ex-or-im1
stringclasses 2
values | ex-or-im2
stringclasses 4
values | question
stringlengths 13
175
| attribute
stringclasses 7
values | answer
stringlengths 3
354
| story_name
stringclasses 232
values | story_section
stringlengths 103
6.99k
| local-or-sum
stringclasses 2
values |
---|---|---|---|---|---|---|---|
explicit
|
Qu'est-ce que Sheen a dit qu'elle était ?
|
action
|
Comme toi, une fille de la race des hommes de l'ancienne famille d'Adam et d'Ève.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Le roi, stupéfait, se mit à lui poser des questions, car il lui semblait qu'elle possédait le pouvoir d'une grande déesse des temps anciens ; il lui demanda d'où elle venait et quelle était la nature du pouvoir qu'il voyait en elle. Il lui demanda aussi si elle croyait au Dieu des clercs, ou si elle était elle-même une déesse de l'ancien monde. Car il la craignait, sentant que son destin était entre ses mains. Elle rit d'un rire insouciant et cruel, car elle savait que le roi était en leur pouvoir, maintenant qu'elle était là, seule avec lui, et que les clercs et les maîtres chrétiens étaient partis. "Je suis, comme toi, une fille de la race des hommes, de l'ancienne famille d'Adam et d'Ève ; je suis en harmonie avec toi ; ne crains donc rien et ne regrette rien.
|
local
|
|
explicit
|
Qui Sheen pouvait-elle rappeler à la vie ?
|
character
|
Des hommes qui se battent avec acharnement.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Quant à ton vrai Dieu, qui fait des miracles et qui aide son peuple, il n'y a pas de miracle dans le monde entier que je ne puisse faire moi-même, par ma propre puissance, sans aide. Je peux créer un soleil et une lune ; je peux parsemer les cieux d'étoiles nocturnes rayonnantes. Je peux donner vie à des hommes qui se battent avec acharnement, qui se massacrent les uns les autres. Je peux faire du vin avec l'eau froide de la Boyne, des moutons avec des pierres sans vie et des porcs avec des fougères. En présence des hôtes, je peux fabriquer de l'or et de l'argent, en abondance et à volonté, et je peux produire des armées de combattants célèbres à partir de rien. Dis-moi, ton Dieu peut-il faire la même chose ? "Fais pour nous, dit le roi, quelques-uns de ces grands prodiges." Sheen sortit de la maison et se mit à jeter des sorts à Murtough, au point qu'il ne savait plus s'il était sain d'esprit ou non. Elle prit de l'eau de la Boyne et en fit un vin magique, elle prit des fougères, des chardons à pointes et des boules légères des bois, et elle en fit des porcs, des moutons et des chèvres magiques, avec lesquels elle nourrit Murtough et les hôtes. Lorsqu'ils eurent mangé, ils perdirent toutes leurs forces et le vin magique les plongea dans un sommeil inquiet et agité.
|
local
|
|
explicit
|
Qu'est-il arrivé à l'eau de la Boyne que Sheen a prise ?
|
outcome resolution
|
Elle prit de l'eau de la Boyne et en fit un vin magique.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Quant à ton vrai Dieu, qui fait des miracles et qui aide son peuple, il n'y a pas de miracle dans le monde entier que je ne puisse faire moi-même, par ma propre puissance, sans aide. Je peux créer un soleil et une lune ; je peux parsemer les cieux d'étoiles nocturnes rayonnantes. Je peux donner vie à des hommes qui se battent avec acharnement, qui se massacrent les uns les autres. Je peux faire du vin avec l'eau froide de la Boyne, des moutons avec des pierres sans vie et des porcs avec des fougères. En présence des hôtes, je peux fabriquer de l'or et de l'argent, en abondance et à volonté, et je peux produire des armées de combattants célèbres à partir de rien. Dis-moi, ton Dieu peut-il faire la même chose ? "Fais pour nous, dit le roi, quelques-uns de ces grands prodiges." Sheen sortit de la maison et se mit à jeter des sorts à Murtough, au point qu'il ne savait plus s'il était sain d'esprit ou non. Elle prit de l'eau de la Boyne et en fit un vin magique, elle prit des fougères, des chardons à pointes et des boules légères des bois, et elle en fit des porcs, des moutons et des chèvres magiques, avec lesquels elle nourrit Murtough et les hôtes. Lorsqu'ils eurent mangé, ils perdirent toutes leurs forces et le vin magique les plongea dans un sommeil inquiet et agité.
|
local
|
|
explicit
|
Comment Sheen a-t-elle nourri Murtough et ses hôtes ?
|
action
|
Elle prit des fougères, des chardons hérissés et des boules légères dans les bois, et en fit des porcs, des moutons et des chèvres magiques.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Quant à ton vrai Dieu, qui fait des miracles et qui aide son peuple, il n'y a pas de miracle dans le monde entier que je ne puisse faire moi-même, par ma propre puissance, sans aide. Je peux créer un soleil et une lune ; je peux parsemer les cieux d'étoiles nocturnes rayonnantes. Je peux donner vie à des hommes qui se battent avec acharnement, qui se massacrent les uns les autres. Je peux faire du vin avec l'eau froide de la Boyne, des moutons avec des pierres sans vie et des porcs avec des fougères. En présence des hôtes, je peux fabriquer de l'or et de l'argent, en abondance et à volonté, et je peux produire des armées de combattants célèbres à partir de rien. Dis-moi, ton Dieu peut-il faire la même chose ? "Fais pour nous, dit le roi, quelques-uns de ces grands prodiges." Sheen sortit de la maison et se mit à jeter des sorts à Murtough, au point qu'il ne savait plus s'il était sain d'esprit ou non. Elle prit de l'eau de la Boyne et en fit un vin magique, elle prit des fougères, des chardons à pointes et des boules légères des bois, et elle en fit des porcs, des moutons et des chèvres magiques, avec lesquels elle nourrit Murtough et les hôtes. Lorsqu'ils eurent mangé, ils perdirent toutes leurs forces et le vin magique les plongea dans un sommeil inquiet et agité.
|
local
|
|
explicit
|
Que se passa-t-il après que Murtough et les hôtes eurent mangé ?
|
outcome resolution
|
Ils ont perdu toute leur force.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Quant à ton vrai Dieu, qui fait des miracles et qui aide son peuple, il n'y a pas de miracle dans le monde entier que je ne puisse faire moi-même, par ma propre puissance, sans aide. Je peux créer un soleil et une lune ; je peux parsemer les cieux d'étoiles nocturnes rayonnantes. Je peux donner vie à des hommes qui se battent avec acharnement, qui se massacrent les uns les autres. Je peux faire du vin avec l'eau froide de la Boyne, des moutons avec des pierres sans vie et des porcs avec des fougères. En présence des hôtes, je peux fabriquer de l'or et de l'argent, en abondance et à volonté, et je peux produire des armées de combattants célèbres à partir de rien. Dis-moi, ton Dieu peut-il faire la même chose ? "Fais pour nous, dit le roi, quelques-uns de ces grands prodiges." Sheen sortit de la maison et se mit à jeter des sorts à Murtough, au point qu'il ne savait plus s'il était sain d'esprit ou non. Elle prit de l'eau de la Boyne et en fit un vin magique, elle prit des fougères, des chardons à pointes et des boules légères des bois, et elle en fit des porcs, des moutons et des chèvres magiques, avec lesquels elle nourrit Murtough et les hôtes. Lorsqu'ils eurent mangé, ils perdirent toutes leurs forces et le vin magique les plongea dans un sommeil inquiet et agité.
|
local
|
|
implicit
|
Pourquoi le roi a-t-il demandé à Sheen de faire de grands miracles ?
|
causal relationship
|
Il voulait voir ses pouvoirs.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Quant à ton vrai Dieu, qui fait des miracles et qui aide son peuple, il n'y a pas de miracle dans le monde entier que je ne puisse faire moi-même, par ma propre puissance, sans aide. Je peux créer un soleil et une lune ; je peux parsemer les cieux d'étoiles nocturnes rayonnantes. Je peux donner vie à des hommes qui se battent avec acharnement, qui se massacrent les uns les autres. Je peux faire du vin avec l'eau froide de la Boyne, des moutons avec des pierres sans vie et des porcs avec des fougères. En présence des hôtes, je peux fabriquer de l'or et de l'argent, en abondance et à volonté, et je peux produire des armées de combattants célèbres à partir de rien. Dis-moi, ton Dieu peut-il faire la même chose ? "Fais pour nous, dit le roi, quelques-uns de ces grands prodiges." Sheen sortit de la maison et se mit à jeter des sorts à Murtough, au point qu'il ne savait plus s'il était sain d'esprit ou non. Elle prit de l'eau de la Boyne et en fit un vin magique, elle prit des fougères, des chardons à pointes et des boules légères des bois, et elle en fit des porcs, des moutons et des chèvres magiques, avec lesquels elle nourrit Murtough et les hôtes. Lorsqu'ils eurent mangé, ils perdirent toutes leurs forces et le vin magique les plongea dans un sommeil inquiet et agité.
|
local
|
|
explicit
|
Où Sheen a-t-il placé l'un des bataillons ?
|
setting
|
Sur un côté de la maison.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Avec des pierres et des mottes de terre, elle forma trois bataillons, dont elle plaça l'un à l'un des côtés de la maison, l'autre à l'autre côté, au-delà, et le troisième encerclant les autres vers le sud, le long des méandres du vallon. Ces bataillons étaient composés d'hommes nus et de couleur bleue, d'hommes à tête de bouc, à barbe hirsute et à cornes, et d'hommes sans tête, plus terribles encore, se battant comme des êtres humains, mais finissant au cou. Le premier et le deuxième bataillon poussaient de grands cris, comme ceux d'une armée et d'une multitude, mais le troisième n'émettait aucun son, si ce n'est qu'il agitait ses bras, frappait ses armes l'une contre l'autre et frappait le sol de ses pieds avec impatience. Et si les cris des hommes bleus et les bêlements des chèvres aux membres humains étaient terribles, les trépignements et la rage de ces hommes sans tête, achevés au cou, étaient encore plus horribles.
|
local
|
|
explicit
|
Pourquoi le troisième bataillon était-il le plus terrible ?
|
causal relationship
|
Il s'agissait d'hommes sans tête, qui se battaient comme des êtres humains, mais qui étaient achevés au niveau du cou.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Avec des pierres et des mottes de terre, elle forma trois bataillons, dont elle plaça l'un à l'un des côtés de la maison, l'autre à l'autre côté, au-delà, et le troisième encerclant les autres vers le sud, le long des méandres du vallon. Ces bataillons étaient composés d'hommes nus et de couleur bleue, d'hommes à tête de bouc, à barbe hirsute et à cornes, et d'hommes sans tête, plus terribles encore, se battant comme des êtres humains, mais finissant au cou. Le premier et le deuxième bataillon poussaient de grands cris, comme ceux d'une armée et d'une multitude, mais le troisième n'émettait aucun son, si ce n'est qu'il agitait ses bras, frappait ses armes l'une contre l'autre et frappait le sol de ses pieds avec impatience. Et si les cris des hommes bleus et les bêlements des chèvres aux membres humains étaient terribles, les trépignements et la rage de ces hommes sans tête, achevés au cou, étaient encore plus horribles.
|
local
|
|
explicit
|
Pourquoi Murtough s'est-il levé impétueusement du lit ?
|
causal relationship
|
Murtough, dans son sommeil et dans ses rêves, a entendu le cri de guerre.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Dans son sommeil et dans ses rêves, Murtough entendit le cri de guerre et se leva précipitamment de son lit, mais le vin l'emporta, il perdit ses forces et s'effondra sur le sol, impuissant. Il entendit une seconde fois le défi et le bruit des pas à l'extérieur, se releva et, fou de rage, se lança à l'assaut, chargeant les armées et les dispersant devant lui, pensait-il, jusqu'au palais féerique du Brugh. Mais il perdait toute sa force à combattre des fantômes, car ce n'étaient que des pierres, des mottes de terre et des feuilles flétries de la forêt qu'il prenait pour des combattants. Duivsech, la femme de Murtough, savait ce qui se passait. Elle demanda à Cairnech de se lever et de rassembler les clans des enfants de son peuple, les hommes d'Owen et de Niall, et ils se rendirent ensemble au fort ; mais Sheen le gardait bien, de sorte qu'ils ne purent en trouver l'entrée.
|
local
|
|
explicit
|
Que s'est-il passé après que Murtough se soit levé précipitamment du lit ?
|
outcome resolution
|
Le vin l'a vaincu, il a perdu ses forces et s'est écroulé sur le sol, impuissant.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Dans son sommeil et dans ses rêves, Murtough entendit le cri de guerre et se leva précipitamment de son lit, mais le vin l'emporta, il perdit ses forces et s'effondra sur le sol, impuissant. Il entendit une seconde fois le défi et le bruit des pas à l'extérieur, se releva et, fou de rage, se lança à l'assaut, chargeant les armées et les dispersant devant lui, pensait-il, jusqu'au palais féerique du Brugh. Mais il perdait toute sa force à combattre des fantômes, car ce n'étaient que des pierres, des mottes de terre et des feuilles flétries de la forêt qu'il prenait pour des combattants. Duivsech, la femme de Murtough, savait ce qui se passait. Elle demanda à Cairnech de se lever et de rassembler les clans des enfants de son peuple, les hommes d'Owen et de Niall, et ils se rendirent ensemble au fort ; mais Sheen le gardait bien, de sorte qu'ils ne purent en trouver l'entrée.
|
local
|
|
explicit
|
Pourquoi Murtough a-t-il perdu toutes ses forces en combattant des fantômes ?
|
causal relationship
|
Les fantômes n'étaient que des pierres, des mottes de terre et des feuilles flétries de la forêt qu'il prenait pour des combattants.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Dans son sommeil et dans ses rêves, Murtough entendit le cri de guerre et se leva précipitamment de son lit, mais le vin l'emporta, il perdit ses forces et s'effondra sur le sol, impuissant. Il entendit une seconde fois le défi et le bruit des pas à l'extérieur, se releva et, fou de rage, se lança à l'assaut, chargeant les armées et les dispersant devant lui, pensait-il, jusqu'au palais féerique du Brugh. Mais il perdait toute sa force à combattre des fantômes, car ce n'étaient que des pierres, des mottes de terre et des feuilles flétries de la forêt qu'il prenait pour des combattants. Duivsech, la femme de Murtough, savait ce qui se passait. Elle demanda à Cairnech de se lever et de rassembler les clans des enfants de son peuple, les hommes d'Owen et de Niall, et ils se rendirent ensemble au fort ; mais Sheen le gardait bien, de sorte qu'ils ne purent en trouver l'entrée.
|
local
|
|
explicit
|
Qu'est-ce que Duivsech a demandé à Cairnech de faire ?
|
action
|
De se lever et de rassembler les clans des enfants de son peuple, les hommes d'Owen et de Niall.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Dans son sommeil et dans ses rêves, Murtough entendit le cri de guerre et se leva précipitamment de son lit, mais le vin l'emporta, il perdit ses forces et s'effondra sur le sol, impuissant. Il entendit une seconde fois le défi et le bruit des pas à l'extérieur, se releva et, fou de rage, se lança à l'assaut, chargeant les armées et les dispersant devant lui, pensait-il, jusqu'au palais féerique du Brugh. Mais il perdait toute sa force à combattre des fantômes, car ce n'étaient que des pierres, des mottes de terre et des feuilles flétries de la forêt qu'il prenait pour des combattants. Duivsech, la femme de Murtough, savait ce qui se passait. Elle demanda à Cairnech de se lever et de rassembler les clans des enfants de son peuple, les hommes d'Owen et de Niall, et ils se rendirent ensemble au fort ; mais Sheen le gardait bien, de sorte qu'ils ne purent en trouver l'entrée.
|
local
|
|
implicit
|
Comment Duivsech a-t-elle su ce qui se passait ?
|
action
|
Elle soupçonnait la nouvelle mariée d'avoir des ennuis.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Dans son sommeil et dans ses rêves, Murtough entendit le cri de guerre et se leva précipitamment de son lit, mais le vin l'emporta, il perdit ses forces et s'effondra sur le sol, impuissant. Il entendit une seconde fois le défi et le bruit des pas à l'extérieur, se releva et, fou de rage, se lança à l'assaut, chargeant les armées et les dispersant devant lui, pensait-il, jusqu'au palais féerique du Brugh. Mais il perdait toute sa force à combattre des fantômes, car ce n'étaient que des pierres, des mottes de terre et des feuilles flétries de la forêt qu'il prenait pour des combattants. Duivsech, la femme de Murtough, savait ce qui se passait. Elle demanda à Cairnech de se lever et de rassembler les clans des enfants de son peuple, les hommes d'Owen et de Niall, et ils se rendirent ensemble au fort ; mais Sheen le gardait bien, de sorte qu'ils ne purent en trouver l'entrée.
