3.72|> Cleo memang seorang dewi yang sangat ironis.<|7.36|><|8.58|> Sykes dan Dietz kemudiannya menjadi anggota Zionis.<|12.28|><|13.44|> Semangat mereka itu turut dirasai oleh Lloyd George<|16.36|><|16.36|> yang fahaman Zionisme Kristian yang dianutinya itu<|19.90|><|19.90|> berasal daripada ajaran Taurat<|22.48|><|22.48|> menurut tafsiran mazhab protestan non-konformis bangsa Wales.<|26.44|><|27.56|> Ketua Laksamana Pertama,<|28.94|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-29760000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The British were proud and supported Zionism. Cleo was indeed a very erroneous god. Sykes and Dietz later became Zionist members.<|13.02|><|13.02|> Their spirit was also felt by Lloyd George, whose understanding of Christian Zionism was derived from the teachings of the Torah according to the interpretation of the non-conformist Protestant religion of the Wales.<|27.02|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-29760000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Churchill, yang merupakan<|1.94|><|1.94|> anggota parti liberal pada waktu itu<|3.96|><|3.96|> setelah memulakan kerjaya<|6.00|><|6.00|> politiknya sebagai seorang konservatif<|8.24|><|8.24|> dan kemudiannya meninggalkan<|10.40|><|10.40|> parti tersebut lalu<|11.88|><|11.88|> menyertai parti Tory turut<|14.06|><|14.06|> bersimpati pada projek Zionis.<|15.84|><|17.22|> Churchill,<|17.64|><|18.30|> yang sepanjang hidupnya<|19.72|><|19.72|> membuktikan kebenaran kata-kata<|21.98|><|21.98|> bahawa sikap tetap pendirian<|24.00|><|24.00|> adalah petanda fikiran yang kecil,<|25.66|><|26.28|> telah bertukar pendirian<|27.58|><|27.58|> daripada seorang penyokong Turki<|29.38|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-30240000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> kepada seorang penentang Turki yang berbisa<|2.60|><|2.60|> sebelum mengambil sikap yang lebih bijaksana<|5.80|><|5.80|> berhubung Turki pada 1923<|9.14|><|9.14|> setelah dasarnya direncatkan oleh penentangan orang Turk.<|13.20|><|14.24|> Bukanlah sesuatu yang mengejutkan<|16.38|><|16.38|> bahawa orang Turk tidak punya ramai penyokong di London<|19.42|><|19.42|> semasa Perang Dunia Pertama.<|20.94|><|22.30|> Lord Curzon, bekas wizurai India<|24.76|><|24.76|> dan seorang anggota utama dalam Kabinet Perang<|27.80|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-30720000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> yang percaya bahawa dia sudah menguasai kepandaian untuk menjalinkan hubungan baik dengan orang Timur,<|7.08|><|7.60|> menyarankan sikap yang tegas dalam berurusan dengan mereka.<|11.04|><|12.62|> Kebenciannya terhadap orang Turk dan terhadap orang asing umumnya turut sama dirasai oleh kebanyakan diplomat British,<|19.92|><|20.56|> termasuk seorang diplomat muda, pencatat peristiwa semasa yang bongkok dan penyeleweng politik, Harold Nicholson,<|28.38|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-31200000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> who believed that he had mastered the skill to establish good relations with the East,<|6.98|><|7.58|> suggesting a firm attitude in dealing with them.<|11.04|><|12.60|> His hatred of the Turks and of the foreigners in general was equally felt by many British diplomats,<|19.94|><|20.56|> including a young diplomat, a time-honored and political genius, Harold Nicholson,<|28.38|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-31200000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Sir Arthur Nicholson, setiausaha tetap kedua<|3.20|><|3.20|> di Kementerian Luar Negeri.<|4.76|><|5.98|> Tetapi seorang pendentang Turki yang paling cikal<|8.42|><|8.42|> dan paling kurang pengetahuan tentangnya<|10.92|><|10.92|> adalah Lloyd George.<|12.86|><|14.38|> Latar belakang non-conformistnya banyak mempengaruhinya<|17.62|><|17.62|> untuk mengikuti jejak langkah Gladstone<|20.10|><|20.10|> yang telah menyokong perjuangan masyarakat Kristian<|22.90|><|22.90|> dalam Empire Utamanya dan ingin melihat orang Turk<|26.36|><|26.36|> diusir keluar dari Eropah dengan tikar bantal mereka.<|29.98|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-31680000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Sir Arthur Nicholson,<|1.38|><|1.96|> second in every effort<|2.66|><|2.66|> in the Foreign Ministry.<|4.70|><|5.50|> But a Turkish fighter<|7.40|><|7.40|> who is the most cunning<|8.38|><|8.38|> and least knowledgeable<|10.24|><|10.24|> about him<|10.88|><|10.88|> is Lloyd George.<|12.86|><|14.38|> His non-conformist background<|16.00|><|16.00|> has influenced him<|17.70|><|17.70|> to follow the footsteps<|19.40|><|19.40|> of Gladstone<|20.08|><|20.08|> who had supported<|21.40|><|21.40|> the struggle of the Christian society<|22.88|><|22.88|> in the Ottoman Empire<|24.12|><|24.12|> and wanted to see<|25.70|><|25.70|> the Turks<|26.36|><|26.36|> expelled from Europe<|28.16|><|28.16|> with their flag-bearing flag.<|30.00|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-31680000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> sekali. Sokongan<|2.08|><|2.08|> Lloyd George kepada cita-cita<|3.62|><|3.62|> nasionalis Greek di atas penderitaan<|6.08|><|6.08|> Turki boleh dikesan<|7.68|><|7.68|> semenjak Perang Balkan pada<|9.72|><|9.72|> 1912 lagi<|11.78|><|11.78|> setelah dia, selaku<|13.92|><|13.92|> seorang peguam di London,<|15.10|><|16.22|> menjalinkan persahabatan dengan<|17.82|><|17.82|> seorang peguam asing dan<|19.66|><|19.66|> perancang muslihat politik berbangsa Greek,<|21.86|><|22.54|> John Stavridi.<|23.38|><|24.38|> Dalam suatu majlis makan malam<|26.22|><|26.22|> di sebelah Downing Street<|27.82|><|27.82|> yang dihadiri oleh Stavridi,<|29.76|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-32160000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> dan Lloyd George, pemimpin era perang Britain pada masa hadapan itu, memesan champagne lalu memberi ucapan berikut.<|7.38|><|8.60|> Saya minum untuk meraihkan suku tu perang Balkan kita yang wakilnya hadir bersama kita pada malam ini<|15.54|><|15.54|> dan semoga orang Turki dihalau keluar dari Eropah dan dihantar ke tempat asal mereka.