translation
translation
{ "ar": "ولماّ كان نصف السكان بأقل البلدان نموا يعيش على ما دون دولار واحد في اليوم، فإن استمرار هذا الاتجاه يعني أن عدد مَن يعيشون في فقر مدقع بهذه البلدان قد يرتفع إلى 471 مليون نسمة في عام 2015.", "en": "Given that half of the population of the LDCs lived on less than $1 a day, if the trend continued the number of people living in extreme poverty in the LDCs could increase to 471 million by 2015." }
{ "ar": "ومن رأي المنظمة أن هذا الاتجاه يبعث على بالغ القلق لأن 23 دولة من دولها الأعضاء، التي يبلغ عددها 57، تشكل جزءا من أقل البلدان نموا.", "en": "The Organization of the Islamic Conference found that trend to be most disturbing, as 23 of its 57 member States were LDCs." }
{ "ar": "وسوف يتحقق هذا التنبؤ لدى استمرار تزايد الفارق في الإيرادات بين أكثر البلدان ثراء وأشدها فقرا، كما هو الحال اليوم.", "en": "The threat could become reality if the income gap between the richest and the poorest countries of the world continued to widen, as was currently the case." }
{ "ar": "وفي هذا السياق، ترحب المنظمة بالقيام، بنيويورك في 20 أيلول/سبتمبر 2004، بإصدار الإعلان المتصل بالعمل من أجل مكافحة الجوع والفقر.", "en": "In that connection, the Organization of the Islamic Conference welcomed the adoption, in New York on 20 September 2004, of the Declaration on Action against Hunger and Poverty." }
{ "ar": "36 - وعند الانتقال إلى ذلك الاستنتاج الإيجابي الذي ورد في الفقرة 7 من التقرير، يلاحظ أنه، على الرغم من العقبات الكثيرة، فإنه قد حدث تقدم ما فيما يتصل بإقامة نظم ديمقراطية، والاضطلاع بتسوية للصراعات، وبذل جهود لدعم الهياكل الرسمية.", "en": "On a more encouraging note, paragraph 7 of the report indicated that in spite of many impediments, progress had been achieved in the establishment of democratic regimes, the resolution of conflicts and nation-building efforts in LDCs." }
{ "ar": "ومن رأي المنظمة أن سلامة الحكم تمثل أمرا ضروريا بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية، كما أن دلائل التحسن الملاحَظة في هذا المضمار تبعث على التشجيع.", "en": "The Organization of the Islamic Conference held the view that good governance was a key to socio-economic development and that the signs of improvement were encouraging." }
{ "ar": "37 - وبالإشارة كذلك إلى الفقرة 11 من التقرير، يلاحَظ، مع الارتياح، أن عدد البلدان، التي قامت بتسمية منسق وطني من أجل متابعة وتطبيق برنامج العمل على الصعيد القطري، قد زاد على نحو كبير، وأن ثمة عشرة من البلدان أعضاء المنظمة من بين هذه البلدان.", "en": "Referring to paragraph 11 of the report, he noted with satisfaction the significant increase in the number of countries that had designated national focal points for country-level coordination of the follow-up and implementation of the Programme of Action, 10 of which were member States of the Organization of the Islamic Conference." }
{ "ar": "38 - وهناك أنشطة تضطلع بها المنظمة، من خلال شتى المؤسسات، من أجل إعمال أهداف برنامج عمل بروكسل.", "en": "He then illustrated some of the actions being undertaken by the Organization of the Islamic Conference, through various institutions, to meet the goals of the Brussels Programme of Action." }
{ "ar": "ومصرف التنمية الإسلامي قد وضع برنامجا خاصا لمساندة البلدان أعضاء المنظمة الأقل نموا، حيث يستهدف هذا البرنامج مكافحة الفقر والاضطلاع بالنمو الاقتصادي، كما أن الغرفة الإسلامية للتجارة والصناعة وتبادل السلع قد وضعت برنامجا للتعاون التقني فيما يتصل بالفترة 2003-2005.", "en": "He noted, in particular, that the Islamic Development Bank had created a special programme of support aimed at poverty reduction and economic growth for LDCs that were members of the Conference, and that the Islamic Chamber of Commerce and Industry had created a programme of technical cooperation for the period 2003-2005." }
{ "ar": "وهناك نظرُ في الوقت الراهن في مدى إمكانية النهوض بالتعاون بين الغرفة الإسلامية وهيئات الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.", "en": "The possibility of establishing cooperation between the Islamic Chamber and United Nations bodies, notably the United Nations Development Programme, was being discussed." }
{ "ar": "39 - وبرنامج عمل بروكسل يوفر إطارا شاملا لإقامة الشراكات مع أقل البلدان نموا، بهدف القيام، داخل هذه البلدان، بتحقيق الأهداف المتعلقة بالحد من الفقر، والنمو الاقتصادي، والتنمية المستدامة.", "en": "The Brussels Programme of Action provided a comprehensive framework for instituting partnerships with LDCs so as to achieve poverty reduction, economic growth and sustainable development." }
{ "ar": "وبغية التوصل إلى هذا، يجب اليوم على أقل البلدان نموا أن تستمر في التركيز على سلامة الحكم، والأخذ بسياسات اقتصادية ناجعة، وتعزيز القدرات، كما يجب على المجتمع الدولي أن يؤازر هذه البلدان من خلال زيادة مبالغ المعونة الإنمائية الرسمية وتشجيع التبادلات التجارية وتخفيف وطأة الديون.", "en": "To meet those goals, LDCs must remain committed to stressing good governance, sound economic policies and capacity-building. The international community must support the LDCs by increasing official development assistance, promoting trade and relieving debt." }