|
local
|
|
explicit
|
Comment Cairnech se sentait-il parce que Sheen gardait bien le fort ?
|
feeling
|
Il était en colère.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Cairnech se mit en colère, maudit l'endroit, creusa une tombe devant la porte, se dressa sur le monticule de la tombe, fit sonner ses cloches, maudit le roi et sa maison et prophétisa sa perte. Mais il bénit les clans d'Owen et de Niall, qui retournèrent dans leur pays. Cairnech envoya des messagers à la recherche de Murtough pour l'éloigner de la sorcière qui cherchait à le détruire, mais comme elle était si belle, le roi ne voulut rien croire de mal ; et chaque fois qu'il faisait signe d'aller à Cairnech, elle jetait son sort sur le roi, de sorte qu'il ne pouvait pas s'en détacher. Lorsqu'il fut si faible qu'il n'avait plus aucune force, elle l'endormit et fit le tour de la maison pour tout préparer. Elle fit appel à ses guerriers magiques et les plaça autour de la forteresse, leurs lances et leurs javelots pointés vers la maison, afin que le roi n'ose pas sortir au milieu d'eux. Cette nuit-là était une nuit de Samhain, la veille du mercredi après la Toussaint.
|
local
|
|
explicit
|
Que bénissait Cairnech ?
|
action
|
Les clans d'Owen et de Niall.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Cairnech se mit en colère, maudit l'endroit, creusa une tombe devant la porte, se dressa sur le monticule de la tombe, fit sonner ses cloches, maudit le roi et sa maison et prophétisa sa perte. Mais il bénit les clans d'Owen et de Niall, qui retournèrent dans leur pays. Cairnech envoya des messagers à la recherche de Murtough pour l'éloigner de la sorcière qui cherchait à le détruire, mais comme elle était si belle, le roi ne voulut rien croire de mal ; et chaque fois qu'il faisait signe d'aller à Cairnech, elle jetait son sort sur le roi, de sorte qu'il ne pouvait pas s'en détacher. Lorsqu'il fut si faible qu'il n'avait plus aucune force, elle l'endormit et fit le tour de la maison pour tout préparer. Elle fit appel à ses guerriers magiques et les plaça autour de la forteresse, leurs lances et leurs javelots pointés vers la maison, afin que le roi n'ose pas sortir au milieu d'eux. Cette nuit-là était une nuit de Samhain, la veille du mercredi après la Toussaint.
|
local
|
|
explicit
|
Que se passa-t-il après que Cairnech eut béni les clans d'Owen et de Niall ?
|
outcome resolution
|
Ils retournèrent dans leur pays.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Cairnech se mit en colère, maudit l'endroit, creusa une tombe devant la porte, se dressa sur le monticule de la tombe, fit sonner ses cloches, maudit le roi et sa maison et prophétisa sa perte. Mais il bénit les clans d'Owen et de Niall, qui retournèrent dans leur pays. Cairnech envoya des messagers à la recherche de Murtough pour l'éloigner de la sorcière qui cherchait à le détruire, mais comme elle était si belle, le roi ne voulut rien croire de mal ; et chaque fois qu'il faisait signe d'aller à Cairnech, elle jetait son sort sur le roi, de sorte qu'il ne pouvait pas s'en détacher. Lorsqu'il fut si faible qu'il n'avait plus aucune force, elle l'endormit et fit le tour de la maison pour tout préparer. Elle fit appel à ses guerriers magiques et les plaça autour de la forteresse, leurs lances et leurs javelots pointés vers la maison, afin que le roi n'ose pas sortir au milieu d'eux. Cette nuit-là était une nuit de Samhain, la veille du mercredi après la Toussaint.
|
local
|
|
explicit
|
Pourquoi Cairnech a-t-il envoyé des messagers ?
|
causal relationship
|
Pour chercher Murtough.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Cairnech se mit en colère, maudit l'endroit, creusa une tombe devant la porte, se dressa sur le monticule de la tombe, fit sonner ses cloches, maudit le roi et sa maison et prophétisa sa perte. Mais il bénit les clans d'Owen et de Niall, qui retournèrent dans leur pays. Cairnech envoya des messagers à la recherche de Murtough pour l'éloigner de la sorcière qui cherchait à le détruire, mais comme elle était si belle, le roi ne voulut rien croire de mal ; et chaque fois qu'il faisait signe d'aller à Cairnech, elle jetait son sort sur le roi, de sorte qu'il ne pouvait pas s'en détacher. Lorsqu'il fut si faible qu'il n'avait plus aucune force, elle l'endormit et fit le tour de la maison pour tout préparer. Elle fit appel à ses guerriers magiques et les plaça autour de la forteresse, leurs lances et leurs javelots pointés vers la maison, afin que le roi n'ose pas sortir au milieu d'eux. Cette nuit-là était une nuit de Samhain, la veille du mercredi après la Toussaint.
|
local
|
|
explicit
|
Que se passait-il lorsque Murtough faisait signe d'aller à Cairnech ?
|
outcome resolution
|
Sheen jetait son sort sur le roi, de sorte qu'il ne pouvait pas s'enfuir.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Cairnech se mit en colère, maudit l'endroit, creusa une tombe devant la porte, se dressa sur le monticule de la tombe, fit sonner ses cloches, maudit le roi et sa maison et prophétisa sa perte. Mais il bénit les clans d'Owen et de Niall, qui retournèrent dans leur pays. Cairnech envoya des messagers à la recherche de Murtough pour l'éloigner de la sorcière qui cherchait à le détruire, mais comme elle était si belle, le roi ne voulut rien croire de mal ; et chaque fois qu'il faisait signe d'aller à Cairnech, elle jetait son sort sur le roi, de sorte qu'il ne pouvait pas s'en détacher. Lorsqu'il fut si faible qu'il n'avait plus aucune force, elle l'endormit et fit le tour de la maison pour tout préparer. Elle fit appel à ses guerriers magiques et les plaça autour de la forteresse, leurs lances et leurs javelots pointés vers la maison, afin que le roi n'ose pas sortir au milieu d'eux. Cette nuit-là était une nuit de Samhain, la veille du mercredi après la Toussaint.
|
local
|
|
explicit
|
Pourquoi Sheen ordonna-t-elle aux guerriers de pointer leurs lances et leurs javelots vers la maison ?
|
causal relationship
|
Pour que le roi n'ose pas sortir parmi eux.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Cairnech se mit en colère, maudit l'endroit, creusa une tombe devant la porte, se dressa sur le monticule de la tombe, fit sonner ses cloches, maudit le roi et sa maison et prophétisa sa perte. Mais il bénit les clans d'Owen et de Niall, qui retournèrent dans leur pays. Cairnech envoya des messagers à la recherche de Murtough pour l'éloigner de la sorcière qui cherchait à le détruire, mais comme elle était si belle, le roi ne voulut rien croire de mal ; et chaque fois qu'il faisait signe d'aller à Cairnech, elle jetait son sort sur le roi, de sorte qu'il ne pouvait pas s'en détacher. Lorsqu'il fut si faible qu'il n'avait plus aucune force, elle l'endormit et fit le tour de la maison pour tout préparer. Elle fit appel à ses guerriers magiques et les plaça autour de la forteresse, leurs lances et leurs javelots pointés vers la maison, afin que le roi n'ose pas sortir au milieu d'eux. Cette nuit-là était une nuit de Samhain, la veille du mercredi après la Toussaint.
|
local
|
|
implicit
|
Comment Cairnech a-t-il tenté de sauver Murtough ?
|
action
|
Il a essayé d'envahir le fort.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Cairnech se mit en colère, maudit l'endroit, creusa une tombe devant la porte, se dressa sur le monticule de la tombe, fit sonner ses cloches, maudit le roi et sa maison et prophétisa sa perte. Mais il bénit les clans d'Owen et de Niall, qui retournèrent dans leur pays. Cairnech envoya des messagers à la recherche de Murtough pour l'éloigner de la sorcière qui cherchait à le détruire, mais comme elle était si belle, le roi ne voulut rien croire de mal ; et chaque fois qu'il faisait signe d'aller à Cairnech, elle jetait son sort sur le roi, de sorte qu'il ne pouvait pas s'en détacher. Lorsqu'il fut si faible qu'il n'avait plus aucune force, elle l'endormit et fit le tour de la maison pour tout préparer. Elle fit appel à ses guerriers magiques et les plaça autour de la forteresse, leurs lances et leurs javelots pointés vers la maison, afin que le roi n'ose pas sortir au milieu d'eux. Cette nuit-là était une nuit de Samhain, la veille du mercredi après la Toussaint.
|
local
|
|
implicit
|
Pourquoi Cairnech a-t-il béni les clans d'Owen et de Niall ?
|
causal relationship
|
Ils ont essayé de sauver Murtough.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Cairnech se mit en colère, maudit l'endroit, creusa une tombe devant la porte, se dressa sur le monticule de la tombe, fit sonner ses cloches, maudit le roi et sa maison et prophétisa sa perte. Mais il bénit les clans d'Owen et de Niall, qui retournèrent dans leur pays. Cairnech envoya des messagers à la recherche de Murtough pour l'éloigner de la sorcière qui cherchait à le détruire, mais comme elle était si belle, le roi ne voulut rien croire de mal ; et chaque fois qu'il faisait signe d'aller à Cairnech, elle jetait son sort sur le roi, de sorte qu'il ne pouvait pas s'en détacher. Lorsqu'il fut si faible qu'il n'avait plus aucune force, elle l'endormit et fit le tour de la maison pour tout préparer. Elle fit appel à ses guerriers magiques et les plaça autour de la forteresse, leurs lances et leurs javelots pointés vers la maison, afin que le roi n'ose pas sortir au milieu d'eux. Cette nuit-là était une nuit de Samhain, la veille du mercredi après la Toussaint.
|
local
|
|
implicit
|
Comment Murtough se sentira-t-il lorsqu'il réalisera qu'il a été piégé par Sheen ?
|
action
|
Trahi.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Cairnech se mit en colère, maudit l'endroit, creusa une tombe devant la porte, se dressa sur le monticule de la tombe, fit sonner ses cloches, maudit le roi et sa maison et prophétisa sa perte. Mais il bénit les clans d'Owen et de Niall, qui retournèrent dans leur pays. Cairnech envoya des messagers à la recherche de Murtough pour l'éloigner de la sorcière qui cherchait à le détruire, mais comme elle était si belle, le roi ne voulut rien croire de mal ; et chaque fois qu'il faisait signe d'aller à Cairnech, elle jetait son sort sur le roi, de sorte qu'il ne pouvait pas s'en détacher. Lorsqu'il fut si faible qu'il n'avait plus aucune force, elle l'endormit et fit le tour de la maison pour tout préparer. Elle fit appel à ses guerriers magiques et les plaça autour de la forteresse, leurs lances et leurs javelots pointés vers la maison, afin que le roi n'ose pas sortir au milieu d'eux. Cette nuit-là était une nuit de Samhain, la veille du mercredi après la Toussaint.
|
local
|
|
explicit
|
Que fit Sheen lorsqu'elle réalisa que c'était une nuit de Samhain, la veille du mercredi après la Toussaint ?
|
action
|
Elle alla partout dans la maison, prit des flambeaux et des torches allumées et les dispersa dans toutes les parties de la maison.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Elle parcourut ensuite toute la maison, prit des flambeaux allumés et des torches enflammées, et les dispersa dans toutes les parties de la demeure. Elle retourna dans la chambre où dormait Murtough, et se coucha près de lui. Elle fit se lever un grand vent qui traversa la maison en soufflant du nord-ouest, et le roi dit : "C'est le soupir de la nuit d'hiver". Sheen sourit, car, sans le savoir, le roi avait prononcé son nom, et elle savait que l'heure de sa vengeance avait sonné. "C'est moi qui suis Soupir et Nuit d'hiver, dit-elle, et je suis Vent rude et Tempête, fille de nobles, et je suis Cri et Gémissement, la jeune fille d'origine elfe qui porte malheur aux hommes. Après cela, elle provoqua une grande tempête de neige autour de la maison ; comme le bruit des troupes et la rage de la bataille, la tempête battait et se déversait de tous côtés, de sorte que des amas de neige épaisse s'entassaient contre les murs, bloquant les portes et refroidissant les gens qui festoyaient à l'intérieur de la maison. Le roi était couché dans un sommeil lourd et agité, et Sheen était à ses côtés. Soudain, il sortit de son sommeil en poussant un cri et se réveilla, car il entendit le fracas des poutres qui tombaient et le bruit des hôtes magiques, et il sentit la forte odeur de feu dans le palais. Il se leva d'un bond. "Il me semble, s'écria-t-il, que des armées de démons sont autour de la maison, qu'ils massacrent mes gens et que la maison de Cletty est en feu. "Ce n'était qu'un rêve", dit la jeune fille sorcière.
|
local
|
|
explicit
|
Pourquoi Sheen sourit-elle ?
|
causal relationship
|
Le roi avait prononcé son nom, et elle savait que l'heure de sa vengeance avait sonné.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Elle parcourut ensuite toute la maison, prit des flambeaux allumés et des torches enflammées, et les dispersa dans toutes les parties de la demeure. Elle retourna dans la chambre où dormait Murtough, et se coucha près de lui. Elle fit se lever un grand vent qui traversa la maison en soufflant du nord-ouest, et le roi dit : "C'est le soupir de la nuit d'hiver". Sheen sourit, car, sans le savoir, le roi avait prononcé son nom, et elle savait que l'heure de sa vengeance avait sonné. "C'est moi qui suis Soupir et Nuit d'hiver, dit-elle, et je suis Vent rude et Tempête, fille de nobles, et je suis Cri et Gémissement, la jeune fille d'origine elfe qui porte malheur aux hommes. Après cela, elle provoqua une grande tempête de neige autour de la maison ; comme le bruit des troupes et la rage de la bataille, la tempête battait et se déversait de tous côtés, de sorte que des amas de neige épaisse s'entassaient contre les murs, bloquant les portes et refroidissant les gens qui festoyaient à l'intérieur de la maison. Le roi était couché dans un sommeil lourd et agité, et Sheen était à ses côtés. Soudain, il sortit de son sommeil en poussant un cri et se réveilla, car il entendit le fracas des poutres qui tombaient et le bruit des hôtes magiques, et il sentit la forte odeur de feu dans le palais. Il se leva d'un bond. "Il me semble, s'écria-t-il, que des armées de démons sont autour de la maison, qu'ils massacrent mes gens et que la maison de Cletty est en feu. "Ce n'était qu'un rêve", dit la jeune fille sorcière.
|
local
|
|
explicit
|
Pourquoi Murtough a-t-il soudain crié hors de son sommeil ?
|
causal relationship
|
Il a entendu le fracas des poutres qui tombent et le bruit des hôtes magiques, et il a senti la forte odeur d'incendie qui régnait dans le palais.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Elle parcourut ensuite toute la maison, prit des flambeaux allumés et des torches enflammées, et les dispersa dans toutes les parties de la demeure. Elle retourna dans la chambre où dormait Murtough, et se coucha près de lui. Elle fit se lever un grand vent qui traversa la maison en soufflant du nord-ouest, et le roi dit : "C'est le soupir de la nuit d'hiver". Sheen sourit, car, sans le savoir, le roi avait prononcé son nom, et elle savait que l'heure de sa vengeance avait sonné. "C'est moi qui suis Soupir et Nuit d'hiver, dit-elle, et je suis Vent rude et Tempête, fille de nobles, et je suis Cri et Gémissement, la jeune fille d'origine elfe qui porte malheur aux hommes. Après cela, elle provoqua une grande tempête de neige autour de la maison ; comme le bruit des troupes et la rage de la bataille, la tempête battait et se déversait de tous côtés, de sorte que des amas de neige épaisse s'entassaient contre les murs, bloquant les portes et refroidissant les gens qui festoyaient à l'intérieur de la maison. Le roi était couché dans un sommeil lourd et agité, et Sheen était à ses côtés. Soudain, il sortit de son sommeil en poussant un cri et se réveilla, car il entendit le fracas des poutres qui tombaient et le bruit des hôtes magiques, et il sentit la forte odeur de feu dans le palais. Il se leva d'un bond. "Il me semble, s'écria-t-il, que des armées de démons sont autour de la maison, qu'ils massacrent mes gens et que la maison de Cletty est en feu. "Ce n'était qu'un rêve", dit la jeune fille sorcière.
