paragraph
stringclasses
456 values
paragraph_TH
stringclasses
456 values
question
stringlengths
13
289
question_TH
stringlengths
10
245
answer
stringlengths
1
465
answer_TH
stringlengths
1
427
idx
dict
label
int64
0
1
score_paragraph
float64
0.78
0.97
score_question
float64
0.66
0.98
score_answer
float64
0.66
1
The new administration had already begun exploring possible diplomatic options , retracing many of the paths traveled by its predecessors . U.S. envoys again pressed the Taliban to turn Bin Laden " over to a country where he could face justice " and repeated , yet again , the warning that the Taliban would be held responsible for any al Qaeda attacks on U.S. interests . The Taliban 's representatives repeated their old arguments . Deputy Secretary of State Richard Armitage told us that while U.S. diplomats were becoming more active on Afghanistan through the spring and summer of 2001 , " it would be wrong for anyone to characterize this as a dramatic shift from the previous administration . " In deputies meetings at the end of June , Tenet was tasked to assess the prospects forTaliban cooperation with the United States on al Qaeda . The NSC staff was tasked to flesh out options for dealing with the Taliban . Revisiting these issues tried the patience of some of the officials who felt they had already been down these roads and who found the NSC 's procedures slow . " We were n't going fast enough,"Armitage told us . Clarke kept arguing that moves against the Taliban and al Qaeda should not have to wait months for a larger review of U.S. policy in South Asia . " For the government , " Hadley said to us,"we moved it along as fast as we could move it along . " As all hope in moving the Taliban faded , debate revived about giving covert assistance to the regime 's opponents . Clarke and the CIA 's Cofer Black renewed the push to aid the Northern Alliance . Clarke suggested starting with modest aid , just enough to keep the Northern Alliance in the fight and tie down al Qaeda terrorists , without aiming to overthrow the Taliban . Rice , Hadley , and the NSC staff member for Afghanistan , Zalmay Khalilzad , told us they opposed giving aid to the Northern Alliance alone . They argued that the program needed to have a big part for Pashtun opponents of theTaliban . They also thought the program should be conducted on a larger scale than had been suggested . Clarke concurred with the idea of a larger program , but he warned that delay risked the Northern Alliance 's final defeat at the hands of the Taliban . During the spring , the CIA , at the NSC 's request , had developed draft legal authorities - a presidential finding - to undertake a large - scale program of covert assistance to the Taliban 's foes .
การบริหารใหม่ได้เริ่มสำรวจตัวเลือกทางการทูตที่เป็นไปได้แล้วย้อนกลับไปหลายเส้นทางที่เดินทางโดยรุ่นก่อน Laden ทูตกดตอลิบานอีกครั้งเพื่อเปลี่ยน U.S. Richard "ไปยังประเทศที่เขาสามารถเผชิญหน้ากับความยุติธรรม" และทำซ้ำอีกครั้งคำเตือนว่ากลุ่มตอลิบานจะต้องรับผิดชอบต่อการโจมตีอัลกออิดะห์ใด ๆ > ความสนใจ ตัวแทนของกลุ่มตอลิบานซ้ำข้อโต้แย้งเก่า ๆ ของพวกเขา รองรัฐมนตรีกระทรวงการต่างประเทศ Armitage U.S. บอกกับเราว่าในขณะที่ Afghanistan ในช่วงฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อนปี 2544 "มันจะผิดสำหรับทุกคน การบริหารก่อนหน้านี้ "ในการประชุมเจ้าหน้าที่เมื่อปลายเดือนมิถุนายน Tenet ได้รับมอบหมายให้ประเมินโอกาสความร่วมมือ Fortaliban กับ the United States ในอัลกออิดะห์ เจ้าหน้าที่ของ NSC ได้รับมอบหมายให้เลือกตัวเลือกสำหรับการจัดการกับกลุ่มตอลิบาน การทบทวนปัญหาเหล่านี้ลองใช้ความอดทนของเจ้าหน้าที่บางคนที่รู้สึกว่าพวกเขาอยู่บนถนนเหล่านี้แล้วและผู้ที่พบว่ากระบวนการของ NSC ช้าลง “ เราไม่เร็วพอ” Armitage บอกเรา คล๊าร์คยังคงโต้เถียงกันอยู่ว่าการต่อต้านกลุ่มตอลิบานและอัลกออิดะห์ไม่ควรต้องรอเป็นเดือนสำหรับการตรวจสอบนโยบาย U.S. ในเอเชียใต้มากขึ้น "สำหรับรัฐบาล" Hadley พูดกับเราว่า "เราขยับมันไปอย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ Clarke และ CIA Cofer Black ต่ออายุการผลักดันเพื่อช่วย the Northern Alliance คล๊าร์คแนะนำให้เริ่มต้นด้วยความช่วยเหลือที่เรียบง่ายพอที่จะรักษาพันธมิตรทางเหนือในการต่อสู้และผูกผู้ก่อการร้ายอัลกออิดะห์โดยไม่ตั้งเป้าหมายที่จะโค่นล้มกลุ่มตอลิบาน Rice, Hadley, และพนักงานของ NSC สำหรับ Afghanistan, Zalmay Khalilzad บอกเราว่าพวกเขาคัดค้านการให้ความช่วยเหลือแก่พันธมิตรทางเหนือเพียงอย่างเดียว พวกเขาแย้งว่าโปรแกรมจำเป็นต้องมีส่วนสำคัญสำหรับคู่ต่อสู้ Pashtun ของ Thetaliban พวกเขายังคิดว่าโปรแกรมควรดำเนินการในระดับที่ใหญ่กว่าที่ได้รับการแนะนำ คล๊าร์คเห็นด้วยกับแนวคิดของโปรแกรมที่ใหญ่กว่า แต่เขาเตือนว่าความล่าช้าเสี่ยงต่อการพ่ายแพ้ครั้งสุดท้ายของพันธมิตรทางเหนือด้วยมือของกลุ่มตอลิบาน ในช่วงฤดูใบไม้ผลิ CIA ตามคำร้องขอของ NSC ได้พัฒนาร่างหน่วยงานด้านกฎหมาย - การค้นพบของประธานาธิบดี - เพื่อดำเนินโครงการขนาดใหญ่ของความช่วยเหลือแอบแฝงต่อศัตรูของตอลิบาน
Who thought the program should be larger ?
ใครคิดว่าโปรแกรมควรจะใหญ่ขึ้น?
Clarke
คลาร์ก
{ "answer": 4211, "paragraph": 68, "question": 805 }
1
0.879032
0.888501
0.742437
The new administration had already begun exploring possible diplomatic options , retracing many of the paths traveled by its predecessors . U.S. envoys again pressed the Taliban to turn Bin Laden " over to a country where he could face justice " and repeated , yet again , the warning that the Taliban would be held responsible for any al Qaeda attacks on U.S. interests . The Taliban 's representatives repeated their old arguments . Deputy Secretary of State Richard Armitage told us that while U.S. diplomats were becoming more active on Afghanistan through the spring and summer of 2001 , " it would be wrong for anyone to characterize this as a dramatic shift from the previous administration . " In deputies meetings at the end of June , Tenet was tasked to assess the prospects forTaliban cooperation with the United States on al Qaeda . The NSC staff was tasked to flesh out options for dealing with the Taliban . Revisiting these issues tried the patience of some of the officials who felt they had already been down these roads and who found the NSC 's procedures slow . " We were n't going fast enough,"Armitage told us . Clarke kept arguing that moves against the Taliban and al Qaeda should not have to wait months for a larger review of U.S. policy in South Asia . " For the government , " Hadley said to us,"we moved it along as fast as we could move it along . " As all hope in moving the Taliban faded , debate revived about giving covert assistance to the regime 's opponents . Clarke and the CIA 's Cofer Black renewed the push to aid the Northern Alliance . Clarke suggested starting with modest aid , just enough to keep the Northern Alliance in the fight and tie down al Qaeda terrorists , without aiming to overthrow the Taliban . Rice , Hadley , and the NSC staff member for Afghanistan , Zalmay Khalilzad , told us they opposed giving aid to the Northern Alliance alone . They argued that the program needed to have a big part for Pashtun opponents of theTaliban . They also thought the program should be conducted on a larger scale than had been suggested . Clarke concurred with the idea of a larger program , but he warned that delay risked the Northern Alliance 's final defeat at the hands of the Taliban . During the spring , the CIA , at the NSC 's request , had developed draft legal authorities - a presidential finding - to undertake a large - scale program of covert assistance to the Taliban 's foes .