{ "ar": "40 - السيدة زهران (المنظمة العالمية للملكية الفكرية): قالت إن مصالح أقل البلدان نموا تشكل أولوية لدى المنظمة العالمية للملكية الفكرية، التي تضطلع ببرنامج خاص للمساعدة التقنية من أجل الوفاء بالاحتياجات التي تنفرد بها هذه البلدان في مجال الملكية الفكرية.", "en": "Ms. Zahran (World Intellectual Property Organization (WIPO)) said that the interests of LDCs were high on the agenda of WIPO, which administered a special technical assistance programme to respond to the specific intellectual property needs of such countries." }
{ "ar": "وإلى جانب المعونة التي توفرها المنظمة لهذه البلدان من أجل مساعدتها في النهوض بأعباء الالتزامات المترتبة على الصكوك المتعددة الأطراف الخاصة بالملكية الفكرية، يراعَى أنها تبذل قصاراها أيضا من أجل تزويد تلك البلدان بوسائل العمل اللازمة لتمكينها من تحديد وحماية وتنفيذ واستكشاف حقوق الملكية الفكرية بهدف تشجيع تنميتها على الصعد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.", "en": "In addition to providing assistance to LDCs to enable them to meet their obligations under multilateral intellectual property instruments, WIPO aimed to empower them with tools to develop, protect, enforce and exploit intellectual property rights with a view to achieving economic, social and cultural development." }
{ "ar": "41 - والإبداعية والابتكارية والمعلومات والمعارف من صميم التنمية الاقتصادية، كما أنها تشكل المحرك اللازم لتهيئة نظام فعال من نظم الملكية الفكرية.", "en": "Creativity, innovation, information and knowledge were at the heart of economic growth and drove an effective intellectual property system." }
{ "ar": "والمنظمة حريصة على توفير مثل هذا النظام لأقل البلدان نموا حتى تتمكن من حيازة وزيادة وإدارة واستخدام المعلومات والمعارف ذات الصلة.", "en": "WIPO endeavoured to provide LDCs with such a system so as to enable them to access, build, manage and utilize information and knowledge." }
{ "ar": "وفي إطار من التعاون الوثيق مع هذه البلدان، تقوم المنظمة بمساعدتها في تحقيق أهدافها الإنمائية عن طريق تحديث المقومات الإدارية والقانونية في مجال الملكية الفكرية.", "en": "Working in close cooperation with LDCs, WIPO helped them to fulfil their development objectives by modernizing the administrative and legislative infrastructures relating to intellectual property." }
{ "ar": "وبناء على طلب الحكومات، تمت تهيئة منتجات مكيّفة حسب وضع كل بلد، مع التركيز على إقامة المؤسسات وتنمية الموارد البشرية وتعزيز القدرات على توليد المعلومات واستخدامها.", "en": "At the request of Governments, products tailor-made for individual countries had been developed focusing on institution-building, human resource development and the capacity to generate and utilize knowledge." }
{ "ar": "وعلى الصعيد السياسي، تضطلع المنظمة بتقديم المشورة إلى الحكومات بشأن أفضل وسائل دمج الملكية الفكرية في الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالتنمية الاقتصادية.", "en": "At the policy level, WIPO provided legal advice to Governments with regard to the best way of integrating intellectual property into national economic development strategies." }
{ "ar": "والمساعدة التي تقدمها المنظمة في سياق الخطط الوطنية الهادفة تتسم بتعدد الأنظمة، كما أنها تشجع على إجراء الحوار فيما بين كافة الأطراف المشاركة.", "en": "The organization's assistance through nationally focused action plans was multidisciplinary and encouraged dialogue among all stakeholders." }
{ "ar": "42 - وأعمال المنظمة تندرج في نطاق الإطار العام لإعلان الألفية.", "en": "The WIPO agenda must be viewed in the overall context of the United Nations Millennium Declaration." }
{ "ar": "ومن الممكن أن يُعتمد عليها فيما يتصل بالإسهام على نحو نشط في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالتعاون مع الدول الأعضاء، إلى جانب هيئات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص وسائر الشركاء الإنمائيين.", "en": "The organization could be relied upon to contribute significantly to the fulfilment of the Millennium Development Goals in cooperation with Member States, United Nations agencies, funds and programmes, civil society, the private sector, and other partners in development." }
{ "ar": "43 - ومنذ وضع برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا، والمنظمة تبذل جهودها من أجل تحقيق أهداف هذا البرنامج، وذلك بطرق تتضمن الاضطلاع بأنشطة لتنمية الموارد البشرية على يد أكاديميتها العالمية، وتحسين الوصول الاقتصادي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات من خلال شبكتها المحوسبة المسماة ”WIPOnet“، وتهيئة مجتمعات للإدارة الجماعية، والقيام إلى أقصى حد بالاستفادة من إمكانية زيادة نفع المعارف التقليدية والموارد الجينية والفنون الشعبية، ومساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على الاضطلاع بصورة كاملة باستغلال قدراتها الإبداعية وإمكاناتها الابتكارية مع زيادة ما لديها من تنافسية.", "en": "Since the adoption of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, WIPO had been working to meet its goals, in particular: development of human resources by its Worldwide Academy; improved access to affordable ICT through its Global Information Network; creation of collective management societies; optimizing the wealth-creation potential of traditional knowledge, genetic resources and expressions of folklore; and helping small and medium-sized enterprises fully to exploit their innovative and creative capacities in order to enhance their competitiveness." }