|
local
|
|
explicit
|
Que s'est-il passé après que Murtough a prononcé le nom de Sheen ?
|
outcome resolution
|
Elle provoqua une grande tempête de neige autour de la maison, de sorte que des amas de neige épaisse s'accumulèrent contre les murs, bloquant les portes et refroidissant les gens qui festoyaient dans la maison.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Elle parcourut ensuite toute la maison, prit des flambeaux allumés et des torches enflammées, et les dispersa dans toutes les parties de la demeure. Elle retourna dans la chambre où dormait Murtough, et se coucha près de lui. Elle fit se lever un grand vent qui traversa la maison en soufflant du nord-ouest, et le roi dit : "C'est le soupir de la nuit d'hiver". Sheen sourit, car, sans le savoir, le roi avait prononcé son nom, et elle savait que l'heure de sa vengeance avait sonné. "C'est moi qui suis Soupir et Nuit d'hiver, dit-elle, et je suis Vent rude et Tempête, fille de nobles, et je suis Cri et Gémissement, la jeune fille d'origine elfe qui porte malheur aux hommes. Après cela, elle provoqua une grande tempête de neige autour de la maison ; comme le bruit des troupes et la rage de la bataille, la tempête battait et se déversait de tous côtés, de sorte que des amas de neige épaisse s'entassaient contre les murs, bloquant les portes et refroidissant les gens qui festoyaient à l'intérieur de la maison. Le roi était couché dans un sommeil lourd et agité, et Sheen était à ses côtés. Soudain, il sortit de son sommeil en poussant un cri et se réveilla, car il entendit le fracas des poutres qui tombaient et le bruit des hôtes magiques, et il sentit la forte odeur de feu dans le palais. Il se leva d'un bond. "Il me semble, s'écria-t-il, que des armées de démons sont autour de la maison, qu'ils massacrent mes gens et que la maison de Cletty est en feu. "Ce n'était qu'un rêve", dit la jeune fille sorcière.
|
local
|
|
implicit
|
Pourquoi Sheen a-t-elle dit au roi que ce n'était qu'un rêve ?
|
causal relationship
|
Elle ne voulait pas qu'il essaie de l'arrêter.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Elle parcourut ensuite toute la maison, prit des flambeaux allumés et des torches enflammées, et les dispersa dans toutes les parties de la demeure. Elle retourna dans la chambre où dormait Murtough, et se coucha près de lui. Elle fit se lever un grand vent qui traversa la maison en soufflant du nord-ouest, et le roi dit : "C'est le soupir de la nuit d'hiver". Sheen sourit, car, sans le savoir, le roi avait prononcé son nom, et elle savait que l'heure de sa vengeance avait sonné. "C'est moi qui suis Soupir et Nuit d'hiver, dit-elle, et je suis Vent rude et Tempête, fille de nobles, et je suis Cri et Gémissement, la jeune fille d'origine elfe qui porte malheur aux hommes. Après cela, elle provoqua une grande tempête de neige autour de la maison ; comme le bruit des troupes et la rage de la bataille, la tempête battait et se déversait de tous côtés, de sorte que des amas de neige épaisse s'entassaient contre les murs, bloquant les portes et refroidissant les gens qui festoyaient à l'intérieur de la maison. Le roi était couché dans un sommeil lourd et agité, et Sheen était à ses côtés. Soudain, il sortit de son sommeil en poussant un cri et se réveilla, car il entendit le fracas des poutres qui tombaient et le bruit des hôtes magiques, et il sentit la forte odeur de feu dans le palais. Il se leva d'un bond. "Il me semble, s'écria-t-il, que des armées de démons sont autour de la maison, qu'ils massacrent mes gens et que la maison de Cletty est en feu. "Ce n'était qu'un rêve", dit la jeune fille sorcière.
|
local
|
|
explicit
|
Que fit Murtough après que Sheen lui eut dit qu'il rêvait ?
|
action
|
Il s'est rendormi et a eu une vision.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Il dormit de nouveau et eut une vision : il était ballotté sur un bateau en mer, le bateau battait de l'aile et, au-dessus de sa tête, un griffon au bec et aux serres acérés naviguait, ses ailes déployées couvrant tout le soleil, de sorte qu'il faisait noir comme en pleine nuit ; et voici ! Alors qu'elle s'élevait dans les airs, ses plumes frémirent un instant, puis elle descendit en piqué et le cueillit dans les vagues, l'emportant dans sa tanière sur la falaise lugubre qui surplombe l'océan. La griffonne commença à le transpercer et à l'aiguillonner avec ses serres, et à lui arracher des morceaux de chair avec son bec ; cela dura un moment, puis une flamme, dont il ne savait pas d'où elle venait, s'éleva du nid, et lui et la griffonne furent enveloppés par la flamme. Le griffon le saisit dans son bec et, ensemble, ils tombèrent du bord de la falaise dans l'océan bouillonnant ; ainsi, à moitié par le feu et à moitié par l'eau, il mourut misérablement.
|
local
|
|
explicit
|
Où le griffon a-t-il transporté Murtough ?
|
setting
|
Dans sa tanière, sur la lugubre falaise surplombant l'océan.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Il dormit de nouveau et eut une vision : il était ballotté sur un bateau en mer, le bateau battait de l'aile et, au-dessus de sa tête, un griffon au bec et aux serres acérés naviguait, ses ailes déployées couvrant tout le soleil, de sorte qu'il faisait noir comme en pleine nuit ; et voici ! Alors qu'elle s'élevait dans les airs, ses plumes frémirent un instant, puis elle descendit en piqué et le cueillit dans les vagues, l'emportant dans sa tanière sur la falaise lugubre qui surplombe l'océan. La griffonne commença à le transpercer et à l'aiguillonner avec ses serres, et à lui arracher des morceaux de chair avec son bec ; cela dura un moment, puis une flamme, dont il ne savait pas d'où elle venait, s'éleva du nid, et lui et la griffonne furent enveloppés par la flamme. Le griffon le saisit dans son bec et, ensemble, ils tombèrent du bord de la falaise dans l'océan bouillonnant ; ainsi, à moitié par le feu et à moitié par l'eau, il mourut misérablement.
|
local
|
|
explicit
|
Que s'est-il passé après qu'une flamme se soit élevée du nid ?
|
outcome resolution
|
Murtough et le griffon furent enveloppés par la flamme.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Il dormit de nouveau et eut une vision : il était ballotté sur un bateau en mer, le bateau battait de l'aile et, au-dessus de sa tête, un griffon au bec et aux serres acérés naviguait, ses ailes déployées couvrant tout le soleil, de sorte qu'il faisait noir comme en pleine nuit ; et voici ! Alors qu'elle s'élevait dans les airs, ses plumes frémirent un instant, puis elle descendit en piqué et le cueillit dans les vagues, l'emportant dans sa tanière sur la falaise lugubre qui surplombe l'océan. La griffonne commença à le transpercer et à l'aiguillonner avec ses serres, et à lui arracher des morceaux de chair avec son bec ; cela dura un moment, puis une flamme, dont il ne savait pas d'où elle venait, s'éleva du nid, et lui et la griffonne furent enveloppés par la flamme. Le griffon le saisit dans son bec et, ensemble, ils tombèrent du bord de la falaise dans l'océan bouillonnant ; ainsi, à moitié par le feu et à moitié par l'eau, il mourut misérablement.
|
local
|
|
explicit
|
Que se passa-t-il après que le roi eut revêtu ses armes ?
|
outcome resolution
|
Il fit un bond en avant à la recherche des hosties magiques.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Lorsque le roi eut cette vision, il sortit de son sommeil en hurlant et enfila ses armes ; il s'élança d'un seul coup à la recherche des hôtes magiques, mais il ne trouva personne pour lui répondre. La jeune fille sortit de la maison et Murtough la suivit, mais les flammes s'échappèrent et tout ce qui se trouvait entre lui et la porte n'était plus qu'une vaste nappe de flammes. Il ne voyait aucun moyen de s'échapper, si ce n'est par la cuve de vin qui se trouvait dans la salle de banquet, et c'est dans cette cuve qu'il entra ; mais les poutres brûlantes du toit lui tombèrent sur la tête et les grêlons d'étincelles ardentes pleuvaient sur lui, de sorte que la moitié de son corps fut brûlée et l'autre moitié noyée, comme il l'avait vu dans son songe.
|
local
|
|
explicit
|
Qu'ont trouvé les clercs le lendemain ?
|
action
|
Le cadavre de Murtough.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Le lendemain, au milieu des braises, les clercs trouvèrent son cadavre, l'enlevèrent, le lavèrent dans la Boyne et le portèrent à Tuilen pour l'enterrer. Ils dirent : "Hélas, Mac Erca, Haut Roi d'Erin, de la noble race de Conn et des descendants d'Ugaine le Grand, est mort en se battant avec des mottes de terre et des pierres ! Hélas ! que la croix du Christ n'ait pas été apposée sur son visage pour qu'il sache ce qu'était le royaume des sorcières de la jeune fille". Comme ils allaient ainsi, déplorant la mort de Murtough et l'emmenant dans sa tombe, Duivsech, la femme de Murtough, les rencontra, et quand elle découvrit que son mari était mort, elle frappa ses mains l'une contre l'autre et poussa une grande et triste lamentation ; et comme la faiblesse l'envahissait, elle s'appuya contre le vieil arbre qui se trouve à Aenech Reil ; un éclat de sang jaillit de son cœur, et elle mourut là, pleurant son mari.
|
local
|
|
explicit
|
Comment Duivsech est-elle morte ?
|
action
|
La faiblesse s'est emparée d'elle et elle s'est appuyée contre l'arbre ancien qui se trouve à Aenech Reil.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Le lendemain, au milieu des braises, les clercs trouvèrent son cadavre, l'enlevèrent, le lavèrent dans la Boyne et le portèrent à Tuilen pour l'enterrer. Ils dirent : "Hélas, Mac Erca, Haut Roi d'Erin, de la noble race de Conn et des descendants d'Ugaine le Grand, est mort en se battant avec des mottes de terre et des pierres ! Hélas ! que la croix du Christ n'ait pas été apposée sur son visage pour qu'il sache ce qu'était le royaume des sorcières de la jeune fille". Comme ils allaient ainsi, déplorant la mort de Murtough et l'emmenant dans sa tombe, Duivsech, la femme de Murtough, les rencontra, et quand elle découvrit que son mari était mort, elle frappa ses mains l'une contre l'autre et poussa une grande et triste lamentation ; et comme la faiblesse l'envahissait, elle s'appuya contre le vieil arbre qui se trouve à Aenech Reil ; un éclat de sang jaillit de son cœur, et elle mourut là, pleurant son mari.
|
local
|
|
explicit
|
Qu'a fait Duivsech lorsqu'elle a découvert la mort de son mari ?
|
action
|
Elle frappa ses mains l'une contre l'autre et poussa une grande et triste lamentation.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Le lendemain, au milieu des braises, les clercs trouvèrent son cadavre, l'enlevèrent, le lavèrent dans la Boyne et le portèrent à Tuilen pour l'enterrer. Ils dirent : "Hélas, Mac Erca, Haut Roi d'Erin, de la noble race de Conn et des descendants d'Ugaine le Grand, est mort en se battant avec des mottes de terre et des pierres ! Hélas ! que la croix du Christ n'ait pas été apposée sur son visage pour qu'il sache ce qu'était le royaume des sorcières de la jeune fille". Comme ils allaient ainsi, déplorant la mort de Murtough et l'emmenant dans sa tombe, Duivsech, la femme de Murtough, les rencontra, et quand elle découvrit que son mari était mort, elle frappa ses mains l'une contre l'autre et poussa une grande et triste lamentation ; et comme la faiblesse l'envahissait, elle s'appuya contre le vieil arbre qui se trouve à Aenech Reil ; un éclat de sang jaillit de son cœur, et elle mourut là, pleurant son mari.
|
local
|
|
explicit
|
Où les religieux ont-ils transporté le cadavre ?
|
setting
|
À Tuilen.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
La tombe de Murtough fut large et profonde, et on y déposa la Reine à ses côtés, deux dans la même tombe, près du côté nord de la petite église de Tuilen. Lorsque l'enterrement fut terminé et que les clercs récitèrent sur la tombe les exploits du roi et prièrent pour l'âme de Murtough afin qu'elle puisse sortir de l'enfer, car Cairnech se montrait très attentif à cette question, ils virent venir vers eux, à travers l'herbe, une femme seule, belle comme une étoile, vêtue d'une jupe de soie inestimable et d'un manteau vert dont les franges de fil d'argent descendaient jusqu'au sol. Elle atteignit l'endroit où se trouvaient les clercs et les salua, et ils la saluèrent. Ils s'émerveillèrent de sa beauté, mais ils perçurent sur elle une apparence de tristesse et de lourd chagrin.
|
local
|
|
explicit
|
Où furent déposés le roi et la reine ?
|
setting
|
Près du côté nord de la petite église de Tuilen.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
La tombe de Murtough fut large et profonde, et on y déposa la Reine à ses côtés, deux dans la même tombe, près du côté nord de la petite église de Tuilen. Lorsque l'enterrement fut terminé et que les clercs récitèrent sur la tombe les exploits du roi et prièrent pour l'âme de Murtough afin qu'elle puisse sortir de l'enfer, car Cairnech se montrait très attentif à cette question, ils virent venir vers eux, à travers l'herbe, une femme seule, belle comme une étoile, vêtue d'une jupe de soie inestimable et d'un manteau vert dont les franges de fil d'argent descendaient jusqu'au sol. Elle atteignit l'endroit où se trouvaient les clercs et les salua, et ils la saluèrent. Ils s'émerveillèrent de sa beauté, mais ils perçurent sur elle une apparence de tristesse et de lourd chagrin.
|
local
|
|
explicit
|
Qui les clercs et Cairnech ont-ils vu venir vers eux à travers la prairie ?
|
character
|
Une femme seule.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
La tombe de Murtough fut large et profonde, et on y déposa la Reine à ses côtés, deux dans la même tombe, près du côté nord de la petite église de Tuilen. Lorsque l'enterrement fut terminé et que les clercs récitèrent sur la tombe les exploits du roi et prièrent pour l'âme de Murtough afin qu'elle puisse sortir de l'enfer, car Cairnech se montrait très attentif à cette question, ils virent venir vers eux, à travers l'herbe, une femme seule, belle comme une étoile, vêtue d'une jupe de soie inestimable et d'un manteau vert dont les franges de fil d'argent descendaient jusqu'au sol. Elle atteignit l'endroit où se trouvaient les clercs et les salua, et ils la saluèrent. Ils s'émerveillèrent de sa beauté, mais ils perçurent sur elle une apparence de tristesse et de lourd chagrin.
|
local
|
|
explicit
|
Qui était cette femme seule ?
|
character
|
Sheen, la fille de Sige, le fils de Dian, d'où Ath Sigi ou le "Gué de Sige".
