sentence1
stringlengths 1
1.82k
| sentence2
stringlengths 1
351
| label
stringclasses 1
value |
---|---|---|
Иди туда и купи немного этой здоровой пищи, которую обычно называешь едой для птиц, принеси сюда и разбросай вокруг.
|
Go down there and buy some of those health food bars, the ones you call bird food, and bring it here and scatter it around.
|
entailment
|
Хороший человек.
|
There's a good person.
|
entailment
|
Natalie Jeremijenko: Okay. (Laugher) So there was several of these.
|
Natalie Jeremijenko: Окей. (Смех) Таких устройств несколько.
|
entailment
|
Птицы могли скакать с одного на другой.
|
The birds were able to jump from one to the other.
|
entailment
|
These are just your average urban pigeon.
|
Это всего лишь обычные городские голуби.
|
entailment
|
А сейчас небольшой тест -- какое высказывание вызвало рефлекс коллективного сотрудничества у людей ниже -- на 101% процент можно констатировать, что именно эта запись принесла ожидаемый эффект.
|
And an early test which argument elicited cooperative behavior from the people below -- about a hundred to one decided that this was the argument that worked best on us.
|
entailment
|
Записанный голос: тик, тик, тик.
|
Recorded Voice: Tick, tick, tick.
|
entailment
|
That's the sound of genetic mutations of the avian flu becoming a deadly human flu.
|
Это звук генетических мутаций, птичьего гриппа, превращающегося в смертельный человеческий грипп.
|
entailment
|
Знаешь, что может его замедлить?
|
Do you know what slows it down?
|
entailment
|
Здоровые популяции птиц, увеличение биоразнообразия в целом.
|
Healthy sub-populations of birds, increasing biodiversity generally.
|
entailment
|
It is in your interests that I'm healthy, happy, well-fed.
|
Мое здоровье, счастье и хорошее питание в твоих интересах.
|
entailment
|
Поэтому ты должен поделиться некоторыми продовольственными ресурсами вместо их монополизации.
|
Hence, you could share some of your nutritional resources instead of monopolizing them.
|
entailment
|
That is, share your lunch.
|
Это значит, поделись своим обедом.
|
entailment
|
(Laughter) NJ: It worked, and it's true.
|
(Смех) Natalie Jeremijenko: "Это сработало; и все услышанное - чистая правда".
|
entailment
|
Заключительный проект, который я бы хотела показать, это новая технология для рыб, которая только недавно была запущена -- на самом деле, официально стартует на следующей неделе. Проект был запущен благодаря щедрой комиссии Лиги архитекторов.
|
The final project I'd like to show you is a new interface for fish that has just been launched -- it's actually officially launched next week -- with a wonderful commission from the Architectural League.
|
entailment
|
You may not have known that you need to communicate with fish, but there is now a device for you to do so.
|
Вы могли и не знать о необходимости общения с рыбами, но уже появилось устройство, которое позволит это делать.
|
entailment
|
Выглядит это примерно так: буй, который плавает на воде, выступает 3 фута снаружи и входит на 3 фута в воду.
|
It looks like this: buoys that float on the water, project three foot up, three foot down.
|
entailment
|
Когда рыба проплывает под буем, загорается свет.
|
When a fish swims underneath, a light goes on.
|
entailment
|
Есть тут также другая функция.
|
So there's another function on here.
|
entailment
|
Этот свет наверху - извините, если вас укачивает -- это верхний сигнал отображает качество воды, который изменяется от красного, когда содержание кислорода низкое, к голубому/зеленому, когда содержание кислорода высокое.
|
This top light is -- I'm sorry if I'm making you seasick -- this top light is actually a water quality display that shifts from red, when the dissolved oxygen is low, to a blue/green, when its dissolved oxygen is high.
|
entailment
|
Такде можно написать SMS-сообщение рыбе.
|
And then you can also text the fish.
|
entailment
|
So there's business cards down there that'll give you contact details.
