paragraph
stringclasses 456
values | paragraph_TH
stringclasses 456
values | question
stringlengths 13
289
| question_TH
stringlengths 10
245
| answer
stringlengths 1
465
| answer_TH
stringlengths 1
427
| idx
dict | label
int64 0
1
| score_paragraph
float64 0.78
0.97
| score_question
float64 0.66
0.98
| score_answer
float64 0.66
1
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
How does oil reduce friction between moving car parts ?
|
น้ำมันลดแรงเสียดทานระหว่างชิ้นส่วนรถยนต์ที่เคลื่อนที่ได้อย่างไร?
|
Slippery
|
ลื่น
|
{
"answer": 13545,
"paragraph": 230,
"question": 2569
}
| 1 | 0.78578 | 0.88161 | 0.716835 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
How does oil reduce friction between moving car parts ?
|
น้ำมันลดแรงเสียดทานระหว่างชิ้นส่วนรถยนต์ที่เคลื่อนที่ได้อย่างไร?
|
By making them wet
|
โดยทำให้พวกเขาเปียก
|
{
"answer": 13546,
"paragraph": 230,
"question": 2569
}
| 0 | 0.78578 | 0.88161 | 0.822271 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
How does oil reduce friction between moving car parts ?
|
น้ำมันลดแรงเสียดทานระหว่างชิ้นส่วนรถยนต์ที่เคลื่อนที่ได้อย่างไร?
|
Move faster
|
ย้ายเร็วขึ้น
|
{
"answer": 13547,
"paragraph": 230,
"question": 2569
}
| 0 | 0.78578 | 0.88161 | 0.88735 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
How does oil reduce friction between moving car parts ?
|
น้ำมันลดแรงเสียดทานระหว่างชิ้นส่วนรถยนต์ที่เคลื่อนที่ได้อย่างไร?
|
By making them cold
|
โดยทำให้พวกเขาเย็น
|
{
"answer": 13548,
"paragraph": 230,
"question": 2569
}
| 0 | 0.78578 | 0.88161 | 0.742031 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
How does oil reduce friction between moving car parts ?
|
น้ำมันลดแรงเสียดทานระหว่างชิ้นส่วนรถยนต์ที่เคลื่อนที่ได้อย่างไร?
|
By making them more slippery
|
โดยทำให้พวกเขาลื่นมากขึ้น
|
{
"answer": 13549,
"paragraph": 230,
"question": 2569
}
| 1 | 0.78578 | 0.88161 | 0.745791 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
How does oil reduce friction between moving car parts ?
|
น้ำมันลดแรงเสียดทานระหว่างชิ้นส่วนรถยนต์ที่เคลื่อนที่ได้อย่างไร?
|
It coats the surface of the moving parts , making them slippery , which reduces the friction
|
มันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหวทำให้ลื่นซึ่งช่วยลดแรงเสียดทาน
|
{
"answer": 13550,
"paragraph": 230,
"question": 2569
}
| 1 | 0.78578 | 0.88161 | 0.798206 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
How does oil reduce friction between moving car parts ?
|
น้ำมันลดแรงเสียดทานระหว่างชิ้นส่วนรถยนต์ที่เคลื่อนที่ได้อย่างไร?
|
By making them stop
|
โดยทำให้พวกเขาหยุด
|
{
"answer": 13551,
"paragraph": 230,
"question": 2569
}
| 0 | 0.78578 | 0.88161 | 0.775283 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
How does oil reduce friction between moving car parts ?
|
น้ำมันลดแรงเสียดทานระหว่างชิ้นส่วนรถยนต์ที่เคลื่อนที่ได้อย่างไร?
|
It makes the car cool
|
มันทำให้รถเย็น
|
{
"answer": 13552,
"paragraph": 230,
"question": 2569
}
| 0 | 0.78578 | 0.88161 | 0.846389 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
Do particles rubbed against a slippery surface move faster or slower ?
|
อนุภาคถูกับพื้นผิวลื่นเคลื่อนที่เร็วขึ้นหรือช้าลงหรือไม่?
|
Faster
|
เร็วขึ้น
|
{
"answer": 13554,
"paragraph": 230,
"question": 2570
}
| 1 | 0.78578 | 0.869141 | 0.857449 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
Do particles rubbed against a slippery surface move faster or slower ?
|
อนุภาคถูกับพื้นผิวลื่นเคลื่อนที่เร็วขึ้นหรือช้าลงหรือไม่?
|
Slower
|
ช้าลง
|
{
"answer": 13555,
"paragraph": 230,
"question": 2570
}
| 1 | 0.78578 | 0.869141 | 0.732706 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What can happen in a car when there is too much friction ?
|
เกิดอะไรขึ้นในรถเมื่อมีแรงเสียดทานมากเกินไป?