การบริหารใหม่ได้เริ่มสำรวจตัวเลือกทางการทูตที่เป็นไปได้แล้วย้อนกลับไปหลายเส้นทางที่เดินทางโดยรุ่นก่อน Laden ทูตกดตอลิบานอีกครั้งเพื่อเปลี่ยน U.S. Richard "ไปยังประเทศที่เขาสามารถเผชิญหน้ากับความยุติธรรม" และทำซ้ำอีกครั้งคำเตือนว่ากลุ่มตอลิบานจะต้องรับผิดชอบต่อการโจมตีอัลกออิดะห์ใด ๆ > ความสนใจ ตัวแทนของกลุ่มตอลิบานซ้ำข้อโต้แย้งเก่า ๆ ของพวกเขา รองรัฐมนตรีกระทรวงการต่างประเทศ Armitage U.S. บอกกับเราว่าในขณะที่ Afghanistan ในช่วงฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อนปี 2544 "มันจะผิดสำหรับทุกคน การบริหารก่อนหน้านี้ "ในการประชุมเจ้าหน้าที่เมื่อปลายเดือนมิถุนายน Tenet ได้รับมอบหมายให้ประเมินโอกาสความร่วมมือ Fortaliban กับ the United States ในอัลกออิดะห์ เจ้าหน้าที่ของ NSC ได้รับมอบหมายให้เลือกตัวเลือกสำหรับการจัดการกับกลุ่มตอลิบาน การทบทวนปัญหาเหล่านี้ลองใช้ความอดทนของเจ้าหน้าที่บางคนที่รู้สึกว่าพวกเขาอยู่บนถนนเหล่านี้แล้วและผู้ที่พบว่ากระบวนการของ NSC ช้าลง “ เราไม่เร็วพอ” Armitage บอกเรา คล๊าร์คยังคงโต้เถียงกันอยู่ว่าการต่อต้านกลุ่มตอลิบานและอัลกออิดะห์ไม่ควรต้องรอเป็นเดือนสำหรับการตรวจสอบนโยบาย U.S. ในเอเชียใต้มากขึ้น "สำหรับรัฐบาล" Hadley พูดกับเราว่า "เราขยับมันไปอย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ Clarke และ CIA Cofer Black ต่ออายุการผลักดันเพื่อช่วย the Northern Alliance คล๊าร์คแนะนำให้เริ่มต้นด้วยความช่วยเหลือที่เรียบง่ายพอที่จะรักษาพันธมิตรทางเหนือในการต่อสู้และผูกผู้ก่อการร้ายอัลกออิดะห์โดยไม่ตั้งเป้าหมายที่จะโค่นล้มกลุ่มตอลิบาน Rice, Hadley, และพนักงานของ NSC สำหรับ Afghanistan, Zalmay Khalilzad บอกเราว่าพวกเขาคัดค้านการให้ความช่วยเหลือแก่พันธมิตรทางเหนือเพียงอย่างเดียว พวกเขาแย้งว่าโปรแกรมจำเป็นต้องมีส่วนสำคัญสำหรับคู่ต่อสู้ Pashtun ของ Thetaliban พวกเขายังคิดว่าโปรแกรมควรดำเนินการในระดับที่ใหญ่กว่าที่ได้รับการแนะนำ คล๊าร์คเห็นด้วยกับแนวคิดของโปรแกรมที่ใหญ่กว่า แต่เขาเตือนว่าความล่าช้าเสี่ยงต่อการพ่ายแพ้ครั้งสุดท้ายของพันธมิตรทางเหนือด้วยมือของกลุ่มตอลิบาน ในช่วงฤดูใบไม้ผลิ CIA ตามคำร้องขอของ NSC ได้พัฒนาร่างหน่วยงานด้านกฎหมาย - การค้นพบของประธานาธิบดี - เพื่อดำเนินโครงการขนาดใหญ่ของความช่วยเหลือแอบแฝงต่อศัตรูของตอลิบาน
Who pushed for support of the Northern Alliance ?
ใครผลักดันให้สนับสนุน the Northern Alliance?
CIA 's Cofer Black
CIA Cofer Black
{ "answer": 4212, "paragraph": 68, "question": 806 }
1
0.879032
0.948401
0.990323
The new administration had already begun exploring possible diplomatic options , retracing many of the paths traveled by its predecessors . U.S. envoys again pressed the Taliban to turn Bin Laden " over to a country where he could face justice " and repeated , yet again , the warning that the Taliban would be held responsible for any al Qaeda attacks on U.S. interests . The Taliban 's representatives repeated their old arguments . Deputy Secretary of State Richard Armitage told us that while U.S. diplomats were becoming more active on Afghanistan through the spring and summer of 2001 , " it would be wrong for anyone to characterize this as a dramatic shift from the previous administration . " In deputies meetings at the end of June , Tenet was tasked to assess the prospects forTaliban cooperation with the United States on al Qaeda . The NSC staff was tasked to flesh out options for dealing with the Taliban . Revisiting these issues tried the patience of some of the officials who felt they had already been down these roads and who found the NSC 's procedures slow . " We were n't going fast enough,"Armitage told us . Clarke kept arguing that moves against the Taliban and al Qaeda should not have to wait months for a larger review of U.S. policy in South Asia . " For the government , " Hadley said to us,"we moved it along as fast as we could move it along . " As all hope in moving the Taliban faded , debate revived about giving covert assistance to the regime 's opponents . Clarke and the CIA 's Cofer Black renewed the push to aid the Northern Alliance . Clarke suggested starting with modest aid , just enough to keep the Northern Alliance in the fight and tie down al Qaeda terrorists , without aiming to overthrow the Taliban . Rice , Hadley , and the NSC staff member for Afghanistan , Zalmay Khalilzad , told us they opposed giving aid to the Northern Alliance alone . They argued that the program needed to have a big part for Pashtun opponents of theTaliban . They also thought the program should be conducted on a larger scale than had been suggested . Clarke concurred with the idea of a larger program , but he warned that delay risked the Northern Alliance 's final defeat at the hands of the Taliban . During the spring , the CIA , at the NSC 's request , had developed draft legal authorities - a presidential finding - to undertake a large - scale program of covert assistance to the Taliban 's foes .
การบริหารใหม่ได้เริ่มสำรวจตัวเลือกทางการทูตที่เป็นไปได้แล้วย้อนกลับไปหลายเส้นทางที่เดินทางโดยรุ่นก่อน Laden ทูตกดตอลิบานอีกครั้งเพื่อเปลี่ยน U.S. Richard "ไปยังประเทศที่เขาสามารถเผชิญหน้ากับความยุติธรรม" และทำซ้ำอีกครั้งคำเตือนว่ากลุ่มตอลิบานจะต้องรับผิดชอบต่อการโจมตีอัลกออิดะห์ใด ๆ > ความสนใจ ตัวแทนของกลุ่มตอลิบานซ้ำข้อโต้แย้งเก่า ๆ ของพวกเขา รองรัฐมนตรีกระทรวงการต่างประเทศ Armitage U.S. บอกกับเราว่าในขณะที่ Afghanistan ในช่วงฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อนปี 2544 "มันจะผิดสำหรับทุกคน การบริหารก่อนหน้านี้ "ในการประชุมเจ้าหน้าที่เมื่อปลายเดือนมิถุนายน Tenet ได้รับมอบหมายให้ประเมินโอกาสความร่วมมือ Fortaliban กับ the United States ในอัลกออิดะห์ เจ้าหน้าที่ของ NSC ได้รับมอบหมายให้เลือกตัวเลือกสำหรับการจัดการกับกลุ่มตอลิบาน การทบทวนปัญหาเหล่านี้ลองใช้ความอดทนของเจ้าหน้าที่บางคนที่รู้สึกว่าพวกเขาอยู่บนถนนเหล่านี้แล้วและผู้ที่พบว่ากระบวนการของ NSC ช้าลง “ เราไม่เร็วพอ” Armitage บอกเรา คล๊าร์คยังคงโต้เถียงกันอยู่ว่าการต่อต้านกลุ่มตอลิบานและอัลกออิดะห์ไม่ควรต้องรอเป็นเดือนสำหรับการตรวจสอบนโยบาย U.S. ในเอเชียใต้มากขึ้น "สำหรับรัฐบาล" Hadley พูดกับเราว่า "เราขยับมันไปอย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ Clarke และ CIA Cofer Black ต่ออายุการผลักดันเพื่อช่วย the Northern Alliance คล๊าร์คแนะนำให้เริ่มต้นด้วยความช่วยเหลือที่เรียบง่ายพอที่จะรักษาพันธมิตรทางเหนือในการต่อสู้และผูกผู้ก่อการร้ายอัลกออิดะห์โดยไม่ตั้งเป้าหมายที่จะโค่นล้มกลุ่มตอลิบาน Rice, Hadley, และพนักงานของ NSC สำหรับ Afghanistan, Zalmay Khalilzad บอกเราว่าพวกเขาคัดค้านการให้ความช่วยเหลือแก่พันธมิตรทางเหนือเพียงอย่างเดียว พวกเขาแย้งว่าโปรแกรมจำเป็นต้องมีส่วนสำคัญสำหรับคู่ต่อสู้ Pashtun ของ Thetaliban พวกเขายังคิดว่าโปรแกรมควรดำเนินการในระดับที่ใหญ่กว่าที่ได้รับการแนะนำ คล๊าร์คเห็นด้วยกับแนวคิดของโปรแกรมที่ใหญ่กว่า แต่เขาเตือนว่าความล่าช้าเสี่ยงต่อการพ่ายแพ้ครั้งสุดท้ายของพันธมิตรทางเหนือด้วยมือของกลุ่มตอลิบาน ในช่วงฤดูใบไม้ผลิ CIA ตามคำร้องขอของ NSC ได้พัฒนาร่างหน่วยงานด้านกฎหมาย - การค้นพบของประธานาธิบดี - เพื่อดำเนินโครงการขนาดใหญ่ของความช่วยเหลือแอบแฝงต่อศัตรูของตอลิบาน
Who pushed for support of the Northern Alliance ?
ใครผลักดันให้สนับสนุน the Northern Alliance?
