paragraph
stringclasses 456
values | paragraph_TH
stringclasses 456
values | question
stringlengths 13
289
| question_TH
stringlengths 10
245
| answer
stringlengths 1
465
| answer_TH
stringlengths 1
427
| idx
dict | label
int64 0
1
| score_paragraph
float64 0.78
0.97
| score_question
float64 0.66
0.98
| score_answer
float64 0.66
1
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
The new administration had already begun exploring possible diplomatic options , retracing many of the paths traveled by its predecessors . U.S. envoys again pressed the Taliban to turn Bin Laden " over to a country where he could face justice " and repeated , yet again , the warning that the Taliban would be held responsible for any al Qaeda attacks on U.S. interests . The Taliban 's representatives repeated their old arguments . Deputy Secretary of State Richard Armitage told us that while U.S. diplomats were becoming more active on Afghanistan through the spring and summer of 2001 , " it would be wrong for anyone to characterize this as a dramatic shift from the previous administration . " In deputies meetings at the end of June , Tenet was tasked to assess the prospects forTaliban cooperation with the United States on al Qaeda . The NSC staff was tasked to flesh out options for dealing with the Taliban . Revisiting these issues tried the patience of some of the officials who felt they had already been down these roads and who found the NSC 's procedures slow . " We were n't going fast enough,"Armitage told us . Clarke kept arguing that moves against the Taliban and al Qaeda should not have to wait months for a larger review of U.S. policy in South Asia . " For the government , " Hadley said to us,"we moved it along as fast as we could move it along . " As all hope in moving the Taliban faded , debate revived about giving covert assistance to the regime 's opponents . Clarke and the CIA 's Cofer Black renewed the push to aid the Northern Alliance . Clarke suggested starting with modest aid , just enough to keep the Northern Alliance in the fight and tie down al Qaeda terrorists , without aiming to overthrow the Taliban . Rice , Hadley , and the NSC staff member for Afghanistan , Zalmay Khalilzad , told us they opposed giving aid to the Northern Alliance alone . They argued that the program needed to have a big part for Pashtun opponents of theTaliban . They also thought the program should be conducted on a larger scale than had been suggested . Clarke concurred with the idea of a larger program , but he warned that delay risked the Northern Alliance 's final defeat at the hands of the Taliban . During the spring , the CIA , at the NSC 's request , had developed draft legal authorities - a presidential finding - to undertake a large - scale program of covert assistance to the Taliban 's foes . | การบริหารใหม่ได้เริ่มสำรวจตัวเลือกทางการทูตที่เป็นไปได้แล้วย้อนกลับไปหลายเส้นทางที่เดินทางโดยรุ่นก่อน Laden ทูตกดตอลิบานอีกครั้งเพื่อเปลี่ยน U.S. Richard "ไปยังประเทศที่เขาสามารถเผชิญหน้ากับความยุติธรรม" และทำซ้ำอีกครั้งคำเตือนว่ากลุ่มตอลิบานจะต้องรับผิดชอบต่อการโจมตีอัลกออิดะห์ใด ๆ > ความสนใจ ตัวแทนของกลุ่มตอลิบานซ้ำข้อโต้แย้งเก่า ๆ ของพวกเขา รองรัฐมนตรีกระทรวงการต่างประเทศ Armitage U.S. บอกกับเราว่าในขณะที่ Afghanistan ในช่วงฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อนปี 2544 "มันจะผิดสำหรับทุกคน การบริหารก่อนหน้านี้ "ในการประชุมเจ้าหน้าที่เมื่อปลายเดือนมิถุนายน Tenet ได้รับมอบหมายให้ประเมินโอกาสความร่วมมือ Fortaliban กับ the United States ในอัลกออิดะห์ เจ้าหน้าที่ของ NSC ได้รับมอบหมายให้เลือกตัวเลือกสำหรับการจัดการกับกลุ่มตอลิบาน การทบทวนปัญหาเหล่านี้ลองใช้ความอดทนของเจ้าหน้าที่บางคนที่รู้สึกว่าพวกเขาอยู่บนถนนเหล่านี้แล้วและผู้ที่พบว่ากระบวนการของ NSC ช้าลง “ เราไม่เร็วพอ” Armitage บอกเรา คล๊าร์คยังคงโต้เถียงกันอยู่ว่าการต่อต้านกลุ่มตอลิบานและอัลกออิดะห์ไม่ควรต้องรอเป็นเดือนสำหรับการตรวจสอบนโยบาย U.S. ในเอเชียใต้มากขึ้น "สำหรับรัฐบาล" Hadley พูดกับเราว่า "เราขยับมันไปอย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ Clarke และ CIA Cofer Black ต่ออายุการผลักดันเพื่อช่วย the Northern Alliance คล๊าร์คแนะนำให้เริ่มต้นด้วยความช่วยเหลือที่เรียบง่ายพอที่จะรักษาพันธมิตรทางเหนือในการต่อสู้และผูกผู้ก่อการร้ายอัลกออิดะห์โดยไม่ตั้งเป้าหมายที่จะโค่นล้มกลุ่มตอลิบาน Rice, Hadley, และพนักงานของ NSC สำหรับ Afghanistan, Zalmay Khalilzad บอกเราว่าพวกเขาคัดค้านการให้ความช่วยเหลือแก่พันธมิตรทางเหนือเพียงอย่างเดียว พวกเขาแย้งว่าโปรแกรมจำเป็นต้องมีส่วนสำคัญสำหรับคู่ต่อสู้ Pashtun ของ Thetaliban พวกเขายังคิดว่าโปรแกรมควรดำเนินการในระดับที่ใหญ่กว่าที่ได้รับการแนะนำ คล๊าร์คเห็นด้วยกับแนวคิดของโปรแกรมที่ใหญ่กว่า แต่เขาเตือนว่าความล่าช้าเสี่ยงต่อการพ่ายแพ้ครั้งสุดท้ายของพันธมิตรทางเหนือด้วยมือของกลุ่มตอลิบาน ในช่วงฤดูใบไม้ผลิ CIA ตามคำร้องขอของ NSC ได้พัฒนาร่างหน่วยงานด้านกฎหมาย - การค้นพบของประธานาธิบดี - เพื่อดำเนินโครงการขนาดใหญ่ของความช่วยเหลือแอบแฝงต่อศัตรูของตอลิบาน | Who thought the program should be larger ? | ใครคิดว่าโปรแกรมควรจะใหญ่ขึ้น? | Clarke | คลาร์ก | {
"answer": 4211,
"paragraph": 68,
"question": 805
} | 1 | 0.879032 | 0.888501 | 0.742437 |
The new administration had already begun exploring possible diplomatic options , retracing many of the paths traveled by its predecessors . U.S. envoys again pressed the Taliban to turn Bin Laden " over to a country where he could face justice " and repeated , yet again , the warning that the Taliban would be held responsible for any al Qaeda attacks on U.S. interests . The Taliban 's representatives repeated their old arguments . Deputy Secretary of State Richard Armitage told us that while U.S. diplomats were becoming more active on Afghanistan through the spring and summer of 2001 , " it would be wrong for anyone to characterize this as a dramatic shift from the previous administration . " In deputies meetings at the end of June , Tenet was tasked to assess the prospects forTaliban cooperation with the United States on al Qaeda . The NSC staff was tasked to flesh out options for dealing with the Taliban . Revisiting these issues tried the patience of some of the officials who felt they had already been down these roads and who found the NSC 's procedures slow . " We were n't going fast enough,"Armitage told us . Clarke kept arguing that moves against the Taliban and al Qaeda should not have to wait months for a larger review of U.S. policy in South Asia . " For the government , " Hadley said to us,"we moved it along as fast as we could move it along . " As all hope in moving the Taliban faded , debate revived about giving covert assistance to the regime 's opponents . Clarke and the CIA 's Cofer Black renewed the push to aid the Northern Alliance . Clarke suggested starting with modest aid , just enough to keep the Northern Alliance in the fight and tie down al Qaeda terrorists , without aiming to overthrow the Taliban . Rice , Hadley , and the NSC staff member for Afghanistan , Zalmay Khalilzad , told us they opposed giving aid to the Northern Alliance alone . They argued that the program needed to have a big part for Pashtun opponents of theTaliban . They also thought the program should be conducted on a larger scale than had been suggested . Clarke concurred with the idea of a larger program , but he warned that delay risked the Northern Alliance 's final defeat at the hands of the Taliban . During the spring , the CIA , at the NSC 's request , had developed draft legal authorities - a presidential finding - to undertake a large - scale program of covert assistance to the Taliban 's foes . | การบริหารใหม่ได้เริ่มสำรวจตัวเลือกทางการทูตที่เป็นไปได้แล้วย้อนกลับไปหลายเส้นทางที่เดินทางโดยรุ่นก่อน Laden ทูตกดตอลิบานอีกครั้งเพื่อเปลี่ยน U.S. Richard "ไปยังประเทศที่เขาสามารถเผชิญหน้ากับความยุติธรรม" และทำซ้ำอีกครั้งคำเตือนว่ากลุ่มตอลิบานจะต้องรับผิดชอบต่อการโจมตีอัลกออิดะห์ใด ๆ > ความสนใจ ตัวแทนของกลุ่มตอลิบานซ้ำข้อโต้แย้งเก่า ๆ ของพวกเขา รองรัฐมนตรีกระทรวงการต่างประเทศ Armitage U.S. บอกกับเราว่าในขณะที่ Afghanistan ในช่วงฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อนปี 2544 "มันจะผิดสำหรับทุกคน การบริหารก่อนหน้านี้ "ในการประชุมเจ้าหน้าที่เมื่อปลายเดือนมิถุนายน Tenet ได้รับมอบหมายให้ประเมินโอกาสความร่วมมือ Fortaliban กับ the United States ในอัลกออิดะห์ เจ้าหน้าที่ของ NSC ได้รับมอบหมายให้เลือกตัวเลือกสำหรับการจัดการกับกลุ่มตอลิบาน การทบทวนปัญหาเหล่านี้ลองใช้ความอดทนของเจ้าหน้าที่บางคนที่รู้สึกว่าพวกเขาอยู่บนถนนเหล่านี้แล้วและผู้ที่พบว่ากระบวนการของ NSC ช้าลง “ เราไม่เร็วพอ” Armitage บอกเรา คล๊าร์คยังคงโต้เถียงกันอยู่ว่าการต่อต้านกลุ่มตอลิบานและอัลกออิดะห์ไม่ควรต้องรอเป็นเดือนสำหรับการตรวจสอบนโยบาย U.S. ในเอเชียใต้มากขึ้น "สำหรับรัฐบาล" Hadley พูดกับเราว่า "เราขยับมันไปอย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ Clarke และ CIA Cofer Black ต่ออายุการผลักดันเพื่อช่วย the Northern Alliance คล๊าร์คแนะนำให้เริ่มต้นด้วยความช่วยเหลือที่เรียบง่ายพอที่จะรักษาพันธมิตรทางเหนือในการต่อสู้และผูกผู้ก่อการร้ายอัลกออิดะห์โดยไม่ตั้งเป้าหมายที่จะโค่นล้มกลุ่มตอลิบาน Rice, Hadley, และพนักงานของ NSC สำหรับ Afghanistan, Zalmay Khalilzad บอกเราว่าพวกเขาคัดค้านการให้ความช่วยเหลือแก่พันธมิตรทางเหนือเพียงอย่างเดียว พวกเขาแย้งว่าโปรแกรมจำเป็นต้องมีส่วนสำคัญสำหรับคู่ต่อสู้ Pashtun ของ Thetaliban พวกเขายังคิดว่าโปรแกรมควรดำเนินการในระดับที่ใหญ่กว่าที่ได้รับการแนะนำ คล๊าร์คเห็นด้วยกับแนวคิดของโปรแกรมที่ใหญ่กว่า แต่เขาเตือนว่าความล่าช้าเสี่ยงต่อการพ่ายแพ้ครั้งสุดท้ายของพันธมิตรทางเหนือด้วยมือของกลุ่มตอลิบาน ในช่วงฤดูใบไม้ผลิ CIA ตามคำร้องขอของ NSC ได้พัฒนาร่างหน่วยงานด้านกฎหมาย - การค้นพบของประธานาธิบดี - เพื่อดำเนินโครงการขนาดใหญ่ของความช่วยเหลือแอบแฝงต่อศัตรูของตอลิบาน | Who pushed for support of the Northern Alliance ? | ใครผลักดันให้สนับสนุน the Northern Alliance? | CIA 's Cofer Black | CIA Cofer Black | {