|
The car can overheat
|
รถสามารถร้อนเกินไป
|
{
"answer": 13556,
"paragraph": 230,
"question": 2571
}
| 1 | 0.78578 | 0.743454 | 0.77399 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What can happen in a car when there is too much friction ?
|
เกิดอะไรขึ้นในรถเมื่อมีแรงเสียดทานมากเกินไป?
|
The engine freezes
|
เครื่องยนต์ค้าง
|
{
"answer": 13558,
"paragraph": 230,
"question": 2571
}
| 0 | 0.78578 | 0.743454 | 0.697962 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What can happen in a car when there is too much friction ?
|
เกิดอะไรขึ้นในรถเมื่อมีแรงเสียดทานมากเกินไป?
|
The tires pop
|
ยางป๊อป
|
{
"answer": 13559,
"paragraph": 230,
"question": 2571
}
| 0 | 0.78578 | 0.743454 | 0.762825 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What can happen in a car when there is too much friction ?
|
เกิดอะไรขึ้นในรถเมื่อมีแรงเสียดทานมากเกินไป?
|
Overheating of the engine
|
ความร้อนสูงเกินไปของเครื่องยนต์
|
{
"answer": 13561,
"paragraph": 230,
"question": 2571
}
| 1 | 0.78578 | 0.743454 | 0.800999 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What can happen in a car when there is too much friction ?
|
เกิดอะไรขึ้นในรถเมื่อมีแรงเสียดทานมากเกินไป?
|
It can catch on fire
|
มันสามารถติดไฟได้
|
{
"answer": 13562,
"paragraph": 230,
"question": 2571
}
| 0 | 0.78578 | 0.743454 | 0.745409 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What can happen in a car when there is too much friction ?
|
เกิดอะไรขึ้นในรถเมื่อมีแรงเสียดทานมากเกินไป?
|
The engine explodes
|
เครื่องยนต์ระเบิด
|
{
"answer": 13563,
"paragraph": 230,
"question": 2571
}
| 0 | 0.78578 | 0.743454 | 0.84008 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What is friction ?
|
แรงเสียดทานคืออะไร?
|
A chemical reaction
|
ปฏิกิริยาเคมี
|
{
"answer": 13564,
"paragraph": 230,
"question": 2572
}
| 0 | 0.78578 | 0.74746 | 0.894302 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What is friction ?
|
แรงเสียดทานคืออะไร?
|
Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster
|
แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น
|
{
"answer": 13565,
"paragraph": 230,
"question": 2572
}
| 1 | 0.78578 | 0.74746 | 0.764866 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What is friction ?
|
แรงเสียดทานคืออะไร?
|
Friction causes molecules to move faster in order to create heat energy
|
แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลเคลื่อนที่เร็วขึ้นเพื่อสร้างพลังงานความร้อน
|
{
"answer": 13566,
"paragraph": 230,
"question": 2572
}
| 1 | 0.78578 | 0.74746 | 0.806192 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What is friction ?
|
แรงเสียดทานคืออะไร?
|
Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy
|
แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนไหวได้เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น
|
{
"answer": 13567,
"paragraph": 230,
"question": 2572
}
| 1 | 0.78578 | 0.74746 | 0.831587 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What is friction ?
|
แรงเสียดทานคืออะไร?
|
The exchange of molecules
|
การแลกเปลี่ยนโมเลกุล
|
{
"answer": 13568,
"paragraph": 230,
"question": 2572
}
| 0 | 0.78578 | 0.74746 | 0.895295 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What is friction ?
|
แรงเสียดทานคืออะไร?
|
Friction destroys molecules
|
แรงเสียดทานทำลายโมเลกุล
|
{
"answer": 13569,
"paragraph": 230,
"question": 2572
}
| 0 | 0.78578 | 0.74746 | 0.788221 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What is friction ?
|
แรงเสียดทานคืออะไร?
|
The force that holds things to earth
|
พลังที่ยึดสิ่งของมาสู่โลก
|
{
"answer": 13570,
"paragraph": 230,
"question": 2572
}
| 0 | 0.78578 | 0.74746 | 0.684094 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
Why do your hands become warmer when you rub them together ?
|
ทำไมมือของคุณถึงอุ่นขึ้นเมื่อคุณถูด้วยกัน?
|
Due to friction
|
เนื่องจากแรงเสียดทาน
|
{
"answer": 13571,
"paragraph": 230,
"question": 2573
}
| 1 | 0.78578 | 0.839586 | 0.676894 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
Why do your hands become warmer when you rub them together ?
|
ทำไมมือของคุณถึงอุ่นขึ้นเมื่อคุณถูด้วยกัน?
|
Because of friction
|
เพราะแรงเสียดทาน
|
{
"answer": 13572,
"paragraph": 230,
"question": 2573
}
| 1 | 0.78578 | 0.839586 | 0.689312 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
Why do your hands become warmer when you rub them together ?
