English
stringlengths
1
1.63k
Other Language
stringlengths
1
1.83k
Absurdity evolves by itself and intensifies.
Absurdita se rozvíjí sama o sobě a je stále intenzivnější.
Once the five are released, the storm can be prevented.
Pokud bude těch pět žen propuštěno, je možné zabránit bouři.
Moreover, it is necessary to evaluate the logic of stability control or else it could turn against its purpose: what you want is stability, but the result is instability and restlessness.
Kromě toho je potřeba zamyslet se nad logikou „kontroly stability“, jinak se může obrátit proti původnímu záměru – to, co chcete, je stabilita, ale výsledkem jsou nestabilita a nepokoje.
Social Network Analysis Reveals Full Scale of Kremlin's Twitter Bot Campaign · Global Voices
Analýza Twitteru poukazuje na rozsah informační války na ruském internetu
Profile pictures from a large network of pro-Kremlin Twitter accounts.
Profilové fotografie široké sítě prokremelsky naladěných účtů na Twitteru.
Image by Lawrence Alexander.
Obrázek vytvořil autor článku.
With the aid of open-source tools, Internet researcher Lawrence Alexander gathered and visualised data on nearly 20,500 pro-Kremlin Twitter accounts, revealing the massive scale of information manipulation attempts on the RuNet.
Za pomoci volně dostupných programů shromáždil výzkumník v oblasti internetu Lawrence Alexander data téměř 20 500 prokremelských účtu na Twitteru a vizualizoval je. Odkryl tak široký rozsah pokusů o manipulaci informací na ruském internetu.
In what is the first part of a two-part analysis, he explains how he did it and what he found.
V první části dvoudílného článku vysvětluje, jak tuto analýzu provedl a co zjistil.
RuNet Echo has previously written about the efforts of the Russian "Troll Army" to inject the social networks and online media websites with pro-Kremlin rhetoric.
Služba RuNet Echo již dříve psala o snaze ruské „armády trollů“ zanést na sociální sítě a stránky online médií prokremelskou rétoriku.
Twitter is no exception, and multiple users have observed Twitter accounts tweeting similar statements during and around key breaking news and events.
Twitter není žádnou výjimkou a mnoho uživatelů si všimlo, že různé účty na Twitteru píší podobné texty v reakci na důležité zprávy a události.
Increasingly active throughout Russia's interventions in Ukraine, these "bots" have been designed to look like real Twitter users, complete with avatars.
Se začátkem konfliktu na Ukrajině se tito „boti“ stali aktivnějšími. Jejich účty přitom vyvolávají dojem běžných uživatelů Twitteru, i s fotografiemi.
But the evidence in this two-part analysis points to their role in an extensive program of disinformation.
Nicméně indicie shromážděné v této dvoudílné analýze poukazují na jejich roli v rozsáhlém dezinformačním programu.
Alec Luhn, a US journalist reporting on Russian affairs, observed how mere hours after the shooting of Boris Nemtsov on February 27th, a group of Twitter accounts were already attempting to sway the narrative:
Novinář z USA Alec Luhn, který píše o dění v Rusku, si povšiml, jak se 27. února – jen pár hodin po zastřelení Borise Němcova – několik účtů na Twitteru snažilo ovlivnit způsob, jakým veřejnost vnímá tuto událost:
Bots spread stories about Nemtsov's death like "Ukrainians killed him...he was stealing one of their girlfriends" pic.twitter.com/CNtNvsTPYI — Alec Luhn (@ASLuhn) February 28, 2015
Boti rozšiřují historky o Němcovově smrti typu „Zabili ho Ukrajinci… přebral jednomu z nich přítelkyni.“
Using the open-source NodeXL tool, I collected and imported a complete list of accounts tweeting that exact phrase into a spreadsheet.
Za použití nástroje s otevřeným zdrojovým kódem NodeXL jsem sestavil kompletní seznam účtů, které na Twitteru napsaly tuto větu, a importoval ho do tabulky.
From that list, I also gathered and imported an extended community of Twitter users, comprised of the friends and followers of each account.