"answer": 4212,
"paragraph": 68,
"question": 806
} | 1 | 0.879032 | 0.948401 | 0.990323 |
The new administration had already begun exploring possible diplomatic options , retracing many of the paths traveled by its predecessors . U.S. envoys again pressed the Taliban to turn Bin Laden " over to a country where he could face justice " and repeated , yet again , the warning that the Taliban would be held responsible for any al Qaeda attacks on U.S. interests . The Taliban 's representatives repeated their old arguments . Deputy Secretary of State Richard Armitage told us that while U.S. diplomats were becoming more active on Afghanistan through the spring and summer of 2001 , " it would be wrong for anyone to characterize this as a dramatic shift from the previous administration . " In deputies meetings at the end of June , Tenet was tasked to assess the prospects forTaliban cooperation with the United States on al Qaeda . The NSC staff was tasked to flesh out options for dealing with the Taliban . Revisiting these issues tried the patience of some of the officials who felt they had already been down these roads and who found the NSC 's procedures slow . " We were n't going fast enough,"Armitage told us . Clarke kept arguing that moves against the Taliban and al Qaeda should not have to wait months for a larger review of U.S. policy in South Asia . " For the government , " Hadley said to us,"we moved it along as fast as we could move it along . " As all hope in moving the Taliban faded , debate revived about giving covert assistance to the regime 's opponents . Clarke and the CIA 's Cofer Black renewed the push to aid the Northern Alliance . Clarke suggested starting with modest aid , just enough to keep the Northern Alliance in the fight and tie down al Qaeda terrorists , without aiming to overthrow the Taliban . Rice , Hadley , and the NSC staff member for Afghanistan , Zalmay Khalilzad , told us they opposed giving aid to the Northern Alliance alone . They argued that the program needed to have a big part for Pashtun opponents of theTaliban . They also thought the program should be conducted on a larger scale than had been suggested . Clarke concurred with the idea of a larger program , but he warned that delay risked the Northern Alliance 's final defeat at the hands of the Taliban . During the spring , the CIA , at the NSC 's request , had developed draft legal authorities - a presidential finding - to undertake a large - scale program of covert assistance to the Taliban 's foes . | การบริหารใหม่ได้เริ่มสำรวจตัวเลือกทางการทูตที่เป็นไปได้แล้วย้อนกลับไปหลายเส้นทางที่เดินทางโดยรุ่นก่อน Laden ทูตกดตอลิบานอีกครั้งเพื่อเปลี่ยน U.S. Richard "ไปยังประเทศที่เขาสามารถเผชิญหน้ากับความยุติธรรม" และทำซ้ำอีกครั้งคำเตือนว่ากลุ่มตอลิบานจะต้องรับผิดชอบต่อการโจมตีอัลกออิดะห์ใด ๆ > ความสนใจ ตัวแทนของกลุ่มตอลิบานซ้ำข้อโต้แย้งเก่า ๆ ของพวกเขา รองรัฐมนตรีกระทรวงการต่างประเทศ Armitage U.S. บอกกับเราว่าในขณะที่ Afghanistan ในช่วงฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อนปี 2544 "มันจะผิดสำหรับทุกคน การบริหารก่อนหน้านี้ "ในการประชุมเจ้าหน้าที่เมื่อปลายเดือนมิถุนายน Tenet ได้รับมอบหมายให้ประเมินโอกาสความร่วมมือ Fortaliban กับ the United States ในอัลกออิดะห์ เจ้าหน้าที่ของ NSC ได้รับมอบหมายให้เลือกตัวเลือกสำหรับการจัดการกับกลุ่มตอลิบาน การทบทวนปัญหาเหล่านี้ลองใช้ความอดทนของเจ้าหน้าที่บางคนที่รู้สึกว่าพวกเขาอยู่บนถนนเหล่านี้แล้วและผู้ที่พบว่ากระบวนการของ NSC ช้าลง “ เราไม่เร็วพอ” Armitage บอกเรา คล๊าร์คยังคงโต้เถียงกันอยู่ว่าการต่อต้านกลุ่มตอลิบานและอัลกออิดะห์ไม่ควรต้องรอเป็นเดือนสำหรับการตรวจสอบนโยบาย U.S. ในเอเชียใต้มากขึ้น "สำหรับรัฐบาล" Hadley พูดกับเราว่า "เราขยับมันไปอย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ Clarke และ CIA Cofer Black ต่ออายุการผลักดันเพื่อช่วย the Northern Alliance คล๊าร์คแนะนำให้เริ่มต้นด้วยความช่วยเหลือที่เรียบง่ายพอที่จะรักษาพันธมิตรทางเหนือในการต่อสู้และผูกผู้ก่อการร้ายอัลกออิดะห์โดยไม่ตั้งเป้าหมายที่จะโค่นล้มกลุ่มตอลิบาน Rice, Hadley, และพนักงานของ NSC สำหรับ Afghanistan, Zalmay Khalilzad บอกเราว่าพวกเขาคัดค้านการให้ความช่วยเหลือแก่พันธมิตรทางเหนือเพียงอย่างเดียว พวกเขาแย้งว่าโปรแกรมจำเป็นต้องมีส่วนสำคัญสำหรับคู่ต่อสู้ Pashtun ของ Thetaliban พวกเขายังคิดว่าโปรแกรมควรดำเนินการในระดับที่ใหญ่กว่าที่ได้รับการแนะนำ คล๊าร์คเห็นด้วยกับแนวคิดของโปรแกรมที่ใหญ่กว่า แต่เขาเตือนว่าความล่าช้าเสี่ยงต่อการพ่ายแพ้ครั้งสุดท้ายของพันธมิตรทางเหนือด้วยมือของกลุ่มตอลิบาน ในช่วงฤดูใบไม้ผลิ CIA ตามคำร้องขอของ NSC ได้พัฒนาร่างหน่วยงานด้านกฎหมาย - การค้นพบของประธานาธิบดี - เพื่อดำเนินโครงการขนาดใหญ่ของความช่วยเหลือแอบแฝงต่อศัตรูของตอลิบาน | Who pushed for support of the Northern Alliance ? | ใครผลักดันให้สนับสนุน the Northern Alliance? | Richard Armitage | Richard armitage | {
"answer": 4213,
"paragraph": 68,
"question": 806
} | 0 | 0.879032 | 0.948401 | 0.980548 |
The new administration had already begun exploring possible diplomatic options , retracing many of the paths traveled by its predecessors . U.S. envoys again pressed the Taliban to turn Bin Laden " over to a country where he could face justice " and repeated , yet again , the warning that the Taliban would be held responsible for any al Qaeda attacks on U.S. interests . The Taliban 's representatives repeated their old arguments . Deputy Secretary of State Richard Armitage told us that while U.S. diplomats were becoming more active on Afghanistan through the spring and summer of 2001 , " it would be wrong for anyone to characterize this as a dramatic shift from the previous administration . " In deputies meetings at the end of June , Tenet was tasked to assess the prospects forTaliban cooperation with the United States on al Qaeda . The NSC staff was tasked to flesh out options for dealing with the Taliban . Revisiting these issues tried the patience of some of the officials who felt they had already been down these roads and who found the NSC 's procedures slow . " We were n't going fast enough,"Armitage told us . Clarke kept arguing that moves against the Taliban and al Qaeda should not have to wait months for a larger review of U.S. policy in South Asia . " For the government , " Hadley said to us,"we moved it along as fast as we could move it along . " As all hope in moving the Taliban faded , debate revived about giving covert assistance to the regime 's opponents . Clarke and the CIA 's Cofer Black renewed the push to aid the Northern Alliance . Clarke suggested starting with modest aid , just enough to keep the Northern Alliance in the fight and tie down al Qaeda terrorists , without aiming to overthrow the Taliban . Rice , Hadley , and the NSC staff member for Afghanistan , Zalmay Khalilzad , told us they opposed giving aid to the Northern Alliance alone . They argued that the program needed to have a big part for Pashtun opponents of theTaliban . They also thought the program should be conducted on a larger scale than had been suggested . Clarke concurred with the idea of a larger program , but he warned that delay risked the Northern Alliance 's final defeat at the hands of the Taliban . During the spring , the CIA , at the NSC 's request , had developed draft legal authorities - a presidential finding - to undertake a large - scale program of covert assistance to the Taliban 's foes . | การบริหารใหม่ได้เริ่มสำรวจตัวเลือกทางการทูตที่เป็นไปได้แล้วย้อนกลับไปหลายเส้นทางที่เดินทางโดยรุ่นก่อน Laden ทูตกดตอลิบานอีกครั้งเพื่อเปลี่ยน U.S. Richard "ไปยังประเทศที่เขาสามารถเผชิญหน้ากับความยุติธรรม" และทำซ้ำอีกครั้งคำเตือนว่ากลุ่มตอลิบานจะต้องรับผิดชอบต่อการโจมตีอัลกออิดะห์ใด ๆ > ความสนใจ ตัวแทนของกลุ่มตอลิบานซ้ำข้อโต้แย้งเก่า ๆ ของพวกเขา รองรัฐมนตรีกระทรวงการต่างประเทศ Armitage U.S. บอกกับเราว่าในขณะที่ Afghanistan ในช่วงฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อนปี 2544 "มันจะผิดสำหรับทุกคน การบริหารก่อนหน้านี้ "ในการประชุมเจ้าหน้าที่เมื่อปลายเดือนมิถุนายน Tenet ได้รับมอบหมายให้ประเมินโอกาสความร่วมมือ Fortaliban กับ the United States ในอัลกออิดะห์ เจ้าหน้าที่ของ NSC ได้รับมอบหมายให้เลือกตัวเลือกสำหรับการจัดการกับกลุ่มตอลิบาน การทบทวนปัญหาเหล่านี้ลองใช้ความอดทนของเจ้าหน้าที่บางคนที่รู้สึกว่าพวกเขาอยู่บนถนนเหล่านี้แล้วและผู้ที่พบว่ากระบวนการของ NSC ช้าลง “ เราไม่เร็วพอ” Armitage บอกเรา คล๊าร์คยังคงโต้เถียงกันอยู่ว่าการต่อต้านกลุ่มตอลิบานและอัลกออิดะห์ไม่ควรต้องรอเป็นเดือนสำหรับการตรวจสอบนโยบาย U.S. ในเอเชียใต้มากขึ้น "สำหรับรัฐบาล" Hadley พูดกับเราว่า "เราขยับมันไปอย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ Clarke และ CIA Cofer Black ต่ออายุการผลักดันเพื่อช่วย the Northern Alliance คล๊าร์คแนะนำให้เริ่มต้นด้วยความช่วยเหลือที่เรียบง่ายพอที่จะรักษาพันธมิตรทางเหนือในการต่อสู้และผูกผู้ก่อการร้ายอัลกออิดะห์โดยไม่ตั้งเป้าหมายที่จะโค่นล้มกลุ่มตอลิบาน Rice, Hadley, และพนักงานของ NSC สำหรับ Afghanistan, Zalmay Khalilzad บอกเราว่าพวกเขาคัดค้านการให้ความช่วยเหลือแก่พันธมิตรทางเหนือเพียงอย่างเดียว พวกเขาแย้งว่าโปรแกรมจำเป็นต้องมีส่วนสำคัญสำหรับคู่ต่อสู้ Pashtun ของ Thetaliban พวกเขายังคิดว่าโปรแกรมควรดำเนินการในระดับที่ใหญ่กว่าที่ได้รับการแนะนำ คล๊าร์คเห็นด้วยกับแนวคิดของโปรแกรมที่ใหญ่กว่า แต่เขาเตือนว่าความล่าช้าเสี่ยงต่อการพ่ายแพ้ครั้งสุดท้ายของพันธมิตรทางเหนือด้วยมือของกลุ่มตอลิบาน ในช่วงฤดูใบไม้ผลิ CIA ตามคำร้องขอของ NSC ได้พัฒนาร่างหน่วยงานด้านกฎหมาย - การค้นพบของประธานาธิบดี - เพื่อดำเนินโครงการขนาดใหญ่ของความช่วยเหลือแอบแฝงต่อศัตรูของตอลิบาน | Who pushed for support of the Northern Alliance ? | ใครผลักดันให้สนับสนุน the Northern Alliance? | Hadley | Hadley | {