|
ทำไมมือของคุณถึงอุ่นขึ้นเมื่อคุณถูด้วยกัน?
|
The friction produced by rubbing them together causes molecules to move faster , and faster moving molecules have more heat energy
|
แรงเสียดทานที่เกิดจากการถูเข้าด้วยกันทำให้โมเลกุลเคลื่อนที่ได้เร็วขึ้นและโมเลกุลที่เคลื่อนที่ได้เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น
|
{
"answer": 13573,
"paragraph": 230,
"question": 2573
}
| 1 | 0.78578 | 0.839586 | 0.812217 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
Why do your hands become warmer when you rub them together ?
|
ทำไมมือของคุณถึงอุ่นขึ้นเมื่อคุณถูด้วยกัน?
|
From chemical reaction
|
จากปฏิกิริยาเคมี
|
{
"answer": 13574,
"paragraph": 230,
"question": 2573
}
| 0 | 0.78578 | 0.839586 | 0.909463 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
Why do your hands become warmer when you rub them together ?
|
ทำไมมือของคุณถึงอุ่นขึ้นเมื่อคุณถูด้วยกัน?
|
From electric current
|
จากกระแสไฟฟ้า
|
{
"answer": 13575,
"paragraph": 230,
"question": 2573
}
| 0 | 0.78578 | 0.839586 | 0.859301 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
Why do your hands become warmer when you rub them together ?
|
ทำไมมือของคุณถึงอุ่นขึ้นเมื่อคุณถูด้วยกัน?
|
Because of friction making the molecules move faster
|
เนื่องจากแรงเสียดทานทำให้โมเลกุลเคลื่อนไหวได้เร็วขึ้น
|
{
"answer": 13576,
"paragraph": 230,
"question": 2573
}
| 1 | 0.78578 | 0.839586 | 0.774613 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
Why do your hands become warmer when you rub them together ?
|
ทำไมมือของคุณถึงอุ่นขึ้นเมื่อคุณถูด้วยกัน?
|
Because of mass
|
เพราะมวล
|
{
"answer": 13577,
"paragraph": 230,
"question": 2573
}
| 0 | 0.78578 | 0.839586 | 0.885058 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
Why do your hands become warmer when you rub them together ?
|
ทำไมมือของคุณถึงอุ่นขึ้นเมื่อคุณถูด้วยกัน?
|
From mechanical reaction
|
จากปฏิกิริยาเชิงกล
|
{
"answer": 13578,
"paragraph": 230,
"question": 2573
}
| 0 | 0.78578 | 0.839586 | 0.844762 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
Why do your hands become warmer when you rub them together ?
|
ทำไมมือของคุณถึงอุ่นขึ้นเมื่อคุณถูด้วยกัน?
|
Moving hands
|
มือขยับ
|
{
"answer": 13579,
"paragraph": 230,
"question": 2573
}
| 0 | 0.78578 | 0.839586 | 0.769337 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What can be done to prevent friction problems in engines ?
|
สิ่งที่สามารถทำได้เพื่อป้องกันปัญหาแรงเสียดทานในเครื่องยนต์?
|
Slippery
|
ลื่น
|
{
"answer": 13580,
"paragraph": 230,
"question": 2574
}
| 0 | 0.78578 | 0.88434 | 0.716835 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What can be done to prevent friction problems in engines ?
|
สิ่งที่สามารถทำได้เพื่อป้องกันปัญหาแรงเสียดทานในเครื่องยนต์?
|
Add oil
|
ใส่น้ำมัน
|
{
"answer": 13581,
"paragraph": 230,
"question": 2574
}
| 1 | 0.78578 | 0.88434 | 0.839471 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What can be done to prevent friction problems in engines ?
|
สิ่งที่สามารถทำได้เพื่อป้องกันปัญหาแรงเสียดทานในเครื่องยนต์?
|
Water is added to the engine
|
น้ำถูกเติมลงในเครื่องยนต์
|
{
"answer": 13582,
"paragraph": 230,
"question": 2574
}
| 0 | 0.78578 | 0.88434 | 0.85581 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What can be done to prevent friction problems in engines ?
|
สิ่งที่สามารถทำได้เพื่อป้องกันปัญหาแรงเสียดทานในเครื่องยนต์?
|
Add water
|
เติมน้ำ
|
{
"answer": 13583,
"paragraph": 230,
"question": 2574
}
| 0 | 0.78578 | 0.88434 | 0.773931 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What can be done to prevent friction problems in engines ?
|
สิ่งที่สามารถทำได้เพื่อป้องกันปัญหาแรงเสียดทานในเครื่องยนต์?
|
The surfaces of moving parts can be coated in oil
|
พื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหวสามารถเคลือบในน้ำมัน
|
{
"answer": 13584,
"paragraph": 230,
"question": 2574
}
| 1 | 0.78578 | 0.88434 | 0.868268 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What can be done to prevent friction problems in engines ?