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Ils lui demandèrent : "Qui es-tu, jeune fille, et pourquoi es-tu venue dans la maison de deuil ? C'est ici qu'un roi est enterré." "Un roi repose ici, en effet, répondit-elle, et c'est moi qui l'ai tué, Murtough aux multiples exploits, de la race de Conn et de Niall, Haut Roi d'Irlande et de l'Ouest. Et si c'est moi qui l'ai fait mourir, je mourrai moi-même de chagrin à cause de lui." Ils dirent : "Dis-nous, jeune fille, pourquoi tu l'as fait mourir, s'il t'était cher." Elle répondit : "Murtough m'était cher, en effet, le plus cher des hommes du monde entier ; car je suis Sheen, fille de Sige, fils de Dian, qui a donné son nom à Ath Sigi, le "Gué de Sige". Mais Murtough a tué mon père, et ma mère et ma sœur ont été tuées avec lui, lors de la bataille de Cerb sur la Boyne, et il n'y avait personne de ma maison pour venger leur mort, à part moi seule.
|
local
|
|
explicit
|
Qui la jeune fille a-t-elle tué ?
|
character
|
Murtough, aux nombreux exploits, de la race de Conn et Niall, Haut Roi d'Irlande et de l'Ouest.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Ils lui demandèrent : "Qui es-tu, jeune fille, et pourquoi es-tu venue dans la maison de deuil ? C'est ici qu'un roi est enterré." "Un roi repose ici, en effet, répondit-elle, et c'est moi qui l'ai tué, Murtough aux multiples exploits, de la race de Conn et de Niall, Haut Roi d'Irlande et de l'Ouest. Et si c'est moi qui l'ai fait mourir, je mourrai moi-même de chagrin à cause de lui." Ils dirent : "Dis-nous, jeune fille, pourquoi tu l'as fait mourir, s'il t'était cher." Elle répondit : "Murtough m'était cher, en effet, le plus cher des hommes du monde entier ; car je suis Sheen, fille de Sige, fils de Dian, qui a donné son nom à Ath Sigi, le "Gué de Sige". Mais Murtough a tué mon père, et ma mère et ma sœur ont été tuées avec lui, lors de la bataille de Cerb sur la Boyne, et il n'y avait personne de ma maison pour venger leur mort, à part moi seule.
|
local
|
|
explicit
|
Pourquoi Sheen a-t-elle tué Murtough ?
|
causal relationship
|
Murtough a tué son père, et sa mère et sa sœur ont été tuées avec lui, à la bataille de Cerb sur la Boyne, et il n'y avait personne de ma maison pour venger leur mort.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
De plus, à son époque, les anciens peuples des tribus féeriques d'Erin ont été dispersés et détruits, le peuple du monde souterrain et de ma patrie, et pour venger le mal et la perte qu'il leur a fait subir, j'ai tué l'homme que j'aimais. J'ai fabriqué pour lui du poison, hélas ! j'ai fabriqué pour lui des boissons et des aliments magiques qui lui ont ôté toute force, et des mottes de terre et des boules qui flottent au vent, j'ai fait naître des hommes et des armées de gens hideux et sans tête, jusqu'à ce que tous ses sens soient troublés. Et maintenant, prends-moi auprès de toi, ô Cairnech, dans un fervent et véritable repentir, et signe la Croix du Christ sur mon front, car l'heure de ma mort a sonné". Elle fit pénitence pour le péché qu'elle avait commis et mourut là, sur la tombe, de chagrin et de douleur après le roi. On creusa une fosse au pied de la large tombe de Murtough et de son épouse, et l'on y déposa la jeune fille qui leur avait causé du chagrin. Les ecclésiastiques s'étonnèrent de ces faits, les écrivirent et les consignèrent dans un livre.
|
local
|
|
explicit
|
Comment Sheen a-t-elle empoisonné le roi ?
|
action
|
Elle lui a préparé des boissons et des aliments magiques qui l'ont privé de ses forces.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
De plus, à son époque, les anciens peuples des tribus féeriques d'Erin ont été dispersés et détruits, le peuple du monde souterrain et de ma patrie, et pour venger le mal et la perte qu'il leur a fait subir, j'ai tué l'homme que j'aimais. J'ai fabriqué pour lui du poison, hélas ! j'ai fabriqué pour lui des boissons et des aliments magiques qui lui ont ôté toute force, et des mottes de terre et des boules qui flottent au vent, j'ai fait naître des hommes et des armées de gens hideux et sans tête, jusqu'à ce que tous ses sens soient troublés. Et maintenant, prends-moi auprès de toi, ô Cairnech, dans un fervent et véritable repentir, et signe la Croix du Christ sur mon front, car l'heure de ma mort a sonné". Elle fit pénitence pour le péché qu'elle avait commis et mourut là, sur la tombe, de chagrin et de douleur après le roi. On creusa une fosse au pied de la large tombe de Murtough et de son épouse, et l'on y déposa la jeune fille qui leur avait causé du chagrin. Les ecclésiastiques s'étonnèrent de ces faits, les écrivirent et les consignèrent dans un livre.
|
local
|
|
explicit
|
Qu'ont fait les clercs après s'être étonnés de ces choses ?
|
outcome resolution
|
Ils les ont écrites et révisées dans un livre.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
De plus, à son époque, les anciens peuples des tribus féeriques d'Erin ont été dispersés et détruits, le peuple du monde souterrain et de ma patrie, et pour venger le mal et la perte qu'il leur a fait subir, j'ai tué l'homme que j'aimais. J'ai fabriqué pour lui du poison, hélas ! j'ai fabriqué pour lui des boissons et des aliments magiques qui lui ont ôté toute force, et des mottes de terre et des boules qui flottent au vent, j'ai fait naître des hommes et des armées de gens hideux et sans tête, jusqu'à ce que tous ses sens soient troublés. Et maintenant, prends-moi auprès de toi, ô Cairnech, dans un fervent et véritable repentir, et signe la Croix du Christ sur mon front, car l'heure de ma mort a sonné". Elle fit pénitence pour le péché qu'elle avait commis et mourut là, sur la tombe, de chagrin et de douleur après le roi. On creusa une fosse au pied de la large tombe de Murtough et de son épouse, et l'on y déposa la jeune fille qui leur avait causé du chagrin. Les ecclésiastiques s'étonnèrent de ces faits, les écrivirent et les consignèrent dans un livre.
|
local
|
|
implicit
|
Pourquoi Sheen s'est-elle habillée avant d'approcher le roi ?
|
causal relationship
|
Elle voulait être déguisée.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Le trouble et la colère s'emparèrent de la sorcière, qui attendit le jour pour se venger de Murtough, car, étant encore païen, elle avait encore le pouvoir de lui faire du mal. Lorsque Sheen (car Sheen ou "Tempête" était le nom que les hommes lui donnaient) vit le roi assis sur le tertre des fées et tous ses camarades se séparer de lui, elle se leva doucement, se coiffa avec son peigne d'argent orné de petites côtes d'or, et se lava les mains dans un bassin d'argent dans lequel se trouvaient quatre oiseaux d'or assis sur le bord du bol, et de petites pierres précieuses brillantes d'escarboucle disposées tout autour du bord. Elle revêtit son manteau de fée, d'un vert éclatant, et sa cape, large et couverte d'un capuchon, avec des franges d'argent, et une broche de l'or le plus pur. Elle avait sur la tête des cheveux jaunes comme l'or, tressés en quatre mèches, avec une goutte d'or à l'extrémité de chaque longue mèche. La teinte de ses cheveux était comme la fleur de l'iris en été, ou comme l'or rouge après avoir été poli. Elle portait sur la poitrine et sur les épaules de merveilleuses agrafes d'or, finement travaillées selon les règles de l'art, ainsi qu'un collier d'or autour de la gorge. Une fois parée, elle alla doucement s'asseoir à côté de Murtough sur le tertre de chasse. Au bout d'un moment, Murtough vit qu'elle était assise là et que le soleil brillait sur elle, de sorte que le scintillement de l'or et de ses cheveux d'or et l'éclat de la soie verte de ses vêtements ressemblaient aux bancs d'iris jaunes sur le lac par un jour d'été ensoleillé. L'émerveillement et la terreur s'emparèrent de Murtough devant sa beauté, et il ne sut pas s'il l'aimait ou s'il la haïssait au plus haut point ; car, à un moment donné, toute sa nature était remplie de désir et d'amour pour elle, au point qu'il lui semblait qu'il donnerait toute l'Irlande pour le prêt d'une heure de flânerie avec elle ; mais ensuite, il la redoutait, car il savait que son destin était entre ses mains, et qu'elle était venue pour lui faire du mal.
|
summary
|
|
implicit
|
Pourquoi Sheen a-t-elle formulé un vœu si long et si compliqué ?
|
causal relationship
|
Elle voulait se venger de Murtough.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Il l'accueillit comme s'il la connaissait et lui demanda la raison de sa venue. "Elle répondit : "Je suis venue parce que je suis aimée de Murtough, fils d'Erc, roi d'Erin, et que je suis venue le chercher ici. Murtough se réjouit et dit : "Ne me connais-tu pas, jeune fille ?" "Si, répondit-elle, car je connais toutes les choses secrètes et mystérieuses, et toi et tous les hommes d'Erin, vous êtes bien connus." Après avoir conversé un moment avec elle, elle lui parut si belle que le roi fut prêt à lui promettre tout ce qu'elle souhaitait dans la vie, à condition qu'elle aille avec lui à Cletty de la Boyne. "Mon souhait, dit-elle, est que vous m'emmeniez dans votre maison et que vous en chassiez votre femme et vos enfants, parce qu'ils sont de la nouvelle foi, ainsi que tous les clercs qui sont dans votre maison, et que ni votre femme ni aucun clerc ne soit autorisé à entrer dans la maison pendant que j'y suis. "Je te donnerai, dit le roi, cent têtes de tous les troupeaux de mon royaume, cent cornes à boire, cent coupes, cent anneaux d'or et un festin tous les deux soirs dans le palais d'été de Cletty. Mais je te promets ma parole, ô jeune fille, qu'il me serait plus facile de te donner la moitié de l'Irlande que de faire ce que tu as demandé". En effet, Murtough craignait qu'une fois les chrétiens expulsés de sa maison, elle ne lui jette ses sorts et qu'il ne puisse plus y résister. "Je ne prendrai pas tes cadeaux, dit la jeune fille, mais seulement ce que j'ai demandé ; de plus, il est prévu que tu ne prononceras jamais mon nom, et qu'aucun homme ou femme ne l'apprendra. "Quel est ton nom, dit Murtough, pour qu'il ne me vienne pas à l'esprit de le prononcer ?" Elle répondit : "Soupir, râle, tempête, vent violent, nuit d'hiver, cri, gémissement, voilà mon nom, mais les hommes m'appellent Sheen, car "tempête" ou Sheen est mon nom principal, et les tempêtes m'accompagnent où que je vienne." Néanmoins, Murtough fut tellement fasciné par elle qu'il l'amena chez lui, chassa les clercs qui s'y trouvaient, ainsi que sa femme et ses enfants, et chassa également les nobles de son propre clan, les enfants de Niall, deux grands et vaillants bataillons. Duivsech, sa femme, partit en pleurant le long de la route, entourée de ses enfants, à la recherche de l'évêque Cairnech, le demi-frère de son mari et son propre ami, afin d'obtenir de lui aide et refuge.
|
summary
|
|
implicit
|
Que ressentira Murtough lorsqu'il entendra le souhait de Sheen ?
|
feeling
|
Il sera surpris.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Il l'accueillit comme s'il la connaissait et lui demanda la raison de sa venue. "Elle répondit : "Je suis venue parce que je suis aimée de Murtough, fils d'Erc, roi d'Erin, et que je suis venue le chercher ici. Murtough se réjouit et dit : "Ne me connais-tu pas, jeune fille ?" "Si, répondit-elle, car je connais toutes les choses secrètes et mystérieuses, et toi et tous les hommes d'Erin, vous êtes bien connus." Après avoir conversé un moment avec elle, elle lui parut si belle que le roi fut prêt à lui promettre tout ce qu'elle souhaitait dans la vie, à condition qu'elle aille avec lui à Cletty de la Boyne. "Mon souhait, dit-elle, est que vous m'emmeniez dans votre maison et que vous en chassiez votre femme et vos enfants, parce qu'ils sont de la nouvelle foi, ainsi que tous les clercs qui sont dans votre maison, et que ni votre femme ni aucun clerc ne soit autorisé à entrer dans la maison pendant que j'y suis. "Je te donnerai, dit le roi, cent têtes de tous les troupeaux de mon royaume, cent cornes à boire, cent coupes, cent anneaux d'or et un festin tous les deux soirs dans le palais d'été de Cletty. Mais je te promets ma parole, ô jeune fille, qu'il me serait plus facile de te donner la moitié de l'Irlande que de faire ce que tu as demandé". En effet, Murtough craignait qu'une fois les chrétiens expulsés de sa maison, elle ne lui jette ses sorts et qu'il ne puisse plus y résister. "Je ne prendrai pas tes cadeaux, dit la jeune fille, mais seulement ce que j'ai demandé ; de plus, il est prévu que tu ne prononceras jamais mon nom, et qu'aucun homme ou femme ne l'apprendra. "Quel est ton nom, dit Murtough, pour qu'il ne me vienne pas à l'esprit de le prononcer ?" Elle répondit : "Soupir, râle, tempête, vent violent, nuit d'hiver, cri, gémissement, voilà mon nom, mais les hommes m'appellent Sheen, car "tempête" ou Sheen est mon nom principal, et les tempêtes m'accompagnent où que je vienne." Néanmoins, Murtough fut tellement fasciné par elle qu'il l'amena chez lui, chassa les clercs qui s'y trouvaient, ainsi que sa femme et ses enfants, et chassa également les nobles de son propre clan, les enfants de Niall, deux grands et vaillants bataillons. Duivsech, sa femme, partit en pleurant le long de la route, entourée de ses enfants, à la recherche de l'évêque Cairnech, le demi-frère de son mari et son propre ami, afin d'obtenir de lui aide et refuge.
|
summary
|
|
implicit
|
Quels sont les sentiments du roi à l'égard de Sheen ?
|
action
|
De la peur.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Il l'accueillit comme s'il la connaissait et lui demanda la raison de sa venue. "Elle répondit : "Je suis venue parce que je suis aimée de Murtough, fils d'Erc, roi d'Erin, et que je suis venue le chercher ici. Murtough se réjouit et dit : "Ne me connais-tu pas, jeune fille ?" "Si, répondit-elle, car je connais toutes les choses secrètes et mystérieuses, et toi et tous les hommes d'Erin, vous êtes bien connus." Après avoir conversé un moment avec elle, elle lui parut si belle que le roi fut prêt à lui promettre tout ce qu'elle souhaitait dans la vie, à condition qu'elle aille avec lui à Cletty de la Boyne. "Mon souhait, dit-elle, est que vous m'emmeniez dans votre maison et que vous en chassiez votre femme et vos enfants, parce qu'ils sont de la nouvelle foi, ainsi que tous les clercs qui sont dans votre maison, et que ni votre femme ni aucun clerc ne soit autorisé à entrer dans la maison pendant que j'y suis. "Je te donnerai, dit le roi, cent têtes de tous les troupeaux de mon royaume, cent cornes à boire, cent coupes, cent anneaux d'or et un festin tous les deux soirs dans le palais d'été de Cletty. Mais je te promets ma parole, ô jeune fille, qu'il me serait plus facile de te donner la moitié de l'Irlande que de faire ce que tu as demandé". En effet, Murtough craignait qu'une fois les chrétiens expulsés de sa maison, elle ne lui jette ses sorts et qu'il ne puisse plus y résister. "Je ne prendrai pas tes cadeaux, dit la jeune fille, mais seulement ce que j'ai demandé ; de plus, il est prévu que tu ne prononceras jamais mon nom, et qu'aucun homme ou femme ne l'apprendra. "Quel est ton nom, dit Murtough, pour qu'il ne me vienne pas à l'esprit de le prononcer ?" Elle répondit : "Soupir, râle, tempête, vent violent, nuit d'hiver, cri, gémissement, voilà mon nom, mais les hommes m'appellent Sheen, car "tempête" ou Sheen est mon nom principal, et les tempêtes m'accompagnent où que je vienne." Néanmoins, Murtough fut tellement fasciné par elle qu'il l'amena chez lui, chassa les clercs qui s'y trouvaient, ainsi que sa femme et ses enfants, et chassa également les nobles de son propre clan, les enfants de Niall, deux grands et vaillants bataillons. Duivsech, sa femme, partit en criant le long de la route, entourée de ses enfants, à la recherche de l'évêque Cairnech, le demi-frère de son mari et son propre ami, afin d'obtenir de lui aide et refuge. Le roi fut étonné de la voir et commença à lui poser des questions, car il lui semblait qu'elle possédait le pouvoir d'une grande déesse des temps anciens ; il lui demanda d'où elle venait et quelle était la nature du pouvoir qu'il voyait en elle. Il lui demanda aussi si elle croyait au Dieu des clercs, ou si elle était elle-même une déesse de l'ancien monde. Car il la craignait, sentant que son destin était entre ses mains. Elle rit d'un rire insouciant et cruel, car elle savait que le roi était en leur pouvoir, maintenant qu'elle était là, seule avec lui, et que les clercs et les maîtres chrétiens étaient partis. "Je suis, comme toi, une fille de la race des hommes de l'ancienne famille d'Adam et d'Ève ; je suis prête à affronter ma camaraderie avec toi ; par conséquent, ne crains rien et ne regrette rien.
|
summary
|
|
implicit
|
Que se passera-t-il lorsque Murtough et les hôtes se réveilleront ?