{ "ar": "44 - والمؤتمر الوزاري المعني بالملكية الفكرية لدى أقل البلدان نموا، الذي انعقد بسول في الفترة من 25 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 2004 تحت رعاية المنظمة وبمساندة جمهورية كوريا، قد مكّن من تحديد المشاكل السياسية والتقنية المترتبة على إدماج الملكية الفكرية في الاستراتيجيات الإنمائية بأقل البلدان نموا.", "en": "The Ministerial Conference on Intellectual Property for Least Developed Countries held in Seoul from 25 to 27 October 2004, under the auspices of WIPO and with the support of the Republic of Korea, had articulated policies and technical issues for integrating intellectual property into development strategies in LDCs." }
{ "ar": "وإعلان سول الوزاري يعكس التزام المجتمع الدولي بإنشاء مؤسسات مكرسة لاستخدام الملكية الفكرية في أغراض التنمية.", "en": "The Seoul Ministerial Declaration reflected the commitment of the international community to creating institutions dedicated to putting intellectual property at the service of development." }
{ "ar": "ولقد طُلِب إلى المنظمة في هذا المؤتمر أن تعزز من مساعدتها المقدمة إلى أقل البلدان نموا، وأن تنظم اجتماعا وزاريا لهذه البلدان كل ثلاث سنوات.", "en": "It urged WIPO to strengthen its assistance to developing countries and to convene a ministerial conference for LDCs every three years." }
{ "ar": "وقد أنشأت جمهورية كوريا صندوقا استئمانيا من أجل مساعدة البلدان النامية، وخاصة أقلها نموا، في سياق المنظمة.", "en": "The Republic of Korea had established a special trust fund within the framework of WIPO to help developing countries, in particular LDCs." }
{ "ar": "45 - والمنظمة قد أعدّت في ستوكهولم، بالتعاون مع الحكومة السويدية، دورة للتدريب والمشورة بشأن الملكية الفكرية فيما يتعلق بأقل البلدان نموا، في الفترة من 8 إلى 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.", "en": "WIPO was organizing, in cooperation with the Swedish Government, the Training and Advisory Programme on Intellectual Property for Least Developed Countries, to be held in Stockholm from 8 to 26 November 2004." }
{ "ar": "46 - الرئيس: أشار إلى الخطاب الاستهلالي الذي أُدلي به في اليوم السابق، أمام اللجنة الثانية، من قبل السيد جيفري ساشز، المستشار الخاص للأمين العام بشأن الأهداف الإنمائية للألفية والمسؤول عن مشروع ”أهداف الألفية“، ثم قال إنه ينبغي إيلاء اهتمام محدد لاحتياجات أقل البلدان نموا وبلدان حوض البحر الأبيض المتوسط والدول الجزرية الصغيرة النامية.", "en": "The Chairman, recalling the introductory statement made the previous day before the Second Committee by Mr. Jeffrey Sachs, Special Adviser to the Secretary-General on the Millennium Development Goals and Director of the Millennium Project, reiterated that special attention must be paid to the particular needs of LDCs, landlocked countries and small island developing States." }
{ "ar": "ومن المؤكد أن الموضوع الرئيسي للمناقشة، التي تتعلق بمجموعات البلدان التي تنفرد بأوضاع خاصة، يتمثل في تنفيذ الاتفاقات الدولية من قبيل برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا، وبرنامج العمل المتصل بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، وبرنامج عمل ألماتي.", "en": "He stressed that the main theme of the discussion on groups of countries in special situations had been the implementation of international agreements, such as the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010, the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and the Almaty Programme of Action." }
{ "ar": "ومن الجدير بالتحية أيضا، تلك المساهمة التي قدمها الأونكتاد لدى مناقشة هذا البند، ولا سيما ما اقترحه من ربط أسعار المواد الأولية بخدمة الدين، وكذلك مساهمة المنظمة العالمية للملكية الفكرية.", "en": "He commended UNCTAD for advancing the discussion on the issue, and in particular for its proposal on linking prices of raw materials to debt servicing, and thanked WIPO for its contribution." }
{ "ar": "البند 83 من جدول الأعمال: المسائل المتعلقة بسياسات الاقتصاد الكلي", "en": "Agenda item 83: Macroeconomic policy questions" }
{ "ar": "(أ) التجارة الدولية والتنمية (A/C.2/59/L.25)", "en": "(a) International trade and development (A/C.2/59/L.25)" }
{ "ar": "(د) السلع الأساسية ((A/C.2/59/L.26", "en": "(d) Commodities (A/C.2/59/L.26)" }
{ "ar": "47 - السيد المحمود (قطر): تحدث باسم مجموعة الـ 77 والصين. وقدم مشروع القرار المعنون ”التجارة الدولية والتنمية“ (A/C.2/59/L.25)، الذي يشكل تعليقا عاما، والذي يدور حول التنمية، والقرار الذي اتخذه المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في أول آب/أغسطس 2004، والوثائق المنبثقة عن الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) التي انعقدت في حزيران/يونيه 2004، والمسائل المتصلة بمفاوضات الدوحة.", "en": "Mr. Al-Mahmoud (Qatar), speaking on behalf of the Group of 77 and China, introduced the draft resolution entitled “International trade and development” (A/C.2/59/L.25), which was a general commentary, based on development, concerning the decision taken by the General Council of WTO on 1 August 2004, the final documents of the eleventh session of UNCTAD, held in June 2004, and questions relating to the negotiations in Doha." }