<|22.70|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-32640000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> and Lloyd George,<|1.22|><|1.78|> the British era leader<|3.32|><|3.32|> at the time,<|3.80|><|4.56|> ordered champagne<|5.78|><|5.78|> and said,<|6.90|><|7.70|> I drink to celebrate<|10.40|><|10.40|> the victory of our Balkan war<|12.18|><|12.18|> which is present with us<|14.66|><|14.66|> tonight.<|15.40|><|16.10|> And may the Turks<|17.30|><|17.30|> be exiled from Europe<|19.26|><|19.26|> and sent to their home.<|22.24|><|23.86|> Stavridis always connected<|25.58|><|25.58|> with the nationalist leader of Crete,<|27.36|><|27.88|> a Cretan-born journalist<|29.90|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-32640000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Eleftherios Venizelos yang pertama kali menjadi Perdana Menteri pada 1910 dan kembali memegang tampuk pemerintahan di Athens sebelum Perang Berakhir selepas mengetuai Kerajaan Pemisah Pro-Brikad di Salonika.<|16.16|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-33120000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> sebuah kota utama Turki di selatan Banjaran Taurus yang terletak di tengah-tengah dataran Selisian.<|6.40|><|7.32|> Setibanya di sana, dia meminta Gabenor Utmania supaya segera mengundurkan askar Turki kerana tentera Perancis mahu menduduki kawasan ini.<|16.42|><|17.48|> Tentera Perancis pun tiba tepat waktunya pada 21 Disember dengan diiringi oleh pasukan askar bantuan Armenia.<|24.50|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-3360000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> a major city of Turkey in the south of the Taurus Mountains, located in the middle of the Seletian plain.<|6.02|><|6.02|> Suddenly there, he asked the governor of Uthmaniyah to immediately withdraw the Turkish troops because the French army wanted to occupy this area.<|16.02|><|16.02|> The French army arrived on time on December 21, accompanied by the Armenian military.<|24.02|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-3360000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> bernama yang berusaha mendapatkan sokongan kepada projek besar atau secara harfiahnya idea besar.<|6.84|><|7.86|> Megali Idea yang merupakan terjemahan kepada ungkapan basi dalam kewartawanan Perancis,<|14.50|><|14.50|> La Grande Ide du Dix-Nouvelle Siécle, ketika banyak projek sedemikian rupa bermunculan, projek membangun kembali Empire Byzantium.<|24.84|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-33600000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> who tried to get support for a large project, or literally, a large idea.<|6.82|><|7.82|> Megali Idea, which is a translation of the Basque expression in French literature,<|14.44|><|15.16|> La Grande Idée du Dix-Nouveau-Yem Siécle,<|17.84|><|18.50|> when many projects of this kind emerged, projects rebuilt the Byzantine Empire.<|24.66|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-33600000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> rancangan pemecahan negara Utamanya yang asal.<|2.48|><|3.50|> Perjanjian antara negara berikat<|5.16|><|5.16|> yang menyerahkan Istanbul kepada Rusia<|7.50|><|7.50|> disusuli pula dengan sebuah rancangan<|9.70|><|9.70|> yang dibuat di London oleh Mark Sykes<|11.98|><|11.98|> dan seorang wakil Perancis<|13.82|><|13.82|> François-Georges Picot<|15.74|><|15.74|> pada Mei 1916<|18.48|><|18.48|> selepas kegagalan Operasi Kalipoli.<|21.18|><|22.42|> Rancangan pemecahan ini<|23.72|><|23.72|> yang pada mulanya melibatkan Rusia<|26.68|><|26.68|> dan kemudiannya Itali<|27.88|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-34080000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> the original Ottoman plan for the separation of the country.<|3.02|><|3.02|> The agreement between the countries that gave Istanbul to Russia was also<|8.06|><|8.06|> followed by a plan made in London by Mark Sykes and French representative<|14.06|><|14.06|> François-Georges Picot in May 1916 after the failure of the Gallipoli operation.<|22.06|><|22.06|> This separation plan, which initially involved Russia and then Italy,<|28.06|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-34080000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Utamanya yang berada di luar sebuah kawasan kecil di tengah dan utara Anatolia kepada keempat-empat negara berikat utama.<|7.82|><|8.94|> Rusia yang telah dijanjikan dengan Istanbul hendak mendapatkan pesisir Laut Hitam Turki hingga ke bahagian barat Trabzon atau Trabzon dan sebuah daerah yang luas di bahagian timur Anatolia.<|21.50|><|22.34|> Negara-negara berikat barat pula akan memperolehi dua perkara berikut.<|27.10|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-34560000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The Uttamaniya Islands are located outside a small area in the middle and north of Anatolia to the four main member states.<|7.74|><|8.64|> Russia, which has been promised with Istanbul, wants to get the Turkish Black Sea coastline to the western part of Trabzon and a large area in the eastern part of Anatolia.<|21.50|><|22.34|> Western member states will receive two following things.<|27.10|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-34560000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> penguasaan langsung mereka dan zon-zon pengaruh mereka.<|3.30|><|4.36|> Itali akan mendapat wilayah barat dan barat daya Anatolia,<|7.60|><|8.24|> termasuk Izmir dan Antalya,<|10.06|><|10.68|> sebagai tanah jajahan mereka dan sebuah kawasan di utara Izmir sebagai zon pengaruhnya.<|15.58|><|17.50|> Perancis dijanjikan dengan penguasaan langsung ke atas kawasan persisiran<|21.82|><|21.82|> dari utara Palestine menerusi Silesia dan sebuah wilayah kecil di pedalaman Anatolia.<|27.46|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-35040000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> their direct control and their influence zones.<|4.26|><|4.26|> Italy will get Western and Anatolian Western Territories, including Izmir and Antalya,<|10.54|><|10.54|> as their territory and an area in the north of Izmir as its influence zone.