|
outcome resolution
|
Ils seront terrifiés par les bataillons.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Avec des pierres et des mottes de terre, elle forma trois bataillons, dont elle plaça l'un à l'un des côtés de la maison, l'autre à l'autre côté, au-delà, et le troisième encerclant les autres vers le sud, le long des méandres du vallon. Ces bataillons étaient composés d'hommes nus et de couleur bleue, d'hommes à tête de bouc, à barbe hirsute et à cornes, et d'hommes sans tête, plus terribles encore, se battant comme des êtres humains, mais finissant au cou. Le premier et le deuxième bataillon poussaient de grands cris, comme ceux d'une armée et d'une multitude, mais le troisième n'émettait aucun son, si ce n'est qu'il agitait ses bras, frappait ses armes l'une contre l'autre et frappait le sol de ses pieds avec impatience. Et si les cris des hommes bleus et les bêlements des chèvres aux membres humains étaient terribles, plus horribles encore étaient les trépignements et la rage de ces hommes sans tête, achevés par le cou. Murtough, dans son sommeil et dans ses rêves, entendit le cri de guerre et se leva précipitamment de son lit, mais le vin l'emporta, il perdit ses forces et s'écroula sur le sol, impuissant. Il entendit alors une seconde fois le défi et le battement des pieds à l'extérieur ; il se releva et, fou de rage, se lança à l'assaut, chargeant les armées et les dispersant devant lui, pensait-il, jusqu'au palais féerique du Brugh. Mais il perdait toute sa force à combattre des fantômes, car ce n'étaient que des pierres, des mottes de terre et des feuilles flétries de la forêt qu'il prenait pour des combattants. Duivsech, la femme de Murtough, savait ce qui se passait. Elle demanda à Cairnech de se lever et de rassembler les clans des enfants de son peuple, les hommes d'Owen et de Niall, et ils se rendirent ensemble au fort ; mais Sheen le gardait bien, de sorte qu'ils ne purent en trouver l'entrée. Elle parcourut toute la maison, prit des flambeaux allumés et des torches enflammées, et les dispersa dans toutes les parties de l'habitation. Elle revint dans la chambre où dormait Murtough et se coucha à ses côtés. Elle fit se lever un grand vent qui traversa la maison en soufflant du nord-ouest, et le roi dit : "C'est le soupir de la nuit d'hiver". Sheen sourit, car, sans le savoir, le roi avait prononcé son nom, et elle savait que l'heure de sa vengeance avait sonné. "C'est moi qui suis Soupir et Nuit d'hiver, dit-elle, et je suis Vent rude et Tempête, fille de nobles, et je suis Cri et Gémissement, la jeune fille d'origine elfe qui porte malheur aux hommes. Après cela, elle provoqua une grande tempête de neige autour de la maison ; comme le bruit des troupes et la rage de la bataille, la tempête battait et se déversait de tous côtés, de sorte que des amas de neige épaisse s'entassaient contre les murs, bloquant les portes et refroidissant les gens qui festoyaient à l'intérieur de la maison. Le roi était couché dans un sommeil lourd et agité, et Sheen était à ses côtés. Soudain, il sortit de son sommeil en poussant un cri et se réveilla lui-même, car il entendit le fracas des poutres qui tombaient et le bruit des hôtes magiques, et il sentit une forte odeur de feu dans le palais. Il se leva d'un bond. "Il me semble, s'écria-t-il, que des armées de démons sont autour de la maison, qu'ils massacrent mon peuple et que la maison de Cletty est en feu. "Ce n'était qu'un rêve", dit la jeune fille sorcière.
|
summary
|
|
implicit
|
Qu'a fait Murtough après que Sheen lui a dit qu'il rêvait ?
|
outcome resolution
|
Il s'est rendormi et a eu une vision.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Elle parcourut ensuite toute la maison, prit des flambeaux allumés et des torches enflammées, et les dispersa dans toutes les parties de la demeure. Elle retourna dans la chambre où dormait Murtough, et se coucha près de lui. Elle fit se lever un grand vent qui traversa la maison en soufflant du nord-ouest, et le roi dit : "C'est le soupir de la nuit d'hiver". Sheen sourit, car, sans le savoir, le roi avait prononcé son nom, et elle savait que l'heure de sa vengeance avait sonné. "C'est moi qui suis Soupir et Nuit d'hiver, dit-elle, et je suis Vent rude et Tempête, fille de nobles, et je suis Cri et Gémissement, la jeune fille d'origine elfe qui porte malheur aux hommes. Après cela, elle provoqua une grande tempête de neige autour de la maison ; comme le bruit des troupes et la rage de la bataille, la tempête battait et se déversait de tous côtés, de sorte que des amas de neige épaisse s'entassaient contre les murs, bloquant les portes et refroidissant les gens qui festoyaient à l'intérieur de la maison. Le roi était couché dans un sommeil lourd et agité, et Sheen était à ses côtés. Soudain, il sortit de son sommeil en poussant un cri et se réveilla, car il entendit le fracas des poutres qui tombaient et le bruit des hôtes magiques, et il sentit la forte odeur de feu dans le palais. Il se leva d'un bond. "Il me semble, s'écria-t-il, que des armées de démons sont autour de la maison, qu'ils massacrent mes gens et que la maison de Cletty est en feu. "Ce n'était qu'un rêve", dit la jeune fille sorcière. Lorsque le roi eut cette vision, il sortit de son sommeil en hurlant et revêtit ses armes ; il s'avança d'un seul pas à la recherche des hôtes magiques, mais il ne trouva personne pour lui répondre. La jeune fille sortit de la maison et Murtough la suivit, mais les flammes jaillirent et tout ce qui se trouvait entre lui et la porte n'était plus qu'une vaste nappe de flammes. Il ne voyait aucun moyen de s'échapper, si ce n'est la cuve de vin qui se trouvait dans la salle de banquet, et c'est dans celle-ci qu'il entra ; mais les poutres brûlantes du toit lui tombèrent sur la tête et les grêlons d'étincelles ardentes pleuvaient sur lui, de sorte que la moitié de son corps fut brûlée et l'autre moitié noyée, comme il l'avait vu dans son rêve.
|
summary
|
|
implicit
|
Pourquoi Murtough a-t-il eu de nombreux rêves et visions terribles ?
|
causal relationship
|
Il a bu du vin.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Quant à ton vrai Dieu, qui fait des miracles et qui aide son peuple, il n'y a pas de miracle dans le monde entier que je ne puisse faire moi-même, par ma propre puissance, sans aide. Je peux créer un soleil et une lune ; je peux parsemer les cieux d'étoiles nocturnes rayonnantes. Je peux donner vie à des hommes qui se battent avec acharnement, qui se massacrent les uns les autres. Je peux faire du vin avec l'eau froide de la Boyne, des moutons avec des pierres sans vie et des porcs avec des fougères. En présence des hôtes, je peux fabriquer de l'or et de l'argent, en abondance et à volonté, et je peux produire des armées de combattants célèbres à partir de rien. Dis-moi, ton Dieu peut-il faire la même chose ? "Fais-nous, dit le roi, quelques-uns de ces grands prodiges." Sheen sortit de la maison et se mit à jeter des sorts à Murtough, au point qu'il ne savait plus s'il était sain d'esprit ou non. Elle prit de l'eau de la Boyne et en fit un vin magique, elle prit des fougères, des chardons à pointes et des boules légères des bois, et en fit des porcs, des moutons et des chèvres magiques, avec lesquels elle nourrit Murtough et les hôtes. Lorsqu'ils eurent mangé, ils perdirent toutes leurs forces et le vin magique les plongea dans un sommeil agité. Murtough, dans son sommeil et dans ses rêves, entendit le cri de guerre et se leva précipitamment de son lit, mais le vin l'emporta, le priva de ses forces et il tomba sans défense sur le sol. Il entendit alors une seconde fois le défi et le battement des pieds à l'extérieur ; il se releva et, fou de rage, se lança à l'assaut, chargeant les armées et les dispersant devant lui, pensait-il, jusqu'au palais féerique du Brugh. Mais il perdait toute sa force à combattre des fantômes, car ce n'étaient que des pierres, des mottes de terre et des feuilles flétries de la forêt qu'il prenait pour des combattants. Duivsech, la femme de Murtough, savait ce qui se passait. Elle demanda à Cairnech de se lever et de rassembler les clans des enfants de son peuple, les hommes d'Owen et de Niall, et ils se rendirent ensemble au fort ; mais Sheen le gardait bien, de sorte qu'ils ne purent en trouver l'entrée. Elle parcourut toute la maison, prit des flambeaux et des torches allumées, et les dispersa dans toutes les parties de l'habitation. Elle revint dans la chambre où dormait Murtough et se coucha à ses côtés. Elle fit se lever un grand vent qui traversa la maison en soufflant du nord-ouest, et le roi dit : "C'est le soupir de la nuit d'hiver". Sheen sourit, car, sans le savoir, le roi avait prononcé son nom, et elle savait que l'heure de sa vengeance avait sonné. "C'est moi qui suis Soupir et Nuit d'hiver, dit-elle, et je suis Vent rude et Tempête, fille de nobles, et je suis Cri et Gémissement, la jeune fille d'origine elfe qui porte malheur aux hommes. Après cela, elle provoqua une grande tempête de neige autour de la maison ; comme le bruit des troupes et la rage de la bataille, la tempête battait et se déversait de tous côtés, de sorte que des amas de neige épaisse s'entassaient contre les murs, bloquant les portes et refroidissant les gens qui festoyaient à l'intérieur de la maison. Le roi était couché dans un sommeil lourd et agité, et Sheen était à ses côtés. Soudain, il sortit de son sommeil en poussant un cri et se réveilla lui-même, car il entendit le fracas des poutres qui tombaient et le bruit des hôtes magiques, et il sentit une forte odeur de feu dans le palais. Il se leva d'un bond. "Il me semble, s'écria-t-il, que des armées de démons sont autour de la maison, qu'ils massacrent mon peuple et que la maison de Cletty est en feu. "Ce n'était qu'un rêve", dit la jeune fille sorcière. Il se rendormit et eut une vision : il était ballotté sur un bateau en mer, et le bateau battait de l'aile ; au-dessus de sa tête, un griffon au bec et aux serres acérés voguait, ses ailes déployées couvrant tout le soleil, de sorte qu'il faisait noir comme en pleine nuit ; et voici ! Alors qu'elle s'élevait dans les airs, ses plumes frémirent un instant, puis elle descendit en piqué et le cueillit dans les vagues, l'emportant dans sa tanière sur la falaise lugubre qui surplombe l'océan. La griffonne commença à le transpercer et à l'aiguillonner avec ses serres, et à lui arracher des morceaux de chair avec son bec ; cela dura un moment, puis une flamme, dont il ne savait pas d'où elle venait, s'éleva du nid, et lui et la griffonne furent enveloppés par la flamme. Le griffon le saisit dans son bec et, ensemble, ils tombèrent du bord de la falaise dans l'océan bouillonnant ; ainsi, à moitié par le feu et à moitié par l'eau, il mourut d'une mort misérable.
|
summary
|
|
implicit
|
Pourquoi le roi était-il cher à Sheen ?
|
causal relationship
|
Elle l'aimait.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Ils lui demandèrent : "Qui es-tu, jeune fille, et pourquoi es-tu venue dans cette maison de deuil ? Un roi y est enterré." "Un roi repose ici, en effet, répondit-elle, et c'est moi qui l'ai tué, Murtough aux multiples exploits, de la race de Conn et de Niall, Haut Roi d'Irlande et de l'Ouest. Et si c'est moi qui l'ai fait mourir, je mourrai moi-même de chagrin à cause de lui." Ils dirent : "Dis-nous, jeune fille, pourquoi tu l'as fait mourir, s'il t'était cher." Elle répondit : "Murtough m'était cher, en effet, le plus cher des hommes du monde entier ; car je suis Sheen, fille de Sige, fils de Dian, qui a donné son nom à Ath Sigi, le "Gué de Sige". Mais Murtough a tué mon père, et ma mère et ma sœur ont été tuées avec lui, à la bataille de Cerb sur la Boyne, et il n'y avait personne de ma maison pour venger leur mort, à part moi seule. De plus, à son époque, les anciens peuples des tribus féeriques d'Erin ont été dispersés et détruits, le peuple du monde souterrain et de ma patrie ; et pour venger le mal et la perte qu'il leur a infligés, j'ai tué l'homme que j'aimais. J'ai fabriqué pour lui du poison, hélas ! j'ai fabriqué pour lui des boissons et des aliments magiques qui lui ont ôté toute force, et des mottes de terre et des boules qui flottent au vent, j'ai fait naître des hommes et des armées de gens hideux et sans tête, jusqu'à ce que tous ses sens soient troublés. Et maintenant, prends-moi auprès de toi, ô Cairnech, dans un fervent et véritable repentir, et signe la Croix du Christ sur mon front, car l'heure de ma mort a sonné". Elle fit pénitence pour le péché qu'elle avait commis et mourut là, sur la tombe, de chagrin et de douleur après le roi. On creusa une fosse au pied de la large tombe de Murtough et de son épouse, et l'on y déposa la jeune fille qui leur avait causé du chagrin. Les clercs s'émerveillèrent de ces choses, les écrivirent et les consignèrent dans un livre.
|
summary
|
|
implicit
|
Que ressentait Sheen en tuant le roi ?
|
feeling
|
C'est triste.
|
murtough-and-the-witch-woman-story
|
Ils lui demandèrent : "Qui es-tu, jeune fille, et pourquoi es-tu venue dans cette maison de deuil ? Un roi y est enterré." "Un roi repose ici, en effet, répondit-elle, et c'est moi qui l'ai tué, Murtough aux multiples exploits, de la race de Conn et de Niall, Haut Roi d'Irlande et de l'Ouest. Et si c'est moi qui l'ai fait mourir, je mourrai moi-même de chagrin à cause de lui." Ils dirent : "Dis-nous, jeune fille, pourquoi tu l'as fait mourir, s'il t'était cher." Elle répondit : "Murtough m'était cher, en effet, le plus cher des hommes du monde entier ; car je suis Sheen, fille de Sige, fils de Dian, qui a donné son nom à Ath Sigi, le "Gué de Sige". Mais Murtough a tué mon père, et ma mère et ma sœur ont été tuées avec lui, à la bataille de Cerb sur la Boyne, et il n'y avait personne de ma maison pour venger leur mort, à part moi seule. De plus, à son époque, les anciens peuples des tribus féeriques d'Erin ont été dispersés et détruits, le peuple du monde souterrain et de ma patrie ; et pour venger le mal et la perte qu'il leur a infligés, j'ai tué l'homme que j'aimais. J'ai fabriqué pour lui du poison, hélas ! j'ai fabriqué pour lui des boissons et des aliments magiques qui lui ont ôté toute force, et des mottes de terre et des boules qui flottent au vent, j'ai fait naître des hommes et des armées de gens hideux et sans tête, jusqu'à ce que tous ses sens soient troublés. Et maintenant, prends-moi auprès de toi, ô Cairnech, dans un fervent et véritable repentir, et signe la Croix du Christ sur mon front, car l'heure de ma mort a sonné". Elle fit pénitence pour le péché qu'elle avait commis et mourut là, sur la tombe, de chagrin et de douleur après le roi. On creusa une fosse au pied de la large tombe de Murtough et de son épouse, et l'on y déposa la jeune fille qui leur avait causé du chagrin. Les clercs s'émerveillèrent de ces choses, les écrivirent et les consignèrent dans un livre.
|
summary
|
|
explicit
|
Qu'est-ce que le jeune homme étudiait pour devenir ?
|
character
|
Un poète.
|
what-one-can-invent-story
|
Il était une fois un jeune homme qui étudiait pour devenir poète. Il voulait le devenir à Pâques, se marier et vivre de poésie. Pour écrire des poèmes, il savait qu'il fallait être capable d'inventer quelque chose. Mais il ne pouvait rien inventer. Il était né trop tard, tout avait été pris avant qu'il ne vienne au monde, tout avait été écrit et raconté.
|
local
|
|
explicit
|
Pourquoi le jeune homme croyait-il qu'il ne pouvait rien inventer ?
|
causal relationship
|
Il était né trop tard : tout avait été inventé avant qu'il ne vienne au monde, et tout avait été écrit et raconté.
|
what-one-can-invent-story
|
Il était une fois un jeune homme qui étudiait pour devenir poète. Il voulait le devenir à Pâques, se marier et vivre de poésie. Pour écrire des poèmes, il savait qu'il fallait être capable d'inventer quelque chose. Mais il ne pouvait rien inventer. Il était né trop tard, tout avait été pris avant qu'il ne vienne au monde, tout avait été écrit et raconté.
|
local
|
|
explicit
|
Quelle est la taille de la maison où vit la femme sage ?
|
setting
|
Petite.
|
what-one-can-invent-story
|
Puis il étudia jusqu'à ce qu'il devienne malade et malheureux, le malheureux ! Aucun médecin ne pouvait l'aider, mais peut-être la femme sage le pouvait-elle. Elle vivait dans la petite maison au bord du chemin, là où se trouve la porte qu'elle ouvrait pour ceux qui allaient à cheval ou en voiture. Mais elle pouvait faire plus que déverrouiller la porte. Elle était plus sage que le médecin qui se déplace dans sa propre voiture et qui paie des impôts pour son rang. "Il faut que j'aille la voir", dit le jeune homme.