{ "ar": "وقال إنه يأمل في اعتماد هذا المشروع بتوافق الآراء.", "en": "He hoped that the draft would be adopted by consensus." }
{ "ar": "وعرض أيضا مشروع القرار المعنون ”السلع الأساسية“ (A/C.2/59/L.26) باسم مجموعة الـ 77 والصين.", "en": "He also introduced the draft resolution entitled “Commodities” (A/C.2/59/L.26) on behalf of the Group of 77 and China." }
{ "ar": "وقال إن الجمعية العامة تشير في ديباجة هذا المشروع إلى المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي نظمتها الأمم المتحدة بشأن السلع الأساسية.", "en": "He noted that in the preamble the General Assembly had recalled the United Nations conferences and summit meetings relating to commodities." }
{ "ar": "وأوجز نص المنطوق مع التركيز بصفة خاصة على الفقرة 16، حيث طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام للأونكتاد أن يضع إطارا عاما لاتخاذ التدابير اللازمة لتنمية قطاع السلع الأساسية، وكذلك على الفقرة 18، التي تطالب فيها الجمعية العامة أصحاب المصلحة، الذين أعربوا عن رغبتهم في المشاركة في الفريق الدولي الخاص المعني بالسلع الأساسية الذي أُنشئ في الدورة الحادية عشرة للأونكتاد، بأن يقوموا فورا بالإسهام على الصعيدين المالي والتقني في العمل الفعلي لهذا الفريق الخاص.", "en": "He summarized the operative text with particular emphasis on paragraph 16, in which the Assembly requested the Secretary-General of UNCTAD to prepare a comprehensive framework for action on commodity sector development, and paragraph 18, in which the Assembly urged those stakeholders that had expressed an interest in participating in the International Task Force on Commodities launched at the eleventh session of UNCTAD, as well as other interested parties, to contribute financially and substantively to the effective operation of the Task Force." }
{ "ar": "وأعرب عن أمله في اعتماد مشروع القرار هذا بتوافق الآراء.", "en": "He hoped that the draft would be adopted by consensus." }
{ "ar": "البند 90 من جدول الأعمال: الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية", "en": "Agenda item 90: Operational activities for development" }
{ "ar": "(ب) الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة (E/C.2/59/L.28)", "en": "(b) Triennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system (A/C.2/59/L.28)" }
{ "ar": "48 - السيد المحمود (قطر): قدم مشروع القرار المعنون ”الاستعراض الشامل الذي يُجرى كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة (A/C.2/59/L.28)“ باسم مجموعة الـ 77 والصين.", "en": "Mr. Al-Mahmoud (Qatar) introduced the draft resolution entitled “Triennial comprehensive policy review of operational activities for development of the United Nations system” (A/C.2/59/L.28) on behalf of the Group of 77 and China, emphasizing the importance of such a review four years after the adoption of the Millennium Declaration and one year before the General Assembly's stock-taking of progress made in that respect." }
{ "ar": "وأوضح أن مجموعة الـ 77 والصين تولي أهمية كبيرة للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.", "en": "The Group of 77 and China attached great value to the operational activities for development of the United Nations system." }
{ "ar": "ولدى عرض هذا النص على اللجنة، ذكر أنه يحتفظ بالحق في الاضطلاع فيما بعد بتقديم تعديلات أو فقرات إضافية.", "en": "In submitting the text to the Second Committee, they reserved the right to make changes or add paragraphs at a later stage." }
{ "ar": "البند 91 من جدول الأعمال: السيادة الدائمة للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل على مواردهم الطبيعية [A/59/89-E/2004/21، A/59/3 (chap.1)]", "en": "Agenda item 91: Permanent sovereignty of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and of the Arab population in the occupied Syrian Golan over their natural resources (A/59/89-E/2004/21 and A/59/3 (chap." }
{ "ar": "49 - السيدة البسّام (رئيسة مكتب اللجان الإقليمية بنيويورك): قدمت مذكرة الأمين العام التي يحيل بها التقرير الذي أعدته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بشأن الانعكاسات الاقتصادية والاجتماعية للاحتلال الإسرائيلي على الأحوال المعيشية للشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وللسكان العرب في الجولان السوري المحتل (A/59/89-E/2004/21).", "en": "Ms. Al-Bassam (Chief, Regional Commissions New York Office) introduced the report of the Economic and Social Commission for Western Asia (ESCWA) on the economic and social repercussions of the Israeli occupation on the living conditions of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and of the Arab population in the occupied Syrian Golan (A/59/89-E/2004/21, annex)." }
{ "ar": "وقالت إن السبب الرئيسي للأزمة الاقتصادية والاجتماعية التي تكتنف الشعب الفلسطيني حاليا لا يزال يتمثل في الاحتلال الإسرائيلي، وفقا لما جاء في التقرير.", "en": "The document indicated that the Israeli occupation was still the main cause of the current socio-economic plight of the Palestinian people." }
