audio
audioduration (s) 0.73
12.7
| Kab Sentence
stringlengths 3
198
| Translated Sentence
stringlengths 5
178
|
---|---|---|
Ayen i teɣliḍ? | Pourquoi es-tu tombé ? |
|
Melmi i teččam? | Quand avez-vous mangé ? |
|
Acuɣer i trewleḍ? | Pourquoi avez-vous fui ? |
|
Iɛǧeb-ak? | Il te plaît ? |
|
Iɛǧeb-am? | Il te plaît ? |
|
Acu teẓriḍ? | Que sais-tu ? |
|
Nedderwec akk. | Nous sommes tous dingues. |
|
Nemxel akk. | Nous sommes tous dingues. |
|
Cukkeɣ fehmeɣ. | Je pense que j’ai compris. |
|
Ur rjiɣ ara nnuba. | Je n'ai pas fait la queue. |
|
Sεiɣ lmus imesden. | Je dispose d’un couteau affûté. |
|
Ḥezzeb! | Soyez méfiant ! |
|
Tesliḍ i isallen deg rradyu? | As-tu entendu les nouvelles à la radio ? |
|
Acḥal i tebɣiḍ? | Combien en vouliez-vous ? |
|
D lɛib! | Quelle honte. |
|
Sɛant sser. | Elles sont mignonnes. |
|
Yergel webrid. | La route est bloquée. |
|
Zewwqeɣ-t. | Je l'ai orné. |
|
D arrac i nella. | Nous sommes des garçons. |
|
Ulac win ara icaweṛ. | Il n'a personne à consulter. |
|
Yella wi yeffren deg teɣmert. | Quelqu'un est caché dans le coin. |
|
Tfukkeḍ yakan? | As-tu déjà fini ? |
|
Tellam tettkeyyifem? | Fumiez-vous ? |
|
Teḥliḍ mliḥ? | Es-tu complètement rétablie ? |
|
Teḥlam mliḥ? | Êtes-vous complètement rétabli ? |
|
Teḥlamt mliḥ? | Êtes-vous complètement rétablie ? |
|
Anda i truḥeḍ? | Où êtes-vous allez ? |
|
Anda i truḥemt? | Où êtes-vous parties ? |
|
D acu i d-teṭṭfeḍ? | Qu'as-tu attrapé ? |
|
Tellam din? | Y étiez-vous ? |
|
Teffreḍ kra? | Tu as caché quelque chose ? |
|
Mačči d imẓiwen i nella. | Nous ne sommes pas des monstres. |
|
Iwumi ttmeslayen? | À qui parlent-ils ? |
|
Ufiɣ iman-iw da. | Je suis bien ici. |
|
Rwaḥ ɣer da teqqimeḍ. | Viens ici et assieds-toi. |
|
Ikreh-iyi Tom. | Tom me déteste. |
|
Wissen ma nezmer ad nekcem. | Je me demande si nous pouvons entrer. |
|
Ttamneɣ s Rebbi. | Je crois en Dieu. |
|
Nekk ur tteffreɣ ara. | Je suis directe. |
|
Gezmeɣ-tt di rray. | Je me suis décidée. |
|
Tekfa tegrest. | L'hiver est fini. |
|
Tekfa ccetwa. | L'hiver est fini. |
|
Sɛan tiwaculin. | Ils ont des familles. |
|
Mačči akk igḍad ttferfiren. | Tous les oiseaux ne peuvent pas voler. |
|
Ḥebsen akk. | Ils se sont tous arrêtés. |
|
Ԑelmeɣ da i tzedɣeḍ. | Je sais que tu vis ici. |
|
Ibeddel isem. | Il a changé de nom. |
|
Dliɣ ɣef wuguren. | Je me rends compte des difficultés. |
|
Yettazzal mliḥ. | Il court vite. |
|
Ur yelli ara s ucapun. | Il ne portait pas de chapeau. |
|
Teεya. | C'est naze. |
|
Kra ur t-ḥwaǧeɣ. | Je n'ai besoin de rien. |
|
Llan d isegbaren akk. | Ils étaient tous acteurs. |
|