|
local
|
|
explicit
|
Qu'est-ce qui se trouvait à côté de la porte ?
|
setting
|
Une ruche.
|
what-one-can-invent-story
|
La maison qu'elle habitait était petite et soignée, mais lugubre à voir, car il n'y avait pas de fleurs près d'elle, pas d'arbres. Près de la porte se trouvait une ruche, très utile. Il y avait aussi un petit champ de pommes de terre, très utile, et un talus de terre sur lequel se trouvaient des prunelliers qui avaient fini de fleurir. Il portait maintenant des fruits, des prunelles, qui font frémir la bouche si on les goûte avant que la gelée ne les ait touchées.
|
local
|
|
implicit
|
Que demande la femme au jeune homme ?
|
action
|
D'écrire sa pensée.
|
what-one-can-invent-story
|
"C'est une image fidèle de notre époque sans poésie que je vois devant moi", pensa le jeune homme. C'était au moins une pensée, un grain d'or qu'il trouva à la porte de la femme sage. "Écris-le ! dit-elle. "Même les miettes sont du pain. Je sais pourquoi tu viens ici. Tu ne sais rien inventer, et pourtant tu veux être poète à Pâques."
|
local
|
|
explicit
|
Pourquoi le jeune homme n'était-il pas capable d'écrire des poèmes selon la femme sage ?
|
causal relationship
|
Parce que son oreille n'est pas aiguisée pour entendre et qu'il ne dit pas le Notre Père le soir.
|
what-one-can-invent-story
|
"Tout a été écrit", dit-il. "Notre époque n'est pas l'ancienne. "Non", dit la femme. "Autrefois, on brûlait les femmes sages et les poètes se promenaient l'estomac vide et le coude à l'air. Le temps présent est bon, c'est le meilleur des temps. Mais vous n'avez pas la bonne façon de voir les choses. Votre oreille n'est pas aiguisée pour entendre, et j'imagine que vous ne dites pas le Notre Père le soir. Il y a ici de quoi écrire des poèmes et raconter des histoires, pour quiconque connaît le chemin. Vous pouvez le lire dans les fruits de la terre, vous pouvez le puiser dans l'eau qui coule et dans l'eau stagnante. Vous devez comprendre comment - vous devez comprendre comment attraper un rayon de soleil. Maintenant, essayez mes lunettes, mettez ma trompette à votre oreille, puis priez Dieu et cessez de penser à vous-même.
|
local
|
|
explicit
|
Qu'est-ce qui est sorti de la grande pomme de terre ?
|
action
|
Des sons.
|
what-one-can-invent-story
|
La dernière chose était très difficile à faire, plus qu'une femme sage ne devrait demander. Il reçut les lunettes et la trompette, et fut posté au milieu du champ de pommes de terre. Elle lui mit dans la main une grosse pomme de terre. Des sons en sortirent. Il y eut une chanson avec des mots, l'histoire de la pomme de terre, une histoire de tous les jours en dix parties, une histoire intéressante. Et dix lignes suffisaient pour la raconter.
|
local
|
|
explicit
|
Que chantait la pomme de terre ?
|
action
|
Elle-même et sa famille, l'arrivée de la pomme de terre en Europe et la fausse représentation à laquelle elle a été exposée avant d'être reconnue.
|
what-one-can-invent-story
|
Et que chantait la pomme de terre ? Elle a parlé d'elle et de sa famille, de l'arrivée de la pomme de terre en Europe, des fausses déclarations auxquelles elle a été exposée avant d'être reconnue, comme elle l'est aujourd'hui, comme un trésor plus grand qu'un morceau d'or.
|
local
|
|
implicit
|
Qu'est-il arrivé aux pommes de terre mal plantées ?
|
outcome resolution
|
Elles ont poussé et produit des fleurs et des fruits verts et aqueux, mais elles se sont toutes desséchées.
|
what-one-can-invent-story
|
"Nous avons été distribués, sur ordre du roi, depuis les salles du conseil à travers les différentes villes, et une proclamation a été faite sur notre grande valeur. Mais personne n'y croyait, ni même ne savait comment nous planter. Un homme a creusé un trou dans la terre et y a jeté tout son boisseau de pommes de terre. Un autre a mis une pomme de terre ici et une autre là dans le sol, et s'attendait à ce que chacune d'elles donne naissance à un arbre parfait, duquel il pourrait arracher des pommes de terre. Les pommes de terre poussèrent, produisirent des fleurs et des fruits verts et aqueux, mais tout cela se dessécha. Personne n'a pensé à ce qui se trouvait dans le sol - la bénédiction - la pomme de terre. Oui, nous avons enduré et souffert, c'est-à-dire que nos ancêtres ont enduré et souffert ; eux et nous, c'est tout un". Quelle histoire !
|
local
|
|
implicit
|
Pourquoi les terres ont-elles été appelées "terre de vin", "Groenland" ou "Sloeland" ?
|
causal relationship
|
Parce qu'il y avait des buissons aux raisins bleu-noir, les prunelliers, près de l'endroit où poussaient les pommes de terre.
|
what-one-can-invent-story
|
"Bien, et cela fera l'affaire", dit la femme. "Maintenant, regardez le buisson de prunelles. "Nous avons aussi des parents proches dans la maison des pommes de terre, mais plus haut vers le nord qu'ils ont poussé", dit le prunellier. "Il y avait des hommes du Nord, venus de Norvège, qui se dirigeaient vers l'ouest à travers la brume et la tempête vers une terre inconnue, où, derrière la glace et la neige, ils trouvèrent des plantes et des prairies vertes, et des buissons avec des raisins bleu-noir - des buissons de prunelles. Les raisins étaient mûris par le gel, tout comme nous. Ils appelèrent cette terre "terre de vin", c'est-à-dire "Groenland" ou "Sloeland". "C'est une histoire assez romantique", dit le jeune homme. "Oui, certainement. Mais maintenant, viens avec moi", dit la femme sage, et elle le conduisit à la ruche.
|
local
|
|
explicit
|
Que firent les abeilles ?
|
action
|
Elles apportaient de la poussière de fleurs qui était versée, triée et transformée en miel et en cire.
|
what-one-can-invent-story
|
Il s'est penché sur la question. Quelle vie et quel travail ! Des abeilles se tenaient dans tous les passages, agitant leurs ailes, afin qu'un courant d'air sain puisse circuler dans la grande manufacture. C'était leur travail. Puis vinrent les abeilles de l'extérieur, qui étaient nées avec de petits paniers aux pieds. Elles apportaient de la poussière de fleurs, qui était versée, triée et transformée en miel et en cire. Elles entraient et sortaient. La reine voulait s'envoler, mais toutes les autres abeilles auraient dû partir avec elle. Ce n'était pas encore le moment, mais elle voulait quand même s'envoler. Les autres ont donc arraché les ailes de sa majesté, et elle a dû rester là où elle était.
|
local
|
|
explicit
|
De qui le jeune homme reçoit-il l'aspiration ?
|
action
|
De la foule.
|
what-one-can-invent-story
|
"Maintenant, monte sur le talus", dit la femme sage. "Viens et regarde la route, où tu pourras voir les gens." "Quelle foule !" dit le jeune homme. "Les histoires se succèdent. Ça tourbillonne, ça tourbillonne ! C'est une véritable confusion devant mes yeux. Je vais sortir par l'arrière." "Non, allez tout droit", dit la femme. "Va directement dans la foule. Regardez-les de la bonne façon. Ayez une oreille pour entendre et un cœur pour sentir, et vous inventerez bientôt quelque chose. Mais avant de partir, il faut que tu me rendes mes lunettes et ma trompette."
|
local
|
|
implicit
|
Pourquoi la femme sage ordonne-t-elle au jeune homme de chasser les poètes ?
|
causal relationship
|
Pour subvenir à ses besoins et à ceux de sa femme.
|
what-one-can-invent-story
|
En disant cela, elle lui prit les deux. "Maintenant je ne vois plus rien, dit le jeune homme, et maintenant je n'entends plus rien. "Alors, tu ne peux pas être poète à Pâques", dit la femme sage. "Mais à quelle date puis-je l'être ?" demanda le jeune homme. "Ni à Pâques, ni à la Pentecôte ! Tu n'apprendras pas à inventer quoi que ce soit." "Que dois-je faire pour gagner mon pain par la poésie ?" "Tu peux le faire avant le mardi gras. Chassez les poètes ! Tuez leurs écrits et ainsi vous les tuerez. Ne vous laissez pas déconcerter. Frappez-les hardiment, et vous aurez un gâteau de carnaval, avec lequel vous pourrez subvenir à vos besoins et à ceux de votre femme." "Qu'est-ce qu'on peut inventer !" s'écria le jeune homme. Et c'est ainsi qu'il s'attaqua hardiment à un poète sur deux, parce qu'il ne pouvait pas être poète lui-même. C'est ce que nous dit la femme sage. Elle sait ce que l'on peut inventer.
|
local
|
|
explicit
|
Pourquoi le soldat de plomb a-t-il cru que la danseuse n'avait qu'une jambe ?
|
causal relationship
|
La danseuse levait une jambe si haut dans les airs que le soldat de plomb ne pouvait trouver l'autre jambe nulle part.
|
the-steadfast-tin-soldier-story
|
Il y avait beaucoup d'autres jouets sur la table sur laquelle ils étaient disposés, mais le plus beau de tous était un joli petit château en carton, avec des fenêtres à travers lesquelles on pouvait voir dans les pièces. Devant le château se trouvaient de petits arbres entourant un minuscule miroir qui ressemblait à un lac. Des cygnes en cire y flottaient et s'y reflétaient. Tout cela était très joli, mais la chose la plus belle était une petite dame qui se tenait dans l'embrasure de la porte. Elle était découpée dans du papier, mais elle portait une robe de mousseline très fine, avec une écharpe de ruban bleu étroit autour des épaules, attachée au milieu par une rose scintillante en papier doré, qui était aussi grande que sa tête. La petite dame étirait ses deux bras, car elle était danseuse, et levait une jambe si haut dans les airs que le soldat de plomb ne la trouvait nulle part et pensait qu'elle aussi n'avait qu'une jambe.
|
local
|
|
explicit
|
Qui était découpé dans du papier, mais portait une robe de la plus belle mousseline ?
|
character
|
La danseuse.
|
the-steadfast-tin-soldier-story
|
Il y avait beaucoup d'autres jouets sur la table sur laquelle ils étaient disposés, mais le plus beau de tous était un joli petit château en carton, avec des fenêtres à travers lesquelles on pouvait voir dans les pièces. Devant le château se trouvaient de petits arbres entourant un minuscule miroir qui ressemblait à un lac. Des cygnes en cire y flottaient et s'y reflétaient. Tout cela était très joli, mais la chose la plus belle était une petite dame qui se tenait dans l'embrasure de la porte. Elle était découpée dans du papier, mais elle portait une robe de mousseline très fine, avec une écharpe de ruban bleu étroit autour des épaules, attachée au milieu par une rose scintillante en papier doré, qui était aussi grande que sa tête. La petite dame étirait ses deux bras, car elle était danseuse, et levait une jambe si haut dans les airs que le soldat de plomb ne la trouvait nulle part et pensait qu'elle aussi n'avait qu'une jambe.
|
local
|
|
explicit
|
Pourquoi le soldat de plomb voulait-il épouser la danseuse ?
|
causal relationship
|
Le soldat de plomb pensait qu'elle aussi n'avait qu'une jambe.
|
the-steadfast-tin-soldier-story
|
Il y avait beaucoup d'autres jouets sur la table sur laquelle ils étaient disposés, mais le plus beau de tous était un joli petit château en carton, avec des fenêtres à travers lesquelles on pouvait voir dans les pièces. Devant le château se trouvaient de petits arbres entourant un minuscule miroir qui ressemblait à un lac. Des cygnes en cire y flottaient et s'y reflétaient. Tout cela était très joli, mais la chose la plus belle était une petite dame qui se tenait dans l'embrasure de la porte. Elle était découpée dans du papier, mais elle portait une robe de mousseline très fine, avec une écharpe de ruban bleu étroit autour des épaules, attachée au milieu par une rose scintillante en papier doré, qui était aussi grande que sa tête. La petite dame tendait les deux bras, car elle était danseuse, et levait une jambe si haut dans les airs que le soldat de plomb ne la trouvait nulle part et pensait qu'elle aussi n'avait qu'une jambe. C'est la femme qu'il me faut", pensa-t-il, "mais elle est si grande et vit dans un château, alors que je n'ai qu'une boîte avec quatre vingt autres personnes. Ce n'est pas un endroit pour elle ! Mais il faut que je fasse sa connaissance. Puis il s'étendit derrière une tabatière posée sur la table, d'où il pouvait observer la délicate petite dame, qui continuait à se tenir sur une jambe sans perdre l'équilibre. Le soir venu, tous les autres soldats de plomb rentrèrent dans leur boîte et les habitants de la maison allèrent se coucher. Les jouets se mirent alors à jouer à visiter, à danser et à se battre. Les soldats de plomb s'agitaient dans leur boîte, car ils voulaient sortir eux aussi, mais ils ne pouvaient pas soulever le couvercle. Les casse-noix jouèrent à saute-mouton et le crayon d'ardoise courut sur l'ardoise ; il y eut un tel bruit que le canari se réveilla et se mit à leur parler, en poésie aussi ! Les deux seuls qui ne bougèrent pas de leur place furent le soldat de plomb et la petite Danseuse. Elle restait sur la pointe des pieds, les deux bras tendus ; il se tenait fermement sur une jambe, ne quittant pas son visage des yeux.
|
summary
|
|
explicit
|
Où vivait la Danseuse ?
|
setting
|
Au château.
|
the-steadfast-tin-soldier-story
|
C'est la femme qu'il me faut, pensa-t-il, mais elle est si grande et vit dans un château, tandis que je n'ai qu'une loge avec quatre vingt autres personnes. Ce n'est pas un endroit pour elle ! Mais il faut que je fasse sa connaissance. Puis il s'étendit derrière une tabatière posée sur la table, d'où il pouvait observer la délicate petite dame, qui continuait à se tenir sur une jambe sans perdre l'équilibre. Le soir venu, tous les autres soldats de plomb rentrèrent dans leur boîte et les habitants de la maison allèrent se coucher. Les jouets se mirent alors à jouer à visiter, à danser et à se battre. Les soldats de plomb s'agitaient dans leur boîte, car ils voulaient sortir eux aussi, mais ils ne pouvaient pas soulever le couvercle. Les casse-noix jouèrent à saute-mouton et le crayon d'ardoise courut sur l'ardoise ; il y eut un tel bruit que le canari se réveilla et se mit à leur parler, en poésie aussi ! Les deux seuls qui ne bougèrent pas de leur place furent le soldat de plomb et la petite Danseuse. Elle restait sur la pointe des pieds, les deux bras tendus ; il se tenait fermement sur une jambe, ne quittant pas son visage des yeux.
|
local
|
|
explicit
|
Que faisaient les jouets quand les habitants de la maison allaient se coucher ?
|
action
|
Ils commençaient à jouer à visiter, à danser et à se battre.
|
the-steadfast-tin-soldier-story
|
C'est la femme qu'il me faut, pensa-t-il, mais elle est si grande et vit dans un château, tandis que je n'ai qu'une loge avec quatre vingt autres personnes. Ce n'est pas un endroit pour elle ! Mais il faut que je fasse sa connaissance. Puis il s'étendit derrière une tabatière posée sur la table, d'où il pouvait observer la délicate petite dame, qui continuait à se tenir sur une jambe sans perdre l'équilibre. Le soir venu, tous les autres soldats de plomb rentrèrent dans leur boîte et les habitants de la maison allèrent se coucher. Les jouets se mirent alors à jouer à visiter, à danser et à se battre. Les soldats de plomb s'agitaient dans leur boîte, car ils voulaient sortir eux aussi, mais ils ne pouvaient pas soulever le couvercle. Les casse-noix jouèrent à saute-mouton et le crayon d'ardoise courut sur l'ardoise ; il y eut un tel bruit que le canari se réveilla et se mit à leur parler, en poésie aussi ! Les deux seuls qui ne bougèrent pas de leur place furent le soldat de plomb et la petite Danseuse. Elle restait sur la pointe des pieds, les deux bras tendus ; il se tenait fermement sur une jambe, ne quittant pas son visage des yeux.