Richard Armitage
Richard armitage
{ "answer": 4213, "paragraph": 68, "question": 806 }
0
0.879032
0.948401
0.980548
The new administration had already begun exploring possible diplomatic options , retracing many of the paths traveled by its predecessors . U.S. envoys again pressed the Taliban to turn Bin Laden " over to a country where he could face justice " and repeated , yet again , the warning that the Taliban would be held responsible for any al Qaeda attacks on U.S. interests . The Taliban 's representatives repeated their old arguments . Deputy Secretary of State Richard Armitage told us that while U.S. diplomats were becoming more active on Afghanistan through the spring and summer of 2001 , " it would be wrong for anyone to characterize this as a dramatic shift from the previous administration . " In deputies meetings at the end of June , Tenet was tasked to assess the prospects forTaliban cooperation with the United States on al Qaeda . The NSC staff was tasked to flesh out options for dealing with the Taliban . Revisiting these issues tried the patience of some of the officials who felt they had already been down these roads and who found the NSC 's procedures slow . " We were n't going fast enough,"Armitage told us . Clarke kept arguing that moves against the Taliban and al Qaeda should not have to wait months for a larger review of U.S. policy in South Asia . " For the government , " Hadley said to us,"we moved it along as fast as we could move it along . " As all hope in moving the Taliban faded , debate revived about giving covert assistance to the regime 's opponents . Clarke and the CIA 's Cofer Black renewed the push to aid the Northern Alliance . Clarke suggested starting with modest aid , just enough to keep the Northern Alliance in the fight and tie down al Qaeda terrorists , without aiming to overthrow the Taliban . Rice , Hadley , and the NSC staff member for Afghanistan , Zalmay Khalilzad , told us they opposed giving aid to the Northern Alliance alone . They argued that the program needed to have a big part for Pashtun opponents of theTaliban . They also thought the program should be conducted on a larger scale than had been suggested . Clarke concurred with the idea of a larger program , but he warned that delay risked the Northern Alliance 's final defeat at the hands of the Taliban . During the spring , the CIA , at the NSC 's request , had developed draft legal authorities - a presidential finding - to undertake a large - scale program of covert assistance to the Taliban 's foes .
การบริหารใหม่ได้เริ่มสำรวจตัวเลือกทางการทูตที่เป็นไปได้แล้วย้อนกลับไปหลายเส้นทางที่เดินทางโดยรุ่นก่อน Laden ทูตกดตอลิบานอีกครั้งเพื่อเปลี่ยน U.S. Richard "ไปยังประเทศที่เขาสามารถเผชิญหน้ากับความยุติธรรม" และทำซ้ำอีกครั้งคำเตือนว่ากลุ่มตอลิบานจะต้องรับผิดชอบต่อการโจมตีอัลกออิดะห์ใด ๆ > ความสนใจ ตัวแทนของกลุ่มตอลิบานซ้ำข้อโต้แย้งเก่า ๆ ของพวกเขา รองรัฐมนตรีกระทรวงการต่างประเทศ Armitage U.S. บอกกับเราว่าในขณะที่ Afghanistan ในช่วงฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อนปี 2544 "มันจะผิดสำหรับทุกคน การบริหารก่อนหน้านี้ "ในการประชุมเจ้าหน้าที่เมื่อปลายเดือนมิถุนายน Tenet ได้รับมอบหมายให้ประเมินโอกาสความร่วมมือ Fortaliban กับ the United States ในอัลกออิดะห์ เจ้าหน้าที่ของ NSC ได้รับมอบหมายให้เลือกตัวเลือกสำหรับการจัดการกับกลุ่มตอลิบาน การทบทวนปัญหาเหล่านี้ลองใช้ความอดทนของเจ้าหน้าที่บางคนที่รู้สึกว่าพวกเขาอยู่บนถนนเหล่านี้แล้วและผู้ที่พบว่ากระบวนการของ NSC ช้าลง “ เราไม่เร็วพอ” Armitage บอกเรา คล๊าร์คยังคงโต้เถียงกันอยู่ว่าการต่อต้านกลุ่มตอลิบานและอัลกออิดะห์ไม่ควรต้องรอเป็นเดือนสำหรับการตรวจสอบนโยบาย U.S. ในเอเชียใต้มากขึ้น "สำหรับรัฐบาล" Hadley พูดกับเราว่า "เราขยับมันไปอย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ Clarke และ CIA Cofer Black ต่ออายุการผลักดันเพื่อช่วย the Northern Alliance คล๊าร์คแนะนำให้เริ่มต้นด้วยความช่วยเหลือที่เรียบง่ายพอที่จะรักษาพันธมิตรทางเหนือในการต่อสู้และผูกผู้ก่อการร้ายอัลกออิดะห์โดยไม่ตั้งเป้าหมายที่จะโค่นล้มกลุ่มตอลิบาน Rice, Hadley, และพนักงานของ NSC สำหรับ Afghanistan, Zalmay Khalilzad บอกเราว่าพวกเขาคัดค้านการให้ความช่วยเหลือแก่พันธมิตรทางเหนือเพียงอย่างเดียว พวกเขาแย้งว่าโปรแกรมจำเป็นต้องมีส่วนสำคัญสำหรับคู่ต่อสู้ Pashtun ของ Thetaliban พวกเขายังคิดว่าโปรแกรมควรดำเนินการในระดับที่ใหญ่กว่าที่ได้รับการแนะนำ คล๊าร์คเห็นด้วยกับแนวคิดของโปรแกรมที่ใหญ่กว่า แต่เขาเตือนว่าความล่าช้าเสี่ยงต่อการพ่ายแพ้ครั้งสุดท้ายของพันธมิตรทางเหนือด้วยมือของกลุ่มตอลิบาน ในช่วงฤดูใบไม้ผลิ CIA ตามคำร้องขอของ NSC ได้พัฒนาร่างหน่วยงานด้านกฎหมาย - การค้นพบของประธานาธิบดี - เพื่อดำเนินโครงการขนาดใหญ่ของความช่วยเหลือแอบแฝงต่อศัตรูของตอลิบาน
Who pushed for support of the Northern Alliance ?
ใครผลักดันให้สนับสนุน the Northern Alliance?
Hadley
Hadley
{ "answer": 4214, "paragraph": 68, "question": 806 }
0
0.879032
0.948401
1
The new administration had already begun exploring possible diplomatic options , retracing many of the paths traveled by its predecessors . U.S. envoys again pressed the Taliban to turn Bin Laden " over to a country where he could face justice " and repeated , yet again , the warning that the Taliban would be held responsible for any al Qaeda attacks on U.S. interests . The Taliban 's representatives repeated their old arguments . Deputy Secretary of State Richard Armitage told us that while U.S. diplomats were becoming more active on Afghanistan through the spring and summer of 2001 , " it would be wrong for anyone to characterize this as a dramatic shift from the previous administration . " In deputies meetings at the end of June , Tenet was tasked to assess the prospects forTaliban cooperation with the United States on al Qaeda . The NSC staff was tasked to flesh out options for dealing with the Taliban . Revisiting these issues tried the patience of some of the officials who felt they had already been down these roads and who found the NSC 's procedures slow . " We were n't going fast enough,"Armitage told us . Clarke kept arguing that moves against the Taliban and al Qaeda should not have to wait months for a larger review of U.S. policy in South Asia . " For the government , " Hadley said to us,"we moved it along as fast as we could move it along . " As all hope in moving the Taliban faded , debate revived about giving covert assistance to the regime 's opponents . Clarke and the CIA 's Cofer Black renewed the push to aid the Northern Alliance . Clarke suggested starting with modest aid , just enough to keep the Northern Alliance in the fight and tie down al Qaeda terrorists , without aiming to overthrow the Taliban . Rice , Hadley , and the NSC staff member for Afghanistan , Zalmay Khalilzad , told us they opposed giving aid to the Northern Alliance alone . They argued that the program needed to have a big part for Pashtun opponents of theTaliban . They also thought the program should be conducted on a larger scale than had been suggested . Clarke concurred with the idea of a larger program , but he warned that delay risked the Northern Alliance 's final defeat at the hands of the Taliban . During the spring , the CIA , at the NSC 's request , had developed draft legal authorities - a presidential finding - to undertake a large - scale program of covert assistance to the Taliban 's foes .
การบริหารใหม่ได้เริ่มสำรวจตัวเลือกทางการทูตที่เป็นไปได้แล้วย้อนกลับไปหลายเส้นทางที่เดินทางโดยรุ่นก่อน Laden ทูตกดตอลิบานอีกครั้งเพื่อเปลี่ยน U.S. Richard "ไปยังประเทศที่เขาสามารถเผชิญหน้ากับความยุติธรรม" และทำซ้ำอีกครั้งคำเตือนว่ากลุ่มตอลิบานจะต้องรับผิดชอบต่อการโจมตีอัลกออิดะห์ใด ๆ > ความสนใจ ตัวแทนของกลุ่มตอลิบานซ้ำข้อโต้แย้งเก่า ๆ ของพวกเขา รองรัฐมนตรีกระทรวงการต่างประเทศ Armitage U.S. บอกกับเราว่าในขณะที่ Afghanistan ในช่วงฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อนปี 2544 "มันจะผิดสำหรับทุกคน การบริหารก่อนหน้านี้ "ในการประชุมเจ้าหน้าที่เมื่อปลายเดือนมิถุนายน Tenet ได้รับมอบหมายให้ประเมินโอกาสความร่วมมือ Fortaliban กับ the United States ในอัลกออิดะห์ เจ้าหน้าที่ของ NSC ได้รับมอบหมายให้เลือกตัวเลือกสำหรับการจัดการกับกลุ่มตอลิบาน การทบทวนปัญหาเหล่านี้ลองใช้ความอดทนของเจ้าหน้าที่บางคนที่รู้สึกว่าพวกเขาอยู่บนถนนเหล่านี้แล้วและผู้ที่พบว่ากระบวนการของ NSC ช้าลง “ เราไม่เร็วพอ” Armitage บอกเรา คล๊าร์คยังคงโต้เถียงกันอยู่ว่าการต่อต้านกลุ่มตอลิบานและอัลกออิดะห์ไม่ควรต้องรอเป็นเดือนสำหรับการตรวจสอบนโยบาย U.S. ในเอเชียใต้มากขึ้น "สำหรับรัฐบาล" Hadley พูดกับเราว่า "เราขยับมันไปอย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ Clarke และ CIA Cofer Black ต่ออายุการผลักดันเพื่อช่วย the Northern Alliance คล๊าร์คแนะนำให้เริ่มต้นด้วยความช่วยเหลือที่เรียบง่ายพอที่จะรักษาพันธมิตรทางเหนือในการต่อสู้และผูกผู้ก่อการร้ายอัลกออิดะห์โดยไม่ตั้งเป้าหมายที่จะโค่นล้มกลุ่มตอลิบาน Rice, Hadley, และพนักงานของ NSC สำหรับ Afghanistan, Zalmay Khalilzad บอกเราว่าพวกเขาคัดค้านการให้ความช่วยเหลือแก่พันธมิตรทางเหนือเพียงอย่างเดียว พวกเขาแย้งว่าโปรแกรมจำเป็นต้องมีส่วนสำคัญสำหรับคู่ต่อสู้ Pashtun ของ Thetaliban พวกเขายังคิดว่าโปรแกรมควรดำเนินการในระดับที่ใหญ่กว่าที่ได้รับการแนะนำ คล๊าร์คเห็นด้วยกับแนวคิดของโปรแกรมที่ใหญ่กว่า แต่เขาเตือนว่าความล่าช้าเสี่ยงต่อการพ่ายแพ้ครั้งสุดท้ายของพันธมิตรทางเหนือด้วยมือของกลุ่มตอลิบาน ในช่วงฤดูใบไม้ผลิ CIA ตามคำร้องขอของ NSC ได้พัฒนาร่างหน่วยงานด้านกฎหมาย - การค้นพบของประธานาธิบดี - เพื่อดำเนินโครงการขนาดใหญ่ของความช่วยเหลือแอบแฝงต่อศัตรูของตอลิบาน
Who pushed for support of the Northern Alliance ?
