paragraph
stringclasses
456 values
paragraph_TH
stringclasses
456 values
question
stringlengths
13
289
question_TH
stringlengths
10
245
answer
stringlengths
1
465
answer_TH
stringlengths
1
427
idx
dict
label
int64
0
1
score_paragraph
float64
0.78
0.97
score_question
float64
0.66
0.98
score_answer
float64
0.66
1
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
How does oil reduce friction between moving car parts ?
น้ำมันลดแรงเสียดทานระหว่างชิ้นส่วนรถยนต์ที่เคลื่อนที่ได้อย่างไร?
Slippery
ลื่น
{ "answer": 13545, "paragraph": 230, "question": 2569 }
1
0.78578
0.88161
0.716835
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
How does oil reduce friction between moving car parts ?
น้ำมันลดแรงเสียดทานระหว่างชิ้นส่วนรถยนต์ที่เคลื่อนที่ได้อย่างไร?
By making them wet
โดยทำให้พวกเขาเปียก
{ "answer": 13546, "paragraph": 230, "question": 2569 }
0
0.78578
0.88161
0.822271
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
How does oil reduce friction between moving car parts ?
น้ำมันลดแรงเสียดทานระหว่างชิ้นส่วนรถยนต์ที่เคลื่อนที่ได้อย่างไร?
Move faster
ย้ายเร็วขึ้น
{ "answer": 13547, "paragraph": 230, "question": 2569 }
0
0.78578
0.88161
0.88735
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
How does oil reduce friction between moving car parts ?
น้ำมันลดแรงเสียดทานระหว่างชิ้นส่วนรถยนต์ที่เคลื่อนที่ได้อย่างไร?
By making them cold
โดยทำให้พวกเขาเย็น
{ "answer": 13548, "paragraph": 230, "question": 2569 }
0
0.78578
0.88161
0.742031
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
How does oil reduce friction between moving car parts ?
น้ำมันลดแรงเสียดทานระหว่างชิ้นส่วนรถยนต์ที่เคลื่อนที่ได้อย่างไร?
By making them more slippery
โดยทำให้พวกเขาลื่นมากขึ้น
{ "answer": 13549, "paragraph": 230, "question": 2569 }
1
0.78578
0.88161
0.745791
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
How does oil reduce friction between moving car parts ?
น้ำมันลดแรงเสียดทานระหว่างชิ้นส่วนรถยนต์ที่เคลื่อนที่ได้อย่างไร?
It coats the surface of the moving parts , making them slippery , which reduces the friction
มันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหวทำให้ลื่นซึ่งช่วยลดแรงเสียดทาน
{ "answer": 13550, "paragraph": 230, "question": 2569 }
1
0.78578
0.88161
0.798206
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
How does oil reduce friction between moving car parts ?
น้ำมันลดแรงเสียดทานระหว่างชิ้นส่วนรถยนต์ที่เคลื่อนที่ได้อย่างไร?
By making them stop
โดยทำให้พวกเขาหยุด
{ "answer": 13551, "paragraph": 230, "question": 2569 }
0
0.78578
0.88161
0.775283
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
How does oil reduce friction between moving car parts ?
น้ำมันลดแรงเสียดทานระหว่างชิ้นส่วนรถยนต์ที่เคลื่อนที่ได้อย่างไร?
It makes the car cool
มันทำให้รถเย็น
{ "answer": 13552, "paragraph": 230, "question": 2569 }
0
0.78578
0.88161
0.846389
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
Do particles rubbed against a slippery surface move faster or slower ?
อนุภาคถูกับพื้นผิวลื่นเคลื่อนที่เร็วขึ้นหรือช้าลงหรือไม่?
Faster
เร็วขึ้น
{ "answer": 13554, "paragraph": 230, "question": 2570 }
1
0.78578
0.869141
0.857449
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
Do particles rubbed against a slippery surface move faster or slower ?
อนุภาคถูกับพื้นผิวลื่นเคลื่อนที่เร็วขึ้นหรือช้าลงหรือไม่?
Slower
ช้าลง
{ "answer": 13555, "paragraph": 230, "question": 2570 }
1
0.78578
0.869141
0.732706
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What can happen in a car when there is too much friction ?
เกิดอะไรขึ้นในรถเมื่อมีแรงเสียดทานมากเกินไป?