Z tohoto seznamu jsem také vzal a importoval nejbližší okolí těchto uživatelů, tedy ty, kteří tyto účty sledují.
It was going to be an interesting test: if the slurs against Nemtsov were just a minor case of rumour-spreading, they probably wouldn't be coming from more than a few dozen users.
Měl to být zajímavý test – pokud je Němcovovo očerňování jen malá epizoda v šíření fám, nemělo by jít o více než pár desítek účtů.
But once the software had finished crunching data, the full scale of the network was revealed: a staggering 2,900 accounts.
Když ovšem software dokončil svou analýzu, odkryl rozsah této sítě: ohromujících 2 900 účtů.
This figure is perhaps understandable: for a fake Twitter account to be credible, it needs plenty of followers—which in turn requires more supporting bots.
Aby byly falešné účty na Twitteru důvěryhodné, musí tu být dostatek lidí, kteří je sledují. A to vyžaduje další podpůrné účty.
Then I used Gephi, another free data analysis tool, to visualize the data as an entity-relationship graph.
Poté jsem použil další volně dostupný analytický nástroj Gephi k vizualizaci dat v takzvaném grafu „entity-relationship“.
The coloured circles—called Nodes—represent Twitter accounts, and the intersecting lines—known as Edges—refer to Follow/Follower connections between accounts.
Barevná kolečka – uzly grafu – představují účty na Twitteru, spojující čáry – hrany – ukazují, že jednotlivé účty navzájem sledují své zprávy.
The accounts are grouped into colour-coded community clusters based on the Modularity algorithm, which detects tightly interconnected groups.
Účty jsou značeny několika různými barvami podle algoritmu, který vyhodnocuje úzce propojené skupiny.
The size of each node is based on the number of connections that account has with others in the network.
Velikost každého uzlu je dána počtem spojení, který má daný účet s ostatními v této síti.
Extended network of 2,900 Twitter bots taken from Nemtsov thread sample.
Síť 2 900 botů na Twitteru pocházející ze vzorku tweetů o Borisu Němcovovi.
Image by Lawrence Alexander.
Obrázek vytvořil autor článku.
It is clear from how dense and close to each other the nodes are in the graph that this is a large and highly-connected network.
Podle toho, jak je tato síť hustá a jak blízko si jsou jednotlivé uzly, je zřejmé, že jde o rozsáhlou a vysoce propojenou síť.
Most of the bots follow many others, giving them each a high follower/followed count.
Většina botů sleduje zprávy mnoha ostatních a umocňují tak navzájem svůj status.
On the periphery, there are a few rings of lesser-connected accounts, perhaps indicating that the "bot" network was still being “grown” at the time of its capture; you could think of it like a tree, with branches spreading outwards.
Na okrajích je několik kruhů méně propojených účtů, které mohou naznačovat, že síť „botů“ v době pořízení těchto dat stále ještě rostla. Můžete si ji představit jak strom, jehož větve se roztahují do prostoru.
But there was one crucial question in this analysis: how was it possible to be sure that the network consisted chiefly of bots and not real humans?
K této analýze se ovšem nabízí jedna zásadní otázka: Jak si můžeme být jistí, že se v této síti nacházejí převážně automatičtí boti, nikoli reální lidé?
NodeXL doesn't just gather information on who follows whom.
NodeXL nesbírá jen informace o tom, kdo koho sleduje.
It also acquires metadata—the publicly-available details of each Twitter account and its behavior.
Pořizuje také metadata – veřejně dostupné detaily o každém účtu na Twitteru a o jeho chování.
This shows that out of the 2,900-strong network, 87% of profiles had no timezone information and 92% no Twitter favorites.
Tyto informace ukázaly, že ze sítě 2 900 účtů nemělo 87 % profilů vyplněnou informaci o časové zóně, 92 % žádné oblíbené tweety.
But in a randomized sample of 11,282 average Twitter users (based on accounts that had tweeted the word "and") only 51% had no timezone and tellingly, only 15% had no favorites (both traits of what could be classified as "human" behavior).