ใครผลักดันให้สนับสนุน the Northern Alliance?
Cofer Black
Cofer Black
{ "answer": 4215, "paragraph": 68, "question": 806 }
1
0.879032
0.948401
1
The new administration had already begun exploring possible diplomatic options , retracing many of the paths traveled by its predecessors . U.S. envoys again pressed the Taliban to turn Bin Laden " over to a country where he could face justice " and repeated , yet again , the warning that the Taliban would be held responsible for any al Qaeda attacks on U.S. interests . The Taliban 's representatives repeated their old arguments . Deputy Secretary of State Richard Armitage told us that while U.S. diplomats were becoming more active on Afghanistan through the spring and summer of 2001 , " it would be wrong for anyone to characterize this as a dramatic shift from the previous administration . " In deputies meetings at the end of June , Tenet was tasked to assess the prospects forTaliban cooperation with the United States on al Qaeda . The NSC staff was tasked to flesh out options for dealing with the Taliban . Revisiting these issues tried the patience of some of the officials who felt they had already been down these roads and who found the NSC 's procedures slow . " We were n't going fast enough,"Armitage told us . Clarke kept arguing that moves against the Taliban and al Qaeda should not have to wait months for a larger review of U.S. policy in South Asia . " For the government , " Hadley said to us,"we moved it along as fast as we could move it along . " As all hope in moving the Taliban faded , debate revived about giving covert assistance to the regime 's opponents . Clarke and the CIA 's Cofer Black renewed the push to aid the Northern Alliance . Clarke suggested starting with modest aid , just enough to keep the Northern Alliance in the fight and tie down al Qaeda terrorists , without aiming to overthrow the Taliban . Rice , Hadley , and the NSC staff member for Afghanistan , Zalmay Khalilzad , told us they opposed giving aid to the Northern Alliance alone . They argued that the program needed to have a big part for Pashtun opponents of theTaliban . They also thought the program should be conducted on a larger scale than had been suggested . Clarke concurred with the idea of a larger program , but he warned that delay risked the Northern Alliance 's final defeat at the hands of the Taliban . During the spring , the CIA , at the NSC 's request , had developed draft legal authorities - a presidential finding - to undertake a large - scale program of covert assistance to the Taliban 's foes .
การบริหารใหม่ได้เริ่มสำรวจตัวเลือกทางการทูตที่เป็นไปได้แล้วย้อนกลับไปหลายเส้นทางที่เดินทางโดยรุ่นก่อน Laden ทูตกดตอลิบานอีกครั้งเพื่อเปลี่ยน U.S. Richard "ไปยังประเทศที่เขาสามารถเผชิญหน้ากับความยุติธรรม" และทำซ้ำอีกครั้งคำเตือนว่ากลุ่มตอลิบานจะต้องรับผิดชอบต่อการโจมตีอัลกออิดะห์ใด ๆ > ความสนใจ ตัวแทนของกลุ่มตอลิบานซ้ำข้อโต้แย้งเก่า ๆ ของพวกเขา รองรัฐมนตรีกระทรวงการต่างประเทศ Armitage U.S. บอกกับเราว่าในขณะที่ Afghanistan ในช่วงฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อนปี 2544 "มันจะผิดสำหรับทุกคน การบริหารก่อนหน้านี้ "ในการประชุมเจ้าหน้าที่เมื่อปลายเดือนมิถุนายน Tenet ได้รับมอบหมายให้ประเมินโอกาสความร่วมมือ Fortaliban กับ the United States ในอัลกออิดะห์ เจ้าหน้าที่ของ NSC ได้รับมอบหมายให้เลือกตัวเลือกสำหรับการจัดการกับกลุ่มตอลิบาน การทบทวนปัญหาเหล่านี้ลองใช้ความอดทนของเจ้าหน้าที่บางคนที่รู้สึกว่าพวกเขาอยู่บนถนนเหล่านี้แล้วและผู้ที่พบว่ากระบวนการของ NSC ช้าลง “ เราไม่เร็วพอ” Armitage บอกเรา คล๊าร์คยังคงโต้เถียงกันอยู่ว่าการต่อต้านกลุ่มตอลิบานและอัลกออิดะห์ไม่ควรต้องรอเป็นเดือนสำหรับการตรวจสอบนโยบาย U.S. ในเอเชียใต้มากขึ้น "สำหรับรัฐบาล" Hadley พูดกับเราว่า "เราขยับมันไปอย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ Clarke และ CIA Cofer Black ต่ออายุการผลักดันเพื่อช่วย the Northern Alliance คล๊าร์คแนะนำให้เริ่มต้นด้วยความช่วยเหลือที่เรียบง่ายพอที่จะรักษาพันธมิตรทางเหนือในการต่อสู้และผูกผู้ก่อการร้ายอัลกออิดะห์โดยไม่ตั้งเป้าหมายที่จะโค่นล้มกลุ่มตอลิบาน Rice, Hadley, และพนักงานของ NSC สำหรับ Afghanistan, Zalmay Khalilzad บอกเราว่าพวกเขาคัดค้านการให้ความช่วยเหลือแก่พันธมิตรทางเหนือเพียงอย่างเดียว พวกเขาแย้งว่าโปรแกรมจำเป็นต้องมีส่วนสำคัญสำหรับคู่ต่อสู้ Pashtun ของ Thetaliban พวกเขายังคิดว่าโปรแกรมควรดำเนินการในระดับที่ใหญ่กว่าที่ได้รับการแนะนำ คล๊าร์คเห็นด้วยกับแนวคิดของโปรแกรมที่ใหญ่กว่า แต่เขาเตือนว่าความล่าช้าเสี่ยงต่อการพ่ายแพ้ครั้งสุดท้ายของพันธมิตรทางเหนือด้วยมือของกลุ่มตอลิบาน ในช่วงฤดูใบไม้ผลิ CIA ตามคำร้องขอของ NSC ได้พัฒนาร่างหน่วยงานด้านกฎหมาย - การค้นพบของประธานาธิบดี - เพื่อดำเนินโครงการขนาดใหญ่ของความช่วยเหลือแอบแฝงต่อศัตรูของตอลิบาน
Who pushed for support of the Northern Alliance ?
ใครผลักดันให้สนับสนุน the Northern Alliance?
Clarke
คลาร์ก
{ "answer": 4216, "paragraph": 68, "question": 806 }
1
0.879032
0.948401
0.742437
The new administration had already begun exploring possible diplomatic options , retracing many of the paths traveled by its predecessors . U.S. envoys again pressed the Taliban to turn Bin Laden " over to a country where he could face justice " and repeated , yet again , the warning that the Taliban would be held responsible for any al Qaeda attacks on U.S. interests . The Taliban 's representatives repeated their old arguments . Deputy Secretary of State Richard Armitage told us that while U.S. diplomats were becoming more active on Afghanistan through the spring and summer of 2001 , " it would be wrong for anyone to characterize this as a dramatic shift from the previous administration . " In deputies meetings at the end of June , Tenet was tasked to assess the prospects forTaliban cooperation with the United States on al Qaeda . The NSC staff was tasked to flesh out options for dealing with the Taliban . Revisiting these issues tried the patience of some of the officials who felt they had already been down these roads and who found the NSC 's procedures slow . " We were n't going fast enough,"Armitage told us . Clarke kept arguing that moves against the Taliban and al Qaeda should not have to wait months for a larger review of U.S. policy in South Asia . " For the government , " Hadley said to us,"we moved it along as fast as we could move it along . " As all hope in moving the Taliban faded , debate revived about giving covert assistance to the regime 's opponents . Clarke and the CIA 's Cofer Black renewed the push to aid the Northern Alliance . Clarke suggested starting with modest aid , just enough to keep the Northern Alliance in the fight and tie down al Qaeda terrorists , without aiming to overthrow the Taliban . Rice , Hadley , and the NSC staff member for Afghanistan , Zalmay Khalilzad , told us they opposed giving aid to the Northern Alliance alone . They argued that the program needed to have a big part for Pashtun opponents of theTaliban . They also thought the program should be conducted on a larger scale than had been suggested . Clarke concurred with the idea of a larger program , but he warned that delay risked the Northern Alliance 's final defeat at the hands of the Taliban . During the spring , the CIA , at the NSC 's request , had developed draft legal authorities - a presidential finding - to undertake a large - scale program of covert assistance to the Taliban 's foes .