The car can overheat
รถสามารถร้อนเกินไป
{ "answer": 13556, "paragraph": 230, "question": 2571 }
1
0.78578
0.743454
0.77399
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What can happen in a car when there is too much friction ?
เกิดอะไรขึ้นในรถเมื่อมีแรงเสียดทานมากเกินไป?
The engine freezes
เครื่องยนต์ค้าง
{ "answer": 13558, "paragraph": 230, "question": 2571 }
0
0.78578
0.743454
0.697962
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What can happen in a car when there is too much friction ?
เกิดอะไรขึ้นในรถเมื่อมีแรงเสียดทานมากเกินไป?
The tires pop
ยางป๊อป
{ "answer": 13559, "paragraph": 230, "question": 2571 }
0
0.78578
0.743454
0.762825
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What can happen in a car when there is too much friction ?
เกิดอะไรขึ้นในรถเมื่อมีแรงเสียดทานมากเกินไป?
Overheating of the engine
ความร้อนสูงเกินไปของเครื่องยนต์
{ "answer": 13561, "paragraph": 230, "question": 2571 }
1
0.78578
0.743454
0.800999
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What can happen in a car when there is too much friction ?
เกิดอะไรขึ้นในรถเมื่อมีแรงเสียดทานมากเกินไป?
It can catch on fire
มันสามารถติดไฟได้
{ "answer": 13562, "paragraph": 230, "question": 2571 }
0
0.78578
0.743454
0.745409
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What can happen in a car when there is too much friction ?
เกิดอะไรขึ้นในรถเมื่อมีแรงเสียดทานมากเกินไป?
The engine explodes
เครื่องยนต์ระเบิด
{ "answer": 13563, "paragraph": 230, "question": 2571 }
0
0.78578
0.743454
0.84008
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What is friction ?
แรงเสียดทานคืออะไร?
A chemical reaction
ปฏิกิริยาเคมี
{ "answer": 13564, "paragraph": 230, "question": 2572 }
0
0.78578
0.74746
0.894302
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What is friction ?
แรงเสียดทานคืออะไร?
Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster
แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น
{ "answer": 13565, "paragraph": 230, "question": 2572 }
1
0.78578
0.74746
0.764866
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What is friction ?
แรงเสียดทานคืออะไร?
Friction causes molecules to move faster in order to create heat energy
แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลเคลื่อนที่เร็วขึ้นเพื่อสร้างพลังงานความร้อน
{ "answer": 13566, "paragraph": 230, "question": 2572 }
1
0.78578
0.74746
0.806192
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What is friction ?
แรงเสียดทานคืออะไร?
Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy
แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนไหวได้เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น
{ "answer": 13567, "paragraph": 230, "question": 2572 }
1
0.78578
0.74746
0.831587
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What is friction ?
แรงเสียดทานคืออะไร?
The exchange of molecules
การแลกเปลี่ยนโมเลกุล
{ "answer": 13568, "paragraph": 230, "question": 2572 }
0
0.78578
0.74746
0.895295
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What is friction ?
แรงเสียดทานคืออะไร?
Friction destroys molecules
แรงเสียดทานทำลายโมเลกุล
{ "answer": 13569, "paragraph": 230, "question": 2572 }
0
0.78578
0.74746
0.788221
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What is friction ?
แรงเสียดทานคืออะไร?
The force that holds things to earth
พลังที่ยึดสิ่งของมาสู่โลก
{ "answer": 13570, "paragraph": 230, "question": 2572 }
0
0.78578
0.74746
0.684094
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
Why do your hands become warmer when you rub them together ?
ทำไมมือของคุณถึงอุ่นขึ้นเมื่อคุณถูด้วยกัน?
Due to friction
เนื่องจากแรงเสียดทาน
{ "answer": 13571, "paragraph": 230, "question": 2573 }
1
0.78578
0.839586
0.676894
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
Why do your hands become warmer when you rub them together ?
ทำไมมือของคุณถึงอุ่นขึ้นเมื่อคุณถูด้วยกัน?
Because of friction
เพราะแรงเสียดทาน
{ "answer": 13572, "paragraph": 230, "question": 2573 }
1
0.78578
0.839586
0.689312
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
Why do your hands become warmer when you rub them together ?