|
สิ่งที่สามารถทำได้เพื่อป้องกันปัญหาแรงเสียดทานในเครื่องยนต์?
|
It is coated with sand
|
มันเคลือบด้วยทราย
|
{
"answer": 13586,
"paragraph": 230,
"question": 2574
}
| 0 | 0.78578 | 0.88434 | 0.831887 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What can be done to prevent friction problems in engines ?
|
สิ่งที่สามารถทำได้เพื่อป้องกันปัญหาแรงเสียดทานในเครื่องยนต์?
|
Oil is added to the engine
|
เพิ่มน้ำมันลงในเครื่องยนต์
|
{
"answer": 13587,
"paragraph": 230,
"question": 2574
}
| 1 | 0.78578 | 0.88434 | 0.872656 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
Can oil reduce the amount of heat that is produced from the moving parts of a car ?
|
น้ำมันสามารถลดปริมาณความร้อนที่ผลิตจากส่วนที่เคลื่อนที่ของรถยนต์ได้หรือไม่?
|
Yes
|
ใช่
|
{
"answer": 13588,
"paragraph": 230,
"question": 2575
}
| 1 | 0.78578 | 0.919068 | 0.887465 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
Can oil reduce the amount of heat that is produced from the moving parts of a car ?
|
น้ำมันสามารถลดปริมาณความร้อนที่ผลิตจากส่วนที่เคลื่อนที่ของรถยนต์ได้หรือไม่?
|
Sometimes
|
บางครั้ง
|
{
"answer": 13589,
"paragraph": 230,
"question": 2575
}
| 0 | 0.78578 | 0.919068 | 0.894768 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What happens when you rub your hands together ?
|
จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน?
|
Move faster
|
ย้ายเร็วขึ้น
|
{
"answer": 13592,
"paragraph": 230,
"question": 2576
}
| 0 | 0.78578 | 0.723095 | 0.88735 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What happens when you rub your hands together ?
|
จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน?
|
They create electrical shocks
|
พวกเขาสร้างแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า
|
{
"answer": 13593,
"paragraph": 230,
"question": 2576
}
| 0 | 0.78578 | 0.723095 | 0.810448 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What happens when you rub your hands together ?
|
จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน?
|
They get moist
|
พวกเขาชื้น
|
{
"answer": 13594,
"paragraph": 230,
"question": 2576
}
| 0 | 0.78578 | 0.723095 | 0.861851 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What happens when you rub your hands together ?
|
จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน?
|
Friction that makes them warm
|
แรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น
|
{
"answer": 13595,
"paragraph": 230,
"question": 2576
}
| 1 | 0.78578 | 0.723095 | 0.72908 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
What happens when you rub your hands together ?
|
จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน?
|
Warm
|
อบอุ่น
|
{
"answer": 13597,
"paragraph": 230,
"question": 2576
}
| 1 | 0.78578 | 0.723095 | 0.820935 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
If you try to warm your hands by rubbing them together when they are wet , will they warm up as well as rubbing them together when they 're dry ?
|
หากคุณพยายามทำให้มือของคุณอบอุ่นด้วยการถูเข้าด้วยกันเมื่อพวกเขาเปียกพวกเขาจะอุ่นขึ้นและถูพวกเขาเข้าด้วยกันเมื่อพวกเขาแห้งหรือไม่?
|
No
|
ไม่
|
{
"answer": 13598,
"paragraph": 230,
"question": 2577
}
| 1 | 0.78578 | 0.88441 | 0.940028 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
If you try to warm your hands by rubbing them together when they are wet , will they warm up as well as rubbing them together when they 're dry ?
|
หากคุณพยายามทำให้มือของคุณอบอุ่นด้วยการถูเข้าด้วยกันเมื่อพวกเขาเปียกพวกเขาจะอุ่นขึ้นและถูพวกเขาเข้าด้วยกันเมื่อพวกเขาแห้งหรือไม่?
|
Sometimes
|
บางครั้ง
|
{
"answer": 13599,
"paragraph": 230,
"question": 2577
}
| 0 | 0.78578 | 0.88441 | 0.894768 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
Are you likely to experience more friction walking on a surface covered in oil or water than on a dry surface ?
|
คุณมีแนวโน้มที่จะประสบกับแรงเสียดทานที่เดินบนพื้นผิวที่ปกคลุมด้วยน้ำมันหรือน้ำมากกว่าบนพื้นผิวแห้งหรือไม่?
|
Surface covered in oil or water
|
พื้นผิวที่ปกคลุมด้วยน้ำมันหรือน้ำ
|
{
"answer": 13600,
"paragraph": 230,
"question": 2578
}
| 0 | 0.78578 | 0.845741 | 0.88306 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
Are you likely to experience more friction walking on a surface covered in oil or water than on a dry surface ?