"answer": 4214,
"paragraph": 68,
"question": 806
} | 0 | 0.879032 | 0.948401 | 1 |
The new administration had already begun exploring possible diplomatic options , retracing many of the paths traveled by its predecessors . U.S. envoys again pressed the Taliban to turn Bin Laden " over to a country where he could face justice " and repeated , yet again , the warning that the Taliban would be held responsible for any al Qaeda attacks on U.S. interests . The Taliban 's representatives repeated their old arguments . Deputy Secretary of State Richard Armitage told us that while U.S. diplomats were becoming more active on Afghanistan through the spring and summer of 2001 , " it would be wrong for anyone to characterize this as a dramatic shift from the previous administration . " In deputies meetings at the end of June , Tenet was tasked to assess the prospects forTaliban cooperation with the United States on al Qaeda . The NSC staff was tasked to flesh out options for dealing with the Taliban . Revisiting these issues tried the patience of some of the officials who felt they had already been down these roads and who found the NSC 's procedures slow . " We were n't going fast enough,"Armitage told us . Clarke kept arguing that moves against the Taliban and al Qaeda should not have to wait months for a larger review of U.S. policy in South Asia . " For the government , " Hadley said to us,"we moved it along as fast as we could move it along . " As all hope in moving the Taliban faded , debate revived about giving covert assistance to the regime 's opponents . Clarke and the CIA 's Cofer Black renewed the push to aid the Northern Alliance . Clarke suggested starting with modest aid , just enough to keep the Northern Alliance in the fight and tie down al Qaeda terrorists , without aiming to overthrow the Taliban . Rice , Hadley , and the NSC staff member for Afghanistan , Zalmay Khalilzad , told us they opposed giving aid to the Northern Alliance alone . They argued that the program needed to have a big part for Pashtun opponents of theTaliban . They also thought the program should be conducted on a larger scale than had been suggested . Clarke concurred with the idea of a larger program , but he warned that delay risked the Northern Alliance 's final defeat at the hands of the Taliban . During the spring , the CIA , at the NSC 's request , had developed draft legal authorities - a presidential finding - to undertake a large - scale program of covert assistance to the Taliban 's foes . | การบริหารใหม่ได้เริ่มสำรวจตัวเลือกทางการทูตที่เป็นไปได้แล้วย้อนกลับไปหลายเส้นทางที่เดินทางโดยรุ่นก่อน Laden ทูตกดตอลิบานอีกครั้งเพื่อเปลี่ยน U.S. Richard "ไปยังประเทศที่เขาสามารถเผชิญหน้ากับความยุติธรรม" และทำซ้ำอีกครั้งคำเตือนว่ากลุ่มตอลิบานจะต้องรับผิดชอบต่อการโจมตีอัลกออิดะห์ใด ๆ > ความสนใจ ตัวแทนของกลุ่มตอลิบานซ้ำข้อโต้แย้งเก่า ๆ ของพวกเขา รองรัฐมนตรีกระทรวงการต่างประเทศ Armitage U.S. บอกกับเราว่าในขณะที่ Afghanistan ในช่วงฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อนปี 2544 "มันจะผิดสำหรับทุกคน การบริหารก่อนหน้านี้ "ในการประชุมเจ้าหน้าที่เมื่อปลายเดือนมิถุนายน Tenet ได้รับมอบหมายให้ประเมินโอกาสความร่วมมือ Fortaliban กับ the United States ในอัลกออิดะห์ เจ้าหน้าที่ของ NSC ได้รับมอบหมายให้เลือกตัวเลือกสำหรับการจัดการกับกลุ่มตอลิบาน การทบทวนปัญหาเหล่านี้ลองใช้ความอดทนของเจ้าหน้าที่บางคนที่รู้สึกว่าพวกเขาอยู่บนถนนเหล่านี้แล้วและผู้ที่พบว่ากระบวนการของ NSC ช้าลง “ เราไม่เร็วพอ” Armitage บอกเรา คล๊าร์คยังคงโต้เถียงกันอยู่ว่าการต่อต้านกลุ่มตอลิบานและอัลกออิดะห์ไม่ควรต้องรอเป็นเดือนสำหรับการตรวจสอบนโยบาย U.S. ในเอเชียใต้มากขึ้น "สำหรับรัฐบาล" Hadley พูดกับเราว่า "เราขยับมันไปอย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ Clarke และ CIA Cofer Black ต่ออายุการผลักดันเพื่อช่วย the Northern Alliance คล๊าร์คแนะนำให้เริ่มต้นด้วยความช่วยเหลือที่เรียบง่ายพอที่จะรักษาพันธมิตรทางเหนือในการต่อสู้และผูกผู้ก่อการร้ายอัลกออิดะห์โดยไม่ตั้งเป้าหมายที่จะโค่นล้มกลุ่มตอลิบาน Rice, Hadley, และพนักงานของ NSC สำหรับ Afghanistan, Zalmay Khalilzad บอกเราว่าพวกเขาคัดค้านการให้ความช่วยเหลือแก่พันธมิตรทางเหนือเพียงอย่างเดียว พวกเขาแย้งว่าโปรแกรมจำเป็นต้องมีส่วนสำคัญสำหรับคู่ต่อสู้ Pashtun ของ Thetaliban พวกเขายังคิดว่าโปรแกรมควรดำเนินการในระดับที่ใหญ่กว่าที่ได้รับการแนะนำ คล๊าร์คเห็นด้วยกับแนวคิดของโปรแกรมที่ใหญ่กว่า แต่เขาเตือนว่าความล่าช้าเสี่ยงต่อการพ่ายแพ้ครั้งสุดท้ายของพันธมิตรทางเหนือด้วยมือของกลุ่มตอลิบาน ในช่วงฤดูใบไม้ผลิ CIA ตามคำร้องขอของ NSC ได้พัฒนาร่างหน่วยงานด้านกฎหมาย - การค้นพบของประธานาธิบดี - เพื่อดำเนินโครงการขนาดใหญ่ของความช่วยเหลือแอบแฝงต่อศัตรูของตอลิบาน | Who pushed for support of the Northern Alliance ? | ใครผลักดันให้สนับสนุน the Northern Alliance? | Cofer Black | Cofer Black | {
"answer": 4215,
"paragraph": 68,
"question": 806
} | 1 | 0.879032 | 0.948401 | 1 |
The new administration had already begun exploring possible diplomatic options , retracing many of the paths traveled by its predecessors . U.S. envoys again pressed the Taliban to turn Bin Laden " over to a country where he could face justice " and repeated , yet again , the warning that the Taliban would be held responsible for any al Qaeda attacks on U.S. interests . The Taliban 's representatives repeated their old arguments . Deputy Secretary of State Richard Armitage told us that while U.S. diplomats were becoming more active on Afghanistan through the spring and summer of 2001 , " it would be wrong for anyone to characterize this as a dramatic shift from the previous administration . " In deputies meetings at the end of June , Tenet was tasked to assess the prospects forTaliban cooperation with the United States on al Qaeda . The NSC staff was tasked to flesh out options for dealing with the Taliban . Revisiting these issues tried the patience of some of the officials who felt they had already been down these roads and who found the NSC 's procedures slow . " We were n't going fast enough,"Armitage told us . Clarke kept arguing that moves against the Taliban and al Qaeda should not have to wait months for a larger review of U.S. policy in South Asia . " For the government , " Hadley said to us,"we moved it along as fast as we could move it along . " As all hope in moving the Taliban faded , debate revived about giving covert assistance to the regime 's opponents . Clarke and the CIA 's Cofer Black renewed the push to aid the Northern Alliance . Clarke suggested starting with modest aid , just enough to keep the Northern Alliance in the fight and tie down al Qaeda terrorists , without aiming to overthrow the Taliban . Rice , Hadley , and the NSC staff member for Afghanistan , Zalmay Khalilzad , told us they opposed giving aid to the Northern Alliance alone . They argued that the program needed to have a big part for Pashtun opponents of theTaliban . They also thought the program should be conducted on a larger scale than had been suggested . Clarke concurred with the idea of a larger program , but he warned that delay risked the Northern Alliance 's final defeat at the hands of the Taliban . During the spring , the CIA , at the NSC 's request , had developed draft legal authorities - a presidential finding - to undertake a large - scale program of covert assistance to the Taliban 's foes . | การบริหารใหม่ได้เริ่มสำรวจตัวเลือกทางการทูตที่เป็นไปได้แล้วย้อนกลับไปหลายเส้นทางที่เดินทางโดยรุ่นก่อน Laden ทูตกดตอลิบานอีกครั้งเพื่อเปลี่ยน U.S. Richard "ไปยังประเทศที่เขาสามารถเผชิญหน้ากับความยุติธรรม" และทำซ้ำอีกครั้งคำเตือนว่ากลุ่มตอลิบานจะต้องรับผิดชอบต่อการโจมตีอัลกออิดะห์ใด ๆ > ความสนใจ ตัวแทนของกลุ่มตอลิบานซ้ำข้อโต้แย้งเก่า ๆ ของพวกเขา รองรัฐมนตรีกระทรวงการต่างประเทศ Armitage U.S. บอกกับเราว่าในขณะที่ Afghanistan ในช่วงฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อนปี 2544 "มันจะผิดสำหรับทุกคน การบริหารก่อนหน้านี้ "ในการประชุมเจ้าหน้าที่เมื่อปลายเดือนมิถุนายน Tenet ได้รับมอบหมายให้ประเมินโอกาสความร่วมมือ Fortaliban กับ the United States ในอัลกออิดะห์ เจ้าหน้าที่ของ NSC ได้รับมอบหมายให้เลือกตัวเลือกสำหรับการจัดการกับกลุ่มตอลิบาน การทบทวนปัญหาเหล่านี้ลองใช้ความอดทนของเจ้าหน้าที่บางคนที่รู้สึกว่าพวกเขาอยู่บนถนนเหล่านี้แล้วและผู้ที่พบว่ากระบวนการของ NSC ช้าลง “ เราไม่เร็วพอ” Armitage บอกเรา คล๊าร์คยังคงโต้เถียงกันอยู่ว่าการต่อต้านกลุ่มตอลิบานและอัลกออิดะห์ไม่ควรต้องรอเป็นเดือนสำหรับการตรวจสอบนโยบาย U.S. ในเอเชียใต้มากขึ้น "สำหรับรัฐบาล" Hadley พูดกับเราว่า "เราขยับมันไปอย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ Clarke และ CIA Cofer Black ต่ออายุการผลักดันเพื่อช่วย the Northern Alliance คล๊าร์คแนะนำให้เริ่มต้นด้วยความช่วยเหลือที่เรียบง่ายพอที่จะรักษาพันธมิตรทางเหนือในการต่อสู้และผูกผู้ก่อการร้ายอัลกออิดะห์โดยไม่ตั้งเป้าหมายที่จะโค่นล้มกลุ่มตอลิบาน Rice, Hadley, และพนักงานของ NSC สำหรับ Afghanistan, Zalmay Khalilzad บอกเราว่าพวกเขาคัดค้านการให้ความช่วยเหลือแก่พันธมิตรทางเหนือเพียงอย่างเดียว พวกเขาแย้งว่าโปรแกรมจำเป็นต้องมีส่วนสำคัญสำหรับคู่ต่อสู้ Pashtun ของ Thetaliban พวกเขายังคิดว่าโปรแกรมควรดำเนินการในระดับที่ใหญ่กว่าที่ได้รับการแนะนำ คล๊าร์คเห็นด้วยกับแนวคิดของโปรแกรมที่ใหญ่กว่า แต่เขาเตือนว่าความล่าช้าเสี่ยงต่อการพ่ายแพ้ครั้งสุดท้ายของพันธมิตรทางเหนือด้วยมือของกลุ่มตอลิบาน ในช่วงฤดูใบไม้ผลิ CIA ตามคำร้องขอของ NSC ได้พัฒนาร่างหน่วยงานด้านกฎหมาย - การค้นพบของประธานาธิบดี - เพื่อดำเนินโครงการขนาดใหญ่ของความช่วยเหลือแอบแฝงต่อศัตรูของตอลิบาน | Who pushed for support of the Northern Alliance ? | ใครผลักดันให้สนับสนุน the Northern Alliance? | Clarke | คลาร์ก | {