<|17.38|><|17.38|> France is promised direct control over the border area from the north of Palestine through Cilicia<|25.02|><|25.02|> and a small area in the Anatolian inland.<|28.38|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-35040000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Zon pengaruh mereka akan menjangkau dari pesisir timur Syria hingga ke Mosul.<|5.62|><|7.04|> Dengan demikian, wilayah yang menjadi milik mereka itu akan menjadi pemisah di antara wilayah Taungkan Rusia dan Tanah Jajahan British<|14.86|><|14.86|> yang terdiri daripada penguasaan langsung ke atas apa yang kini menjadi Selatan Iraq<|20.56|><|20.56|> dan sebuah zon pengaruh yang bermula dari timur Sungai Jordan hingga ke perbatasan Parsi.<|26.58|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-35520000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Their influence zone will range from the eastern side of Syria to Mosul.<|5.62|><|6.42|> Thus, the territory that belongs to them will be a division between the territory of the Russian Empire and the British territory,<|14.86|><|15.38|> which consists of direct control over what is now the southern Iraq,<|20.56|><|21.28|> and an influence zone that starts from the east of the Jordan River to the Persian border.<|26.50|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-35520000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Perjanjian Sykes-Picot ini melangkah ke tahapnya yang terakhir pada April 1917 selepas sebuah mesyuarat yang dihadiri oleh pemimpin British, Perancis dan Itali di Saint-Jean-du-Marine yang terletak di sempadan Perancis-Itali.<|20.30|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-36000000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The Sykes-Picot Agreement took its final step in April 1917 after a meeting attended by British, French and Italian leaders in Saint-Jean-du-Marine, located on the border of France and Italy.<|20.32|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-36000000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> tidak menghantar wakil.<|1.94|><|2.98|> Bagaimanapun,<|3.90|><|4.56|> semua konsesi kepada Rusia<|6.24|><|6.24|> yang dipersetujui sebelumnya<|8.36|><|8.36|> dibatalkan setelah<|10.34|><|10.34|> Pak Bolshevik merampas kuasa<|12.28|><|12.28|> pada November dan kemudiannya<|14.42|><|14.42|> merundingkan sebuah perjanjian<|16.40|><|16.40|> damai berasingan dengan Jerman<|18.20|><|18.20|> pada Mac 1918.<|20.40|><|22.68|> Pak Bolshevik enggan<|24.22|><|24.22|> memperakui semua perjanjian<|26.24|><|26.24|> rahsia yang telah ditandatangani<|27.92|><|27.92|> oleh pemerintah terdahulu.<|29.66|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-36480000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> did not send a representative.<|1.92|><|2.94|> However, all concessions to Russia<|6.26|><|6.26|> that had been agreed before<|8.30|><|8.30|> were cancelled after Pak Bolshevik<|11.26|><|11.26|> seized power in November<|13.04|><|13.04|> and then re-elected a peace agreement<|16.82|><|16.82|> with Germany in March 1918.<|21.24|><|21.94|> Pak Bolshevik refused to admit<|24.86|><|24.86|> all secret agreements that had been signed<|27.68|><|27.68|> by the previous government.<|29.60|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-36480000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Malah, dengan tujuan hendak memalukan negara-negara berikat barat, mereka menerbitkan kesemua dokumen perjanjian berikat yang dengan demikian membuatkan orang Turk mengetahui segala isi kandungannya.<|14.34|><|15.48|> Bagaimanapun, pengetahuan ini nampaknya tidak menjejaskan harapan wakil-wakil utamanya yang merundingkan perjanjian gencatan senjata pada lewat Oktober tahun itu.<|25.48|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-36960000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> In fact, with the aim of embarrassing Western BRICAD countries, they copied all the BRICAD agreements documents, which thus made the Turks know all the contents of it.<|15.02|><|15.02|> However, this knowledge seems to be not in line with the hopes of the Uthmaniyah representatives who voted for the arms strike agreement in October that year.<|26.02|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-36960000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Dalam masa perang telah digantikan oleh penolakan Presiden Wilson terhadap semua perjanjian rahsia dan janjinya untuk memenuhi hak-hak kebangsaan yang absah menerusi ikhtiar diplomasi secara terbuka.<|13.22|><|13.64|> Tetapi berikat pula tetap menganggap rancangan pemecahan Sykes-Picot seperti mana yang telah dipindah di Saint-Jean-de-Morin dan kemudiannya selepas keruntuhan Kekaisaran Rusia.<|25.52|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-37440000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> during the war had been replaced by the rejection of President Wilson<|4.28|><|4.28|> to all secret agreements and his promise to fulfill the national rights<|9.52|><|9.52|> that were established through open diplomacy.<|14.22|><|14.22|> However, the brigade still considers the Sykes-Picot disbandment plan<|18.96|><|18.96|> as it was implemented in Saint-Jean-de-Morine<|22.58|><|22.58|> and then after the collapse of the Russian Empire<|26.40|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-37440000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> bagi perjanjian timur dekat.<|2.36|><|3.34|> Namun begitu, semangat Woodrow Wilson itu<|6.24|><|6.24|> telah dipincangkan secara mendalam<|8.44|><|8.44|> pada persidangan damai yang dirasmikan di Vosay<|11.68|><|11.68|> pada Januari 1919.<|14.32|><|15.92|> Hasilnya yang pertama adalah perjanjian Liga Bangsa<|19.18|><|19.18|> yang diluluskan pada bulan berikutnya.<|21.60|><|22.64|> Perkara 22 perjanjian ini<|25.10|><|25.10|> mengisytiharkan dengan nada yang berlagak mulia.<|27.88|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-37920000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> for the Near East Agreement.<|2.20|><|3.28|> However, Woodrow Wilson's spirit<|5.90|><|5.90|> was discussed in depth<|8.42|><|8.42|> at the peace talks<|9.84|><|9.84|> that were held in Versailles<|11.74|><|11.74|> in January 1919.