|
คุณมีแนวโน้มที่จะประสบกับแรงเสียดทานที่เดินบนพื้นผิวที่ปกคลุมด้วยน้ำมันหรือน้ำมากกว่าบนพื้นผิวแห้งหรือไม่?
|
Dry surface
|
พื้นผิวแห้ง
|
{
"answer": 13601,
"paragraph": 230,
"question": 2578
}
| 1 | 0.78578 | 0.845741 | 0.88696 |
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
|
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
|
Are you likely to experience more friction walking on a surface covered in oil or water than on a dry surface ?
|
คุณมีแนวโน้มที่จะประสบกับแรงเสียดทานที่เดินบนพื้นผิวที่ปกคลุมด้วยน้ำมันหรือน้ำมากกว่าบนพื้นผิวแห้งหรือไม่?
|
Oil friction
|
แรงเสียดทานน้ำมัน
|
{
"answer": 13602,
"paragraph": 230,
"question": 2578
}
| 0 | 0.78578 | 0.845741 | 0.813894 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What action did Margaret say that Wykham would rue to the last day of his life ?
|
Margaret พูดว่า Wykham จะเกิดอะไรขึ้นกับวันสุดท้ายของชีวิต?
|
She had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day
|
เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น
|
{
"answer": 13603,
"paragraph": 231,
"question": 2579
}
| 1 | 0.845774 | 0.84451 | 0.75534 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What action did Margaret say that Wykham would rue to the last day of his life ?
|
Margaret พูดว่า Wykham จะเกิดอะไรขึ้นกับวันสุดท้ายของชีวิต?
|
Walking out of the house
|
เดินออกจากบ้าน
|
{
"answer": 13604,
"paragraph": 231,
"question": 2579
}
| 0 | 0.845774 | 0.84451 | 0.870965 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What action did Margaret say that Wykham would rue to the last day of his life ?
|
Margaret พูดว่า Wykham จะเกิดอะไรขึ้นกับวันสุดท้ายของชีวิต?
|
Throwing his sister out of the house
|
โยนน้องสาวออกจากบ้าน
|
{
"answer": 13605,
"paragraph": 231,
"question": 2579
}
| 1 | 0.845774 | 0.84451 | 0.820744 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What action did Margaret say that Wykham would rue to the last day of his life ?
|
Margaret พูดว่า Wykham จะเกิดอะไรขึ้นกับวันสุดท้ายของชีวิต?
|
It was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London
|
เป็นที่เข้าใจกันในละแวกนั้นว่า Margaret ได้ไป London
|
{
"answer": 13606,
"paragraph": 231,
"question": 2579
}
| 0 | 0.845774 | 0.84451 | 0.896391 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who is the one person who could have settled all doubts just by interfering ?
|
ใครคือคนที่สามารถตัดสินความสงสัยทั้งหมดได้เพียงแค่แทรกแซง?
|
Wykham Delandre
|
Wykham Delandre
|
{
"answer": 13607,
"paragraph": 231,
"question": 2580
}
| 1 | 0.845774 | 0.836896 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who is the one person who could have settled all doubts just by interfering ?
|
ใครคือคนที่สามารถตัดสินความสงสัยทั้งหมดได้เพียงแค่แทรกแซง?
|
Margaret
|
Margaret
|
{
"answer": 13608,
"paragraph": 231,
"question": 2580
}
| 0 | 0.845774 | 0.836896 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who is the one person who could have settled all doubts just by interfering ?
|
ใครคือคนที่สามารถตัดสินความสงสัยทั้งหมดได้เพียงแค่แทรกแซง?
|
The one person
|
คน ๆ หนึ่ง
|
{
"answer": 13609,
"paragraph": 231,
"question": 2580
}
| 0 | 0.845774 | 0.836896 | 0.838132 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who is the one person who could have settled all doubts just by interfering ?
|
ใครคือคนที่สามารถตัดสินความสงสัยทั้งหมดได้เพียงแค่แทรกแซง?
|
Geoffrey Brent
|
Geoffrey Brent
|
{
"answer": 13610,
"paragraph": 231,
"question": 2580
}
| 1 | 0.845774 | 0.836896 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What is Wykham Delandre 's sister 's name ?
|
Wykham Delandre 's ชื่อน้องสาวคืออะไร?
|
Her name is Margaret
|
ชื่อของเธอคือ Margaret
|
{
"answer": 13611,
"paragraph": 231,
"question": 2581
}
| 1 | 0.845774 | 0.949813 | 0.898647 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What is Wykham Delandre 's sister 's name ?
|
Wykham Delandre 's ชื่อน้องสาวคืออะไร?
|
Geoffrey Brent
|
Geoffrey Brent
|
{
"answer": 13612,
"paragraph": 231,
"question": 2581
}
| 0 | 0.845774 | 0.949813 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What is the first name of Wykham Delandre 's sister ?