Ovšem v náhodném vzorku 11 282 obyčejných uživatelů Twitteru (vytvořeném z účtů, v jejichž zprávách bylo použito slovo „and“) nemělo jen 51 % žádnou časovou zónu a pouhých 15 % žádné oblíbené tweety (oba tyto rysy by mohly být označeny za „lidské“ chování).
For added comparison, an entity-relationship graph of the randomized Twitter user control network is shown below.
Pro porovnání je níže ukázán graf sestrojený na základě tohoto náhodného vzorku uživatelů Twitteru.
In contrast with the bots visualisation, this network has several unconnected and isolated clusters: groups of Twitter users that aren't linked to each other—a perfectly normal occurrence in a random group of users.
Na rozdíl od sítě botů má tento graf několik na sebe nenapojených a izolovaných shluků – skupin uživatelů Twitteru, které navzájem nesledují své zprávy. Jde o zcela přirozený jev v případě výběru náhodné skupiny uživatelů.
Shared use of the word "and" results in unconnected, isolated clusters in a random Twitter user group.
Analýza využívání slova „and“ zobrazuje nenapojené, izolované shluky náhodných skupin uživatelů Twitteru.
Image by Lawrence Alexander.
Obrázek vytvořil autor článku.
Having unearthed such a large-scale network from a single source, I decided to take the bot-hunting further.
Po odkrytí tak velké sítě pomocí jediného zdroje jsem se rozhodl ve svém lovu botů pokračovat.
Searching Twitter for phrases such as "Kremlin bots", "pro-Russian trolls" and "Putin sockpuppets," I found several users sharing screenshots of alleged bot activity. Some also used the #Kremlinbots (#Кремлеботы) hashtag to report sightings.
Při hledání frází typu „kremelští boti“ (hashtag #Kremlinbots nebo #Кремлеботы), „proruští trollové“ nebo „Putinovy loutky“ jsem našel několik uživatelů, kteří ve svých tweetech upozorňovali na domnělé aktivity botů.
Using the same method as with the anti-Nemtsov tweets, I gathered networks of accounts based around the use of some of the reported key phrases that revealed larger communities—or, in some cases, just a list of users shown in the screenshot.
Použil jsem stejnou metodu jako v případě tweetů týkajících se Němcova a analyzoval jsem sítě účtů vybrané na základě používání některých klíčových frází, na které upozorňovala širší komunita.
These were divided into groups labelled A, B, C and D.
Někdy jsem ovšem vzal přímo jen seznam „podezřelých“ uživatelů, který někdo sdílel.
(I will elaborate on the reason for this grouping in part two of the analysis.)
Rozdělil jsem se tyto skupiny do vzorků A, B, C a D (o důvodech tohoto značení se zmíním v druhé části analýzy).
@PressRuissa is a parody account (now suspended) spoofing a pro-Russian media, a mix of satire and commentary on disinformation and bias.
Satirický účet @PressRuissa (nyní pozastaven) paroduje proruská média, jde o směs satiry a komentářů k dezinformacím nebo předpojatosti.
One of its tweets was the starting source for the Group A network:
Jeden z jeho tweetů posloužil jako základ pro skupinu A:
The Russian tweeters reveal that "Novaya Gazeta covers up their bots' activity" in a surprising unison. (via @nokato) pic.twitter.com/DSwcIKWpDg — Falcon News Intl. (@PressRuissa) March 13, 2015
Ruští uživatelé Twitteru odhalují, že „Novaja gazeta tutlá aktivity svých botů“, překvapivě unisono. (od uživatele @nokato)
Group B came from different sources of suspected bot accounts whose behavior seemed to match the previous samples.
Skupina B zahrnovala jiné podezřelé účty, jejichž chování se blížilo předešlým vzorkům.
Some were identified by their tendency to change from Russian language to English with the single error message "RSS in offline mode"—presumably caused by a glitch in their control software.
Některé bylo možné identifikovat podle jejich tendence přejít z ruštiny do angličtiny s chybovou hláškou „RSS in offline mode“.