<|14.32|><|15.90|> The first result<|17.08|><|17.08|> was the National League Agreement<|19.14|><|19.14|> that was passed in the following month.<|21.46|><|22.64|> On the 22nd,<|23.92|><|23.92|> this agreement declared<|26.24|><|26.24|> with a noble tone,<|27.82|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-37920000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> dahulu mula berbondong-bondong<|2.32|><|2.32|> kembali ke situ.<|3.12|><|4.36|> Hanya pada masa ini sahaja<|6.04|><|6.04|> penentangan puak nasionalis Turki<|8.30|><|8.30|> menjadi ancaman terhadap<|9.84|><|9.84|> keselamatan berikat.<|10.74|><|11.80|> Pada waktu itu, Mustafa Kemal<|13.58|><|13.58|> sudah pun meninggalkan Edina.<|15.10|><|16.48|> Selepas Kementerian Perang Utamanya<|18.10|><|18.10|> memansuhkan kuasa pemerintahan tenteranya,<|20.48|><|21.22|> dia terus berangkat ke Istanbul<|22.68|><|22.68|> dan tiba di sana pada 13 November.<|24.98|><|26.26|> Sewaktu dia melangkah turun<|27.80|><|27.80|> daripada kereta api,<|28.82|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-3840000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The Turkish Nationalist Party's resistance to the Turkish security threat was only just this moment.<|10.02|><|10.02|> At that time, Mustafa Kemal had already left Edina.<|15.02|><|15.02|> After the Ottoman war minister disowned his military government, he continued to travel to Istanbul and arrived there on November 13.<|25.02|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-3840000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> jajahan dan wilayah yang sudah terlepas<|2.10|><|2.10|> daripada kedaulatan negara-negara<|4.16|><|4.16|> yang memerintah mereka<|5.40|><|5.40|> akibat perang baru-baru ini<|7.50|><|7.50|> dan didiami oleh bangsa yang belum lagi<|10.16|><|10.16|> bersedia untuk berdiri<|12.28|><|12.28|> atas kaki mereka sendiri<|13.58|><|13.58|> dalam kehidupan dunia modern<|15.42|><|15.42|> yang sukar, maka<|17.62|><|17.62|> hendaklah terpakai di sana<|19.62|><|19.62|> prinsip yang menetapkan bahawa<|21.94|><|21.94|> kesejahteraan hidup dan kemajuan<|24.12|><|24.12|> bangsa tersebut menjadi<|25.72|><|25.72|> amanah suci peradaban.<|27.64|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-38400000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Pilihan yang terbaik untuk melaksanakan prinsip ini adalah tugas untuk mengasuh bangsa itu hendaklah diamanahkan kepada bangsa yang lebih maju yang dengan sumber yang mereka miliki, pengalaman yang mereka ada atau kedudukan muka bumi mereka dapat memikul tanggungjawab ini dengan baik dan sanggup untuk menerima amanah ini.<|21.26|><|21.26|> Maka tugas mengasuh ini hendaklah mereka laksanakan sebagai kewajiban bagi pihak liga.<|28.44|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-38880000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The best way to implement this principle is to give the nation the right to be trusted to a more advanced nation with the resources they have, the experience they have, or the position on their land can take on this responsibility well and be able to receive this trust.<|20.80|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-38880000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Masyarakat yang sebelum ini menjadi milik Empayar Turki sudah pun mencapai tahap kemajuan di mana kewujudan mereka sebagai bangsa yang merdeka boleh diperakui dengan syarat tertakluk kepada nasihat dan bantuan pentadbiran oleh bangsa yang melaksanakan kewajiban tadi.<|17.94|><|18.70|> Sehinggalah tiba masanya mereka berupaya berdiri sendiri sepenuhnya.<|23.64|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-39360000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The people who previously belonged to the Turkish Empire have reached a stage of progress where their existence as a free nation can be recognized under the conditions of being advised and assisted by the nation that carried out the obligation.<|18.02|><|18.02|> Until the time comes for them to fully stand up.<|24.02|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-39360000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> bangsa yang bakal melaksanakan<|2.40|><|2.40|> kewajiban tadi.<|3.28|><|4.82|> Semangat yang terpuji ini<|6.20|><|6.20|> segera dibelakangi<|7.56|><|7.56|> kerana tiada seorang pun yang pernah bertanya<|10.36|><|10.36|> kepada bangsa Arab apakah mereka<|12.24|><|12.24|> memilih British atau Perancis<|14.18|><|14.18|> untuk memerintah mereka sebagai<|16.02|><|16.02|> pelaksana kewajiban tadi.<|17.34|><|18.40|> Lebih tepatnya,<|19.18|><|20.06|> tidak jelas apakah orang Turk<|21.80|><|21.80|> akan dihitung sebagai tergolong dalam masyarakat<|24.14|><|24.14|> yang sebelum ini menjadi milik<|26.28|><|26.28|> Empire Ultimania di bawah<|28.06|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-39840000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> the nation that will carry out the obligation.<|2.96|><|4.38|> This praiseworthy spirit is immediately behind<|7.36|><|7.36|> because no one has ever asked the Arab nation<|11.34|><|11.34|> whether they choose the British or French<|14.00|><|14.00|> to govern them as the implementation of the obligation.<|17.02|><|17.82|> More precisely, it is not clear whether the Turks<|21.80|><|21.80|> will be considered as a group in the society<|24.08|><|24.08|> that previously belonged to the Ottoman Empire<|27.10|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-39840000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Sementara bangsa-bangsa lain di bawah pemerintahan Turki hanya dijanjikan keselamatan hidup dan kemajuan secara otonomi.<|8.06|><|9.40|> Maka tidak hairanlah apabila seorang utusan Amerika di bawah General Hubbard dihantar ke Anatolia untuk mengetahui perasaan penduduknya.<|17.76|><|18.42|> Dia disambut dengan sepanduk-sepanduk yang tertulis.<|21.58|><|22.56|> Vive l'article du Zde Principe de Wilson.<|25.42|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-40320000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Meanwhile, other nations under the Turkish government were only promised life and autonomy.