|
ชื่อแรกของ Wykham Delandre 's น้องสาวคืออะไร?
|
Margaret
|
Margaret
|
{
"answer": 13613,
"paragraph": 231,
"question": 2582
}
| 1 | 0.845774 | 0.937199 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What is the first name of Wykham Delandre 's sister ?
|
ชื่อแรกของ Wykham Delandre 's น้องสาวคืออะไร?
|
Geoffrey
|
เจฟฟรีย์
|
{
"answer": 13614,
"paragraph": 231,
"question": 2582
}
| 0 | 0.845774 | 0.937199 | 0.693628 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Did Margaret hurl a bitter threat at Wykham before or after being ordered to leave the house ?
|
Margaret เหวี่ยงภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ก่อนหรือหลังได้รับคำสั่งให้ออกจากบ้านหรือไม่?
|
Before being ordered to leave the house
|
ก่อนที่จะได้รับคำสั่งให้ออกจากบ้าน
|
{
"answer": 13615,
"paragraph": 231,
"question": 2583
}
| 0 | 0.845774 | 0.905611 | 0.77857 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Did Margaret hurl a bitter threat at Wykham before or after being ordered to leave the house ?
|
Margaret เหวี่ยงภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ก่อนหรือหลังได้รับคำสั่งให้ออกจากบ้านหรือไม่?
|
After being ordered to leave the house
|
หลังจากได้รับคำสั่งให้ออกจากบ้าน
|
{
"answer": 13616,
"paragraph": 231,
"question": 2583
}
| 1 | 0.845774 | 0.905611 | 0.793035 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Did Margaret hurl a bitter threat at Wykham before or after being ordered to leave the house ?
|
Margaret เหวี่ยงภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ก่อนหรือหลังได้รับคำสั่งให้ออกจากบ้านหรือไม่?
|
After
|
หลังจาก
|
{
"answer": 13617,
"paragraph": 231,
"question": 2583
}
| 1 | 0.845774 | 0.905611 | 0.919549 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
How do Wykham and Margaret know each other ?
|
Wykham และ Margaret รู้จักกันได้อย่างไร?
|
They were friends
|
พวกเขาเป็นเพื่อนกัน
|
{
"answer": 13618,
"paragraph": 231,
"question": 2584
}
| 0 | 0.845774 | 0.878607 | 0.76012 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
How do Wykham and Margaret know each other ?
|
Wykham และ Margaret รู้จักกันได้อย่างไร?
|
They were brother and sister
|
พวกเขาเป็นพี่ชายและน้องสาว
|
{
"answer": 13619,
"paragraph": 231,
"question": 2584
}
| 1 | 0.845774 | 0.878607 | 0.866245 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who did Margaret flee to after the bitter quarrel with her brother ?
|
ใคร Margaret หนีไปหลังจากทะเลาะกันอย่างขมขื่นกับพี่ชายของเธอ?
|
President
|
ประธาน
|
{
"answer": 13620,
"paragraph": 231,
"question": 2585
}
| 0 | 0.845774 | 0.858598 | 0.891472 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who did Margaret flee to after the bitter quarrel with her brother ?
|
ใคร Margaret หนีไปหลังจากทะเลาะกันอย่างขมขื่นกับพี่ชายของเธอ?
|
London
|
London
|
{
"answer": 13621,
"paragraph": 231,
"question": 2585
}
| 0 | 0.845774 | 0.858598 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who did Margaret flee to after the bitter quarrel with her brother ?
|
ใคร Margaret หนีไปหลังจากทะเลาะกันอย่างขมขื่นกับพี่ชายของเธอ?
|
Geoffrey Brent
|
Geoffrey Brent
|
{
"answer": 13622,
"paragraph": 231,
"question": 2585
}
| 1 | 0.845774 | 0.858598 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who had the key to the private door ?
|
ใครมีกุญแจไปที่ประตูส่วนตัว?
|
Friends
|
เพื่อน
|
{
"answer": 13623,
"paragraph": 231,
"question": 2586
}
| 0 | 0.845774 | 0.901869 | 0.8736 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who had the key to the private door ?
|
ใครมีกุญแจไปที่ประตูส่วนตัว?
|
Wykham
|
Wykham
|
{
"answer": 13625,
"paragraph": 231,
"question": 2586
}
| 0 | 0.845774 | 0.901869 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who had the key to the private door ?
|
ใครมีกุญแจไปที่ประตูส่วนตัว?
|
Geoffrey Brent
|
Geoffrey Brent
|
{
"answer": 13626,
"paragraph": 231,
"question": 2586
}
| 1 | 0.845774 | 0.901869 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What is Brent 's usual method of coming home after a long absence ?
|
วิธีปกติของการกลับบ้านของ Brent คืออะไรหลังจากหายไปนาน?