{ "ar": "وقد أكد الأمين العام، في مرّات متعددة، أن الأمل الواقعي الوحيد في وضع حدِّ للعنف في الأرض المحتلة وإسرائيل يكمن في تهيئة سلام عادل وشامل.", "en": "The Secretary-General had repeatedly underscored that a just and comprehensive peace offered the only realistic hope of ending the violence in the occupied territory." }
{ "ar": "50 - وهذا التقرير يسلّط الضوء على تلك الانعكاسات الاجتماعية - الاقتصادية للأعمال التي تضطلع بها إسرائيل دون هوادة من أجل توسيع نطاق مستوطناتها وحاجزها الفاصل بالضفة الغربية للأردن، وتعويقات حرية المرور والحصارات التي تفرضها إسرائيل، وتدمير هذه الدولة للهياكل الأساسية والمزروعات، والإبقاء على السياسة الإسرائيلية المتعلقة بهدم المساكن.", "en": "The report focused on the socio-economic ramifications of Israel's relentless efforts to expand its settlements and erect its barrier in the West Bank, the restrictions on mobility and the closures imposed by Israel, Israel's destruction of infrastructure and crops and Israel's ongoing policy of demolishing homes." }
{ "ar": "51 - والمستوطنات الإسرائيلية بالأرض الفلسطينية المحتلة لا تزال بمثابة السبب الرئيسي للصراع.", "en": "Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory continued to be the primary cause of the conflict." }
{ "ar": "وفي الضفة الغربية، أنشأت إسرائيل ما يزيد عن 136 مستوطنة (وهي غير قانونية في نظر المجتمع الدولي)، حيث تضم هذه المستوطنات 000 236 من السكان.", "en": "In the West Bank, Israel had established more than 136 settlements (deemed illegal by the international community), where 236,000 settlers lived." }
{ "ar": "وفي قطاع غزة، توجد 17 مستوطنة تشمل حوالي 000 7 من المستوطنين.", "en": "In the Gaza Strip, 17 settlements housed some 7,000 people." }
{ "ar": "وقرابة 000 180 من المستوطنين تعيش في القدس الشرقية المحتلة.", "en": "Approximately 180,000 settlers lived in occupied East Jerusalem." }
{ "ar": "52 - ومناطق إقامة المستوطنين قد استوعبت 41.9 في المائة من مساحة الضفة الغربية.", "en": "Settler planning zones had absorbed 41.9 per cent of land in the West Bank." }
{ "ar": "والمساحة الكلية للأراضي المصادرة من أجل إقامة المستوطنين أو الأراضي المخصصة بوصفها مناطق عسكرية في قطاع غزة تبلغ 165.04 من الكيلومترات المربعة، أي 45 في المائة من مساحة أراضي غزة، حيث يعيش 000 7 من المستوطنين.", "en": "The total area confiscated for settlements or designated as military zones in the Gaza Strip was 165.04 square kilometres, or 45 per cent of the territory of the Strip, accommodating 7,000 settlers." }
{ "ar": "وما يزيد عن مليون من الفلسطينيين يعيشون على النسبة المتبقية من الأراضي، وهي 55 في المائة.", "en": "More than one million Palestinians were living on the remaining 55 per cent of the land." }
{ "ar": "وعلى الرغم مما تطلّبه خريطة الطريق للجنة الرباعية، فإنه لم يتقرر على الإطلاق ”وقف“ الإنشاءات أو عمليات توسيع نطاق المستوطنات.", "en": "Although the Quartet road map required a “freeze” on the construction or growth of settlements, none had not been ordered." }
{ "ar": "ولا تزال المستوطنات، بكافة أنواعها، تمثل جزءا هاما من الاستثمارات الحكومية لدى إسرائيل، ولقد زادت الإنشاءات الجديدة في هذه المستوطنات بنسبة 35 في المائة.", "en": "All settlement categories remained for a significant portion of Israel's public investment and new building in the settlements had increased by 35 per cent in 2003." }
{ "ar": "53 - والإكثار من المستوطنات على يد الحكومة الإسرائيلية مرتبط، على نحو وثيق، بإقامة الحاجز الفاصل بالضفة الغربية، الذي أدى إلى مصادرة الأراضي المملوكة للفلسطينيين وتجزئة إقليمهم.", "en": "The entrenchment of settlements by the Israeli Government was symbiotic with the building of the West Bank separation barrier, which had led to the confiscation and fragmentation of Palestinian land." }
{ "ar": "وهذه السياسة قد أثارت مشاعر قلق عميق بشأن مدى إمكانية القيام، مستقبلا، بإنشاء دولة فلسطينية مستقلة وصالحة للبقاء بجوار إسرائيل.", "en": "That policy had aroused serious concerns about the possibility of establishing an independent and viable Palestinian State alongside Israel in the future." }
{ "ar": "54 - والحكومة الإسرائيلية قد تمادت إلى حد كبير في بناء هذا الحاجز، الذي من شأنه أن يمتد لمسافة إجمالية تبلغ 638 كيلومترا وأن يغطي 915 كيلومترا مربعا (16.6 في المائة) من الضفة الغربية، وغالبية هذه المساحة في الإقليم المحتل.", "en": "The Israeli Government had reached an advanced stage in the construction of a barrier which would extend over a total length of 638 kilometres and cover 975 square kilometres (16.6 per cent) of the West Bank, most of it in occupied territory inhabited by 320,000 settlers, including those in occupied Jerusalem." }
{ "ar": "55 - وفي سياق بناء هذا الحاجز، يلاحَظ أن إسرائيل سوف تضم، في الواقع، الجزء الأكبر من آبار المياه بالضفة الغربية (وهي توفر 51 في المائة من موارد الماء بها).", "en": "With the construction of the barrier, Israel would in fact annex most of the aquifer system in the West Bank (which provided 51 per cent of the West Bank's water resources) and separate communities from their land and water resources, thereby depriving them of all means of subsistence and forcing many Palestinians living in those areas to leave, as 6,000 to 8,000 residents of Qalqilia had already done." }