<|8.02|><|8.02|> So, it is not surprising that when an American ambassador under General Hubbard was sent to Anatolia to find out his position, he was greeted with the written words,<|21.02|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-40320000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Si Wilson ditubuhkan di Istanbul pada 1919 oleh sebilangan setia negarawan Turki yang berpendidikan.<|8.66|><|10.02|> Paling terkenal antara mereka adalah penulis feminis Halide Edip yang lahir di Salonika dan begitu juga suaminya, Dr. Adnan, seorang nasionalis Turki yang liberal yang kemudiannya memakai nama keluarga Adivas.<|24.50|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-40800000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Wilson was founded in Istanbul in 1919 by a number of educated Turkish state-owned companies.<|8.66|><|8.66|> The most famous of them is the feminist writer Halide Edip, who was born in Salonika, and so was her husband, Dr. Adnan, a liberal Turkish nationalist who later used the name of the Adivas family.<|24.70|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-40800000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Mereka juga menggali sikap hipokrit yang keterlaluan dalam muslihat negara-negara berikat Eropah untuk mendapatkan habuan mereka masing-masing ke atas wilayah Utmania.<|10.24|><|10.76|> Namun, Amerika Syarikat tiada kena mengena dengan perjanjian damai yang akhirnya wujud di Timur Dekat.<|16.32|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-41280000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> He also incited the past hypocrite attitude in the European Union to get their own money on the Ottoman territory.<|10.26|><|10.76|> However, the US did not get involved in the peace agreement that finally existed in the Middle East.<|16.12|><|17.22|> Lloyd George has done everything he can to use the American leader in facing France,<|25.28|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-41280000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Sebuah mandat Amerika ke atas Palestine telah dibincangkan secara ringkas tetapi segera ditinggalkan.<|8.48|><|8.96|> Kemudian Lloyd George berjinak-jinak pula dengan idea mandat Amerika ke atas Konstantinopel sebelum mengambil keputusan untuk menumpukan usahanya bagi memujuk kalangan pemimpin Amerika supaya menerima sebuah mandat ke atas negara Armenia yang merdeka.<|26.04|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-41760000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Turkey.<|1.02|><|1.02|> A mandate of America on Palestine had been discussed briefly, but was immediately abandoned.<|8.42|><|8.42|> Then Lloyd George was entranced with the idea of a mandate of America on Constantinople<|15.96|><|15.96|> before making the decision to put his efforts to encourage the American leadership to accept<|22.90|><|22.90|> a mandate on a independent Armenian state.<|27.30|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-41760000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> di Amerika Syarikat, namun Kongres tetap menentang keras<|4.16|><|4.16|> sebarang keterlibatan dalam isu asing.<|6.74|><|8.10|> Dengan tiadanya penglibatan Amerika, maka Britain, Perancis<|12.26|><|12.26|> dan Itali dibiarkan untuk menentukan nasib Turki<|16.04|><|16.04|> antara sesama mereka sendiri.<|18.00|><|19.06|> Britain dan Perancis akhirnya mencapai persetujuan<|22.74|><|22.74|> tentang habuan mereka masing-masing di beberapa wilayah Arab<|26.84|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-42240000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> in the United States,<|0.90|><|1.52|> but the Congress<|2.58|><|2.58|> still strongly opposed<|4.16|><|4.16|> some involvement<|5.62|><|5.62|> in foreign issues.<|6.74|><|8.12|> With the absence<|8.74|><|8.74|> of American involvement,<|9.90|><|10.40|> Britain,<|10.96|><|11.72|> France,<|12.06|><|12.58|> and Italy<|13.08|><|13.08|> were allowed<|14.24|><|14.24|> to determine<|15.04|><|15.04|> Turkey's fate<|16.02|><|16.02|> among themselves.<|17.10|><|18.56|> Britain and France<|20.26|><|20.26|> finally reached<|21.92|><|21.92|> an agreement<|22.64|><|22.64|> about their<|23.96|><|23.96|> own disputes<|24.66|><|24.66|> in several Arab<|26.56|><|26.56|> regions in the<|27.44|><|27.44|> Ottoman Empire.<|28.22|><|28.98|> Britain got<|29.76|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-42240000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> ke atas Palestine, Transjordan dan Iraq, manakala Perancis pula ke atas Syria dan Lubdan.<|7.96|><|8.88|> Tetapi dalam perbutan ke atas bumi Turki, Lloyd George terpaksa menanggung akibat daripada sikap putar belitnya sendiri.<|16.70|><|18.10|> Cubaannya untuk bermain helah dengan Perancis dan Itali telah memaksa kedua-dua negara tersebut<|24.08|><|24.08|> memecahkan pakatan itu dan membuat perjanjian mereka sendiri dengan puak nasionalis Turki.<|29.92|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-42720000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> to Palestine, Transjordan and Iraq, while France to Syria and Lebanon.<|8.02|><|8.02|> But in the fight against Turkey, Lloyd George had to accept the consequences of his own mischievous behavior.<|17.02|><|17.02|> His attempt to play tricks with France and Italy had forced both countries to break the agreement<|26.02|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-42720000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Nampak 55 buah kapal perang berikat berlayar memasuki pelabuhan dan bersedia untuk berlabuh di Istana Sultan yang terletak di Dolmabace.<|10.00|><|10.94|> Dia dilaporkan berkata, bagaimana mereka datang, maka begitu jugalah mereka akan pergi nanti.<|17.92|><|19.12|> Tidak lama kemudian, Vohditin berpindah ke Istana Lama Abdul Hamid di Yildiz yang terletak di kawasan perbukitan jauh dari Dolmabace.<|28.00|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-4320000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> he saw 55 warships sailing into the port and ready to dock at the Sultan's Palace located in Dolmabace.