|
Unexpectedly through a private door
|
ผ่านประตูส่วนตัวโดยไม่คาดคิด
|
{
"answer": 13627,
"paragraph": 231,
"question": 2587
}
| 1 | 0.845774 | 0.854877 | 0.830622 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What is Brent 's usual method of coming home after a long absence ?
|
วิธีปกติของการกลับบ้านของ Brent คืออะไรหลังจากหายไปนาน?
|
The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock
|
การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์
|
{
"answer": 13628,
"paragraph": 231,
"question": 2587
}
| 0 | 0.845774 | 0.854877 | 0.745172 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What is Brent 's usual method of coming home after a long absence ?
|
วิธีปกติของการกลับบ้านของ Brent คืออะไรหลังจากหายไปนาน?
|
He sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming
|
บางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา
|
{
"answer": 13629,
"paragraph": 231,
"question": 2587
}
| 1 | 0.845774 | 0.854877 | 0.800591 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What were Margaret and Wykham quarreling about ?
|
Margaret และ Wykham คืออะไรที่ทะเยอทะยานเกี่ยวกับ?
|
In the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house
|
ในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้านของเขา
|
{
"answer": 13630,
"paragraph": 231,
"question": 2588
}
| 0 | 0.845774 | 0.790444 | 0.833782 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What were Margaret and Wykham quarreling about ?
|
Margaret และ Wykham คืออะไรที่ทะเยอทะยานเกี่ยวกับ?
|
Margret 's relationship with Brent
|
ความสัมพันธ์ของ Margret กับเบรนต์
|
{
"answer": 13631,
"paragraph": 231,
"question": 2588
}
| 1 | 0.845774 | 0.790444 | 0.800501 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What were Margaret and Wykham quarreling about ?
|
Margaret และ Wykham คืออะไรที่ทะเยอทะยานเกี่ยวกับ?
|
The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock
|
การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์
|
{
"answer": 13632,
"paragraph": 231,
"question": 2588
}
| 1 | 0.845774 | 0.790444 | 0.745172 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What were Margaret and Wykham quarreling about ?
|
Margaret และ Wykham คืออะไรที่ทะเยอทะยานเกี่ยวกับ?
|
Sandwiches
|
แซนวิช
|
{
"answer": 13633,
"paragraph": 231,
"question": 2588
}
| 1 | 0.845774 | 0.790444 | 0.77497 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What happened before Margaret went to Geoffrey 's house ?
|
เกิดอะไรขึ้นก่อน Margaret ไปที่บ้านของ Geoffrey?
|
Margaret had a quarrel with her brother , Wykham Delandre
|
Margaret มีการทะเลาะกับพี่ชายของเธอ Wykham Delandre
|
{
"answer": 13634,
"paragraph": 231,
"question": 2589
}
| 1 | 0.845774 | 0.94188 | 0.906717 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What happened before Margaret went to Geoffrey 's house ?
|
เกิดอะไรขึ้นก่อน Margaret ไปที่บ้านของ Geoffrey?
|
She and her brother Wykham had quarreled
|
เธอและพี่ชายของเธอ Wykham ได้ทะเลาะกัน
|
{
"answer": 13635,
"paragraph": 231,
"question": 2589
}
| 1 | 0.845774 | 0.94188 | 0.862865 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who were the characters in the story ?
|
ใครคือตัวละครในเรื่อง?
|
Sister
|
น้องสาว
|
{
"answer": 13637,
"paragraph": 231,
"question": 2590
}
| 0 | 0.845774 | 0.789926 | 0.827934 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who were the characters in the story ?
|
ใครคือตัวละครในเรื่อง?
|
Wykham , Margaret , and Brent
|
Wykham, Margaret และ Brent
|
{
"answer": 13639,
"paragraph": 231,
"question": 2590
}
| 1 | 0.845774 | 0.789926 | 0.983375 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who were the characters in the story ?
|
ใครคือตัวละครในเรื่อง?
|
Wykham Delandre , Margaret and Geoffrey Brent
|
Wykham Delandre, Margaret และ Geoffrey Brent
|
{
"answer": 13640,
"paragraph": 231,
"question": 2590
}
| 1 | 0.845774 | 0.789926 | 0.99387 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who had a key ?
|
ใครมีกุญแจ?
|
Margaret
|
Margaret
|
{
"answer": 13641,
"paragraph": 231,
"question": 2591
}
| 0 | 0.845774 | 0.895749 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who had a key ?
|
ใครมีกุญแจ?
|
Geoffrey Brent
|
Geoffrey Brent
|
{
"answer": 13644,
"paragraph": 231,
"question": 2591
}
| 1 | 0.845774 | 0.895749 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What habits of Geoffrey Brent 's make him unpredictable ?