"answer": 4216,
"paragraph": 68,
"question": 806
} | 1 | 0.879032 | 0.948401 | 0.742437 |
The new administration had already begun exploring possible diplomatic options , retracing many of the paths traveled by its predecessors . U.S. envoys again pressed the Taliban to turn Bin Laden " over to a country where he could face justice " and repeated , yet again , the warning that the Taliban would be held responsible for any al Qaeda attacks on U.S. interests . The Taliban 's representatives repeated their old arguments . Deputy Secretary of State Richard Armitage told us that while U.S. diplomats were becoming more active on Afghanistan through the spring and summer of 2001 , " it would be wrong for anyone to characterize this as a dramatic shift from the previous administration . " In deputies meetings at the end of June , Tenet was tasked to assess the prospects forTaliban cooperation with the United States on al Qaeda . The NSC staff was tasked to flesh out options for dealing with the Taliban . Revisiting these issues tried the patience of some of the officials who felt they had already been down these roads and who found the NSC 's procedures slow . " We were n't going fast enough,"Armitage told us . Clarke kept arguing that moves against the Taliban and al Qaeda should not have to wait months for a larger review of U.S. policy in South Asia . " For the government , " Hadley said to us,"we moved it along as fast as we could move it along . " As all hope in moving the Taliban faded , debate revived about giving covert assistance to the regime 's opponents . Clarke and the CIA 's Cofer Black renewed the push to aid the Northern Alliance . Clarke suggested starting with modest aid , just enough to keep the Northern Alliance in the fight and tie down al Qaeda terrorists , without aiming to overthrow the Taliban . Rice , Hadley , and the NSC staff member for Afghanistan , Zalmay Khalilzad , told us they opposed giving aid to the Northern Alliance alone . They argued that the program needed to have a big part for Pashtun opponents of theTaliban . They also thought the program should be conducted on a larger scale than had been suggested . Clarke concurred with the idea of a larger program , but he warned that delay risked the Northern Alliance 's final defeat at the hands of the Taliban . During the spring , the CIA , at the NSC 's request , had developed draft legal authorities - a presidential finding - to undertake a large - scale program of covert assistance to the Taliban 's foes . | การบริหารใหม่ได้เริ่มสำรวจตัวเลือกทางการทูตที่เป็นไปได้แล้วย้อนกลับไปหลายเส้นทางที่เดินทางโดยรุ่นก่อน Laden ทูตกดตอลิบานอีกครั้งเพื่อเปลี่ยน U.S. Richard "ไปยังประเทศที่เขาสามารถเผชิญหน้ากับความยุติธรรม" และทำซ้ำอีกครั้งคำเตือนว่ากลุ่มตอลิบานจะต้องรับผิดชอบต่อการโจมตีอัลกออิดะห์ใด ๆ > ความสนใจ ตัวแทนของกลุ่มตอลิบานซ้ำข้อโต้แย้งเก่า ๆ ของพวกเขา รองรัฐมนตรีกระทรวงการต่างประเทศ Armitage U.S. บอกกับเราว่าในขณะที่ Afghanistan ในช่วงฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อนปี 2544 "มันจะผิดสำหรับทุกคน การบริหารก่อนหน้านี้ "ในการประชุมเจ้าหน้าที่เมื่อปลายเดือนมิถุนายน Tenet ได้รับมอบหมายให้ประเมินโอกาสความร่วมมือ Fortaliban กับ the United States ในอัลกออิดะห์ เจ้าหน้าที่ของ NSC ได้รับมอบหมายให้เลือกตัวเลือกสำหรับการจัดการกับกลุ่มตอลิบาน การทบทวนปัญหาเหล่านี้ลองใช้ความอดทนของเจ้าหน้าที่บางคนที่รู้สึกว่าพวกเขาอยู่บนถนนเหล่านี้แล้วและผู้ที่พบว่ากระบวนการของ NSC ช้าลง “ เราไม่เร็วพอ” Armitage บอกเรา คล๊าร์คยังคงโต้เถียงกันอยู่ว่าการต่อต้านกลุ่มตอลิบานและอัลกออิดะห์ไม่ควรต้องรอเป็นเดือนสำหรับการตรวจสอบนโยบาย U.S. ในเอเชียใต้มากขึ้น "สำหรับรัฐบาล" Hadley พูดกับเราว่า "เราขยับมันไปอย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ Clarke และ CIA Cofer Black ต่ออายุการผลักดันเพื่อช่วย the Northern Alliance คล๊าร์คแนะนำให้เริ่มต้นด้วยความช่วยเหลือที่เรียบง่ายพอที่จะรักษาพันธมิตรทางเหนือในการต่อสู้และผูกผู้ก่อการร้ายอัลกออิดะห์โดยไม่ตั้งเป้าหมายที่จะโค่นล้มกลุ่มตอลิบาน Rice, Hadley, และพนักงานของ NSC สำหรับ Afghanistan, Zalmay Khalilzad บอกเราว่าพวกเขาคัดค้านการให้ความช่วยเหลือแก่พันธมิตรทางเหนือเพียงอย่างเดียว พวกเขาแย้งว่าโปรแกรมจำเป็นต้องมีส่วนสำคัญสำหรับคู่ต่อสู้ Pashtun ของ Thetaliban พวกเขายังคิดว่าโปรแกรมควรดำเนินการในระดับที่ใหญ่กว่าที่ได้รับการแนะนำ คล๊าร์คเห็นด้วยกับแนวคิดของโปรแกรมที่ใหญ่กว่า แต่เขาเตือนว่าความล่าช้าเสี่ยงต่อการพ่ายแพ้ครั้งสุดท้ายของพันธมิตรทางเหนือด้วยมือของกลุ่มตอลิบาน ในช่วงฤดูใบไม้ผลิ CIA ตามคำร้องขอของ NSC ได้พัฒนาร่างหน่วยงานด้านกฎหมาย - การค้นพบของประธานาธิบดี - เพื่อดำเนินโครงการขนาดใหญ่ของความช่วยเหลือแอบแฝงต่อศัตรูของตอลิบาน | The northern Alliance was an opponent of ? | พันธมิตรทางเหนือเป็นคู่ต่อสู้ของ? | Al qaeda | อัลกออิดะห์ | {
"answer": 4217,
"paragraph": 68,
"question": 807
} | 0 | 0.879032 | 0.78471 | 0.685199 |
The new administration had already begun exploring possible diplomatic options , retracing many of the paths traveled by its predecessors . U.S. envoys again pressed the Taliban to turn Bin Laden " over to a country where he could face justice " and repeated , yet again , the warning that the Taliban would be held responsible for any al Qaeda attacks on U.S. interests . The Taliban 's representatives repeated their old arguments . Deputy Secretary of State Richard Armitage told us that while U.S. diplomats were becoming more active on Afghanistan through the spring and summer of 2001 , " it would be wrong for anyone to characterize this as a dramatic shift from the previous administration . " In deputies meetings at the end of June , Tenet was tasked to assess the prospects forTaliban cooperation with the United States on al Qaeda . The NSC staff was tasked to flesh out options for dealing with the Taliban . Revisiting these issues tried the patience of some of the officials who felt they had already been down these roads and who found the NSC 's procedures slow . " We were n't going fast enough,"Armitage told us . Clarke kept arguing that moves against the Taliban and al Qaeda should not have to wait months for a larger review of U.S. policy in South Asia . " For the government , " Hadley said to us,"we moved it along as fast as we could move it along . " As all hope in moving the Taliban faded , debate revived about giving covert assistance to the regime 's opponents . Clarke and the CIA 's Cofer Black renewed the push to aid the Northern Alliance . Clarke suggested starting with modest aid , just enough to keep the Northern Alliance in the fight and tie down al Qaeda terrorists , without aiming to overthrow the Taliban . Rice , Hadley , and the NSC staff member for Afghanistan , Zalmay Khalilzad , told us they opposed giving aid to the Northern Alliance alone . They argued that the program needed to have a big part for Pashtun opponents of theTaliban . They also thought the program should be conducted on a larger scale than had been suggested . Clarke concurred with the idea of a larger program , but he warned that delay risked the Northern Alliance 's final defeat at the hands of the Taliban . During the spring , the CIA , at the NSC 's request , had developed draft legal authorities - a presidential finding - to undertake a large - scale program of covert assistance to the Taliban 's foes . | การบริหารใหม่ได้เริ่มสำรวจตัวเลือกทางการทูตที่เป็นไปได้แล้วย้อนกลับไปหลายเส้นทางที่เดินทางโดยรุ่นก่อน Laden ทูตกดตอลิบานอีกครั้งเพื่อเปลี่ยน U.S. Richard "ไปยังประเทศที่เขาสามารถเผชิญหน้ากับความยุติธรรม" และทำซ้ำอีกครั้งคำเตือนว่ากลุ่มตอลิบานจะต้องรับผิดชอบต่อการโจมตีอัลกออิดะห์ใด ๆ > ความสนใจ ตัวแทนของกลุ่มตอลิบานซ้ำข้อโต้แย้งเก่า ๆ ของพวกเขา รองรัฐมนตรีกระทรวงการต่างประเทศ Armitage U.S. บอกกับเราว่าในขณะที่ Afghanistan ในช่วงฤดูใบไม้ผลิและฤดูร้อนปี 2544 "มันจะผิดสำหรับทุกคน การบริหารก่อนหน้านี้ "ในการประชุมเจ้าหน้าที่เมื่อปลายเดือนมิถุนายน Tenet ได้รับมอบหมายให้ประเมินโอกาสความร่วมมือ Fortaliban กับ the United States ในอัลกออิดะห์ เจ้าหน้าที่ของ NSC ได้รับมอบหมายให้เลือกตัวเลือกสำหรับการจัดการกับกลุ่มตอลิบาน การทบทวนปัญหาเหล่านี้ลองใช้ความอดทนของเจ้าหน้าที่บางคนที่รู้สึกว่าพวกเขาอยู่บนถนนเหล่านี้แล้วและผู้ที่พบว่ากระบวนการของ NSC ช้าลง “ เราไม่เร็วพอ” Armitage บอกเรา คล๊าร์คยังคงโต้เถียงกันอยู่ว่าการต่อต้านกลุ่มตอลิบานและอัลกออิดะห์ไม่ควรต้องรอเป็นเดือนสำหรับการตรวจสอบนโยบาย U.S. ในเอเชียใต้มากขึ้น "สำหรับรัฐบาล" Hadley พูดกับเราว่า "เราขยับมันไปอย่างรวดเร็วที่สุดเท่าที่จะทำได้ Clarke และ CIA Cofer Black ต่ออายุการผลักดันเพื่อช่วย the Northern Alliance คล๊าร์คแนะนำให้เริ่มต้นด้วยความช่วยเหลือที่เรียบง่ายพอที่จะรักษาพันธมิตรทางเหนือในการต่อสู้และผูกผู้ก่อการร้ายอัลกออิดะห์โดยไม่ตั้งเป้าหมายที่จะโค่นล้มกลุ่มตอลิบาน Rice, Hadley, และพนักงานของ NSC สำหรับ Afghanistan, Zalmay Khalilzad บอกเราว่าพวกเขาคัดค้านการให้ความช่วยเหลือแก่พันธมิตรทางเหนือเพียงอย่างเดียว พวกเขาแย้งว่าโปรแกรมจำเป็นต้องมีส่วนสำคัญสำหรับคู่ต่อสู้ Pashtun ของ Thetaliban พวกเขายังคิดว่าโปรแกรมควรดำเนินการในระดับที่ใหญ่กว่าที่ได้รับการแนะนำ คล๊าร์คเห็นด้วยกับแนวคิดของโปรแกรมที่ใหญ่กว่า แต่เขาเตือนว่าความล่าช้าเสี่ยงต่อการพ่ายแพ้ครั้งสุดท้ายของพันธมิตรทางเหนือด้วยมือของกลุ่มตอลิบาน ในช่วงฤดูใบไม้ผลิ CIA ตามคำร้องขอของ NSC ได้พัฒนาร่างหน่วยงานด้านกฎหมาย - การค้นพบของประธานาธิบดี - เพื่อดำเนินโครงการขนาดใหญ่ของความช่วยเหลือแอบแฝงต่อศัตรูของตอลิบาน | The northern Alliance was an opponent of ? | พันธมิตรทางเหนือเป็นคู่ต่อสู้ของ? | The Taliban | กลุ่มตอลิบาน | {