|
local
|
|
explicit
|
Pourquoi le soldat de plomb est-il tombé sur la tête, la jambe en l'air ?
|
causal relationship
|
La fenêtre s'est ouverte et le petit soldat de plomb est tombé, la tête en bas, de la fenêtre du troisième étage.
|
the-steadfast-tin-soldier-story
|
Le matin venu et les enfants levés, le soldat de plomb fut mis à la fenêtre. Je ne sais pas si c'était le vent ou le petit diablotin noir, mais tout d'un coup la fenêtre s'ouvrit et le petit soldat de plomb tomba, la tête la première, de la fenêtre du troisième étage ! C'était une chute terrible, je peux vous le dire ! Il est tombé sur la tête, la jambe en l'air, son fusil étant coincé entre deux pavés. La nourrice et le petit garçon descendirent aussitôt pour le chercher, mais, bien qu'ils fussent si près de lui qu'ils faillirent le piétiner, ils ne le remarquèrent pas. Si le soldat de plomb avait crié "Me voici !", ils l'auraient trouvé ; mais il n'a pas jugé bon de crier, parce qu'il portait son uniforme.
|
local
|
|
explicit
|
Qu'ont fait la nourrice et le petit garçon lorsque le soldat de plomb est tombé ?
|
action
|
Ils sont descendus immédiatement pour le chercher.
|
the-steadfast-tin-soldier-story
|
Le matin venu et les enfants levés, le soldat de plomb fut mis à la fenêtre. Je ne sais pas si c'était le vent ou le petit diablotin noir, mais tout d'un coup la fenêtre s'ouvrit et le petit soldat de plomb tomba, la tête la première, de la fenêtre du troisième étage ! C'était une chute terrible, je peux vous le dire ! Il est tombé sur la tête, la jambe en l'air, son fusil étant coincé entre deux pavés. La nourrice et le petit garçon descendirent aussitôt pour le chercher, mais, bien qu'ils fussent si près de lui qu'ils faillirent le piétiner, ils ne le remarquèrent pas. Si le soldat de plomb avait crié "Me voici !", ils l'auraient trouvé ; mais il n'a pas jugé bon de crier, parce qu'il portait son uniforme.
|
local
|
|
explicit
|
Pourquoi le soldat de plomb pensait-il qu'il ne fallait pas qu'il crie ?
|
causal relationship
|
Il portait son uniforme.
|
the-steadfast-tin-soldier-story
|
Le matin venu et les enfants levés, le soldat de plomb fut mis à la fenêtre. Je ne sais pas si c'était le vent ou le petit diablotin noir, mais tout d'un coup la fenêtre s'ouvrit et le petit soldat de plomb tomba, la tête la première, de la fenêtre du troisième étage ! C'était une chute terrible, je peux vous le dire ! Il est tombé sur la tête, la jambe en l'air, son fusil étant coincé entre deux pavés. La nourrice et le petit garçon descendirent aussitôt pour le chercher, mais, bien qu'ils fussent si près de lui qu'ils faillirent le piétiner, ils ne le remarquèrent pas. Si le soldat de plomb avait crié "Me voici !", ils l'auraient trouvé ; mais il n'a pas jugé bon de crier, parce qu'il portait son uniforme.
|
local
|
|
implicit
|
Comment le petit garçon s'est-il senti lorsqu'il n'a pas trouvé le soldat de plomb ?
|
feeling
|
Triste.
|
the-steadfast-tin-soldier-story
|
Le matin venu et les enfants levés, le soldat de plomb fut mis à la fenêtre. Je ne sais pas si c'était le vent ou le petit diablotin noir, mais tout d'un coup la fenêtre s'ouvrit et le petit soldat de plomb tomba, la tête la première, de la fenêtre du troisième étage ! C'était une chute terrible, je peux vous le dire ! Il est tombé sur la tête, la jambe en l'air, son fusil étant coincé entre deux pavés. La nourrice et le petit garçon descendirent aussitôt pour le chercher, mais, bien qu'ils fussent si près de lui qu'ils faillirent le piétiner, ils ne le remarquèrent pas. Si le soldat de plomb avait crié "Me voici !", ils l'auraient trouvé ; mais il n'a pas jugé bon de crier, parce qu'il portait son uniforme.
|
local
|
|
explicit
|
Que firent les deux petits garçons lorsqu'ils trouvèrent le soldat de plomb ?
|
action
|
Ils fabriquèrent un petit bateau avec du papier journal, y mirent le soldat de plomb et le firent naviguer dans le caniveau.
|
the-steadfast-tin-soldier-story
|
Bientôt, il commença à pleuvoir, puis les gouttes devinrent plus rapides, et il y eut une averse régulière. Quand ce fut fini, deux petits garçons de la rue s'approchèrent. Regardez ! s'écria l'un d'eux. Voici un soldat de plomb ! Il doit monter et descendre dans un bateau ! Ils fabriquèrent donc un petit bateau avec du papier journal, y mirent le soldat de plomb et le firent naviguer dans le caniveau ; les deux garçons coururent à ses côtés en battant des mains. Il y avait de grandes vagues dans le caniveau et le courant était très rapide. Le bateau de papier était ballotté de haut en bas, et au milieu du courant, il allait si vite que le soldat de plomb tremblait ; mais il restait ferme, ne montrait aucune émotion, regardait droit devant lui, en tenant son fusil en bandoulière. Tout à coup, le bateau passa sous un long tunnel qui était aussi sombre que l'était sa boîte.
|
local
|
|
explicit
|
Où vivait le grand rat d'eau ?
|
setting
|
Dans le tunnel.
|
the-steadfast-tin-soldier-story
|
Il s'est demandé : "Où vais-je arriver maintenant ? Oh, mon Dieu ! C'est la faute du diablotin noir ! Ah, si seulement la petite dame était assise à côté de moi dans le bateau, il pourrait faire deux fois plus sombre, je m'en fiche ! Soudain, un grand rat d'eau qui vivait dans le tunnel arriva. Avez-vous un passeport ? demanda le rat. Sors ton passeport ! Mais le soldat de plomb resta silencieux et saisit plus fermement son fusil.
|
local
|
|
explicit
|
Qu'a fait le grand rat d'eau quand il a vu le soldat d'étain ?
|
action
|
Il demanda le passeport du soldat d'étain.
|
the-steadfast-tin-soldier-story
|
Il s'est demandé : "Où vais-je arriver maintenant ? Oh, mon Dieu ! C'est la faute du diablotin noir ! Ah, si seulement la petite dame était assise à côté de moi dans le bateau, il pourrait faire deux fois plus sombre, je m'en fiche ! Soudain, un grand rat d'eau qui vivait dans le tunnel arriva. Avez-vous un passeport ? demanda le rat. Sors ton passeport ! Mais le soldat de plomb resta silencieux et saisit plus fermement son fusil.
|
local
|
|
implicit
|
Comment le soldat de plomb s'est-il senti lorsque le bateau a commencé à couler ?
|
feeling
|
Il a eu peur.
|
the-steadfast-tin-soldier-story
|
Il était maintenant si près du but qu'il ne pouvait plus s'y tenir. La barque avança, le pauvre soldat d'étain se tenant aussi fermement que possible : personne ne devait dire de lui après coup qu'il avait bronché. La barque tourna trois, quatre fois sur elle-même et se remplit d'eau jusqu'au bord : elle commença à couler ! Le soldat de plomb avait de l'eau jusqu'au cou, le bateau s'enfonçait de plus en plus, le papier devenait de plus en plus mou, et maintenant il avait de l'eau jusqu'à la tête. Il pensait à la jolie petite Danseuse, dont il ne devait plus jamais revoir le visage, et il entendait sans cesse à ses oreilles : "En avant, en avant, soldat hardi ! La mort est devant toi, sinistre et froide.
|
local
|
|
explicit
|
Où était le soldat d'étain après le naufrage du bateau ?
|
setting
|
Dans le poisson.
|
the-steadfast-tin-soldier-story
|
Le papier se cassa en deux et le soldat tomba, mais à ce moment-là, il fut avalé par un grand poisson. Oh ! comme il faisait sombre à l'intérieur, encore plus sombre que dans le tunnel, et c'était vraiment très serré ! Mais l'inébranlable petit soldat d'étain était là, allongé de tout son long, son fusil en bandoulière.
|
local
|
|
explicit
|
Pourquoi le soldat de plomb était-il sur le point de verser des larmes de fer-blanc ?
|
causal relationship
|
Le Danseur se tenait toujours sur une jambe, l'autre en l'air.
|
the-steadfast-tin-soldier-story
|
Le poisson se mit à nager de haut en bas, puis il fit les plus terribles contorsions et devint tout à coup immobile. Il fut alors comme traversé par un éclair, la lumière du jour jaillit et une voix s'exclama : "Voilà le petit soldat de plomb". Le poisson avait été pêché, porté au marché, vendu et apporté dans la cuisine où la cuisinière l'avait ouvert avec un grand couteau. Elle prit le soldat entre le doigt et le pouce et le porta dans la salle, où tout le monde voulait voir le héros qui avait été trouvé dans un poisson ; mais le soldat d'étain n'était pas du tout fier. On le mit sur la table, et - non, mais que de choses étranges se passent en ce monde - le soldat de plomb se trouva dans la même chambre qu'auparavant ! Il vit les mêmes enfants, les mêmes jouets sur la table, et le même grand château avec la jolie petite Danseuse. Elle se tenait toujours sur une jambe, l'autre levée en l'air ; elle aussi était inébranlable. Cela toucha le soldat de plomb, il allait presque verser des larmes de fer-blanc, mais cela n'aurait pas été convenable pour un soldat. Il la regarda, mais elle ne dit rien. Tout à coup, l'un des petits garçons prit le soldat de plomb et le jeta dans le poêle, sans donner de raison ; mais sans doute le petit diablotin noir de la tabatière y était-il pour quelque chose aussi.
|
local
|
|
explicit
|
Qu'a fait le petit garçon au soldat de plomb ?
|
action
|
Il a pris le soldat de plomb et l'a jeté dans le poêle.
|
the-steadfast-tin-soldier-story
|
Le poisson se mit à nager de haut en bas, puis il fit les plus terribles contorsions et devint tout à coup immobile. Il fut alors comme traversé par un éclair, la lumière du jour jaillit et une voix s'exclama : "Voilà le petit soldat de plomb". Le poisson avait été pêché, porté au marché, vendu et apporté dans la cuisine où la cuisinière l'avait ouvert avec un grand couteau. Elle prit le soldat entre le doigt et le pouce et le porta dans la salle, où tout le monde voulait voir le héros qui avait été trouvé dans un poisson ; mais le soldat d'étain n'était pas du tout fier. On le mit sur la table, et - non, mais que de choses étranges se passent en ce monde - le soldat de plomb se trouva dans la même chambre qu'auparavant ! Il vit les mêmes enfants, les mêmes jouets sur la table, et le même grand château avec la jolie petite Danseuse. Elle se tenait toujours sur une jambe, l'autre levée en l'air ; elle aussi était inébranlable. Cela toucha le soldat de plomb, il allait presque verser des larmes de fer-blanc, mais cela n'aurait pas été convenable pour un soldat. Il la regarda, mais elle ne dit rien. Tout à coup, l'un des petits garçons prit le soldat de plomb et le jeta dans le poêle, sans donner de raison ; mais sans doute le petit diablotin noir de la tabatière y était-il pour quelque chose aussi.
|
local
|
|
explicit
|
Pourquoi le soldat de plomb n'a-t-il pas voulu pleurer ?
|
causal relationship
|
Cela n'aurait pas été convenable pour un soldat.
|
the-steadfast-tin-soldier-story
|
Le poisson se mit à nager de haut en bas, puis il fit les plus terribles contorsions et devint tout à coup immobile. Il fut alors comme traversé par un éclair, la lumière du jour jaillit et une voix s'exclama : "Voilà le petit soldat de plomb". Le poisson avait été pêché, porté au marché, vendu et apporté dans la cuisine où la cuisinière l'avait ouvert avec un grand couteau. Elle prit le soldat entre le doigt et le pouce et le porta dans la salle, où tout le monde voulait voir le héros qui avait été trouvé dans un poisson ; mais le soldat d'étain n'était pas du tout fier. On le mit sur la table, et - non, mais que de choses étranges se passent en ce monde - le soldat de plomb se trouva dans la même chambre qu'auparavant ! Il vit les mêmes enfants, les mêmes jouets sur la table, et le même grand château avec la jolie petite Danseuse. Elle se tenait toujours sur une jambe, l'autre levée en l'air ; elle aussi était inébranlable. Cela toucha le soldat de plomb, il allait presque verser des larmes de fer-blanc, mais cela n'aurait pas été convenable pour un soldat. Il la regarda, mais elle ne dit rien. Tout à coup, l'un des petits garçons prit le soldat de plomb et le jeta dans le poêle, sans donner de raison ; mais sans doute le petit diablotin noir de la tabatière y était-il pour quelque chose aussi.
|
local
|
|
explicit
|
Qu'arrivera-t-il au soldat de plomb après que le petit garçon l'aura jeté dans le poêle ?
|
prediction
|
Fondre.
|
the-steadfast-tin-soldier-story
|
Le poisson se mit à nager de haut en bas, puis il fit les plus terribles contorsions et devint tout à coup immobile. Il fut alors comme traversé par un éclair, la lumière du jour jaillit et une voix s'exclama : "Voilà le petit soldat de plomb". Le poisson avait été pêché, porté au marché, vendu et apporté dans la cuisine où la cuisinière l'avait ouvert avec un grand couteau. Elle prit le soldat entre le doigt et le pouce et le porta dans la salle, où tout le monde voulait voir le héros qui avait été trouvé dans un poisson ; mais le soldat d'étain n'était pas du tout fier. On le mit sur la table, et - non, mais que de choses étranges se passent en ce monde - le soldat de plomb se trouva dans la même chambre qu'auparavant ! Il vit les mêmes enfants, les mêmes jouets sur la table, et le même grand château avec la jolie petite Danseuse. Elle se tenait toujours sur une jambe, l'autre levée en l'air ; elle aussi était inébranlable. Cela toucha le soldat de plomb, il allait presque verser des larmes de fer-blanc, mais cela n'aurait pas été convenable pour un soldat. Il la regarda, mais elle ne dit rien. Tout à coup, l'un des petits garçons prit le soldat de plomb et le jeta dans le poêle, sans donner de raison ; mais sans doute le petit diablotin noir de la tabatière y était-il pour quelque chose aussi. Là, le soldat de plomb s'allongea et ressentit une chaleur vraiment terrible ; mais il ne savait pas s'il souffrait du feu proprement dit ou de l'ardeur de sa passion. Tout son teint avait disparu ; qui peut dire si cela s'est produit au cours de ses voyages ou si c'est le résultat d'un malheur ? Il regardait la petite dame, elle le regardait, et il se sentait fondre ; mais il restait inébranlable, son fusil à l'épaule. Soudain, une porte s'ouvrit, le courant d'air happa la petite Danseuse qui s'envola comme une sylphide vers le soldat d'étain dans le poêle, s'enflamma et ce fut sa fin ! Le soldat de plomb se fondit alors en un petit morceau et, le lendemain matin, quand la bonne enleva les cendres, elle le trouva en forme de cœur. Il ne restait plus de la petite Danseuse que sa rose dorée, brûlée comme une cendre.
|
summary
|
|
implicit
|
Pourquoi le soldat de plomb avait-il la forme d'un cœur ?
|
causal relationship
|
Il aimait la danseuse.
|
the-steadfast-tin-soldier-story
|
C'est là que le soldat de plomb se coucha et ressentit une chaleur vraiment terrible ; mais il ne savait pas s'il souffrait d'un feu réel ou de l'ardeur de sa passion. Tout son teint avait disparu ; qui peut dire si cela s'est produit au cours de ses voyages ou si c'est le résultat d'un malheur ? Il regardait la petite dame, elle le regardait, et il se sentait fondre ; mais il restait inébranlable, son fusil à l'épaule. Soudain, une porte s'ouvrit, le courant d'air happa la petite Danseuse qui s'envola comme une sylphide vers le soldat d'étain dans le poêle, s'enflamma et c'en fut fini d'elle ! Le soldat de plomb se fondit alors en un petit morceau et, le lendemain matin, quand la bonne enleva les cendres, elle le trouva en forme de cœur. Il ne restait plus de la petite Danseuse que sa rose dorée, brûlée comme une cendre.
|
local
|
|
explicit
|
Qui avait un fils et une fille ?
|
character
|
Un vieux couple.