|
Поэтому, под водой есть визитные карточки с контактными данными.
|
entailment
|
Рыба вам ответит.
|
And they text back.
|
entailment
|
When the buoys get your text, they wink at you twice to say, we've got your message.
|
Когда буи получают ваш текст, они мигают дважды, чтобы подтвердить получение сообщения.
|
entailment
|
Но пожалуй самым самым интересным оказался факт, что мы начали новый этап с буями на реке Бронкс. Там, где первый за последние 250 лет -- вероятно немного сумасшедший -- бобр поселился и построил хатку в Нью-Йорке. И сейчас можно с ним поболтать.
|
But perhaps the most popular has been that we've got another array of these boys in the Bronx River, where the first beaver -- crazy as he is -- to have moved in and built a lodge in New York in 250 years, hangs out.
|
entailment
|
А что касается новостей от бобра...
|
So updates from a beaver.
|
entailment
|
You can subscribe to updates from him. You can talk to him.
|
Если желаете, можете получать последние новости; можете поговорить с ним.
|
entailment
|
Отсюда и появилась идея рыбных палочек, которыми можно кормить рыбу.
|
Instead of doing that actually, we've developed some fish sticks that you can feed the fish.
|
entailment
|
They're delicious.
|
Очень вкусные.
|
entailment
|
Вкусные для разных видов, что значит - для людей и животных.
|
They're cross-species delicious that is, delicious for humans and non-humans.
|
entailment
|
Но они также содержат хелатообразователь
|
But they also have a chelating agent in them.
|
entailment
|
They're nutritionally appropriate, not like Doritos.
|
и имеют высокую питательную ценность в отличии от чипсов.
|
entailment
|
And so every time that desire to interact with the animals, which is at least as ubiquitous as that sign: "Do not feed the animals."
|
И так каждый раз, это вызывает желание пообщаться с животными, что так же популярно среди людей, как и вывеска "Не кормите животных".
|
entailment
|
А таких знаков как минимум 3 в каждом парке Нью-Йорка.
|
And there's about three of them on every New York City park.
|
entailment
|
And Yellowstone National Park, there's more "do not feed the animals" signs than there are animals you might wish to feed.
|
В Йеллоустонском национальном парке, к примеру, таких вывесок больше, чем животных, которых можно бы было покормить.
|
entailment
|
Displacement is not the way to deal with environmental issues.
|
Перемещение не является способом решения экологических проблем.
|
entailment
|
Это базовая парадигма, которой мы руководствуемся.
|
And that's typically the paradigm under which we've operated.
|
entailment
|
(Приветствие сикхов) Вахе Гуру Джи Ка Кхалса, Вахе Гуру Джи Ки Фатех.
|
(Sikh Prayer) Waheguru Ji Ka Khalsa, Waheguru Ji Ki Fateh.
|
entailment
|
Во время родов есть один момент, который подобен смерти.
|
There is a moment on the birthing table that feels like dying.
|
entailment
|
The body in labor stretches to form an impossible circle.
|
Тело роженицы растягивается до невозможных размеров.
|
entailment
|
Между схватками проходит меньше минуты.
|
The contractions are less than a minute apart.
|
entailment
|
Wave after wave, there is barely time to breathe.
|
Волна за волной, едва успеваешь дышать.
|
entailment
|
The medical term: "transition," because "feels like dying" is not scientific enough.
|
Медицинский термин: «стадия родов», потому что фраза «подобно смерти» звучит недостаточно научно.
|
entailment
|
(Laughter) I checked.
|
(Смех) Я проверяла.
|
entailment
|
Во время моей стадии родов муж поддерживал мой крестец, чтобы моё тело не сломалось.
|
During my transition, my husband was pressing down on my sacrum to keep my body from breaking.
|
entailment
|
My father was waiting behind the hospital curtain ...
|
Отец ждал за больничной занавеской...
|
entailment
|
more like hiding.
|
вернее сказать, прятался.
|
entailment
|
But my mother was at my side.