{ "ar": "56 - وبالإضافة إلى عمليات حظر التجول، يراعَى أن التقييدات المفروضة على حركة الأموال والأشخاص تزيد من مفاقمة الأزمة الإنسانية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، فهي ترفع من نسبة البطالة ومعدّل الفقر، كما أنها تحول دون توفير الرعاية الطبية، وتوقف دورات التعليم، وما إلى ذلك، وهي تمثل، بصورة عامة، مصدرا لإذلال الفلسطينيين، على نحو فردي أو جماعي.", "en": "The restrictions imposed on the movement of goods and persons, in addition to curfews, exacerbated the humanitarian crisis in the occupied Palestinian territory, deepening unemployment and poverty, preventing the provision of health care, interrupting education and in general of humiliating the Palestinians individually and collectively." }
{ "ar": "57 - ومنذ شهر آذار/مارس 2003، يراعى أن الأرض المحتلة قد تجزّأت إلى عدد كبير من المناطق المنفصلة والمعزولة، وذلك بسبب بناء 85 نقطة مراقبة جديدة و 538 من شتى أنواع الخنادق والحفر، وإنشاء 47 من الحواجز والسدود الطرقية، بالإضافة إلى وجود عدد لا يُحصى من نقاط المراقبة ”المؤقتة“ (أي المتنقلة).", "en": "Since March 2003, the building of 85 new checkpoints, 538 different kinds of trenches and ditches and 47 road gates and roadblocks and the existence of innumerable “flying” (mobile) checkpoints had effectively dissected the entire occupied territory into a large number of separate, isolated pockets." }
{ "ar": "وفي نفس هذه الفترة، شهدت نسبة 47 في المائة من الأسر المعيشية تخفيضا لإيراداتها يزيد عن 50 في المائة.", "en": "About 47 per cent of households had seen their income plummet by more than 50 per cent over the same period." }
{ "ar": "وارتفعت نسبة السكان الذين يعيشون في نطاق الفقر إلى 63 في المائة.", "en": "The proportion of the population living in poverty had risen to 63 per cent." }
{ "ar": "وثمة 2 مليون نسمة من الفلسطينيين تعتمد على المعونة الغذائية من أجل البقاء، وتعيش في دائرة فقر مدقع، أي على أقل من دولارين في اليوم.", "en": "Two million Palestinians depended on food aid for survival and lived in absolute poverty, in other words on less than $2 a day." }
{ "ar": "58 - وهذه الأحوال قد أصابت الاقتصاد الفلسطيني بضربة شديدة.", "en": "Those conditions had dealt a severe blow to the Palestinian economy." }
{ "ar": "وفي عام 2003 وحده، قامت إسرائيل، من خلال مصادرة وتدمير مساكن وأراضي الفلسطينيين بزيادة عدد مَن يعيش منهم دون مأوى أو مَن يحيا حياة تتسم بالتشرد إلى ما يتراوح بين 000 13 و 000 16 من الأشخاص.", "en": "In 2003 alone, Israel's confiscation and destruction of Palestinian homes and lands had swelled the number of homeless and internally displaced Palestinians by between 13,000 and 16,000 persons." }
{ "ar": "وقرابة 000 28 من المساكن الفلسطينية معرّضة للهدم في أي وقت.", "en": "Some 28,000 Palestinian homes were threatened with destruction at any moment." }
{ "ar": "والقوات الإسرائيلية قد خرّبت 10 في المائة من الأراضي الصالحة للزراعة بقطاع غزة.", "en": "Israeli forces had destroyed 10 per cent of the arable land in Gaza." }
{ "ar": "وفي الضفة الغربية، عمد جنود الجيش والمستوطنون الإسرائيليون إلى اقتلاع مئات الآلاف من أشجار الزيتون والموالح، إلى جانب أشجار مثمرة أخرى، كما هدموا 806 من الآبار و 296 من مخازن الغلال.", "en": "In the West Bank, the Israeli army and the settlers had uprooted hundreds of thousands of olive, citrus and other kinds of fruit trees and destroyed 806 wells and 296 agricultural warehouses." }
{ "ar": "59 - وقبل إقامة الحاجز الفاصل مباشرة، أذنت الحكومة الإسرائيلية بالاضطلاع بتمييز إيجابي ضد الفلسطينيين في مجال الوصول إلى المياه.", "en": "Even before the construction of the barrier, the Government of Israel had permitted active discrimination against Palestinians in respect of access to water." }
{ "ar": "60 - وفي الوقت الراهن، تعتمد نسبة 60 في المائة من الأسر الفلسطينية على المياه الموزّعة عن طريق شاحنات الصهاريج، مما يستهلك 17 إلى 40 في المائة من دخل هذه الأسر أثناء شهور الصيف.", "en": "Sixty per cent of Palestinian families currently depended on water distributed from tankers, which consumed 17 to 40 per cent of the household income in the summer months." }
{ "ar": "وفي بعض الحالات، ومن جراء نقاط المراقبة وأعمال الحصار، يراعَى أن هذه الشاحنات لا تستطيع أن تصل دائما إلى القرى، ومن ثم، فإنها تترك بعض النواحي بدون مياه طيلة أيام عديدة.", "en": "In some cases, because of checkpoints and closures, water tankers were not always able to reach villages and, as a result, some communities had been without water for several days." }
{ "ar": "61 - والسلطات الإسرائيلية قد استولت على غالبية الجولان السوري لأغراض عسكرية أو من أجل إنشاء المستوطنات.", "en": "The Israeli authorities had appropriated most of the Syrian Golan for military use or settlements." }
{ "ar": "والعرب السوريون الباقون هناك، الذين يبلغ عددهم 000 18، لم يعودوا يسيطرون إلا على ما يزيد قليلا عن نسبة 6 في المائة من الأراضي الأصلية التي وقعت في يد الاحتلال.", "en": "The remaining 18,000 Syrian Arabs maintained control over only a little more than 6 per cent of the original territory under occupation." }