And lastly, Vitaliy Moroz of Internews Ukraine shared a screencap of bot accounts that formed the sample for Group D. Russian bots have disseminated the message of war: "I think Great War will start!" #RussiainvadedUkraine #russia pic.twitter.com/kCVDioIAGH — Vitaliy Moroz ENG (@vitaliymoroz) February 13, 2015
Ruští boti rozšiřují poselství války: „Myslím, že začne velká válka.“
All four groups were merged into a single data set, resulting in a total of 17,590 Twitter accounts.
Ze všech čtyř skupin byla vytvořena jediná sada dat, která dohromady čítá 17 590 účtů na Twitteru.
As with those producing the anti-Nemtsov tweets, the metadata confirmed that the vast majority were indeed bots.
Stejně jako v případě tweetů týkajících se Němcova se potvrdilo, že většinu těchto účtů opravdu tvořili boti.
93% showed no location on their profile, 96% had no time zone information and 97% had no Twitter favorites saved.
93 % nemělo v profilu vyplněnou zeměpisnou polohu, 96 % časovou zónu a 97 % nemělo žádné oblíbené tweety.
Also, despite having produced an average of 2,830 tweets, the accounts almost never interacted with other Twitter users through @replies or @mentions.
Také navzdory průměrné produkci 2 830 tweetů nevstupovaly tyto účty téměř nikdy do kontaktu s ostatními uživateli, ať už přímým zmíněním nebo odpovědí na jejich tweety.
The bots broadcast tweets, but don't interact.
Boti píšou tweety, ale neinteragují – většina uzlů vykazuje smyčky, což ukazuje na absenci interakce s ostatními uživateli zmíněním nebo odpovědí na jejich tweety.
Image by Lawrence Alexander.
Obrázek vytvořil autor článku.
Intriguingly, many of the bots had been given western-sounding names such as barnardgrant, terancebarnaby, terencecoward and duncanstarks.
Je zajímavé, že většině botů byla dána „západně“ znějící jména jako třeba barnardgrant, terancebarnaby, terencecoward a duncanstarks.
But an even more surprising result came when I visualized the bot groups' follow relationships.
Ale ještě překvapivější výsledek jsem získal, když jsem zobrazil tyto skupiny botů podle jejich vztahů.
Even though the samples had been taken from four separate sources, the combined network was found to be intensely interconnected.
Ačkoli byly vzorky vybrány z různých zdrojů, byla výsledná síť silně propojena.
All 17,590 accounts from all four sources.
Všech 17 590 účtů ze čtyř vzorků.
Note the tight interconnections and lack of isolated clusters.
Povšimněte si silného propojení a nepřítomnosti izolovaných ostrůvků.
Image by Lawrence Alexander.
Obrázek vytvořil autor článku.
This sharply contrasts with the randomized control sample: the final dataset showed no isolated groups or outliers at all.
Tyto výsledky ostře kontrastují s náhodným vzorkem, který byl použit jako kontrolní skupina – v obrázku výše nevidíme žádné izolované skupiny nebo jedince.
This strongly supports the idea that the bots were created by a common agency—and the weight of evidence points firmly towards Moscow.
To přesvědčivě potvrzuje domněnku, že tito boti byli vytvořeni jediným úřadem. A zdá se, že vše ukazuje na Moskvu.
In my next post I will look at the timeline behind the creation of the bots, and see how it correlates with political events in Russia and Ukraine.
Ve svém příštím článku se podívám na časovou posloupnost zakládání účtů těchto botů a na korelaci s politickými událostmi v Rusku a na Ukrajině.
Defending Internet Free Speech and Anonymity in Ecuador · Global Voices
Ekvádorský manifest za svobodu projevu a anonymitu na internetu
Signatories to the Manifesto for the Freedom of Expression, Anonymity, and Online Privacy in Ecuador.
Ekvádorské i mezinárodní organizace, které se připojily k manifestu
In the face of government condemnation of anonymity and satire on the Internet, several national and international organizations have signed the Manifesto for the Freedom of Expression, Anonymity, and Online Privacy in Ecuador.
V reakci na kritický postoj ekvádorských úřadů vůči anonymitě a satiře na internetu vydalo několik místních i mezinárodních organizací Manifest za svobodu projevu, anonymitu a soukromí v online světě pro Ekvádor.