"answer": 4218,
"paragraph": 68,
"question": 807
} | 1 | 0.879032 | 0.78471 | 0.728185 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | What caused the Malay ruling class to take a back seat ? | อะไรทำให้ชนชั้นปกครองมาเลย์นั่งเบาะหลัง? | Malaya 's rubber production | การผลิตยางของ Malaya> | {
"answer": 4220,
"paragraph": 69,
"question": 808
} | 1 | 0.926089 | 0.665293 | 0.824851 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | What caused the Malay ruling class to take a back seat ? | อะไรทำให้ชนชั้นปกครองมาเลย์นั่งเบาะหลัง? | Malaya producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income | Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลกซึ่งได้แซงหน้าดีบุกเป็นแหล่งรายได้หลัก | {
"answer": 4221,
"paragraph": 69,
"question": 808
} | 1 | 0.926089 | 0.665293 | 0.876307 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | What caused the Malay ruling class to take a back seat ? | อะไรทำให้ชนชั้นปกครองมาเลย์นั่งเบาะหลัง? | Auto and electrical industry demand for rubber , which dramatically increased during World War I | ความต้องการยางรถยนต์และอุตสาหกรรมไฟฟ้าสำหรับยางซึ่งเพิ่มขึ้นอย่างมากในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่ง | {
"answer": 4223,
"paragraph": 69,
"question": 808
} | 1 | 0.926089 | 0.665293 | 0.842359 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | What caused the Malay ruling class to take a back seat ? | อะไรทำให้ชนชั้นปกครองมาเลย์นั่งเบาะหลัง? | The demand of motor vehicle companies for rubber | ความต้องการของ บริษัท ยานยนต์สำหรับยาง | {
"answer": 4224,
"paragraph": 69,
"question": 808
} | 1 | 0.926089 | 0.665293 | 0.86087 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | What caused the Malay ruling class to take a back seat ? | อะไรทำให้ชนชั้นปกครองมาเลย์นั่งเบาะหลัง? | Increased demand for rubber | ความต้องการยางที่เพิ่มขึ้น | {
"answer": 4225,
"paragraph": 69,
"question": 808
} | 1 | 0.926089 | 0.665293 | 0.879559 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | What caused the Malay ruling class to take a back seat ? | อะไรทำให้ชนชั้นปกครองมาเลย์นั่งเบาะหลัง? | The British overthrew the government | อังกฤษโค่นล้มรัฐบาล | {
"answer": 4226,
"paragraph": 69,
"question": 808
} | 0 | 0.926089 | 0.665293 | 0.870903 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | What caused the Malay ruling class to take a back seat ? | อะไรทำให้ชนชั้นปกครองมาเลย์นั่งเบาะหลัง? | Producing 53 Percent of world rubber | ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก | {
"answer": 4227,
"paragraph": 69,
"question": 808
} | 1 | 0.926089 | 0.665293 | 0.853502 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | What caused the Malay ruling class to take a back seat ? | อะไรทำให้ชนชั้นปกครองมาเลย์นั่งเบาะหลัง? | The Chinese fomented a revolution | ชาวจีนทำให้เกิดการปฏิวัติ | {
"answer": 4228,
"paragraph": 69,
"question": 808
} | 0 | 0.926089 | 0.665293 | 0.809561 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | What caused the Malay ruling class to take a back seat ? | อะไรทำให้ชนชั้นปกครองมาเลย์นั่งเบาะหลัง? | The dismal financial aspects | ด้านการเงินที่น่าหดหู่ | {
"answer": 4229,
"paragraph": 69,
"question": 808
} | 0 | 0.926089 | 0.665293 | 0.799896 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | What was happening at the same time that the British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ? | เกิดอะไรขึ้นในเวลาเดียวกันกับที่อังกฤษขยายการควบคุมคาบสมุทรโดยรวบรวมการบริหารอาณานิคมทั้งหมดเข้าด้วยกัน? | The tin industry passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges | อุตสาหกรรมดีบุกผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมืองแร่ | {
"answer": 4230,
"paragraph": 69,
"question": 809
} | 1 | 0.926089 | 0.839666 | 0.868643 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | What was happening at the same time that the British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ? | เกิดอะไรขึ้นในเวลาเดียวกันกับที่อังกฤษขยายการควบคุมคาบสมุทรโดยรวบรวมการบริหารอาณานิคมทั้งหมดเข้าด้วยกัน? | Petroleum prices rose sharply due to demand triggered by WWI | ราคาปิโตรเลียมเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็วเนื่องจากความต้องการที่เกิดจาก WWI | {
"answer": 4231,
"paragraph": 69,
"question": 809
} | 0 | 0.926089 | 0.839666 | 0.840951 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | What was happening at the same time that the British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ? | เกิดอะไรขึ้นในเวลาเดียวกันกับที่อังกฤษขยายการควบคุมคาบสมุทรโดยรวบรวมการบริหารอาณานิคมทั้งหมดเข้าด้วยกัน? | The sultans raised taxes | สุลต่านขึ้นภาษี | {
"answer": 4232,
"paragraph": 69,
"question": 809
} | 0 | 0.926089 | 0.839666 | 0.818694 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | What was happening at the same time that the British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ? | เกิดอะไรขึ้นในเวลาเดียวกันกับที่อังกฤษขยายการควบคุมคาบสมุทรโดยรวบรวมการบริหารอาณานิคมทั้งหมดเข้าด้วยกัน? | Panoply of colonial | panoply ของอาณานิคม | {
"answer": 4233,
"paragraph": 69,
"question": 809
} | 0 | 0.926089 | 0.839666 | 0.842304 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | What was happening at the same time that the British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ? | เกิดอะไรขึ้นในเวลาเดียวกันกับที่อังกฤษขยายการควบคุมคาบสมุทรโดยรวบรวมการบริหารอาณานิคมทั้งหมดเข้าด้วยกัน? | The tin industry , which had been dominated by the Chinese , increasingly became dominated by Western interests | อุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยจีน | {
"answer": 4234,
"paragraph": 69,
"question": 809
} | 1 | 0.926089 | 0.839666 | 0.682584 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | What was happening at the same time that the British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ? | เกิดอะไรขึ้นในเวลาเดียวกันกับที่อังกฤษขยายการควบคุมคาบสมุทรโดยรวบรวมการบริหารอาณานิคมทั้งหมดเข้าด้วยกัน? | Fishery became popular | การประมงกลายเป็นที่นิยม | {
"answer": 4235,
"paragraph": 69,
"question": 809
} | 0 | 0.926089 | 0.839666 | 0.844689 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | What was happening at the same time that the British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ? | เกิดอะไรขึ้นในเวลาเดียวกันกับที่อังกฤษขยายการควบคุมคาบสมุทรโดยรวบรวมการบริหารอาณานิคมทั้งหมดเข้าด้วยกัน? | Demand for tin fell dramatically | ความต้องการดีบุกลดลงอย่างมาก | {
"answer": 4236,
"paragraph": 69,
"question": 809
} | 0 | 0.926089 | 0.839666 | 0.747881 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | What was happening at the same time that the British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ? | เกิดอะไรขึ้นในเวลาเดียวกันกับที่อังกฤษขยายการควบคุมคาบสมุทรโดยรวบรวมการบริหารอาณานิคมทั้งหมดเข้าด้วยกัน? | Tin industry passed increasingly into Western hands | อุตสาหกรรมดีบุกผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นเรื่อย ๆ | {
"answer": 4237,
"paragraph": 69,
"question": 809
} | 1 | 0.926089 | 0.839666 | 0.792429 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | What was happening at the same time that the British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ? | เกิดอะไรขึ้นในเวลาเดียวกันกับที่อังกฤษขยายการควบคุมคาบสมุทรโดยรวบรวมการบริหารอาณานิคมทั้งหมดเข้าด้วยกัน? | The tin industry passed into Western hands | อุตสาหกรรมดีบุกผ่านไปในมือตะวันตก | {
"answer": 4238,
"paragraph": 69,
"question": 809
} | 1 | 0.926089 | 0.839666 | 0.881615 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | What was happening at the same time that the British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ? | เกิดอะไรขึ้นในเวลาเดียวกันกับที่อังกฤษขยายการควบคุมคาบสมุทรโดยรวบรวมการบริหารอาณานิคมทั้งหมดเข้าด้วยกัน? | Petroleum had been found in northern Borneo | พบปิโตรเลียมทางตอนเหนือ Borneo | {
"answer": 4239,
"paragraph": 69,
"question": 809
} | 1 | 0.926089 | 0.839666 | 0.851978 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | Who was joined by representatives from Sarawak and Brunei in Singapore ? | ใครบ้างที่เข้าร่วมโดยตัวแทนจากซาราวักและ Brunei ใน Singapore? | The British | คนอังกฤษ | {
"answer": 4240,
"paragraph": 69,
"question": 810
} | 0 | 0.926089 | 0.839302 | 0.757493 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | Who was joined by representatives from Sarawak and Brunei in Singapore ? | ใครบ้างที่เข้าร่วมโดยตัวแทนจากซาราวักและ Brunei ใน Singapore? | Muslim intellectuals | ปัญญาชนมุสลิม | {
"answer": 4241,
"paragraph": 69,
"question": 810
} | 1 | 0.926089 | 0.839302 | 0.827121 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | Who was joined by representatives from Sarawak and Brunei in Singapore ? | ใครบ้างที่เข้าร่วมโดยตัวแทนจากซาราวักและ Brunei ใน Singapore? | Americans | ชาวอเมริกัน | {
"answer": 4242,
"paragraph": 69,
"question": 810
} | 0 | 0.926089 | 0.839302 | 0.867296 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | Who was joined by representatives from Sarawak and Brunei in Singapore ? | ใครบ้างที่เข้าร่วมโดยตัวแทนจากซาราวักและ Brunei ใน Singapore? | The Malay ruling class | ชนชั้นปกครองมลายู | {
"answer": 4243,
"paragraph": 69,
"question": 810
} | 0 | 0.926089 | 0.839302 | 0.782806 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | Who was joined by representatives from Sarawak and Brunei in Singapore ? | ใครบ้างที่เข้าร่วมโดยตัวแทนจากซาราวักและ Brunei ใน Singapore? | Community leaders | ผู้นำชุมชน | {