การบริหารใหม่ได้เริ่มสำรวจตัวเลือกทางการทูตที่เป็นไปได้แล้วย้อนกลับไปหลายเส้นทางที่เดินทางโดยรุ่นก่อน Laden ทูตกดตอลิบานอีกครั้งเพื่อเปลี่ยน U.S. Richard "ไปยังประเทศที่เขาสามารถเผชิญหน้ากับความยุติธรรม" และทำซ้ำอีกครั้งคำเตือนว่ากลุ่มตอลิบานจะต้องรับผิดชอบต่อการโจมตีอัลกออิดะห์ใด ๆ > ความสนใจ ตัวแทนของกลุ่มตอลิบานซ้ำข้อโต้แย้งเก่า ๆ ของพวกเขา รองรัฐมนตรีกระทรวงการต่างประเทศ Armitage U.S. บอกกับเราว่าในขณะที่ Afghanistan ในช่วงฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อนปี 2544 "มันจะผิดสำหรับทุกคน การบริหารก่อนหน้านี้ "ในการประชุมเจ้าหน้าที่เมื่อปลายเดือนมิถุนายน Tenet ได้รับมอบหมายให้ประเมินโอกาสความร่วมมือ Fortaliban กับ the United States ในอัลกออิดะห์ เจ้าหน้าที่ของ NSC ได้รับมอบหมายให้เลือกตัวเลือกสำหรับการจัดการกับกลุ่มตอลิบาน การทบทวนปัญหาเหล่านี้ลองใช้ความอดทนของเจ้าหน้าที่บางคนที่รู้สึกว่าพวกเขาอยู่บนถนนเหล่านี้แล้วและผู้ที่พบว่ากระบวนการของ NSC ช้าลง “ เราไม่เร็วพอ” Armitage บอกเรา คล๊าร์คยังคงโต้เถียงกันอยู่ว่าการต่อต้านกลุ่มตอลิบานและอัลกออิดะห์ไม่ควรต้องรอเป็นเดือนสำหรับการตรวจสอบนโยบาย U.S. ในเอเชียใต้มากขึ้น "สำหรับรัฐบาล" Hadley พูดกับเราว่า "เราขยับมันไปอย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ Clarke และ CIA Cofer Black ต่ออายุการผลักดันเพื่อช่วย the Northern Alliance คล๊าร์คแนะนำให้เริ่มต้นด้วยความช่วยเหลือที่เรียบง่ายพอที่จะรักษาพันธมิตรทางเหนือในการต่อสู้และผูกผู้ก่อการร้ายอัลกออิดะห์โดยไม่ตั้งเป้าหมายที่จะโค่นล้มกลุ่มตอลิบาน Rice, Hadley, และพนักงานของ NSC สำหรับ Afghanistan, Zalmay Khalilzad บอกเราว่าพวกเขาคัดค้านการให้ความช่วยเหลือแก่พันธมิตรทางเหนือเพียงอย่างเดียว พวกเขาแย้งว่าโปรแกรมจำเป็นต้องมีส่วนสำคัญสำหรับคู่ต่อสู้ Pashtun ของ Thetaliban พวกเขายังคิดว่าโปรแกรมควรดำเนินการในระดับที่ใหญ่กว่าที่ได้รับการแนะนำ คล๊าร์คเห็นด้วยกับแนวคิดของโปรแกรมที่ใหญ่กว่า แต่เขาเตือนว่าความล่าช้าเสี่ยงต่อการพ่ายแพ้ครั้งสุดท้ายของพันธมิตรทางเหนือด้วยมือของกลุ่มตอลิบาน ในช่วงฤดูใบไม้ผลิ CIA ตามคำร้องขอของ NSC ได้พัฒนาร่างหน่วยงานด้านกฎหมาย - การค้นพบของประธานาธิบดี - เพื่อดำเนินโครงการขนาดใหญ่ของความช่วยเหลือแอบแฝงต่อศัตรูของตอลิบาน
The northern Alliance was an opponent of ?
พันธมิตรทางเหนือเป็นคู่ต่อสู้ของ?
Al qaeda
อัลกออิดะห์
{ "answer": 4217, "paragraph": 68, "question": 807 }
0
0.879032
0.78471
0.685199
The new administration had already begun exploring possible diplomatic options , retracing many of the paths traveled by its predecessors . U.S. envoys again pressed the Taliban to turn Bin Laden " over to a country where he could face justice " and repeated , yet again , the warning that the Taliban would be held responsible for any al Qaeda attacks on U.S. interests . The Taliban 's representatives repeated their old arguments . Deputy Secretary of State Richard Armitage told us that while U.S. diplomats were becoming more active on Afghanistan through the spring and summer of 2001 , " it would be wrong for anyone to characterize this as a dramatic shift from the previous administration . " In deputies meetings at the end of June , Tenet was tasked to assess the prospects forTaliban cooperation with the United States on al Qaeda . The NSC staff was tasked to flesh out options for dealing with the Taliban . Revisiting these issues tried the patience of some of the officials who felt they had already been down these roads and who found the NSC 's procedures slow . " We were n't going fast enough,"Armitage told us . Clarke kept arguing that moves against the Taliban and al Qaeda should not have to wait months for a larger review of U.S. policy in South Asia . " For the government , " Hadley said to us,"we moved it along as fast as we could move it along . " As all hope in moving the Taliban faded , debate revived about giving covert assistance to the regime 's opponents . Clarke and the CIA 's Cofer Black renewed the push to aid the Northern Alliance . Clarke suggested starting with modest aid , just enough to keep the Northern Alliance in the fight and tie down al Qaeda terrorists , without aiming to overthrow the Taliban . Rice , Hadley , and the NSC staff member for Afghanistan , Zalmay Khalilzad , told us they opposed giving aid to the Northern Alliance alone . They argued that the program needed to have a big part for Pashtun opponents of theTaliban . They also thought the program should be conducted on a larger scale than had been suggested . Clarke concurred with the idea of a larger program , but he warned that delay risked the Northern Alliance 's final defeat at the hands of the Taliban . During the spring , the CIA , at the NSC 's request , had developed draft legal authorities - a presidential finding - to undertake a large - scale program of covert assistance to the Taliban 's foes .
การบริหารใหม่ได้เริ่มสำรวจตัวเลือกทางการทูตที่เป็นไปได้แล้วย้อนกลับไปหลายเส้นทางที่เดินทางโดยรุ่นก่อน Laden ทูตกดตอลิบานอีกครั้งเพื่อเปลี่ยน U.S. Richard "ไปยังประเทศที่เขาสามารถเผชิญหน้ากับความยุติธรรม" และทำซ้ำอีกครั้งคำเตือนว่ากลุ่มตอลิบานจะต้องรับผิดชอบต่อการโจมตีอัลกออิดะห์ใด ๆ > ความสนใจ ตัวแทนของกลุ่มตอลิบานซ้ำข้อโต้แย้งเก่า ๆ ของพวกเขา รองรัฐมนตรีกระทรวงการต่างประเทศ Armitage U.S. บอกกับเราว่าในขณะที่ Afghanistan ในช่วงฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อนปี 2544 "มันจะผิดสำหรับทุกคน การบริหารก่อนหน้านี้ "ในการประชุมเจ้าหน้าที่เมื่อปลายเดือนมิถุนายน Tenet ได้รับมอบหมายให้ประเมินโอกาสความร่วมมือ Fortaliban กับ the United States ในอัลกออิดะห์ เจ้าหน้าที่ของ NSC ได้รับมอบหมายให้เลือกตัวเลือกสำหรับการจัดการกับกลุ่มตอลิบาน การทบทวนปัญหาเหล่านี้ลองใช้ความอดทนของเจ้าหน้าที่บางคนที่รู้สึกว่าพวกเขาอยู่บนถนนเหล่านี้แล้วและผู้ที่พบว่ากระบวนการของ NSC ช้าลง “ เราไม่เร็วพอ” Armitage บอกเรา คล๊าร์คยังคงโต้เถียงกันอยู่ว่าการต่อต้านกลุ่มตอลิบานและอัลกออิดะห์ไม่ควรต้องรอเป็นเดือนสำหรับการตรวจสอบนโยบาย U.S. ในเอเชียใต้มากขึ้น "สำหรับรัฐบาล" Hadley พูดกับเราว่า "เราขยับมันไปอย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ Clarke และ CIA Cofer Black ต่ออายุการผลักดันเพื่อช่วย the Northern Alliance คล๊าร์คแนะนำให้เริ่มต้นด้วยความช่วยเหลือที่เรียบง่ายพอที่จะรักษาพันธมิตรทางเหนือในการต่อสู้และผูกผู้ก่อการร้ายอัลกออิดะห์โดยไม่ตั้งเป้าหมายที่จะโค่นล้มกลุ่มตอลิบาน Rice, Hadley, และพนักงานของ NSC สำหรับ Afghanistan, Zalmay Khalilzad บอกเราว่าพวกเขาคัดค้านการให้ความช่วยเหลือแก่พันธมิตรทางเหนือเพียงอย่างเดียว พวกเขาแย้งว่าโปรแกรมจำเป็นต้องมีส่วนสำคัญสำหรับคู่ต่อสู้ Pashtun ของ Thetaliban พวกเขายังคิดว่าโปรแกรมควรดำเนินการในระดับที่ใหญ่กว่าที่ได้รับการแนะนำ คล๊าร์คเห็นด้วยกับแนวคิดของโปรแกรมที่ใหญ่กว่า แต่เขาเตือนว่าความล่าช้าเสี่ยงต่อการพ่ายแพ้ครั้งสุดท้ายของพันธมิตรทางเหนือด้วยมือของกลุ่มตอลิบาน ในช่วงฤดูใบไม้ผลิ CIA ตามคำร้องขอของ NSC ได้พัฒนาร่างหน่วยงานด้านกฎหมาย - การค้นพบของประธานาธิบดี - เพื่อดำเนินโครงการขนาดใหญ่ของความช่วยเหลือแอบแฝงต่อศัตรูของตอลิบาน
The northern Alliance was an opponent of ?