<|10.02|><|11.02|> He was reported saying,<|13.02|><|13.02|> ''How they come, so they will go later.''<|18.02|><|19.02|> Not long after, Vohdithin moved to the old Abdul Hamid's palace in Yildiz, located in the mountains, far from Dolmabace.<|29.02|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-4320000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Tetapi, pada mulanya, mereka berpura-pura bahawa ini merupakan dasar bersama berikat.<|8.04|><|8.26|> Pada 1 Disember 1918, sebulan selepas perjanjian kencatan senjata Turki dimeterai, dua pemimpin masa perang British dan Perancis, Lloyd George dan George Climonsu, mengadakan pertemuan di London.<|25.14|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-43200000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> But in the beginning, they were convinced that this was the basis of a united force.<|8.02|><|8.02|> On December 1, 1918, a month after the Turkish arms strike agreement was signed,<|16.02|><|16.02|> two leaders during the British and French wars, Lloyd George and Georges Clemenceau, held a meeting in London.<|25.02|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-43200000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Limonsu berjanji kepada Lloyd George untuk menyerahkan Mosul dan tidak akan membantah penguasaan British ke atas Palestine.<|7.44|><|8.08|> Namun ini masih belum mencukupi bagi Lloyd George.<|12.08|><|13.18|> Dia juga cuba mengusir Perancis keluar dari Syria dengan menggembar-gemburkan sumbangan beberapa puak badui yang diupah oleh Britain untuk berkhidmat dalam pemberontakan Bani Hashim terhadap pemerintahan Uthmaniyah.<|27.48|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-43680000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Monsu promised Lloyd George to surrender the enemy and not to overthrow British rule over Palestine.<|7.46|><|8.10|> However, this was not enough for Lloyd George.<|12.08|><|13.00|> He also tried to drive France out of Syria by spreading the donations of several Badui<|21.00|><|21.00|> that Britain had paid to serve in the rebellion of Bani Hashim against the Ottoman government.<|27.32|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-43680000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> mengakui bahawa sumbangan orang Arab<|2.54|><|2.54|> kepada penaklukan Palestine<|4.10|><|4.10|> dan Syria terlalu kecil.<|6.22|><|6.86|> Namun, dia tetap<|8.38|><|8.38|> membenarkan Putera Faisal<|10.20|><|10.20|> Bani Hashim untuk mengambil alih<|12.22|><|12.22|> pentadbiran awam di Damsyik.<|14.06|><|15.00|> Walau bagaimanapun,<|15.94|><|16.76|> sumber kekayaan Britain<|18.00|><|18.00|> yang semakin deras menyusut itu<|19.96|><|19.96|> telah memaksa pengunduran tentera British<|22.36|><|22.36|> dari Syria.<|23.28|><|24.38|> Mereka digantikan pula oleh tentera<|26.22|><|26.22|> Perancis yang membuka markas mereka<|28.40|><|28.40|> di Beirut.<|29.20|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-44160000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> He once admitted that the contribution of the Arabs to the conquest of Palestine and Syria was too small.<|7.02|><|7.02|> However, he still allowed the son of Faisal Bani Hashim to take over the public administration in Damshik.<|15.02|><|15.02|> However, the source of British wealth that was increasingly shrinking had forced the withdrawal of British troops from Syria.<|24.02|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-44160000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Faisal dibiarkan terkontang kanting sendirian untuk berhunting dengan mereka.<|4.40|><|6.20|> Tidak lama kemudian, kedudukannya tidak dapat dipertahankan lagi<|9.98|><|9.98|> memandangkan penduduk tempatan Syria dan tentera Perancis<|13.70|><|13.70|> tidak sabar-sabar hendak mengusir dia dan puak badawinya<|17.74|><|17.74|> yang laparkan kuasa dan kekayaan itu.<|20.32|><|21.38|> Akhirnya, British melunaskan hutang budi mereka<|24.38|><|24.38|> yang digebar-gemburkan tadi kepada Bani Hashim<|27.46|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-44640000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Faisal was left to be alone in the camp to fight with them.<|6.02|><|6.02|> Not long after, his position could not be maintained anymore,<|10.02|><|10.02|> seeing the Syrian and French soldiers' residents<|14.02|><|14.02|> impatiently wanting to expel him and his vassals who were hungry for power and wealth.<|21.02|><|21.02|> Finally, the British paid off their debt of debt,<|25.02|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-44640000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Raja Irak, di mana semua kumpulan masyarakatnya yang berbeza dipaksa menerimanya bertentangan dengan kehendak mereka.<|7.92|><|8.92|> Sementara saudaranya, Abdullah, ditabalkan sebagai Emir atau Putera Transjordan, di mana Puak Badui hidup berpindah randah di situ.<|17.78|><|18.38|> Perancis pula tidak kurang hebat juga dalam membalas balik helah Lloyd George yang terang-terang hendak mengkhianati janji yang dibuat dalam perjanjian Sykes-Picot dahulu.<|28.52|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-45120000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> King of Iraq, where all his different communities were forced to accept him in opposition to their will.<|7.86|><|8.42|> Meanwhile, his brother, Abdullah, was appointed as Emir or Prince of Transjordan, where Puak Badui lived in a low-life position.<|17.42|><|18.38|> France, too, was not less great in returning Lloyd George's revenge, who openly betrayed the promise made in the Sykes-Picot agreement earlier.<|28.44|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-45120000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Mark Sykes sudah tidak ada lagi untuk mempertahankannya.<|2.96|><|3.94|> Dia telah meninggal dunia akibat influenza di Paris pada Februari 1919.<|9.66|><|10.64|> Sebaik sahaja usahanya itu diketepikan.<|13.12|><|14.76|> Casatnya digali pada 2008 untuk mendapatkan sampel DNA bagi virus selesema Spanyol.<|21.10|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-45600000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Mark Sykes no longer exists to defend him.