"answer": 4244,
"paragraph": 69,
"question": 810
} | 1 | 0.926089 | 0.839302 | 0.938661 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | Who was joined by representatives from Sarawak and Brunei in Singapore ? | ใครบ้างที่เข้าร่วมโดยตัวแทนจากซาราวักและ Brunei ใน Singapore? | Sarawak | ซาราวัก | {
"answer": 4245,
"paragraph": 69,
"question": 810
} | 0 | 0.926089 | 0.839302 | 0.698312 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | Who was joined by representatives from Sarawak and Brunei in Singapore ? | ใครบ้างที่เข้าร่วมโดยตัวแทนจากซาราวักและ Brunei ใน Singapore? | The sultans | สุลต่าน | {
"answer": 4246,
"paragraph": 69,
"question": 810
} | 0 | 0.926089 | 0.839302 | 0.760608 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | Who was joined by representatives from Sarawak and Brunei in Singapore ? | ใครบ้างที่เข้าร่วมโดยตัวแทนจากซาราวักและ Brunei ใน Singapore? | Relatively conservative Muslim intellectuals | ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยม | {
"answer": 4247,
"paragraph": 69,
"question": 810
} | 1 | 0.926089 | 0.839302 | 0.824134 |
On to the Twentieth Century : The British extended their control over the peninsula by putting together the whole panoply of colonial administration ��� ��� ��� civil service , public works , judiciary force , police force , post office , education , and land regulation ��� ��� ��� with teams of British administrators , teachers , engineers , and doctors to go with it . At the same time , the tin industry , dominated by Chinese using labor - intensive methods in the 19th century , passed increasingly into Western hands , who employed the modern technology of gravel pumps and mining dredges . Petroleum had been found in northern Borneo , at Miri , and in Brunei , and the Anglo - Dutch Shell company used Singapore as its regional depot for its oil supplies and exports . But the major breakthrough for the Malay economy was the triumph of rubber , when Singapore 's new garden director , Henry Ridle ( " Rubber Ridley " to his friends , " Mad Ridley " to all doubting Thomases ) had developed new planting and tapping methods and painstakingly spread his faith in rubber around the peninsula . World demand increased with the growth of the motor - car and electrical industries , and sky - rocketed during World War I. By 1920 , Malaya was producing 53 percent of the world 's rubber , which had overtaken tin as its main source of income . The Malay ruling class again took a back seat . Together with effective control of the rubber and tin industries , the British now firmly held the reins of government . The sultans were left in charge of local and religious affairs , content with their prestige , prosperity , and security . The census of 1931 served as an alarm signal for the Malay national consciousness . Bolstered by a new influx of immigrants to meet the rubber and tin booms of the 1920s , non - Malays now slightly outnumbered the indigenous population . The Great Depression of 1929 stepped up ethnic competition in the shrinking job market , and nationalism developed to safeguard Malay interests against the Chinese and Indians rather than the British imperial authority . Though hampered by the peninsula 's division into the States and the Straits Settlements , relatively conservative Muslim intellectuals and community leaders came together at the Pan - Malayan Malay Congress in Kuala Lumpur in 1939 . In Singapore the following year , they were joined by representatives from Sarawak and Brunei . Teachers and journalists urged the revival of the common Malay - Indonesian consciousness , split by the Anglo - Dutch dismemberment of the region in the 19th century . This spirit became a factor in the gathering clouds of war . | ในศตวรรษที่ยี่สิบ: อังกฤษขยายการควบคุมของพวกเขาในคาบสมุทรโดยรวบรวมข้าราชการพลเรือนอาณานิคมทั้งหมด���������การข้าราชการพลเรือนโยธา, กองกำลังตุลาการ, กองกำลังตำรวจ, ที่ทำการไปรษณีย์, การศึกษาและ การควบคุมที่ดิน������������กับทีมผู้บริหารชาวอังกฤษครูวิศวกรและแพทย์ที่จะไปกับมัน ในเวลาเดียวกันอุตสาหกรรมดีบุกซึ่งถูกครอบงำโดยชาวจีนโดยใช้วิธีการใช้แรงงาน - อย่างเข้มข้นในศตวรรษที่ 19 ผ่านไปในมือตะวันตกมากขึ้นซึ่งใช้เทคโนโลยีที่ทันสมัยของปั๊มกรวดและการขุดขุดเหมือง ปิโตรเลียมถูกค้นพบทางตอนเหนือ Borneo, ที่ Miri, และใน Brunei, และ บริษัท เชลล์ดัตช์ - แองโกล - ดัตช์ใช้ Singapore เป็นสถานีในระดับภูมิภาคสำหรับแหล่งน้ำมันและการส่งออก แต่ความก้าวหน้าครั้งสำคัญสำหรับเศรษฐกิจมลายูคือชัยชนะของยางเมื่อผู้อำนวยการสวนคนใหม่ของ Singapore Henry Ridle ("Rubber Ridley" กับเพื่อนของเขา "Mad Ridley" วิธีการปลูกและการแตะใหม่และกระจายความเชื่อของเขาในยางรอบคาบสมุทรอย่างระมัดระวัง ความต้องการของโลกเพิ่มขึ้นตามการเติบโตของอุตสาหกรรมรถยนต์และไฟฟ้าและท้องฟ้า - พุ่งขึ้นในช่วงสงครามโลกครั้งที่หนึ่งในปี 1920 Malaya ผลิตยาง 53 เปอร์เซ็นต์ของโลก รายได้ . ชนชั้นปกครองมลายูอีกครั้งนั่งเบาะหลัง เมื่อรวมกับการควบคุมที่มีประสิทธิภาพของอุตสาหกรรมยางและดีบุกตอนนี้อังกฤษได้จัดระเบียบสายบังเหียนของรัฐบาลอย่างมั่นคง สุลต่านถูกทิ้งไว้ในความดูแลของกิจการในท้องถิ่นและศาสนาเนื้อหากับศักดิ์ศรีความเจริญรุ่งเรืองและความปลอดภัย การสำรวจสำมะโนประชากรของปี 1931 ทำหน้าที่เป็นสัญญาณเตือนภัยสำหรับจิตสำนึกแห่งชาติมาเลย์ หนุนด้วยการไหลบ่าเข้ามาของผู้อพยพใหม่เพื่อพบกับยางและดีบุกของปี 1920 ไม่ใช่ - มาเลย์ตอนนี้มีจำนวนประชากรพื้นเมืองมากกว่าเล็กน้อย ภาวะเศรษฐกิจตกต่ำครั้งใหญ่ของปี 1929 ได้เพิ่มการแข่งขันทางชาติพันธุ์ในตลาดงานที่หดตัวลงและชาตินิยมพัฒนาขึ้นเพื่อปกป้องผลประโยชน์ของมาเลย์กับจีนและอินเดียมากกว่าอำนาจของจักรวรรดิอังกฤษ แม้ว่าจะถูกขัดขวางโดยแผนกของคาบสมุทรเข้าสู่ States และการตั้งถิ่นฐานช่องแคบ แต่ปัญญาชนมุสลิมที่ค่อนข้างอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชนก็มารวมกันที่ Pan - Malayan Malay Congress ใน Kuala Lumpur ในปี 1939 ใน Singapore ในปีต่อไปพวกเขาเข้าร่วมโดยตัวแทนจาก Sarawak และ Brunei ครูและนักข่าวเรียกร้องให้มีการฟื้นฟูมลายูทั่วไป - จิตสำนึกของชาวอินโดนีเซียแยกโดยแองโกล - ดัตช์ร้างของภูมิภาคในศตวรรษที่ 19 วิญญาณนี้กลายเป็นปัจจัยในการรวบรวมเมฆสงคราม | Who was joined by representatives from Sarawak and Brunei in Singapore ? | ใครบ้างที่เข้าร่วมโดยตัวแทนจากซาราวักและ Brunei ใน Singapore? | Conservative Muslim intellectuals and community leaders | ปัญญาชนมุสลิมอนุรักษ์นิยมและผู้นำชุมชน | {
"answer": 4248,
"paragraph": 69,
"question": 810
} | 1 | 0.926089 | 0.839302 | 0.852911 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | How long did the last act of the evening take before it was completed ? | การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นใช้เวลานานแค่ไหนก่อนที่มันจะเสร็จสิ้น? | Half hour | ครึ่งชั่วโมง | {
"answer": 4249,
"paragraph": 70,
"question": 811
} | 0 | 0.839124 | 0.775358 | 0.888806 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | How long did the last act of the evening take before it was completed ? | การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นใช้เวลานานแค่ไหนก่อนที่มันจะเสร็จสิ้น? | 3 hours | 3 ชั่วโมง | {
"answer": 4250,
"paragraph": 70,
"question": 811
} | 1 | 0.839124 | 0.775358 | 0.916779 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | How long did the last act of the evening take before it was completed ? | การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นใช้เวลานานแค่ไหนก่อนที่มันจะเสร็จสิ้น? | 30 minutes | 30 นาที | {
"answer": 4251,
"paragraph": 70,
"question": 811
} | 0 | 0.839124 | 0.775358 | 0.938775 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | How long did the last act of the evening take before it was completed ? | การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นใช้เวลานานแค่ไหนก่อนที่มันจะเสร็จสิ้น? | Three hours | สามชั่วโมง | {
"answer": 4252,
"paragraph": 70,
"question": 811
} | 1 | 0.839124 | 0.775358 | 0.868378 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | What was the last act of the evening ? | การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร? | The author was to take a picture | ผู้เขียนจะถ่ายรูป | {
"answer": 4253,
"paragraph": 70,
"question": 812
} | 0 | 0.839124 | 0.669744 | 0.753253 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | What was the last act of the evening ? | การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร? | Drawing a picture | วาดภาพ | {
"answer": 4254,
"paragraph": 70,
"question": 812
} | 1 | 0.839124 | 0.669744 | 0.794824 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | What was the last act of the evening ? | การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร? | Taking aphoto | การใช้ Aphoto | {
"answer": 4255,
"paragraph": 70,
"question": 812
} | 0 | 0.839124 | 0.669744 | 0.757841 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | What was the last act of the evening ? | การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร? | Drawing a picture of the people at the party | วาดรูปผู้คนในงานปาร์ตี้ | {
"answer": 4256,
"paragraph": 70,
"question": 812
} | 1 | 0.839124 | 0.669744 | 0.795597 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | What was the last act of the evening ? | การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร? | The speaker drawing the festivities | ผู้พูดวาดภาพเทศกาล | {
"answer": 4258,
"paragraph": 70,
"question": 812
} | 1 | 0.839124 | 0.669744 | 0.714535 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | What was the last act of the evening ? | การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร? | Singing together | ร้องเพลงด้วยกัน | {