พันธมิตรทางเหนือเป็นคู่ต่อสู้ของ?
The Taliban
กลุ่มตอลิบาน
{ "answer": 4218, "paragraph": 68, "question": 807 }
1
0.879032
0.78471
0.728185
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
What caused the Malay ruling class to take a back seat ?
อะไรทำให้ชนชั้นปกครองมาเลย์นั่งเบาะหลัง?
Malaya 's rubber production
การผลิตยางของ Malaya>
{ "answer": 4220, "paragraph": 69, "question": 808 }
1
0.926089
0.665293
0.824851
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
What caused the Malay ruling class to take a back seat ?
อะไรทำให้ชนชั้นปกครองมาเลย์นั่งเบาะหลัง?
Malaya producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income
Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลกซึ่งได้แซงหน้าดีบุกเป็นแหล่งรายได้หลัก
{ "answer": 4221, "paragraph": 69, "question": 808 }
1
0.926089
0.665293
0.876307
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
What caused the Malay ruling class to take a back seat ?
อะไรทำให้ชนชั้นปกครองมาเลย์นั่งเบาะหลัง?
Auto and electrical industry demand for rubber , which dramatically increased during World War I
ความต้องการยางรถยนต์และอุตสาหกรรมไฟฟ้าสำหรับยางซึ่งเพิ่มขึ้นอย่างมากในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง
{ "answer": 4223, "paragraph": 69, "question": 808 }
1
0.926089
0.665293
0.842359
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
What caused the Malay ruling class to take a back seat ?
อะไรทำให้ชนชั้นปกครองมาเลย์นั่งเบาะหลัง?
The demand of motor vehicle companies for rubber
ความต้องการของ บริษัท ยานยนต์สำหรับยาง
{ "answer": 4224, "paragraph": 69, "question": 808 }
1
0.926089
0.665293
0.86087
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
What caused the Malay ruling class to take a back seat ?
อะไรทำให้ชนชั้นปกครองมาเลย์นั่งเบาะหลัง?
Increased demand for rubber
ความต้องการยางที่เพิ่มขึ้น
{ "answer": 4225, "paragraph": 69, "question": 808 }
1
0.926089
0.665293
0.879559
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
What caused the Malay ruling class to take a back seat ?
อะไรทำให้ชนชั้นปกครองมาเลย์นั่งเบาะหลัง?
The British overthrew the government
อังกฤษโค่นล้มรัฐบาล
{ "answer": 4226, "paragraph": 69, "question": 808 }
0
0.926089
0.665293
0.870903
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
What caused the Malay ruling class to take a back seat ?
อะไรทำให้ชนชั้นปกครองมาเลย์นั่งเบาะหลัง?
Producing 53 Percent of world rubber
ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก
{ "answer": 4227, "paragraph": 69, "question": 808 }
1
0.926089
0.665293
0.853502
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
What caused the Malay ruling class to take a back seat ?
อะไรทำให้ชนชั้นปกครองมาเลย์นั่งเบาะหลัง?
The Chinese fomented a revolution
ชาวจีนทำให้เกิดการปฏิวัติ
{ "answer": 4228, "paragraph": 69, "question": 808 }
0
0.926089
0.665293
0.809561
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
What caused the Malay ruling class to take a back seat ?
อะไรทำให้ชนชั้นปกครองมาเลย์นั่งเบาะหลัง?
The dismal financial aspects
ด้านการเงินที่น่าหดหู่
{ "answer": 4229, "paragraph": 69, "question": 808 }
0
0.926089
0.665293
0.799896
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
What was happening at the same time that the British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ?
เกิดอะไรขึ้นในเวลาเดียวกันกับที่อังกฤษขยายการควบคุมคาบสมุทรโดยรวบรวมการบริหารอาณานิคมทั้งหมดเข้าด้วยกัน?
The tin industry passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges
อุตสาหกรรมดีบุกผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมืองแร่
{ "answer": 4230, "paragraph": 69, "question": 809 }
1
0.926089
0.839666
0.868643
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
What was happening at the same time that the British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ?
เกิดอะไรขึ้นในเวลาเดียวกันกับที่อังกฤษขยายการควบคุมคาบสมุทรโดยรวบรวมการบริหารอาณานิคมทั้งหมดเข้าด้วยกัน?
Petroleum prices rose sharply due to demand triggered by WWI
ราคาปิโตรเลียมเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วเนื่องจากความต้องการที่เกิดจาก WWI
{ "answer": 4231, "paragraph": 69, "question": 809 }
0
0.926089
0.839666
0.840951
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
What was happening at the same time that the British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ?
เกิดอะไรขึ้นในเวลาเดียวกันกับที่อังกฤษขยายการควบคุมคาบสมุทรโดยรวบรวมการบริหารอาณานิคมทั้งหมดเข้าด้วยกัน?
The sultans raised taxes
สุลต่านขึ้นภาษี
{ "answer": 4232, "paragraph": 69, "question": 809 }
0
0.926089
0.839666
0.818694
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
What was happening at the same time that the British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ?
เกิดอะไรขึ้นในเวลาเดียวกันกับที่อังกฤษขยายการควบคุมคาบสมุทรโดยรวบรวมการบริหารอาณานิคมทั้งหมดเข้าด้วยกัน?
Panoply of colonial
panoply ของอาณานิคม
{ "answer": 4233, "paragraph": 69, "question": 809 }
0
0.926089
0.839666
0.842304
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
What was happening at the same time that the British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ?
เกิดอะไรขึ้นในเวลาเดียวกันกับที่อังกฤษขยายการควบคุมคาบสมุทรโดยรวบรวมการบริหารอาณานิคมทั้งหมดเข้าด้วยกัน?
The tin industry , which had been dominated by the Chinese , increasingly became dominated by Western interests
อุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยจีน
{ "answer": 4234, "paragraph": 69, "question": 809 }
1
0.926089
0.839666
0.682584
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
What was happening at the same time that the British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ?
เกิดอะไรขึ้นในเวลาเดียวกันกับที่อังกฤษขยายการควบคุมคาบสมุทรโดยรวบรวมการบริหารอาณานิคมทั้งหมดเข้าด้วยกัน?
Fishery became popular
การประมงกลายเป็นที่นิยม
{ "answer": 4235, "paragraph": 69, "question": 809 }
0
0.926089
0.839666
0.844689
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
What was happening at the same time that the British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ?
เกิดอะไรขึ้นในเวลาเดียวกันกับที่อังกฤษขยายการควบคุมคาบสมุทรโดยรวบรวมการบริหารอาณานิคมทั้งหมดเข้าด้วยกัน?
Demand for tin fell dramatically
ความต้องการดีบุกลดลงอย่างมาก
{ "answer": 4236, "paragraph": 69, "question": 809 }
0
0.926089
0.839666
0.747881
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
What was happening at the same time that the British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ?
เกิดอะไรขึ้นในเวลาเดียวกันกับที่อังกฤษขยายการควบคุมคาบสมุทรโดยรวบรวมการบริหารอาณานิคมทั้งหมดเข้าด้วยกัน?
Tin industry passed increasingly into Western hands
อุตสาหกรรมดีบุกผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นเรื่อย ๆ
{ "answer": 4237, "paragraph": 69, "question": 809 }
1
0.926089
0.839666
0.792429
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
What was happening at the same time that the British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ?
เกิดอะไรขึ้นในเวลาเดียวกันกับที่อังกฤษขยายการควบคุมคาบสมุทรโดยรวบรวมการบริหารอาณานิคมทั้งหมดเข้าด้วยกัน?
The tin industry passed into Western hands
อุตสาหกรรมดีบุกผ่านไปในมือตะวันตก
{ "answer": 4238, "paragraph": 69, "question": 809 }
1
0.926089
0.839666
0.881615
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
What was happening at the same time that the British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ?
เกิดอะไรขึ้นในเวลาเดียวกันกับที่อังกฤษขยายการควบคุมคาบสมุทรโดยรวบรวมการบริหารอาณานิคมทั้งหมดเข้าด้วยกัน?
Petroleum had been found in northern Borneo
พบปิโตรเลียมทางตอนเหนือ Borneo
{ "answer": 4239, "paragraph": 69, "question": 809 }
1
0.926089
0.839666
0.851978
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
Who was joined by representatives from Sarawak and Brunei in Singapore ?
ใครบ้างที่เข้าร่วมโดยตัวแทนจากซาราวักและ Brunei ใน Singapore?
The British
คนอังกฤษ
{ "answer": 4240, "paragraph": 69, "question": 810 }
0
0.926089
0.839302
0.757493
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
Who was joined by representatives from Sarawak and Brunei in Singapore ?
ใครบ้างที่เข้าร่วมโดยตัวแทนจากซาราวักและ Brunei ใน Singapore?
Muslim intellectuals
ปัญญาชนมุสลิม
{ "answer": 4241, "paragraph": 69, "question": 810 }
1
0.926089
0.839302
0.827121
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
Who was joined by representatives from Sarawak and Brunei in Singapore ?
ใครบ้างที่เข้าร่วมโดยตัวแทนจากซาราวักและ Brunei ใน Singapore?