<|2.96|><|3.84|> He died of influenza in Paris in February 1919,<|9.68|><|10.64|> as soon as his efforts were put to the side.<|13.00|><|14.38|> His body was taken to Galil in 2008<|17.00|><|17.00|> to get a DNA sample for the Spanish viral disease.<|20.48|><|22.14|> British betrayal of France in Syria was reversed<|26.16|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-45600000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Tetapi sebelum itu semua berlaku, kedua-dua negara berikat tersebut terlebih dahulu mengkhianati sekutu ketiga mereka, Itali.<|9.56|><|10.62|> Mereka melakukan perkhianatan ini dengan bantuan Woodrow Wilson yang sudah bertekad tidak akan menyerahkan Izmir kepada Itali.<|18.38|><|19.44|> Kerana itu, pada pandangannya hanya mempamirkan sikap imperialisme yang dia sudah bersumpah hendak hapuskan dari dunia ini.<|27.98|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-46080000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> But before that, both of the countries were first to betray their third ally, Italy.<|9.02|><|9.02|> They did this betrayal with Woodrow Wilson's help, who was determined not to give Izmir to Italy.<|18.02|><|18.02|> Because of that, from his point of view, he only showed the imperialism attitude that he had sworn to remove from this world.<|28.02|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-46080000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> telah mendarat di Antalya<|1.58|><|1.58|> di pesisir Laut Mediterranean<|4.34|><|4.34|> dalam wilayah Turki<|5.64|><|5.64|> pada Januari 1919<|8.64|><|8.64|> dan sudah mula bertebaran<|10.78|><|10.78|> ke utara dan barat.<|11.94|><|12.38|> Penduduk Turki tidak menentang mereka.<|14.50|><|15.62|> Ini kerana<|16.30|><|16.30|> semua kawasan yang diduduki tersebut<|18.98|><|18.98|> menghadapi kebuluran.<|20.36|><|21.82|> Maka,<|22.18|><|22.70|> dengan kedatangan tentera Itali ini,<|24.36|><|24.78|> ia menamatkan sekatan berikat<|26.40|><|26.40|> dan membawa bersama bekalan makanan<|28.60|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-46560000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The Turkish army had landed in Antalya, on the Mediterranean Sea, in Turkey in January 1919 and had begun to spread to the north and west.<|11.88|><|12.38|> The Turkish population did not oppose them.<|14.50|><|15.60|> This is because all the areas where they were stationed were facing invasions.<|20.36|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-46560000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> selama ini.<|0.76|><|1.94|> Tetapi ada satu sebab lebih penting<|4.64|><|4.64|> yang membuatkan orang Turki<|6.26|><|6.26|> tidak menentang pendudukan tersebut.<|8.34|><|9.44|> Ramai orang Turk,<|10.38|><|10.92|> termasuk pemimpin utama<|12.16|><|12.16|> puak nasionalis,<|13.02|><|13.72|> merasakan bahawa pendudukan<|15.82|><|15.82|> oleh kuasa-kuasa Eropah<|17.40|><|17.40|> yang beradab itu hanya sementara sahaja.<|20.44|><|21.52|> Mustafa Kemal<|22.34|><|22.34|> tidak keseorangan dalam meramal<|24.06|><|24.06|> bahawa kuasa berikat barat akan berundur.<|26.30|><|27.62|> Seorang lagi<|28.34|><|28.34|> komander nasionalis Turki<|29.92|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-47040000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> But there is one more important reason that makes the Turks not oppose the occupation.<|8.02|><|8.02|> Many Turks, including the main leader of the Nationalist Party, feel that the occupation by the European powers that are in power is only temporary.<|20.02|><|20.02|> Mustafa Kemal is not satisfied with the rumour that the Western Brigade will surrender.<|26.02|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-47040000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> General Kazim Karabekir menulis dalam memuernya bahawa dia sentiasa berhujah bahawa orang Turk tidak seharusnya menentang kuasa berikat barat.<|10.44|><|11.18|> Sebaliknya, mereka harus memerangi orang Greek dan Armenia yang berhasrat untuk mengusir mereka dari tanah tumpah darah mereka sendiri.<|18.80|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-47520000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> General Kazin Karabekir wrote in his memoir that he always argued that the Turks should not oppose the Western powers.<|10.04|><|11.12|> On the contrary, they must defeat the Greeks and Armenians who are eager to drive them out of their own blood.<|18.34|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-47520000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> untuk menduduki mana-mana kedudukan strategik sekiranya keselamatan mereka terancam.<|6.68|><|7.86|> Fasal-fasal lain pula menyeneraikan wilayah-wilayah Arab yang perlu diserahkan kepada tentera Turki<|14.08|><|14.08|> dan juga kawasan-kawasan yang tentera Turki perlu berundur.<|18.64|><|19.74|> Bagaimanapun, senarai ini tidak dibuat berdasarkan pembahagian kuasa pentadbiran yang sedia ada.<|25.58|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-480000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> to occupy any strategic positions if their safety is threatened.<|7.02|><|7.02|> Other phases also eliminate the Arab territories that need to be surrendered to the Turkish army<|14.02|><|14.02|> and also areas where the Turkish army needs to retreat.<|19.02|><|19.02|> However, this scenario is not based on the available administrative power.<|26.02|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-480000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Kedudukannya yang terpencil ini sangat kena dengan sifat Sultan Baharu yang perahsia dan penuh curiga orangnya, sama seperti abangnya, Abdul Hamid, yang lama memerintah sebagai Sultan sebelum ini.<|12.80|><|14.30|> Tetapi sementara Abdul Hamid seorang yang bijak dalam memahami hal ehwal dunia dan tahu bagaimana hendak melindungi seluruh jajahan tak geluknya, Vohditin pula hidup dalam kabut kekeliruan.<|25.52|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-4800000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> His secluded residence is very similar to the new Sultan who is mysterious and full of suspicion,<|7.30|><|7.30|> just like his brother Abdul Hamid who ruled as a Sultan before.