{ "ar": "وعلى نحو ما حدث بالأراضي الفلسطينية المحتلة، يلاحظ أن احتلال الجولان السوري قد أفضى إلى تمزق الأسر، وتقليل إمكانات العمالة، إلى جانب الخدمات الصحية والتعليمية.", "en": "As in the case of the Occupied Palestinian Territory, the occupation of the Syrian Golan had resulted in the splitting of families, limited job opportunities and a reduction in health and education services." }
{ "ar": "62 - وتقرير الأمين العام قد شدّد على أنه قد لوحظ، أثناء الفترة قيد النظر، أنه كان ثمة تفاهم للآثار الاقتصادية والاجتماعية التي ترتّبت على الاحتلال الإسرائيلي.", "en": "The report of the Secretary-General had emphasized that, during the period under review, mounting economic and social damage from the military occupation had been noted." }
{ "ar": "وغالبية البيانات الاجتماعية والاقتصادية توضح أنه قد حدث تدهور ملحوظ في أحوال معيشة الشعب الفلسطيني، كما ظهرت بصفة خاصة أشكال جديدة لسلب وتدمير الممتلكات العامة والخاصة من شتى الأنواع.", "en": "Most social and economic data pointed to a marked deterioration in the living conditions of the Palestinian people, including new forms of dispossession and destruction of private and public assets of all kinds." }
{ "ar": "63 - ومن جرّاء هذا التطور الجديد في الأحوال، يراعَى أن الأراضي الفلسطينية المحتلة تعد بالفعل ”منطقة خربة بفعل الحرب“.", "en": "As a consequence, the Occupied Palestinian Territory was once again regarded as a “war-torn economy”." }
{ "ar": "والمساعدة الإنسانية غير كافية لحماية حقوق المدنيين الفلسطينيين الخاضعين للاحتلال، أو لتمكينهم من العيش في إطار من الكرامة.", "en": "Humanitarian assistance was not enough to protect the rights of Palestinian civilians living under occupation, or to ensure that they had a dignified life." }
{ "ar": "والحل الوحيد للخروج من الأزمة الاقتصادية والاجتماعية الراهنة يتمثل في إنهاء احتلال الأراضي الفلسطينية والجولان السوري.", "en": "The only way out of the current economic and social crisis was to end the occupation of the Palestinian territory and the Syrian Golan." }
{ "ar": "64 - وحالات المعاناة وعمليات مصادرة الممتلكات قد بلغت حدودا قصوى جديدة، في عام 2003، وهي قد تفضي إلى زيادة تشكيك الشعب الفلسطيني في مدى فعالية الجهود الدبلوماسية المبذولة على الصعيدين الثنائي ومتعدد الأطراف من أجل حل الصراع الإسرائيلي - الفلسطيني.", "en": "Suffering and dispossession had reached new heights in 2003 and might lead the Palestinian people to further doubt the efficacy of the unilateral and multilateral diplomatic efforts which had been made in an attempt to resolve the Palestinian-Israeli conflict." }
{ "ar": "65 - وإنهاء الاحتلال الإسرائيلي يشكل الوسيلة الوحيدة لوضع حد للمعاناة الاجتماعية والاقتصادية لدى الشعب الفلسطيني.", "en": "Halting the Israeli occupation remained the only way of ending the socio-economic plight of the Palestinian people." }
{ "ar": "66 - السيد الفرنواني (مصر): قال إنه يطالب بتقديم بيانات محددة بشأن كيفية إفضاء الاحتلال إلى منع الشعب الفلسطيني من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.", "en": "Mr. Elfarnawany (Egypt) wanted to know how the occupation prevented the Palestinian people from achieving the Millennium Development Goals." }
{ "ar": "والشعب الفلسطيني بالأراضي المحتلة يعيش، في الواقع، في ظل ظروف غير عادية، وهذه الظروف لا توائم، على الإطلاق، الاضطلاع بالتنمية.", "en": "Noting that the dreadful living conditions of the Palestinian people in the occupied territory were hardly conducive to development, he wondered whether or how ESCWA had addressed that issue in the report and whether it would be dealt with in future reports." }
{ "ar": "67 - السيد صبّاغ (الجمهورية العربية السورية): قال إنه يشعر بالدهشة لخلو التقرير من أي إشارة لدفن الفضلات النووية في الأراضي المحتلة، في حين أن اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان لسكان الأراض المحتلة قد ذكرت، في تقريرها، أن ثمة فضلات نووية قد دُفنت في الأراضي المحتلة، وخاصة في الجولان السوري.", "en": "Mr. Sabbagh (Syrian Arab Republic) expressed surprise at not finding any reference in the report to the dumping of radioactive waste in the occupied territories even though in its report, the Special Committee to Investigate Israeli Practices affecting the Human Rights of the Palestinian People and Other Arabs of the Occupied Territories had referred to the nuclear waste stored in the occupied territories, including in the Syrian Golan." }
{ "ar": "68 - السيد مارون (إسرائيل): تساءل عن سببب إغفال السيدة البسّام، في بيانها، لذكر بيان الأمين العام الإيجابي بشأ، خطة فك الاشتباك، التي ستؤدي إلى قلب الأوضاع بالأراضي المحتلة، والتي جاءت بفضل قرار شجاع من قِبَل رئيس الوزراء الإسرائيلي، وهو قرار قد حظي بترحيب اللجنة الرباعية.", "en": "Mr. Meron (Israel) wondered why Ms. Al-Bassam had not referred to the Secretary-General's favourable statement about the Israeli Prime Minister's bold withdrawal plan, which was going to radically alter the situation in the occupied territories, and which had been welcomed by the Quartet." }