|
นิสัยอะไรของเจฟฟรีย์เบรนต์ทำให้เขาคาดเดาไม่ได้?
|
The entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock
|
ละแวกใกล้เคียงทั้งหมดรู้ก่อนค่ำว่าเธอได้ยึดที่พำนักของเธอที่ The Rock
|
{
"answer": 13645,
"paragraph": 231,
"question": 2592
}
| 0 | 0.845774 | 0.715822 | 0.772947 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What habits of Geoffrey Brent 's make him unpredictable ?
|
นิสัยอะไรของเจฟฟรีย์เบรนต์ทำให้เขาคาดเดาไม่ได้?
|
He came home unexpectedly and let himself into a private door without telling anyone
|
เขากลับบ้านโดยไม่คาดคิดและปล่อยให้ตัวเองเข้าไปในประตูส่วนตัวโดยไม่บอกใคร
|
{
"answer": 13646,
"paragraph": 231,
"question": 2592
}
| 1 | 0.845774 | 0.715822 | 0.863399 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
What habits of Geoffrey Brent 's make him unpredictable ?
|
นิสัยอะไรของเจฟฟรีย์เบรนต์ทำให้เขาคาดเดาไม่ได้?
|
He sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming
|
บางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา
|
{
"answer": 13647,
"paragraph": 231,
"question": 2592
}
| 1 | 0.845774 | 0.715822 | 0.800591 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Where did Margaret live prior to taking up her abode at the Rock ?
|
Margaret อยู่ที่ไหนก่อนที่จะรับพำนักที่หิน?
|
With her brother , Wykham Delandre
|
กับพี่ชายของเธอ Wykham Delandre
|
{
"answer": 13648,
"paragraph": 231,
"question": 2593
}
| 1 | 0.845774 | 0.843159 | 0.921695 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Where did Margaret live prior to taking up her abode at the Rock ?
|
Margaret อยู่ที่ไหนก่อนที่จะรับพำนักที่หิน?
|
Ordered
|
ที่สั่ง
|
{
"answer": 13649,
"paragraph": 231,
"question": 2593
}
| 0 | 0.845774 | 0.843159 | 0.841375 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Where did Margaret live prior to taking up her abode at the Rock ?
|
Margaret อยู่ที่ไหนก่อนที่จะรับพำนักที่หิน?
|
Her brother 's house
|
บ้านพี่ชายของเธอ
|
{
"answer": 13651,
"paragraph": 231,
"question": 2593
}
| 1 | 0.845774 | 0.843159 | 0.893868 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who owns The Rock ?
|
ใครเป็นเจ้าของ The Rock?
|
Wykham Delandre
|
Wykham Delandre
|
{
"answer": 13652,
"paragraph": 231,
"question": 2594
}
| 0 | 0.845774 | 0.940674 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Who owns The Rock ?
|
ใครเป็นเจ้าของ The Rock?
|
Geoffrey Brent
|
Geoffrey Brent
|
{
"answer": 13653,
"paragraph": 231,
"question": 2594
}
| 1 | 0.845774 | 0.940674 | 1 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Did Wykham and Margaret almost come to blows before or after she went to Brent 's Rock ?
|
Wykham และ Margaret เกือบจะระเบิดก่อนหรือหลังเธอไปที่หินของเบรนต์หรือไม่?
|
After she went to Brent 's Rock
|
หลังจากที่เธอไปที่หินของ Brent
|
{
"answer": 13654,
"paragraph": 231,
"question": 2595
}
| 0 | 0.845774 | 0.848566 | 0.873673 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Did Wykham and Margaret almost come to blows before or after she went to Brent 's Rock ?
|
Wykham และ Margaret เกือบจะระเบิดก่อนหรือหลังเธอไปที่หินของเบรนต์หรือไม่?
|
Before
|
ก่อน
|
{
"answer": 13655,
"paragraph": 231,
"question": 2595
}
| 1 | 0.845774 | 0.848566 | 0.935807 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Did Wykham and Margaret almost come to blows before or after she went to Brent 's Rock ?
|
Wykham และ Margaret เกือบจะระเบิดก่อนหรือหลังเธอไปที่หินของเบรนต์หรือไม่?
|
Before she went to Brent 's Rock
|
ก่อนที่เธอจะไปที่หินของ Brent
|
{
"answer": 13656,
"paragraph": 231,
"question": 2595
}
| 1 | 0.845774 | 0.848566 | 0.834855 |
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
|
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
|
Was it unusual for Brent to use the private door of his residence after a long absence ?
|
มันผิดปกติหรือไม่ที่เบรนต์จะใช้ประตูส่วนตัวของที่อยู่อาศัยของเขาหลังจากหายไปนาน?
|
No
|
ไม่
|
{
"answer": 13657,
"paragraph": 231,
"question": 2596
}
| 0 | 0.845774 | 0.754732 | 0.940028 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.