|
Но мама была рядом со мной.
|
entailment
|
The midwife said she could see the baby's head, but all I could feel was a ring of fire.
|
Акушерка сказала, что видит голову ребёнка, но всё, что я могла чувствовать, — это жгучее пламя.
|
entailment
|
Я сказала маме: «Я не могу», но она уже читала мне на ухо молитву моего дедушки.
|
I turned to my mother and said, "I can't," but she was already pouring my grandfather's prayer in my ear.
|
entailment
|
(Sikh Prayer) "Tati Vao Na Lagi, Par Brahm Sarnai."
|
(Молитва сикхов) «Тати Вао На Лаги Пар Брахм Сарнаи».
|
entailment
|
"The hot winds cannot touch you."
|
«Горячие ветры не могут коснуться тебя».
|
entailment
|
«Ты храбрая», — сказала она.
|
"You are brave," she said.
|
entailment
|
"You are brave."
|
«Ты храбрая».
|
entailment
|
И вдруг позади моей мамы я увидела свою бабушку.
|
And suddenly I saw my grandmother standing behind my mother.
|
entailment
|
Длинный ряд женщин, которые тужились сквозь огонь до меня.
|
A long line of women who had pushed through the fire before me.
|
entailment
|
I took a breath; I pushed; my son was born.
|
Я вдохнула; поднатужилась; мой сын родился.
|
entailment
|
As I held him in my arms, shaking and sobbing from the rush of oxytocin that flooded my body, my mother was already preparing to feed me.
|
И пока я держала его на руках, дрожа и рыдая от прилива окситоцина, который наполнил моё тело, моя мама уже готовила мне еду.
|
entailment
|
Она кормила своё дитя, пока я кормила своё.
|
Nursing her baby as I nursed mine.
|
entailment
|
Моя мама продолжала выхаживать меня с моего рождения и до рождения моего сына.
|
My mother had never stopped laboring for me, from my birth to my son's birth.
|
entailment
|
Она уже знала то, что я только начинала познавать.
|
She already knew what I was just beginning to name.
|
entailment
|
Любовь — это гораздо больше, чем прилив чувств, который происходит с нами, если повезёт.
|
That love is more than a rush of feeling that happens to us if we're lucky.
|
entailment
|
Love is sweet labor.
|
Любовь — это сладостный труд.
|
entailment
|
Яростный.
|
Fierce.
|
entailment
|
Кровавый.
|
Bloody.
|
entailment
|
Несовершенный.
|
Imperfect.
|
entailment
|
Life-giving.
|
Дающий жизнь.
|
entailment
|
A choice we make over and over again.
|
Выбор, который мы делаем снова и снова.
|
entailment
|
I am an American civil rights activist who has labored with communities of color since September 11, fighting unjust policies by the state and acts of hate in the street.
|
Я активист по защите гражданских прав в Америке и работаю с цветным населением начиная с 11 сентября, мы боремся с несправедливой политикой государства и актами ненависти на улице.
|
entailment
|
И в самые болезненные моменты, перед лицом огня несправедливости, я видела, как любовь спасает нас.
|
And in our most painful moments, in the face of the fires of injustice, I have seen labors of love deliver us.
|
entailment
|
My life on the frontlines of fighting hate in America has been a study in what I've come to call revolutionary love.
|
Живя на фронтах борьбы с насилием в Америке, я познавала то, что называю революционной любовью.
|
entailment
|
Революционная любовь — это выбор служения тем, кто выглядит не так, как мы, тем, кто причиняет нам боль, и служения самим себе.
|
Revolutionary love is the choice to enter into labor for others who do not look like us, for our opponents who hurt us and for ourselves.
|
entailment
|
В эпоху чудовищной злобы, когда вокруг нас полыхают пожары, я верю, что революционная любовь — это слоган нашего времени.
|
In this era of enormous rage, when the fires are burning all around us, I believe that revolutionary love is the call of our times.
|
entailment
|
Now, if you cringe when people say, "Love is the answer ..."