{ "ar": "69 - السيدة البسّام (مكتب اللجان الإقليمية بنيويورك): أجابت على سؤال الوفد المصري، فقالت إن اللجان الإقليمية، التي تضطلع في الوقت الراهن بوضع تقاريرها الإقليمية بشأن متابعة الأهداف الإنمائية للألفية، تقوم ببحث التقدم المحرز في هذا المجال، مع ربط هذا التقدم بسائر المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية، وهي ستولي اهتمامها لا محالة للوضع السائد بالأراضي المحتلة، وأيضا لقدرة الشعب الفلسطيني على تحقيق الأهداف الإنمائية.", "en": "Ms. Al-Bassam (Chief, Regional Commissions New York Office), replying to the Egyptian delegation's question, said that the regional commissions were currently preparing their regional reports on the implementation of the Millennium Development Goals. They were reviewing progress achieved in that regard by linking the goals to other socio-economic issues and would definitely address the situation in the occupied territories and the issue of the Palestinian people's capacity to achieve development goals." }
{ "ar": "وهذه التقارير سوف تُنشر في أوائل عام 2005، كما أنها ستُعرض على الوفود على صعيدي الأقاليم والمقر.", "en": "Those reports would be published in early 2005 and would be made available to delegations at the regional and Headquarters levels." }
{ "ar": "70 - وثمة اعتراف لوفد الجمهورية العربية السورية بأن مسألة دفن الفضلات النووية لم يجْر تناولها في هذا التقرير، وإن كان من المؤكد أنه سيُبذَل كل ما ينبغي من أجل إدراج هذه المسألة في التقرير القادم.", "en": "While the dumping of nuclear waste had not been dealt with in the report, she wished to assure the Syrian delegation that the appropriate action would be taken to ensure that the issue was included in the next report." }
{ "ar": "ومع هذا، فإن التقرير يغطي فترات لم تشهد حدوث أي تحسّن في وضع سكان قطاع غزة. وبالإضافة إلى ذلك، فإنه لا يدرس الحالة السائدة إلا من الزاوية الاجتماعية - الاقتصادية.", "en": "She noted, in response to the Israeli delegation, that, while the report quoted remarks made by the Secretary-General concerning the situation on the ground, it only covered periods during which no improvement had been observed in the situation of the inhabitants of the Gaza Strip and the socio-economic situation." }
{ "ar": "72 - السيد العمادي (قطر): قال إنه يشعر بالاستياء لأنه، بالإضافة إلى الابتزازات والاغتصابات العديدة التي تعرّض لها الشعب الفلسطيني (مصادرة الأراضي، وتدمير المساكن، وحالات الإعدام خارج نطاق القانون، وعمليات الاعتقال التعسّفي، وقلع الأشجار المثمرة، وما إلى ذلك، يلاحظ أن إسرائيل تسخر من محكمة العدل الدولية، وتواصل بناء الحاجز الفاصل، مما يؤدي إلى طرد الكثير من الفلسطينيين من ديارهم.", "en": "Mr. Al-Emadi (Qatar) said it was deplorable that, in addition to the many abuses committed against the Palestinian people, including confiscation of land, demolition of homes, extrajudicial killings, arbitrary detention and destruction of fruit trees, Israel had ignored the advisory opinion of the International Court of Justice and continued to build the separation wall, throwing many Palestinians out of their homes." }
{ "ar": "وإقامة مستوطنات إسرائيلية جديدة في الأراضي الفلسطينية المحتلة ليس من شأنها إلا أن تفضي إلى توسيع شِقة الخلاف بين الشعبين.", "en": "The building of new Israeli settlements in the Occupied Palestinian Territory only further exacerbated tensions between the two peoples." }
{ "ar": "والحالة في الأراضي المحتلة، التي تتسم بالفقر والبطالة والعنف، لا تتوقف عن التدهور، مما يضعف من تلك الآمال التي أناطها الشعب الفلسطيني بخريطة الطريق.", "en": "The situation in the territory, characterized by poverty, unemployment and violence, was deteriorating steadily, making slimmer any hopes placed by the Palestinian people in the road map." }
{ "ar": "وثمة إطراد في ارتفاع أعداد القتلى والمصابين من الأطفال، إلى جانب زيادة اختفاء فرص العمالة والاعتداء على الحريات الفردية للأشخاص وتفكك المجتمعات.", "en": "As the number of children killed and wounded increased steadily, more and more jobs were lost, the personal freedoms of more people were violated and more communities disintegrated." }
{ "ar": "73 - ومن منطلق الرفض الكامل للسياسة التي تتبعها إسرائيل في سياق الازدراء بقرارات مجلس الأمن، تسارع قطر إلى مطالبة المجتمع الدولي بالتعجيل بجمع الأطراف المعنية حول مائدة التفاوض، وبالعمل على قيام إسرائيل بوضع حد لسياستها المتعلقة بالاحتلال والعنف والاستعمار.", "en": "He vigorously condemned Israel for flouting the Security Council's resolutions and called upon the international community to urgently bring the parties to the negotiating table and ensure that Israel stopped its policy of violence, occupation and settlement." }
{ "ar": "وفي ظل إعادة تأكيد حقوق الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة، وهي حقوق غير قابلة للتصرف، تأمل قطر في إيجاد تسوية عادلة وشاملة للصراع، مع إعادة خريطة الطريق إلى مسارها، فضلا عن إنشاء دولة فلسطينية مستقلة على أن تكون القدس عاصمة لها.", "en": "Reaffirming the inalienable rights of the Palestinian people in the occupied territory, he noted that a just and global settlement to the conflict could be achieved, that the road map could be put back on track and that an independent Palestinian State with Jerusalem as its capital could be established." }