Bɣiɣ ad ccetkiɣ ɣer tenmehla. | Je souhaite me plaindre à la direction. |
|
Yella uxeddaε gar-aneɣ. | Il y a un traitre parmi nous. |
|
Argaz-nni yella s yijulal. | L'homme était en haillons. |
|
Argaz-nni yella s yijerbuben. | L'homme était en haillons. |
|
Akken tseεεuḍ i tbeqquḍ ugar. | Plus tu en as, plus tu en veux. |
|
Ulac tawwurt. | Il n'y a pas de porte. |
|
D imɣi. | Il s'agit d'une plante. |
|
Amzun d targit. | C'était comme un rêve. |
|
D ttaṛ i nebɣa. | Nous voulons notre vengeance. |
|
Ur tleḥḥu ara rradyu-nni. | La radio ne fonctionne pas. |
|
Ur aɣ-ttettut ara. | Ne nous oubliez pas. |
|
D aεekki maḍi! | C'est tellement ironique ! |
|
Ad ak-fkeɣ xemsa idulaṛen. | Je te donnerai cinq dollars. |
|
Iruḥ-iyi ukeryun-iw. | J'ai perdu mon crayon. |
|
Xersum εerḍeɣ ad geɣ kra. | Au moins, j'ai essayé de faire quelque chose. |
|
Ulac lbira dayi. | Il n'y a pas de bière ici. |
|
Ur steεrif s kra. | Ne reconnaissez rien ! |
|
Qelleb deg yal taxxamt. | Cherche dans chaque pièce. |
|
Armi quzmeɣ weḥd-i. | J'ai dû y faire face seul. |
|
Yessenṭeḍ tullɣa-nni deg tewwurt. | Il a collé l'annonce sur la porte. |
|
Ǧehdeɣ ddeqs-iw. | Je suis assez forte. |
|
Zemreɣ ad iliɣ ɣelḍeɣ. | Je peux me tromper. |
|
Ur ttuqenεeɣ ara yakk. | Je ne suis pas du tout convaincue. |
|
Amek ara yili usemdu-s? | Quel effet cela aura-t-il ? |
|
Nesɛa asteqsi. | Nous avons une question. |
|
Tejmeḍ-t? | Vous manque-t-il ? |
|
Tejmem-t? | Vous manque-t-il ? |
|
Yal adular ad d-iεawen. | Chaque dollar aide. |
|
Ur ttmeslayen ara lmeyytin. | Les morts ne parlent pas. |
|
Wid yemmuten ur heddren ara. | Les morts ne parlent pas. |
|
Iṛuḥ Tom tikkelt ɣer Boston. | Tom est allé à Boston une fois. |
|
Tferrzeḍ gar temẓin d yirden? | Reconnaissez-vous l'orge du blé? |
|
D acu iwumi laqent ti? | À quoi servent celles-ci ? |
|
Iwumi tiyi? | À quoi servent celles-ci ? |
|
Deg tesnawit tazayezt i ɣriɣ. | Je suis allé dans un lycée public. |
|
Lliɣ lemmdeɣ. | J'apprenais. |
|
Ad ḥezneɣ. | Je serai triste. |
|
Ḍfer aɣeǧǧaj-ik. | Suivez votre désir. |
|
Ḍfer ayen i d-tettmenniḍ. | Suivez votre désir. |
|
Tettwaxlaṣeḍ ɣef akken? | Es-tu payée pour ça ? |
|
Tom tenṭeḍ-it tkukayint. | Tom est accro à la cocaïne. |
|
Anta tiṭ i kem-iqerḥen? | Quel œil vous fait mal ? |
|
Bezzaf i d-yewweḍ zik. | Il est arrivé trop tôt. |
|
Nexdem ayen yellan ilaq. | Nous avons fait ce qui était nécessaire. |
|
Iṭufanen akk ttεeyyiḍen. | Tous les bébés pleurent. |
|
Igenni yella inuṛ yerna yeṣfa. | Le ciel était lumineux et dégagé. |
|
Ur fhimeɣ ara asteqsi-k. | Je n'ai pas compris votre question. |
Subsets and Splits