Americans
ชาวอเมริกัน
{ "answer": 4242, "paragraph": 69, "question": 810 }
0
0.926089
0.839302
0.867296
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
Who was joined by representatives from Sarawak and Brunei in Singapore ?
ใครบ้างที่เข้าร่วมโดยตัวแทนจากซาราวักและ Brunei ใน Singapore?
The Malay ruling class
ชนชั้นปกครองมลายู
{ "answer": 4243, "paragraph": 69, "question": 810 }
0
0.926089
0.839302
0.782806
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
Who was joined by representatives from Sarawak and Brunei in Singapore ?
ใครบ้างที่เข้าร่วมโดยตัวแทนจากซาราวักและ Brunei ใน Singapore?
Community leaders
ผู้นำชุมชน
{ "answer": 4244, "paragraph": 69, "question": 810 }
1
0.926089
0.839302
0.938661
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
Who was joined by representatives from Sarawak and Brunei in Singapore ?
ใครบ้างที่เข้าร่วมโดยตัวแทนจากซาราวักและ Brunei ใน Singapore?
Sarawak
ซาราวัก
{ "answer": 4245, "paragraph": 69, "question": 810 }
0
0.926089
0.839302
0.698312
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
Who was joined by representatives from Sarawak and Brunei in Singapore ?
ใครบ้างที่เข้าร่วมโดยตัวแทนจากซาราวักและ Brunei ใน Singapore?
The sultans
สุลต่าน
{ "answer": 4246, "paragraph": 69, "question": 810 }
0
0.926089
0.839302
0.760608
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
Who was joined by representatives from Sarawak and Brunei in Singapore ?
ใครบ้างที่เข้าร่วมโดยตัวแทนจากซาราวักและ Brunei ใน Singapore?
Relatively conservative Muslim intellectuals
ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยม
{ "answer": 4247, "paragraph": 69, "question": 810 }
1
0.926089
0.839302
0.824134
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war .
ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม
Who was joined by representatives from Sarawak and Brunei in Singapore ?
ใครบ้างที่เข้าร่วมโดยตัวแทนจากซาราวักและ Brunei ใน Singapore?
Conservative Muslim intellectuals and community leaders
ปัญญาชนมุสลิมอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชน
{ "answer": 4248, "paragraph": 69, "question": 810 }
1
0.926089
0.839302
0.852911
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
How long did the last act of the evening take before it was completed ?
การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นใช้เวลานานแค่ไหนก่อนที่มันจะเสร็จสิ้น?
Half hour
ครึ่งชั่วโมง
{ "answer": 4249, "paragraph": 70, "question": 811 }
0
0.839124
0.775358
0.888806
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
How long did the last act of the evening take before it was completed ?
การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นใช้เวลานานแค่ไหนก่อนที่มันจะเสร็จสิ้น?
3 hours
3 ชั่วโมง
{ "answer": 4250, "paragraph": 70, "question": 811 }
1
0.839124
0.775358
0.916779
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
How long did the last act of the evening take before it was completed ?
การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นใช้เวลานานแค่ไหนก่อนที่มันจะเสร็จสิ้น?
30 minutes
30 นาที
{ "answer": 4251, "paragraph": 70, "question": 811 }
0
0.839124
0.775358
0.938775
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
How long did the last act of the evening take before it was completed ?
การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นใช้เวลานานแค่ไหนก่อนที่มันจะเสร็จสิ้น?
Three hours
สามชั่วโมง
{ "answer": 4252, "paragraph": 70, "question": 811 }
1
0.839124
0.775358
0.868378
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
What was the last act of the evening ?
การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร?
The author was to take a picture
ผู้เขียนจะถ่ายรูป
{ "answer": 4253, "paragraph": 70, "question": 812 }
0
0.839124
0.669744
0.753253
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
What was the last act of the evening ?
การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร?
Drawing a picture
วาดภาพ
{ "answer": 4254, "paragraph": 70, "question": 812 }
1
0.839124
0.669744
0.794824
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
What was the last act of the evening ?
การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร?
Taking aphoto
การใช้ Aphoto
{ "answer": 4255, "paragraph": 70, "question": 812 }
0
0.839124
0.669744
0.757841
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
What was the last act of the evening ?
การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร?
Drawing a picture of the people at the party
วาดรูปผู้คนในงานปาร์ตี้
{ "answer": 4256, "paragraph": 70, "question": 812 }
1
0.839124
0.669744
0.795597
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
What was the last act of the evening ?
การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร?
The speaker drawing the festivities
ผู้พูดวาดภาพเทศกาล
{ "answer": 4258, "paragraph": 70, "question": 812 }
1
0.839124
0.669744
0.714535
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
What was the last act of the evening ?
การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร?
Singing together
ร้องเพลงด้วยกัน
{ "answer": 4259, "paragraph": 70, "question": 812 }
0
0.839124
0.669744
0.814172
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
What was the last act of the evening ?
การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร?
Sketching a picture of the scene
ร่างภาพของฉาก
{ "answer": 4260, "paragraph": 70, "question": 812 }
1
0.839124
0.669744
0.84661
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
What was the last act of the evening ?
การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร?
The author was to draw a picture of them
ผู้เขียนจะวาดรูปของพวกเขา
{ "answer": 4261, "paragraph": 70, "question": 812 }
1
0.839124
0.669744
0.705203
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
What was the last act of the evening ?
การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร?
Drawing the party
วาดปาร์ตี้
{ "answer": 4262, "paragraph": 70, "question": 812 }
1
0.839124
0.669744
0.795477
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
What was the last act of the evening ?
การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร?
A drawing of the party
ภาพวาดของปาร์ตี้
{ "answer": 4263, "paragraph": 70, "question": 812 }
1
0.839124
0.669744
0.86357
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
What was the last act of the evening ?
การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร?
Singing a song
ร้องเพลง
{ "answer": 4264, "paragraph": 70, "question": 812 }
0
0.839124
0.669744
0.814105
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
What task took more than three hours to complete ?
งานอะไรใช้เวลามากกว่าสามชั่วโมงกว่าจะเสร็จสมบูรณ์?
Drawing Mamie
วาด Mamie
{ "answer": 4265, "paragraph": 70, "question": 813 }
1
0.839124
0.830805
0.947112
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
What task took more than three hours to complete ?
งานอะไรใช้เวลามากกว่าสามชั่วโมงกว่าจะเสร็จสมบูรณ์?
Taking the picture
ถ่ายภาพ
{ "answer": 4266, "paragraph": 70, "question": 813 }
0
0.839124
0.830805
0.679151
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
What task took more than three hours to complete ?
งานอะไรใช้เวลามากกว่าสามชั่วโมงกว่าจะเสร็จสมบูรณ์?
Sketching a picture of the scene
ร่างภาพของฉาก
{ "answer": 4267, "paragraph": 70, "question": 813 }
1
0.839124
0.830805
0.84661
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
What task took more than three hours to complete ?
งานอะไรใช้เวลามากกว่าสามชั่วโมงกว่าจะเสร็จสมบูรณ์?
Drawing the party
วาดปาร์ตี้
{ "answer": 4268, "paragraph": 70, "question": 813 }
1
0.839124
0.830805
0.795477
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
What task took more than three hours to complete ?
งานอะไรใช้เวลามากกว่าสามชั่วโมงกว่าจะเสร็จสมบูรณ์?
Cleaning up after the party
ทำความสะอาดหลังจากปาร์ตี้
{ "answer": 4269, "paragraph": 70, "question": 813 }
0
0.839124
0.830805
0.862845
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
What task took more than three hours to complete ?
งานอะไรใช้เวลามากกว่าสามชั่วโมงกว่าจะเสร็จสมบูรณ์?
Drawing the picture
วาดภาพ
{ "answer": 4270, "paragraph": 70, "question": 813 }
1
0.839124
0.830805
0.799629
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
Was the author usually an admirer of the women in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk .
ผู้เขียนมักจะเป็นผู้ชื่นชมผู้หญิงในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสี
No
ไม่ใช่
{ "answer": 4271, "paragraph": 70, "question": 814 }
1
0.839124
0.769984
0.899971
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
Was the author usually an admirer of the women in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk .
ผู้เขียนมักจะเป็นผู้ชื่นชมผู้หญิงในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสี
No one
ไม่มีใคร
{ "answer": 4272, "paragraph": 70, "question": 814 }
0
0.839124
0.769984
0.757852
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
Who glowed in that poor place , fair as a star ?
ใครเป็นคนเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมในฐานะดารา?
The Captain
กัปตัน
{ "answer": 4274, "paragraph": 70, "question": 815 }
0
0.839124
0.724083
0.892526
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
Who glowed in that poor place , fair as a star ?
ใครเป็นคนเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมในฐานะดารา?
The author
ผู้เขียน
{ "answer": 4275, "paragraph": 70, "question": 815 }
0
0.839124
0.724083
0.88971
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
Did the artist partly draw a character named Johnson in outline ?
ศิลปินบางส่วนวาดตัวละครชื่อ Johnson ในโครงร่างหรือไม่?
No
ไม่ใช่
{ "answer": 4277, "paragraph": 70, "question": 816 }
0
0.839124
0.81683
0.899971
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
Did the artist partly draw a character named Johnson in outline ?
ศิลปินบางส่วนวาดตัวละครชื่อ Johnson ในโครงร่างหรือไม่?
Yes
ใช่
{ "answer": 4278, "paragraph": 70, "question": 816 }
1
0.839124
0.81683
0.887465
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
Did the speaker do as the captain requested ?
ผู้พูดทำตามที่กัปตันร้องขอหรือไม่?
No
ไม่ใช่
{ "answer": 4279, "paragraph": 70, "question": 817 }
0
0.839124
0.79487
0.899971
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
Did the speaker do as the captain requested ?