Domestic signatories include Usuarios Digitales and Fundamedios, while some of the international and foreign groups to join the manifesto are Access, Electronic Frontier Foundation, Derechos Digitales (Chile), Oficina Antivigilancia (Brazil), Fundación Karisma (Colombia), TEDIC (Paraguay), Acceso Libre (Venezuela), ContingenteMx (Mexico), and Enjambre Digital (Mexico).
K manifestu se připojily místní organizace Usuarios Digitales a Fundamedios, mezinárodní Access a Electronic Frontier Foundation a několik dalších z různých zemí Latinské Ameriky: Derechos Digitales (Chile), Oficina Antivigilancia (Brazílie), Fundación Karisma (Kolumbie), TEDIC (Paraguay), Acceso Libre (Venezuela), ContingenteMx (Mexiko) a Enjambre Digital (Mexiko).
The joint statement stresses that anonymity on the Internet is not a crime:
Manifest zdůrazňuje, že zachování anonymity na internetu není zločinem:
We condemn any act of violence as consequence of exercising the freedom of expression or any other right.
Odsuzujeme jakýkoli násilný čin spáchaný v reakci na využívání svobody projevu nebo jakéhokoli jiného práva.
Anonymity is an essential part of the decentralized structure of internet.
Anonymita je nedílnou součástí decentralizované struktury internetu.
This is an intrinsic characteristic of its architecture and design and makes part of the essence of online communication.
Je to základní charakteristika jeho architektury a návrhu a je součástí podstaty online komunikace.
Anonymity is a key tool to fully exercise the right to free expression, whether online or offline.
Anonymita je základním nástrojem pro plné využívání práva na svobodu projevu, ať již na internetu nebo mimo něj.
Sharing personal information from those who use anonymity legally is a threat to the integrity of individuals, promotes censorship and affects legitimate control society has to make of public activity.
Šíření osobních dat uživatelů, kteří legálně využívají anonymity, představuje hrozbu integritě těchto osob, podporuje cenzuru a ovlivňuje legitimní kontrolu veřejných aktivit, kterou musí společnost vykonávat.
As long as no categorized crime is committed, the State must be ensure anonymity, according to this law.
Dokud nedojde ke konkrétnímu zločinu, musí být anonymita zaručena státem všem jeho občanům, v souladu se zákonem.
Intimidating or addressing groups for virtual or physical assault to individuals, regardless of their political position, may end in polarization and violence in society.
Zastrašování nebo oslovování určitých skupin za účelem virtuálního nebo fyzického útoku na jednotlivce, bez ohledu na jejich politické postavení, může vést k polarizaci společnosti a k násilí.
We consider that public resources must provide enough guarantees to promote free exercise of our rights also on digital platforms.
Máme za to, že v rámci veřejných prostředků musí být poskytnuty dostatečné záruky k podpoře využívání našich práv také na digitálních platformách.
Check here to read the Manifesto for the Freedom of Expression, Anonymity, and Online Privacy in Ecuador.
Zde najdete celý manifest ve španělštině.
Clip Depicting 100 Years of Women’s Fashion in Iran Challenges Media-Driven Stereotypes · Global Voices Beauty trends and social uprisings in the last century of Iranian history.
Video zobrazující sto let ženské módy v Íránu upozorňuje na mediální stereotypy
Image labelled for reuse. The personal is political, and this includes hair and make-up.
Co je osobní, to je i politické, a to platí i pro účes a make-up.
In the clip make-up artists and hair stylists tracked the changing ways in which Iranian women have altered and had altered their appearances from 1910 to 2010.
V tomto videu maskérky a kadeřnice stopovaly změny, které zapříčinily proměny vzhledu žen od roku 1910 do 2010.
By highlighting traditions and styles popular long before and after the Islamic Revolution in 1979, Cut.com showed a set of images of Iran that are rarely depicted in media outside the region.
Cut.com se podařilo ukázat íránské ženy tak, jak jsou v médiích velmi zřídka zobrazovány, a to díky zvýraznění tradic a stylů, které tu byly již dlouho před islámskou revolucí, která vypukla v roce 1979.