"answer": 4259,
"paragraph": 70,
"question": 812
} | 0 | 0.839124 | 0.669744 | 0.814172 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | What was the last act of the evening ? | การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร? | Sketching a picture of the scene | ร่างภาพของฉาก | {
"answer": 4260,
"paragraph": 70,
"question": 812
} | 1 | 0.839124 | 0.669744 | 0.84661 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | What was the last act of the evening ? | การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร? | The author was to draw a picture of them | ผู้เขียนจะวาดรูปของพวกเขา | {
"answer": 4261,
"paragraph": 70,
"question": 812
} | 1 | 0.839124 | 0.669744 | 0.705203 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | What was the last act of the evening ? | การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร? | Drawing the party | วาดปาร์ตี้ | {
"answer": 4262,
"paragraph": 70,
"question": 812
} | 1 | 0.839124 | 0.669744 | 0.795477 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | What was the last act of the evening ? | การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร? | A drawing of the party | ภาพวาดของปาร์ตี้ | {
"answer": 4263,
"paragraph": 70,
"question": 812
} | 1 | 0.839124 | 0.669744 | 0.86357 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | What was the last act of the evening ? | การแสดงครั้งสุดท้ายของตอนเย็นคืออะไร? | Singing a song | ร้องเพลง | {
"answer": 4264,
"paragraph": 70,
"question": 812
} | 0 | 0.839124 | 0.669744 | 0.814105 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | What task took more than three hours to complete ? | งานอะไรใช้เวลามากกว่าสามชั่วโมงกว่าจะเสร็จสมบูรณ์? | Drawing Mamie | วาด Mamie | {
"answer": 4265,
"paragraph": 70,
"question": 813
} | 1 | 0.839124 | 0.830805 | 0.947112 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | What task took more than three hours to complete ? | งานอะไรใช้เวลามากกว่าสามชั่วโมงกว่าจะเสร็จสมบูรณ์? | Taking the picture | ถ่ายภาพ | {
"answer": 4266,
"paragraph": 70,
"question": 813
} | 0 | 0.839124 | 0.830805 | 0.679151 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | What task took more than three hours to complete ? | งานอะไรใช้เวลามากกว่าสามชั่วโมงกว่าจะเสร็จสมบูรณ์? | Sketching a picture of the scene | ร่างภาพของฉาก | {
"answer": 4267,
"paragraph": 70,
"question": 813
} | 1 | 0.839124 | 0.830805 | 0.84661 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | What task took more than three hours to complete ? | งานอะไรใช้เวลามากกว่าสามชั่วโมงกว่าจะเสร็จสมบูรณ์? | Drawing the party | วาดปาร์ตี้ | {
"answer": 4268,
"paragraph": 70,
"question": 813
} | 1 | 0.839124 | 0.830805 | 0.795477 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | What task took more than three hours to complete ? | งานอะไรใช้เวลามากกว่าสามชั่วโมงกว่าจะเสร็จสมบูรณ์? | Cleaning up after the party | ทำความสะอาดหลังจากปาร์ตี้ | {
"answer": 4269,
"paragraph": 70,
"question": 813
} | 0 | 0.839124 | 0.830805 | 0.862845 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | What task took more than three hours to complete ? | งานอะไรใช้เวลามากกว่าสามชั่วโมงกว่าจะเสร็จสมบูรณ์? | Drawing the picture | วาดภาพ | {
"answer": 4270,
"paragraph": 70,
"question": 813
} | 1 | 0.839124 | 0.830805 | 0.799629 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | Was the author usually an admirer of the women in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk . | ผู้เขียนมักจะเป็นผู้ชื่นชมผู้หญิงในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสี | No | ไม่ใช่ | {
"answer": 4271,
"paragraph": 70,
"question": 814
} | 1 | 0.839124 | 0.769984 | 0.899971 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | Was the author usually an admirer of the women in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk . | ผู้เขียนมักจะเป็นผู้ชื่นชมผู้หญิงในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสี | No one | ไม่มีใคร | {
"answer": 4272,
"paragraph": 70,
"question": 814
} | 0 | 0.839124 | 0.769984 | 0.757852 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | Who glowed in that poor place , fair as a star ? | ใครเป็นคนเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมในฐานะดารา? | The Captain | กัปตัน | {
"answer": 4274,
"paragraph": 70,
"question": 815
} | 0 | 0.839124 | 0.724083 | 0.892526 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | Who glowed in that poor place , fair as a star ? | ใครเป็นคนเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมในฐานะดารา? | The author | ผู้เขียน | {
"answer": 4275,
"paragraph": 70,
"question": 815
} | 0 | 0.839124 | 0.724083 | 0.88971 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | Did the artist partly draw a character named Johnson in outline ? | ศิลปินบางส่วนวาดตัวละครชื่อ Johnson ในโครงร่างหรือไม่? | No | ไม่ใช่ | {
"answer": 4277,
"paragraph": 70,
"question": 816
} | 0 | 0.839124 | 0.81683 | 0.899971 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | Did the artist partly draw a character named Johnson in outline ? | ศิลปินบางส่วนวาดตัวละครชื่อ Johnson ในโครงร่างหรือไม่? | Yes | ใช่ | {
"answer": 4278,
"paragraph": 70,
"question": 816
} | 1 | 0.839124 | 0.81683 | 0.887465 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | Did the speaker do as the captain requested ? | ผู้พูดทำตามที่กัปตันร้องขอหรือไม่? | No | ไม่ใช่ | {
"answer": 4279,
"paragraph": 70,
"question": 817
} | 0 | 0.839124 | 0.79487 | 0.899971 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | Did the speaker do as the captain requested ? | ผู้พูดทำตามที่กัปตันร้องขอหรือไม่? | Yes | ใช่ | {
"answer": 4280,
"paragraph": 70,
"question": 817
} | 1 | 0.839124 | 0.79487 | 0.887465 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | Did the speaker devote their attention to the character in a plush Gainsborough hat ? | ลำโพงอุทิศความสนใจของพวกเขาให้กับตัวละครในหมวกหรูหรา Gainsborough หรือไม่? | No | ไม่ใช่ | {
"answer": 4281,
"paragraph": 70,
"question": 818
} | 0 | 0.839124 | 0.790727 | 0.899971 |
The little party in the cabin , so disastrously begun , finished , under the mellowing influence of wine and woman , in excellent feeling and with some hilarity . Mamie , in a plush Gainsborough hat and a gown of wine - coloured silk , sat , an apparent queen , among her rude surroundings and companions . The dusky litter of the cabin set off her radiant trimness : tarry Johnson was a foil to her fair beauty ; she glowed in that poor place , fair as a star ; until even I , who was not usually of her admirers , caught a spark of admiration ; and even the captain , who was in no courtly humour , proposed that the scene should be commemorated by my pencil . It was the last act of the evening . Hurriedly as I went about my task , the half - hour had lengthened out to more than three before it was completed : Mamie in full value , the rest of the party figuring in outline only , and the artist himself introduced in a back view , which was pronounced a likeness . But it was to Mamie that I devoted the best of my attention ; and it was with her I made my chief success . | ปาร์ตี้เล็ก ๆ ในห้องโดยสารเริ่มต้นขึ้นอย่างหายนะเสร็จภายใต้อิทธิพลอันน่าทึ่งของไวน์และผู้หญิงในความรู้สึกที่ยอดเยี่ยมและมีความฮือฮา Mamie ในหมวกหรูหรา Gainsborough และชุดไวน์ - ผ้าไหมสีนั่งราชินีที่ชัดเจนท่ามกลางสภาพแวดล้อมและสหายที่หยาบคายของเธอ ครอกที่มืดมิดของห้องโดยสารทำให้การตัดแต่งที่เปล่งประกายของเธอ: tarry Johnson เป็นฟอยล์เพื่อความงามที่ยุติธรรมของเธอ เธอเรืองแสงในสถานที่ที่น่าสงสารนั้นยุติธรรมเหมือนดารา จนกระทั่งถึงแม้กระทั่งฉันซึ่งมักจะไม่ได้รับความชื่นชมจากเธอก็เป็นประกายแห่งความชื่นชม และแม้กระทั่งกัปตันที่ไม่มีอารมณ์ขันที่ไม่สุภาพก็เสนอว่าฉากนี้ควรได้รับการระลึกถึงดินสอของฉัน มันเป็นการกระทำสุดท้ายของตอนเย็น อย่างเร่งรีบเมื่อฉันไปงานของฉันครึ่งชั่วโมงได้ยาวกว่าสามครั้งก่อนที่มันจะเสร็จสมบูรณ์: Mamie มีมูลค่าเต็มที่งานปาร์ตี้ที่เหลือคิดในโครงร่างเท่านั้นและศิลปินเองก็แนะนำในมุมมองด้านหลังซึ่ง เด่นชัด แต่มันก็คือ Mamie ที่ฉันอุทิศความสนใจให้ดีที่สุด และมันก็อยู่กับเธอฉันทำให้หัวหน้าของฉันประสบความสำเร็จ | Did the speaker devote their attention to the character in a plush Gainsborough hat ? | ลำโพงอุทิศความสนใจของพวกเขาให้กับตัวละครในหมวกหรูหรา Gainsborough หรือไม่? | Yes | ใช่ | {
"answer": 4282,
"paragraph": 70,
"question": 818
} | 1 | 0.839124 | 0.790727 | 0.887465 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | Who invited Tony and Ally to play tag ? | ใครเชิญ Tony และ Ally เล่นแท็ก? | Suzy 's parents | พ่อแม่ของซูซี่ | {
"answer": 4283,
"paragraph": 71,
"question": 819
} | 0 | 0.901681 | 0.900165 | 0.696515 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | Who invited Tony and Ally to play tag ? | ใครเชิญ Tony และ Ally เล่นแท็ก? | Jan | Jan | {
"answer": 4284,
"paragraph": 71,
"question": 819
} | 0 | 0.901681 | 0.900165 | 1 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | Who invited Tony and Ally to play tag ? | ใครเชิญ Tony และ Ally เล่นแท็ก? | Tommy | Tommy | {
"answer": 4285,
"paragraph": 71,
"question": 819
} | 1 | 0.901681 | 0.900165 | 1 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | Who invited Tony and Ally to play tag ? | ใครเชิญ Tony และ Ally เล่นแท็ก? | Jean | Jean | {
"answer": 4286,
"paragraph": 71,
"question": 819