ผู้พูดทำตามที่กัปตันร้องขอหรือไม่?
Yes
ใช่
{ "answer": 4280, "paragraph": 70, "question": 817 }
1
0.839124
0.79487
0.887465
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
Did the speaker devote their attention to the character in a plush Gainsborough hat ?
ลำโพงอุทิศความสนใจของพวกเขาให้กับตัวละครในหมวกหรูหรา Gainsborough หรือไม่?
No
ไม่ใช่
{ "answer": 4281, "paragraph": 70, "question": 818 }
0
0.839124
0.790727
0.899971
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success .
ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ
Did the speaker devote their attention to the character in a plush Gainsborough hat ?
ลำโพงอุทิศความสนใจของพวกเขาให้กับตัวละครในหมวกหรูหรา Gainsborough หรือไม่?
Yes
ใช่
{ "answer": 4282, "paragraph": 70, "question": 818 }
1
0.839124
0.790727
0.887465
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
Who invited Tony and Ally to play tag ?
ใครเชิญ Tony และ Ally เล่นแท็ก?
Suzy 's parents
พ่อแม่ของซูซี่
{ "answer": 4283, "paragraph": 71, "question": 819 }
0
0.901681
0.900165
0.696515
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
Who invited Tony and Ally to play tag ?
ใครเชิญ Tony และ Ally เล่นแท็ก?
Jan
Jan
{ "answer": 4284, "paragraph": 71, "question": 819 }
0
0.901681
0.900165
1
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
Who invited Tony and Ally to play tag ?
ใครเชิญ Tony และ Ally เล่นแท็ก?
Tommy
Tommy
{ "answer": 4285, "paragraph": 71, "question": 819 }
1
0.901681
0.900165
1
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
Who invited Tony and Ally to play tag ?
ใครเชิญ Tony และ Ally เล่นแท็ก?
Jean
Jean
{ "answer": 4286, "paragraph": 71, "question": 819 }
0
0.901681
0.900165
1
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
Who invited Tony and Ally to play tag ?
ใครเชิญ Tony และ Ally เล่นแท็ก?
Dean
Dean
{ "answer": 4287, "paragraph": 71, "question": 819 }
0
0.901681
0.900165
1
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
Which game is the most fun ?
เกมไหนสนุกที่สุด?
Playing tag
แท็กเล่น
{ "answer": 4289, "paragraph": 71, "question": 820 }
1
0.901681
0.895208
0.809023
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
Which game is the most fun ?
เกมไหนสนุกที่สุด?
Jump rope
กระโดดเชือก
{ "answer": 4290, "paragraph": 71, "question": 820 }
0
0.901681
0.895208
0.909425
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
Which game is the most fun ?
เกมไหนสนุกที่สุด?
Tag
ติดแท็ก
{ "answer": 4291, "paragraph": 71, "question": 820 }
1
0.901681
0.895208
0.729859
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
Which game is the most fun ?
เกมไหนสนุกที่สุด?
Running after each other and laughing
วิ่งตามกันและหัวเราะ
{ "answer": 4293, "paragraph": 71, "question": 820 }
1
0.901681
0.895208
0.803012
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
Which game is the most fun ?
เกมไหนสนุกที่สุด?
Hopscotch
Hopscotch
{ "answer": 4294, "paragraph": 71, "question": 820 }
0
0.901681
0.895208
1
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
Who was playing tag ?
ใครกำลังเล่นแท็ก?
Jan
Jan
{ "answer": 4295, "paragraph": 71, "question": 821 }
0
0.901681
0.853439
1
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
Who was playing tag ?
ใครกำลังเล่นแท็ก?
Tony
Tony
{ "answer": 4297, "paragraph": 71, "question": 821 }
1
0.901681
0.853439
1
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
Who was playing tag ?
ใครกำลังเล่นแท็ก?
Tommy
Tommy
{ "answer": 4298, "paragraph": 71, "question": 821 }
1
0.901681
0.853439
1
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
Who was playing tag ?
ใครกำลังเล่นแท็ก?
Dean
Dean
{ "answer": 4299, "paragraph": 71, "question": 821 }
0
0.901681
0.853439
1
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
If Tony and Ally prefer making friends to their favorite games , what games would they play otherwise ?
ถ้า Tony และ Ally ชอบหาเพื่อนกับเกมโปรดของพวกเขาพวกเขาจะเล่นเกมอะไร
Tennis
เทนนิส
{ "answer": 4301, "paragraph": 71, "question": 822 }
0
0.901681
0.847533
0.920913
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
If Tony and Ally prefer making friends to their favorite games , what games would they play otherwise ?
ถ้า Tony และ Ally ชอบหาเพื่อนกับเกมโปรดของพวกเขาพวกเขาจะเล่นเกมอะไร
Tag
ติดแท็ก
{ "answer": 4302, "paragraph": 71, "question": 822 }
1
0.901681
0.847533
0.729859
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
If Tony and Ally prefer making friends to their favorite games , what games would they play otherwise ?
ถ้า Tony และ Ally ชอบหาเพื่อนกับเกมโปรดของพวกเขาพวกเขาจะเล่นเกมอะไร
Hopscotch
Hopscotch
{ "answer": 4303, "paragraph": 71, "question": 822 }
1
0.901681
0.847533
1
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
If Tony and Ally prefer making friends to their favorite games , what games would they play otherwise ?
ถ้า Tony และ Ally ชอบหาเพื่อนกับเกมโปรดของพวกเขาพวกเขาจะเล่นเกมอะไร
Jump rope
กระโดดเชือก
{ "answer": 4304, "paragraph": 71, "question": 822 }
1
0.901681
0.847533
0.909425
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
What game do Jan and Dean 's children like to play more than building sandcastles or swinging ?
เกมอะไร Jan และ Dean ชอบเล่นมากกว่าการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging?
Golf
กอล์ฟ
{ "answer": 4305, "paragraph": 71, "question": 823 }
0
0.901681
0.848081
0.925808
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
What game do Jan and Dean 's children like to play more than building sandcastles or swinging ?
เกมอะไร Jan และ Dean ชอบเล่นมากกว่าการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging?
Baseball
เบสบอล
{ "answer": 4306, "paragraph": 71, "question": 823 }
0
0.901681
0.848081
0.874853
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
What game do Jan and Dean 's children like to play more than building sandcastles or swinging ?
เกมอะไร Jan และ Dean ชอบเล่นมากกว่าการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging?
Tag
ติดแท็ก
{ "answer": 4307, "paragraph": 71, "question": 823 }
1
0.901681
0.848081
0.729859
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
What game do Jan and Dean 's children like to play more than building sandcastles or swinging ?
เกมอะไร Jan และ Dean ชอบเล่นมากกว่าการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging?
Tennis
เทนนิส
{ "answer": 4308, "paragraph": 71, "question": 823 }
0
0.901681
0.848081
0.920913
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
What game do Jan and Dean 's children like to play more than building sandcastles or swinging ?
เกมอะไร Jan และ Dean ชอบเล่นมากกว่าการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging?
Hopscotch
Hopscotch
{ "answer": 4309, "paragraph": 71, "question": 823 }
1
0.901681
0.848081
1
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
What were the four names of the children that played on the playground ?
เด็กสี่คนที่เล่นบนสนามเด็กเล่นคืออะไร?
Ron
Ron
{ "answer": 4310, "paragraph": 71, "question": 824 }
0
0.901681
0.735806
1
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
What were the four names of the children that played on the playground ?
เด็กสี่คนที่เล่นบนสนามเด็กเล่นคืออะไร?
Jan
Jan
{ "answer": 4311, "paragraph": 71, "question": 824 }
0
0.901681
0.735806
1
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
What were the four names of the children that played on the playground ?
เด็กสี่คนที่เล่นบนสนามเด็กเล่นคืออะไร?
Tony
Tony
{ "answer": 4314, "paragraph": 71, "question": 824 }
1
0.901681
0.735806
1
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
What were the four names of the children that played on the playground ?
เด็กสี่คนที่เล่นบนสนามเด็กเล่นคืออะไร?
James
James
{ "answer": 4315, "paragraph": 71, "question": 824 }
0
0.901681
0.735806
1
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
What were the four names of the children that played on the playground ?
เด็กสี่คนที่เล่นบนสนามเด็กเล่นคืออะไร?
Tommy
Tommy
{ "answer": 4316, "paragraph": 71, "question": 824 }
1
0.901681
0.735806
1
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
What were the four names of the children that played on the playground ?
เด็กสี่คนที่เล่นบนสนามเด็กเล่นคืออะไร?
Mary
Mary
{ "answer": 4317, "paragraph": 71, "question": 824 }
0
0.901681
0.735806
1
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
What were the four names of the children that played on the playground ?
เด็กสี่คนที่เล่นบนสนามเด็กเล่นคืออะไร?
Dean
Dean
{ "answer": 4318, "paragraph": 71, "question": 824 }
0
0.901681
0.735806
1
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
What were the four names of the children that played on the playground ?
เด็กสี่คนที่เล่นบนสนามเด็กเล่นคืออะไร?
Jacob
Jacob
{ "answer": 4319, "paragraph": 71, "question": 824 }
0
0.901681
0.735806
1
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
Whom did Tony and Ally make friends within the playground ?
Tony และ Ally เป็นเพื่อนในสนามเด็กเล่น?
Jan
Jan
{ "answer": 4321, "paragraph": 71, "question": 825 }
0
0.901681
0.8075
1
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games .
Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา
Whom did Tony and Ally make friends within the playground ?
Tony และ Ally เป็นเพื่อนในสนามเด็กเล่น?
Dan
Dan
{ "answer": 4322, "paragraph": 71, "question": 825 }
0
0.901681
0.8075
1