|
Если вас раздражает, когда кто-то говорит: «Любовь — это ответ...»
|
entailment
|
Меня это тоже раздражает.
|
I do, too.
|
entailment
|
(Смех) Я адвокат.
|
(Laughter) I am a lawyer.
|
entailment
|
(Laughter) So let me show you how I came to see love as a force for social justice through three lessons.
|
(Смех) Позвольте показать, как я увидела, что любовь — это сила социального правосудия, благодаря трём урокам.
|
entailment
|
My first encounter with hate was in the schoolyard.
|
Впервые я столкнулась с ненавистью на школьном дворе.
|
entailment
|
Я была маленькой девочкой, которая росла в Калифорнии, где моя семья жила и занималась фермерством уже целое столетие.
|
I was a little girl growing up in California, where my family has lived and farmed for a century.
|
entailment
|
When I was told that I would go to hell because I was not Christian, called a "black dog" because I was not white, I ran to my grandfather's arms.
|
Когда мне сказали, что я попаду в ад, потому что я не христианка, и назвали «чёрной собакой», потому что я не белая, я побежала к своему дедушке.
|
entailment
|
Папа Джи вытер мои слёзы и произнёс слова Гуру Нанак, основателя сикхизма.
|
Papa Ji dried my tears -- gave me the words of Guru Nanak, the founder of the Sikh faith.
|
entailment
|
«Я не вижу чужака», — говорил Нанак.
|
"I see no stranger," said Nanak.
|
entailment
|
"I see no enemy."
|
«Я не вижу врага».
|
entailment
|
My grandfather taught me that I could choose to see all the faces I meet and wonder about them.
|
Мой дедушка учил меня, что я могу решить видеть лица тех, кого встречаю, и проявлять к ним интерес.
|
entailment
|
And if I wonder about them, then I will listen to their stories even when it's hard.
|
И если я захочу узнать их получше, тогда я услышу их истории, даже если это будет непросто.
|
entailment
|
Я не смогу ненавидеть их, даже если они ненавидят меня.
|
I will refuse to hate them even when they hate me.
|
entailment
|
I will even vow to protect them when they are in harm's way.
|
И я буду защищать их, даже когда они причиняют вред.
|
entailment
|
Вот что значит быть сикхом. С-И-К-Х.
|
That's what it means to be a Sikh: S-i-k-h.
|
entailment
|
Идти по пути святого воина.
|
To walk the path of a warrior saint.
|
entailment
|
He told me the story of the first Sikh woman warrior, Mai Bhago.
|
Он рассказал мне историю первой сикхской женщины воина Май Бхаго.
|
entailment
|
The story goes there were 40 soldiers who abandoned their post during a great battle against an empire.
|
Легенда гласит, что 40 солдат сбежали, бросив свой пост, во время великой битвы с империей.
|
entailment
|
Они вернулись в деревню, и одна женщина из этой деревни обратилась к ним со словами: «Вы не бросите битву.
|
They returned to a village, and this village woman turned to them and said, "You will not abandon the fight.
|
entailment
|
Вы вернётесь в пекло, и я поведу вас».
|
You will return to the fire, and I will lead you."
|
entailment
|
Она оседлала коня.
|
She mounted a horse.
|
entailment
|
She donned a turban.
|
Повязала тюрбан.
|
entailment
|
И с мечом в руке и огнём в глазах она повела их туда, куда никто другой не смог.
|
And with sword in her hand and fire in her eyes, she led them where no one else would.
|
entailment
|
Она стала тем, кого сама ждала.
|
She became the one she was waiting for.
|
entailment
|
"Don't abandon your posts, my dear."
|
«Не бросай свой пост, моя дорогая».
|
entailment
|
Мой дедушка видел во мне воина.
|
My grandfather saw me as a warrior.
|
entailment
|
I was a little girl in two long braids, but I promised.
|
Я была маленькой девочкой с двумя длинными косичками, но я дала обещание.
|
entailment
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.