} | 0 | 0.901681 | 0.900165 | 1 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | Who invited Tony and Ally to play tag ? | ใครเชิญ Tony และ Ally เล่นแท็ก? | Dean | Dean | {
"answer": 4287,
"paragraph": 71,
"question": 819
} | 0 | 0.901681 | 0.900165 | 1 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | Which game is the most fun ? | เกมไหนสนุกที่สุด? | Playing tag | แท็กเล่น | {
"answer": 4289,
"paragraph": 71,
"question": 820
} | 1 | 0.901681 | 0.895208 | 0.809023 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | Which game is the most fun ? | เกมไหนสนุกที่สุด? | Jump rope | กระโดดเชือก | {
"answer": 4290,
"paragraph": 71,
"question": 820
} | 0 | 0.901681 | 0.895208 | 0.909425 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | Which game is the most fun ? | เกมไหนสนุกที่สุด? | Tag | ติดแท็ก | {
"answer": 4291,
"paragraph": 71,
"question": 820
} | 1 | 0.901681 | 0.895208 | 0.729859 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | Which game is the most fun ? | เกมไหนสนุกที่สุด? | Running after each other and laughing | วิ่งตามกันและหัวเราะ | {
"answer": 4293,
"paragraph": 71,
"question": 820
} | 1 | 0.901681 | 0.895208 | 0.803012 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | Which game is the most fun ? | เกมไหนสนุกที่สุด? | Hopscotch | Hopscotch | {
"answer": 4294,
"paragraph": 71,
"question": 820
} | 0 | 0.901681 | 0.895208 | 1 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | Who was playing tag ? | ใครกำลังเล่นแท็ก? | Jan | Jan | {
"answer": 4295,
"paragraph": 71,
"question": 821
} | 0 | 0.901681 | 0.853439 | 1 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | Who was playing tag ? | ใครกำลังเล่นแท็ก? | Tony | Tony | {
"answer": 4297,
"paragraph": 71,
"question": 821
} | 1 | 0.901681 | 0.853439 | 1 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | Who was playing tag ? | ใครกำลังเล่นแท็ก? | Tommy | Tommy | {
"answer": 4298,
"paragraph": 71,
"question": 821
} | 1 | 0.901681 | 0.853439 | 1 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | Who was playing tag ? | ใครกำลังเล่นแท็ก? | Dean | Dean | {
"answer": 4299,
"paragraph": 71,
"question": 821
} | 0 | 0.901681 | 0.853439 | 1 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | If Tony and Ally prefer making friends to their favorite games , what games would they play otherwise ? | ถ้า Tony และ Ally ชอบหาเพื่อนกับเกมโปรดของพวกเขาพวกเขาจะเล่นเกมอะไร | Tennis | เทนนิส | {
"answer": 4301,
"paragraph": 71,
"question": 822
} | 0 | 0.901681 | 0.847533 | 0.920913 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | If Tony and Ally prefer making friends to their favorite games , what games would they play otherwise ? | ถ้า Tony และ Ally ชอบหาเพื่อนกับเกมโปรดของพวกเขาพวกเขาจะเล่นเกมอะไร | Tag | ติดแท็ก | {
"answer": 4302,
"paragraph": 71,
"question": 822
} | 1 | 0.901681 | 0.847533 | 0.729859 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | If Tony and Ally prefer making friends to their favorite games , what games would they play otherwise ? | ถ้า Tony และ Ally ชอบหาเพื่อนกับเกมโปรดของพวกเขาพวกเขาจะเล่นเกมอะไร | Hopscotch | Hopscotch | {
"answer": 4303,
"paragraph": 71,
"question": 822
} | 1 | 0.901681 | 0.847533 | 1 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | If Tony and Ally prefer making friends to their favorite games , what games would they play otherwise ? | ถ้า Tony และ Ally ชอบหาเพื่อนกับเกมโปรดของพวกเขาพวกเขาจะเล่นเกมอะไร | Jump rope | กระโดดเชือก | {
"answer": 4304,
"paragraph": 71,
"question": 822
} | 1 | 0.901681 | 0.847533 | 0.909425 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | What game do Jan and Dean 's children like to play more than building sandcastles or swinging ? | เกมอะไร Jan และ Dean ชอบเล่นมากกว่าการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging? | Golf | กอล์ฟ | {
"answer": 4305,
"paragraph": 71,
"question": 823
} | 0 | 0.901681 | 0.848081 | 0.925808 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | What game do Jan and Dean 's children like to play more than building sandcastles or swinging ? | เกมอะไร Jan และ Dean ชอบเล่นมากกว่าการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging? | Baseball | เบสบอล | {
"answer": 4306,
"paragraph": 71,
"question": 823
} | 0 | 0.901681 | 0.848081 | 0.874853 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | What game do Jan and Dean 's children like to play more than building sandcastles or swinging ? | เกมอะไร Jan และ Dean ชอบเล่นมากกว่าการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging? | Tag | ติดแท็ก | {
"answer": 4307,
"paragraph": 71,
"question": 823
} | 1 | 0.901681 | 0.848081 | 0.729859 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | What game do Jan and Dean 's children like to play more than building sandcastles or swinging ? | เกมอะไร Jan และ Dean ชอบเล่นมากกว่าการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging? | Tennis | เทนนิส | {
"answer": 4308,
"paragraph": 71,
"question": 823
} | 0 | 0.901681 | 0.848081 | 0.920913 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | What game do Jan and Dean 's children like to play more than building sandcastles or swinging ? | เกมอะไร Jan และ Dean ชอบเล่นมากกว่าการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging? | Hopscotch | Hopscotch | {
"answer": 4309,
"paragraph": 71,
"question": 823
} | 1 | 0.901681 | 0.848081 | 1 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | What were the four names of the children that played on the playground ? | เด็กสี่คนที่เล่นบนสนามเด็กเล่นคืออะไร? | Ron | Ron | {
"answer": 4310,
"paragraph": 71,
"question": 824
} | 0 | 0.901681 | 0.735806 | 1 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | What were the four names of the children that played on the playground ? | เด็กสี่คนที่เล่นบนสนามเด็กเล่นคืออะไร? | Jan | Jan | {
"answer": 4311,
"paragraph": 71,
"question": 824
} | 0 | 0.901681 | 0.735806 | 1 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | What were the four names of the children that played on the playground ? | เด็กสี่คนที่เล่นบนสนามเด็กเล่นคืออะไร? | Tony | Tony | {
"answer": 4314,
"paragraph": 71,
"question": 824
} | 1 | 0.901681 | 0.735806 | 1 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | What were the four names of the children that played on the playground ? | เด็กสี่คนที่เล่นบนสนามเด็กเล่นคืออะไร? | James | James | {
"answer": 4315,
"paragraph": 71,
"question": 824
} | 0 | 0.901681 | 0.735806 | 1 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | What were the four names of the children that played on the playground ? | เด็กสี่คนที่เล่นบนสนามเด็กเล่นคืออะไร? | Tommy | Tommy | {
"answer": 4316,
"paragraph": 71,
"question": 824
} | 1 | 0.901681 | 0.735806 | 1 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | What were the four names of the children that played on the playground ? | เด็กสี่คนที่เล่นบนสนามเด็กเล่นคืออะไร? | Mary | Mary | {
"answer": 4317,
"paragraph": 71,
"question": 824
} | 0 | 0.901681 | 0.735806 | 1 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | What were the four names of the children that played on the playground ? | เด็กสี่คนที่เล่นบนสนามเด็กเล่นคืออะไร? | Dean | Dean | {
"answer": 4318,
"paragraph": 71,
"question": 824
} | 0 | 0.901681 | 0.735806 | 1 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | What were the four names of the children that played on the playground ? | เด็กสี่คนที่เล่นบนสนามเด็กเล่นคืออะไร? | Jacob | Jacob | {
"answer": 4319,
"paragraph": 71,
"question": 824
} | 0 | 0.901681 | 0.735806 | 1 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | Whom did Tony and Ally make friends within the playground ? | Tony และ Ally เป็นเพื่อนในสนามเด็กเล่น? | Jan | Jan | {
"answer": 4321,
"paragraph": 71,
"question": 825
} | 0 | 0.901681 | 0.8075 | 1 |
Tommy and Suzy ( brother and sister ) went to the playground one afternoon with their mom and dad , Jan and Dean . They were playing a game of tag and having the best time ever running after each other and laughing . They liked to play tag instead of building sandcastles or swinging . They liked tag because they liked to run . They like to play hopscotch or jump rope but that day they wanted to play tag . Other games are n't as fun . They met Tony and Ally ( who are best friends ) and invited them to play tag too . Tony and Ally like to play other games like hopscotch or jump rope but that day they joined the game of tag . Making new friends is important . Tony and Ally would rather make friends than play their favorite games . | Tommy และ Suzy (พี่ชายและน้องสาว) ไปที่สนามเด็กเล่นในบ่ายวันหนึ่งกับแม่และพ่อของพวกเขา Jan และ Dean พวกเขาเล่นเกมแท็กและมีเวลาที่ดีที่สุดที่เคยวิ่งตามกันและหัวเราะ พวกเขาชอบเล่นแท็กแทนการสร้าง Sandcastles หรือ Swinging พวกเขาชอบแท็กเพราะชอบวิ่ง พวกเขาชอบเล่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาต้องการเล่นแท็ก เกมอื่น ๆ ไม่สนุก พวกเขาพบ Tony และ Ally (ใครเป็นเพื่อนที่ดีที่สุด) และเชิญพวกเขาให้เล่นแท็กด้วย Tony และ Ally ชอบเล่นเกมอื่น ๆ เช่น Hopscotch หรือ Jump Rope แต่วันนั้นพวกเขาเข้าร่วมเกม TAG การหาเพื่อนใหม่เป็นสิ่งสำคัญ Tony และ Ally อยากจะเป็นเพื่อนมากกว่าเล่นเกมโปรดของพวกเขา | Whom did Tony and Ally make friends within the playground ? | Tony และ Ally เป็นเพื่อนในสนามเด็กเล่น? | Dan | Dan | {
"answer": 4322,
"paragraph": 71,
"question": 825
} | 0 | 0.901681 | 0.8075 | 1 |
Subsets and Splits
No saved queries yet
Save your SQL queries to embed, download, and access them later. Queries will appear here once saved.