According to the creators, as cited by Yahoo Beauty, the idea was to illustrate how closely related political changes and beauty trends can be, and how, for the same reasons, certain countries and communities can be reduced to a single image:
Podle tvůrců projektu (jak bylo citováno serverem Yahoo Beauty) bylo cílem ilustrovat, jak blízko vedle sebe stojí politické změny a módní trendy a zároveň jak mohou být určité země a komunity zjednodušeny pouze na jediný obraz.
When we were choosing our third piece we wanted to showcase a culture where that link between beauty and politics was most explicit.
Když jsme se zamýšleli nad tím, co bude naším třetím projektem, chtěli jsme ukázat kulturu, ve které je nejvýraznější vztah mezi krásou a politikou.
Generally, American media is pretty insular.
Americká média jsou obecně omezená.
People from other countries are reduced to tropes.
Lidé z jiných zemí jsou zjednodušeni.
We wanted to show that Iran, just like our country, has never been static.
Chtěli jsme ukázat, že Írán nebyl nikdy statický, stejně jako naše země.
The culture has changed a lot over time And hopefully, those changes would surprise people enough that they would want to know why and do a little work on their own to find out more.
Kultura se časem velmi proměnila A doufejme, že tyto změny mnoho lidí překvapí natolik, že se budou chtít dozvědět více.
Discussions under the video and on Cut.com's Facebook page boomed after its release in February and have continued ever since.
Po zveřejnění videa na facebookové stránce Cut.com v únoru se objevilo a stále objevuje množství komentářů.
Some of the images and the research that went into the clip can be seen on Cut.com's Pinterest page: Predictably there was a lot of controversy connected to the use and imposition of the hijab.
Některé z fotografií a výzkumu, které byly použity ve videu, jsou k nalezení na Pinterestu. Jak se dalo předpokládat, objevilo se množství kontroverzí spojených s použitím a využitím hidžábu.
Commenters on both YouTube and Facebook discussed at length the definition of freedoms, citizen participation, the value of choice and the role of tradition in women’s life.
Komentující na Youtube i na Facebooku diskutovali nad definicí svobody, občanské účasti, hodnotě volby a role tradice v životě ženy.
They also discussed female participation in Iran today and before the Islamic revolution, and exchanged ideas and experiences:
Dále diskutovali o účasti žen v Íránu dnes a před islámskou revolucí, vyměňovali si nápady a zkušenosti:
How does "no hijab" define freedom?
Jakým způsobem definuje „žádný hidžáb“ svobodu?
There are Iranian women who wear hijab because they want to, and it is true that some are forced and that is wrong.
Existují íránské ženy, které nosí hidžáb, protože chtějí, a je také pravda, že některé jsou nuceny ho nosit, a to je špatně.
But to say that the hijab itself is regression is just your own opinion.
Ale říct, že nošení hidžábu je krok zpět, je pouze jeden názor.
Muslim women can wear hijab and still have freedom.
Muslimky mohou nosit hidžáb a být svobodné.
Hijab was not the only thing during the Ayatollah's time that was forced.
Hidžáb není jediná věc, která byla za časů ajatolláha vynucená.
If you think that all Iranian women should "rebel" and remove their headscarves to be free, remember, your violating someone's freedom of choice I am appalled at women thinking that all Muslim women should lose their veils to be "free".
Pokud si myslíte, že íránské ženy by se měly „vzbouřit“ a odstranit šály, aby byly volné, pamatujte si, že narušujete něčí svobodu volby Znechucuje mě , že ženy si myslí, že všechny muslimky by měly zahodit šátky, aby byly „svobodné“.
That is also wrong.
To je také špatně.
The discussions also covered the way Muslims live in Western societies and how different that can be from Muslim countries in the Middle East and North Africa.
Diskuze se dále zabývaly životem muslimů v západní společnosti a tím, jak se odlišuje od života v islámských zemích na Blízkém východě a v severní Africe.
Visions and impressions criss-crossed with one another and showed the diversity in the experiences and perceptions of Muslims and non-Muslims in the Middle East and in the West.
Křížily se vize a dojmy a ukazovala se diverzita zkušeností a vnímání muslimů a ne-muslimů na Blízkém východě a na Západě.