<|14.26|><|14.26|> But while Abdul Hamid is a wise man in understanding the world's affairs<|18.90|><|18.90|> and knows how to protect all his ungrateful subjects,<|22.66|><|22.66|> Vohdithin lives in confusion.<|27.30|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-4800000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> telah dibunuh dan dihambat keluar dari Balkan,<|2.54|><|3.18|> pastinya membangkitkan semangat perentangan orang Turki.<|6.04|><|7.08|> Apakah kalian sanggup diperintah oleh pekedai runcit Greek?<|10.94|><|11.58|> Tanya puak nasionalis Turki ketika mereka cuba mengerahkan<|15.14|><|15.14|> sokongan penduduk kampung kepada perjuangan mereka.<|18.20|><|19.78|> Ancaman itu menjadi nyata pada Mei 1919.<|24.14|><|25.80|> Setelah menerima laporan bahawa kapal perang Itali<|29.22|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-48000000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> were killed and taken out of the Balkans,<|2.54|><|3.16|> it must have aroused the spirit of the Turkish resistance.<|5.30|><|7.10|> Are you willing to be commanded by the Greek smugglers?<|10.74|><|11.14|> asked Turkish nationalists when they tried to support the villagers in their struggle.<|17.78|><|19.22|> The threat became real in May 1919.<|24.20|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-48000000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Belayar menuju Izmir dan tentera Itali hampir menduduki kota yang telah dijanjikan buat mereka sebagai ganjaran bagi sumbangan mereka dalam perang.<|9.28|><|9.28|> Maka Lloyd George terus memujuk Wilson dan Clemenceau supaya memberi kebenaran kepada tentera Greek untuk menduduki kota tersebut terlebih dahulu.<|19.66|><|21.10|> Keputusan oleh Majlis Tertinggi Berikat di Persidangan Damai Paris dibuat pada 6 Mei tanpa kehadiran perwakilan Itali.<|28.60|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-48480000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> The British and the Italian troops almost occupied the city that had been promised to them as a base for their contribution in the war.<|9.26|><|9.70|> Lloyd George then urged Wilson and Clemenceau to give the Greek troops the right to occupy the city first.<|19.52|><|20.76|> The decision by the High Council in the Paris Peace Agreement was made on 6 May without the presence of the Italian representative.<|28.54|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-48480000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Zelos, yang gigih meraih sokongan berikat di Paris,<|2.96|><|3.40|> segera dimaklumkan tentang keputusan ini.<|5.52|><|6.64|> Pada Februari lalu,<|7.62|><|8.28|> dia sudah menetapkan tuntutan wilayah Greek<|10.36|><|10.36|> yang merangkumi Anatolia Barat,<|12.14|><|12.14|> yang terdiri daripada pesisir Laut Marmara<|15.54|><|15.54|> dan Laut Aegean<|17.04|><|17.04|> dengan daerah pedalamannya yang agak luas<|19.82|><|19.82|> dan seluruh wilayah Tris<|21.56|><|21.56|> hingga ke pinggir kota Istanbul.<|23.42|><|24.40|> Ketika kebenaran untuk mendaratkan tentera Greek di Izmir<|27.44|><|27.44|> dimaklumkan kepadanya,<|28.70|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-48960000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> Zelos, who was eager to gain support from the Paris League, was immediately informed of this decision.<|5.22|><|6.00|> In February, he had set up a request for the Greek region that comprises Western Anatolia, which consists of the coast of the Marmara Sea and the Aegean Sea with its inland areas that are quite wide, and the entire Tris region to the edge of Istanbul.<|23.28|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-48960000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> bersedia untuk itu.<|1.04|><|2.68|> Askar Greek mendarat<|4.14|><|4.14|> di Pelabuhan Kosmopolitan Izmir<|5.86|><|5.86|> yang sedang berkembang itu pada 15 Mei<|8.54|><|8.54|> 1919.<|10.42|><|11.88|> Setelah disambut<|12.76|><|12.76|> dengan tepukan dan sorakkan<|14.62|><|14.62|> oleh penduduk Greek tempatan,<|16.12|><|16.66|> mereka diberi restu pula oleh<|18.42|><|18.42|> Chrysostom, seorang uskut besar<|20.88|><|20.88|> Kristian Ortodox Greek<|22.42|><|22.42|> yang tentunya merupakan<|24.40|><|24.40|> seorang rakyat utamanya.<|25.56|><|26.98|> Tak kala barisan pertama Askar Greek<|29.00|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-49440000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> to do so.<|2.02|><|2.02|> The Greek army landed at the<|4.02|><|4.02|> Izmir cosmopolitan port<|6.02|><|6.02|> that was in development on<|8.02|><|8.02|> 15 May 1919.<|11.02|><|11.02|> After being greeted with<|13.02|><|13.02|> applause and applause by the Greek<|15.02|><|15.02|> population, they were<|17.02|><|17.02|> given a tribute by Chrysostom,<|19.02|><|19.02|> a great Greek Orthodox Christian<|21.02|><|21.02|> who was of course<|23.02|><|23.02|> a great Ottoman citizen.<|26.02|><|26.02|> Not less than the first line of<|28.02|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-49440000.mp3 |
<|startoftranscript|><|ms|><|transcribe|><|0.02|> Kerajaan yang dikenali sebagai Konak atau rumah agam, maka kedengaran suatu tembakan dilepaskan.<|7.40|><|8.26|> Askar Greek tadi terus bertindak melepaskan tembakan ke semua arah sewaktu mereka menyerang berik milik Askar Turki yang tiada pilihan melainkan menyerah kalah.<|18.22|><|19.10|> Askar Turki yang tertawan ditendang dan ditikam.<|22.44|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-49920000.mp3 |
<|startoftranscript|><|en|><|transcribe|><|0.02|> the government's activities, known as Konak or religious houses, then the hearing of a<|6.02|><|6.02|> shot was released. The Greek soldiers then continued to take action to release the shot<|12.02|><|12.02|> in all directions when they attacked the Turkish soldiers' barracks, who had no choice<|17.02|><|17.02|> but to surrender. The Turkish soldiers who were shot and stabbed. Then a group of<|25.02|><|endoftext|> | split-nusantara/0-1-49920000.mp3 |
Subsets and Splits