|
the-one-handed-girl-story
|
Un vieux couple vivait dans une hutte sous un bosquet de palmiers, avec un fils et une fille. Ils furent très heureux pendant de nombreuses années, puis le père tomba très malade et sentit qu'il allait mourir. Il appela ses enfants à l'endroit où il était couché sur le sol - car personne n'avait de lit dans ce pays - et dit à son fils : "Je n'ai pas de bétail à vous laisser - seulement le peu de choses qu'il y a dans la maison - car je suis un homme pauvre, comme vous le savez. Mais choisis : auras-tu ma bénédiction ou mes biens ?" "Tes biens, certainement", répondit le fils, et son père hocha la tête. Et toi ? demanda le vieillard à la jeune fille qui se tenait près de son frère. Je veux la bénédiction", répondit-elle, et son père lui donna une grande bénédiction.
|
local
|
|
explicit
|
Où vivait ce vieux couple ?
|
setting
|
Dans une hutte sous un bosquet de palmiers.
|
the-one-handed-girl-story
|
Un vieux couple vivait dans une hutte sous un bosquet de palmiers, avec un fils et une fille. Ils furent très heureux pendant de nombreuses années, puis le père tomba très malade et sentit qu'il allait mourir. Il appela ses enfants à l'endroit où il était couché sur le sol - car personne n'avait de lit dans ce pays - et dit à son fils : "Je n'ai pas de bétail à vous laisser - seulement le peu de choses qu'il y a dans la maison - car je suis un homme pauvre, comme vous le savez. Mais choisis : auras-tu ma bénédiction ou mes biens ?" "Tes biens, certainement", répondit le fils, et son père hocha la tête. Et toi ? demanda le vieillard à la jeune fille qui se tenait près de son frère. Je veux la bénédiction", répondit-elle, et son père lui donna une grande bénédiction.
|
local
|
|
explicit
|
Pourquoi la famille n'était-elle plus heureuse ?
|
causal relationship
|
Le père est tombé très malade et a senti qu'il allait mourir.
|
the-one-handed-girl-story
|
Un vieux couple vivait dans une hutte sous un bosquet de palmiers, avec un fils et une fille. Ils furent très heureux pendant de nombreuses années, puis le père tomba très malade et sentit qu'il allait mourir. Il appela ses enfants à l'endroit où il était couché sur le sol - car personne n'avait de lit dans ce pays - et dit à son fils : "Je n'ai pas de bétail à vous laisser - seulement le peu de choses qu'il y a dans la maison - car je suis un homme pauvre, comme vous le savez. Mais choisis : auras-tu ma bénédiction ou mes biens ?" "Tes biens, certainement", répondit le fils, et son père hocha la tête. Et toi ? demanda le vieillard à la jeune fille qui se tenait près de son frère. Je veux la bénédiction", répondit-elle, et son père lui donna une grande bénédiction.
|
local
|
|
explicit
|
Pourquoi le père s'est-il allongé sur le sol ?
|
causal relationship
|
Personne n'avait de lit dans ce pays.
|
the-one-handed-girl-story
|
Un vieux couple vivait dans une hutte sous un bosquet de palmiers, avec un fils et une fille. Ils furent très heureux pendant de nombreuses années, puis le père tomba très malade et sentit qu'il allait mourir. Il appela ses enfants à l'endroit où il était couché sur le sol - car personne n'avait de lit dans ce pays - et dit à son fils : "Je n'ai pas de bétail à vous laisser - seulement le peu de choses qu'il y a dans la maison - car je suis un homme pauvre, comme vous le savez. Mais choisis : auras-tu ma bénédiction ou mes biens ?" "Tes biens, certainement", répondit le fils, et son père hocha la tête. Et toi ? demanda le vieillard à la jeune fille qui se tenait près de son frère. Je veux la bénédiction", répondit-elle, et son père lui donna une grande bénédiction.
|
local
|
|
explicit
|
Quels choix le père a-t-il donnés à ses enfants ?
|
action
|
Avoir sa bénédiction ou ses biens.
|
the-one-handed-girl-story
|
Un vieux couple vivait dans une hutte sous un bosquet de palmiers, avec un fils et une fille. Ils furent très heureux pendant de nombreuses années, puis le père tomba très malade et sentit qu'il allait mourir. Il appela ses enfants à l'endroit où il était couché sur le sol - car personne n'avait de lit dans ce pays - et dit à son fils : "Je n'ai pas de bétail à vous laisser - seulement le peu de choses qu'il y a dans la maison - car je suis un homme pauvre, comme vous le savez. Mais choisis : auras-tu ma bénédiction ou mes biens ?" "Tes biens, certainement", répondit le fils, et son père hocha la tête. Et toi ? demanda le vieillard à la jeune fille qui se tenait près de son frère. Je veux la bénédiction", répondit-elle, et son père lui donna une grande bénédiction.
|
local
|
|
explicit
|
Qu'a choisi le fils ?
|
action
|
Sa propriété.
|
the-one-handed-girl-story
|
Un vieux couple vivait dans une hutte sous un bosquet de palmiers, avec un fils et une fille. Ils furent très heureux pendant de nombreuses années, puis le père tomba très malade et sentit qu'il allait mourir. Il appela ses enfants à l'endroit où il était couché sur le sol - car personne n'avait de lit dans ce pays - et dit à son fils : "Je n'ai pas de bétail à vous laisser - seulement le peu de choses qu'il y a dans la maison - car je suis un homme pauvre, comme vous le savez. Mais choisis : auras-tu ma bénédiction ou mes biens ?" "Tes biens, certainement", répondit le fils, et son père hocha la tête. Et toi ? demanda le vieillard à la jeune fille qui se tenait près de son frère. Je veux la bénédiction", répondit-elle, et son père lui donna une grande bénédiction.
|
local
|
|
explicit
|
Que choisit la fille ?
|
action
|
Sa bénédiction.
|
the-one-handed-girl-story
|
Un vieux couple vivait dans une hutte sous un bosquet de palmiers, avec un fils et une fille. Ils furent très heureux pendant de nombreuses années, puis le père tomba très malade et sentit qu'il allait mourir. Il appela ses enfants à l'endroit où il était couché sur le sol - car personne n'avait de lit dans ce pays - et dit à son fils : "Je n'ai pas de bétail à vous laisser - seulement le peu de choses qu'il y a dans la maison - car je suis un homme pauvre, comme vous le savez. Mais choisis : auras-tu ma bénédiction ou mes biens ?" "Tes biens, certainement", répondit le fils, et son père hocha la tête. Et toi ? demanda le vieillard à la jeune fille qui se tenait près de son frère. Je veux la bénédiction", répondit-elle, et son père lui donna une grande bénédiction.
|
local
|
|
implicit
|
Comment la famille s'est-elle sentie après la mort du père ?
|
feeling
|
Elle était triste.
|
the-one-handed-girl-story
|
Cette nuit-là, il mourut ; sa femme, son fils et sa fille le pleurèrent pendant sept jours et lui donnèrent une sépulture selon la coutume de son peuple. Mais à peine le temps du deuil fut-il écoulé que la mère fut atteinte d'une maladie fréquente dans ce pays. Je vais vous quitter, dit-elle à ses enfants d'une voix faible ; mais d'abord, mon fils, choisis ce qui t'appartiendra : la bénédiction ou la propriété. La propriété, certainement, répondit le fils. Et toi, ma fille, je veux la bénédiction", dit la jeune fille. Sa mère lui donna beaucoup de bénédictions et elle mourut cette nuit-là.
|
local
|
|
explicit
|
Pourquoi la mère est-elle décédée ?
|
causal relationship
|
Atteinte d'une maladie.
|
the-one-handed-girl-story
|
Cette nuit-là, il mourut ; sa femme, son fils et sa fille le pleurèrent pendant sept jours et lui donnèrent une sépulture selon la coutume de son peuple. Mais à peine le temps du deuil fut-il écoulé que la mère fut atteinte d'une maladie fréquente dans ce pays. Je vais vous quitter, dit-elle à ses enfants d'une voix faible ; mais d'abord, mon fils, choisis ce qui t'appartiendra : la bénédiction ou la propriété. La propriété, certainement, répondit le fils. Et toi, ma fille, je veux la bénédiction", dit la jeune fille. Sa mère lui donna beaucoup de bénédictions et elle mourut cette nuit-là.
|
local
|
|
explicit
|
Quels choix la mère a-t-elle offerts à ses enfants ?
|
action
|
La bénédiction ou la propriété.
|
the-one-handed-girl-story
|
Cette nuit-là, il mourut ; sa femme, son fils et sa fille le pleurèrent pendant sept jours et lui donnèrent une sépulture selon la coutume de son peuple. Mais à peine le temps du deuil fut-il écoulé que la mère fut atteinte d'une maladie fréquente dans ce pays. Je vais vous quitter, dit-elle à ses enfants d'une voix faible ; mais d'abord, mon fils, choisis ce qui t'appartiendra : la bénédiction ou la propriété. La propriété, certainement, répondit le fils. Et toi, ma fille, je veux la bénédiction", dit la jeune fille. Sa mère lui donna beaucoup de bénédictions et elle mourut cette nuit-là.
|
local
|
|
explicit
|
Qu'a choisi le fils après que sa mère le lui a demandé ?
|
action
|
La propriété.
|
the-one-handed-girl-story
|
Cette nuit-là, il mourut ; sa femme, son fils et sa fille le pleurèrent pendant sept jours et lui donnèrent une sépulture selon la coutume de son peuple. Mais à peine le temps du deuil fut-il écoulé que la mère fut atteinte d'une maladie fréquente dans ce pays. Je vais vous quitter, dit-elle à ses enfants d'une voix faible ; mais d'abord, mon fils, choisis ce qui t'appartiendra : la bénédiction ou la propriété. La propriété, certainement, répondit le fils. Et toi, ma fille, je veux la bénédiction", dit la jeune fille. Sa mère lui donna beaucoup de bénédictions et elle mourut cette nuit-là.
|
local
|
|
explicit
|
Qu'a choisi la fille après que sa mère le lui a demandé ?
|
action
|
La bénédiction.
|
the-one-handed-girl-story
|
Cette nuit-là, il mourut ; sa femme, son fils et sa fille le pleurèrent pendant sept jours et lui donnèrent une sépulture selon la coutume de son peuple. Mais à peine le temps du deuil fut-il écoulé que la mère fut atteinte d'une maladie fréquente dans ce pays. Je vais vous quitter, dit-elle à ses enfants d'une voix faible ; mais d'abord, mon fils, choisis ce qui t'appartiendra : la bénédiction ou la propriété. La propriété, certainement, répondit le fils. Et toi, ma fille, je veux la bénédiction", dit la jeune fille. Sa mère lui donna beaucoup de bénédictions et elle mourut cette nuit-là.
|
local
|
|
explicit
|
Qu'est-ce que le fils a gardé pour la jeune fille ?
|
action
|
Un petit pot et un récipient.
|
the-one-handed-girl-story
|
Lorsque les jours de deuil furent terminés, le frère demanda à sa sœur de sortir de la hutte tout ce qui appartenait à son père et à sa mère. La jeune fille les sortit et le frère les emporta, à l'exception d'un petit pot et d'un récipient dans lequel elle nettoyait son blé. Mais elle n'avait pas de maïs à nettoyer. Elle était assise à la maison, triste et affamée, lorsqu'un voisin frappa à la porte. Mon pot s'est fendu dans le feu, prête-moi le tien pour que j'y fasse cuire mon dîner, et je te donnerai une poignée de maïs en échange. La jeune fille fut ravie, et ce soir-là, elle put souper elle-même. Le lendemain, une autre femme lui emprunta sa marmite, puis une autre et encore une autre, car on n'a jamais connu autant d'accidents que ceux qui arrivaient aux marmites du village à cette époque. Un soir, elle ramassa une graine de citrouille dans un coin et la planta près de son puits ; elle poussa et lui donna beaucoup de citrouilles.
|
local
|
|
explicit
|
Pourquoi la fille n'a-t-elle pas pu utiliser le récipient ?
|
causal relationship
|
Elle n'avait pas de maïs à nettoyer.
|
the-one-handed-girl-story
|
Lorsque les jours de deuil furent terminés, le frère demanda à sa sœur de sortir de la hutte tout ce qui appartenait à son père et à sa mère. La jeune fille les sortit et le frère les emporta, à l'exception d'un petit pot et d'un récipient dans lequel elle nettoyait son blé. Mais elle n'avait pas de maïs à nettoyer. Elle était assise à la maison, triste et affamée, lorsqu'un voisin frappa à la porte. Mon pot s'est fendu dans le feu, prête-moi le tien pour que j'y fasse cuire mon dîner, et je te donnerai une poignée de maïs en échange. La jeune fille fut ravie, et ce soir-là, elle put souper elle-même. Le lendemain, une autre femme lui emprunta sa marmite, puis une autre et encore une autre, car on n'a jamais connu autant d'accidents que ceux qui arrivaient aux marmites du village à cette époque. Un soir, elle ramassa une graine de citrouille dans un coin et la planta près de son puits ; elle poussa et lui donna beaucoup de citrouilles.
|
local
|
|
implicit
|
Comment la jeune fille a-t-elle pu manger ?
|
action
|
Son voisin lui a donné du maïs.
|
the-one-handed-girl-story
|
Lorsque les jours de deuil furent terminés, le frère demanda à sa sœur de sortir de la hutte tout ce qui appartenait à son père et à sa mère. La jeune fille les sortit et le frère les emporta, à l'exception d'un petit pot et d'un récipient dans lequel elle nettoyait son blé. Mais elle n'avait pas de maïs à nettoyer. Elle était assise à la maison, triste et affamée, lorsqu'un voisin frappa à la porte. Mon pot s'est fendu dans le feu, prête-moi le tien pour que j'y fasse cuire mon dîner, et je te donnerai une poignée de maïs en échange. La jeune fille fut ravie, et ce soir-là, elle put souper elle-même. Le lendemain, une autre femme lui emprunta sa marmite, puis une autre et encore une autre, car on n'a jamais connu autant d'accidents que ceux qui arrivaient aux marmites du village à cette époque. Un soir, elle ramassa une graine de citrouille dans un coin et la planta près de son puits ; elle poussa et lui donna beaucoup de citrouilles.
|
local
|
|
explicit
|
Pourquoi la voisine avait-elle besoin de la marmite de la jeune fille ?
|
causal relationship
|
Son pot s'était fendu dans le feu.
|
the-one-handed-girl-story
|
Lorsque les jours de deuil furent terminés, le frère demanda à sa sœur de sortir de la hutte tout ce qui appartenait à son père et à sa mère. La jeune fille les sortit et le frère les emporta, à l'exception d'un petit pot et d'un récipient dans lequel elle nettoyait son blé. Mais elle n'avait pas de maïs à nettoyer. Elle était assise à la maison, triste et affamée, lorsqu'un voisin frappa à la porte. Mon pot s'est fendu dans le feu, prête-moi le tien pour que j'y fasse cuire mon dîner, et je te donnerai une poignée de maïs en échange. La jeune fille fut ravie, et ce soir-là, elle put souper elle-même. Le lendemain, une autre femme lui emprunta sa marmite, puis une autre et encore une autre, car on n'a jamais connu autant d'accidents que ceux qui arrivaient aux marmites du village à cette époque. Un soir, elle ramassa une graine de citrouille dans un coin et la planta près de son puits ; elle poussa et lui donna beaucoup de citrouilles.
|
local
|
|
explicit
|
Que s'est-il passé après que la jeune fille a prêté sa marmite à sa voisine ?
|
outcome resolution
|
Le lendemain, une autre femme lui a emprunté son pot, puis une autre et encore une autre.
|
the-one-handed-girl-story
|
Lorsque les jours de deuil furent terminés, le frère demanda à sa sœur de sortir de la hutte tout ce qui appartenait à son père et à sa mère. La jeune fille les sortit et le frère les emporta, à l'exception d'un petit pot et d'un récipient dans lequel elle nettoyait son blé. Mais elle n'avait pas de maïs à nettoyer. Elle était assise à la maison, triste et affamée, lorsqu'un voisin frappa à la porte. Mon pot s'est fendu dans le feu, prête-moi le tien pour que j'y fasse cuire mon dîner, et je te donnerai une poignée de maïs en échange. La jeune fille fut ravie, et ce soir-là, elle put souper elle-même. Le lendemain, une autre femme lui emprunta sa marmite, puis une autre et encore une autre, car on n'a jamais connu autant d'accidents que ceux qui arrivaient aux marmites du village à cette époque. Un soir, elle ramassa une graine de citrouille dans un coin et la planta près de son puits ; elle poussa et lui donna beaucoup de citrouilles.
|
local
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.