ทำไมมือของคุณถึงอุ่นขึ้นเมื่อคุณถูด้วยกัน?
The friction produced by rubbing them together causes molecules to move faster , and faster moving molecules have more heat energy
แรงเสียดทานที่เกิดจากการถูเข้าด้วยกันทำให้โมเลกุลเคลื่อนที่ได้เร็วขึ้นและโมเลกุลที่เคลื่อนที่ได้เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น
{ "answer": 13573, "paragraph": 230, "question": 2573 }
1
0.78578
0.839586
0.812217
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
Why do your hands become warmer when you rub them together ?
ทำไมมือของคุณถึงอุ่นขึ้นเมื่อคุณถูด้วยกัน?
From chemical reaction
จากปฏิกิริยาเคมี
{ "answer": 13574, "paragraph": 230, "question": 2573 }
0
0.78578
0.839586
0.909463
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
Why do your hands become warmer when you rub them together ?
ทำไมมือของคุณถึงอุ่นขึ้นเมื่อคุณถูด้วยกัน?
From electric current
จากกระแสไฟฟ้า
{ "answer": 13575, "paragraph": 230, "question": 2573 }
0
0.78578
0.839586
0.859301
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
Why do your hands become warmer when you rub them together ?
ทำไมมือของคุณถึงอุ่นขึ้นเมื่อคุณถูด้วยกัน?
Because of friction making the molecules move faster
เนื่องจากแรงเสียดทานทำให้โมเลกุลเคลื่อนไหวได้เร็วขึ้น
{ "answer": 13576, "paragraph": 230, "question": 2573 }
1
0.78578
0.839586
0.774613
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
Why do your hands become warmer when you rub them together ?
ทำไมมือของคุณถึงอุ่นขึ้นเมื่อคุณถูด้วยกัน?
Because of mass
เพราะมวล
{ "answer": 13577, "paragraph": 230, "question": 2573 }
0
0.78578
0.839586
0.885058
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
Why do your hands become warmer when you rub them together ?
ทำไมมือของคุณถึงอุ่นขึ้นเมื่อคุณถูด้วยกัน?
From mechanical reaction
จากปฏิกิริยาเชิงกล
{ "answer": 13578, "paragraph": 230, "question": 2573 }
0
0.78578
0.839586
0.844762
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
Why do your hands become warmer when you rub them together ?
ทำไมมือของคุณถึงอุ่นขึ้นเมื่อคุณถูด้วยกัน?
Moving hands
มือขยับ
{ "answer": 13579, "paragraph": 230, "question": 2573 }
0
0.78578
0.839586
0.769337
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What can be done to prevent friction problems in engines ?
สิ่งที่สามารถทำได้เพื่อป้องกันปัญหาแรงเสียดทานในเครื่องยนต์?
Slippery
ลื่น
{ "answer": 13580, "paragraph": 230, "question": 2574 }
0
0.78578
0.88434
0.716835
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What can be done to prevent friction problems in engines ?
สิ่งที่สามารถทำได้เพื่อป้องกันปัญหาแรงเสียดทานในเครื่องยนต์?
Add oil
ใส่น้ำมัน
{ "answer": 13581, "paragraph": 230, "question": 2574 }
1
0.78578
0.88434
0.839471
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What can be done to prevent friction problems in engines ?
สิ่งที่สามารถทำได้เพื่อป้องกันปัญหาแรงเสียดทานในเครื่องยนต์?
Water is added to the engine
น้ำถูกเติมลงในเครื่องยนต์
{ "answer": 13582, "paragraph": 230, "question": 2574 }
0
0.78578
0.88434
0.85581
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What can be done to prevent friction problems in engines ?
สิ่งที่สามารถทำได้เพื่อป้องกันปัญหาแรงเสียดทานในเครื่องยนต์?
Add water
เติมน้ำ
{ "answer": 13583, "paragraph": 230, "question": 2574 }
0
0.78578
0.88434
0.773931
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What can be done to prevent friction problems in engines ?
สิ่งที่สามารถทำได้เพื่อป้องกันปัญหาแรงเสียดทานในเครื่องยนต์?
The surfaces of moving parts can be coated in oil
พื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหวสามารถเคลือบในน้ำมัน
{ "answer": 13584, "paragraph": 230, "question": 2574 }
1
0.78578
0.88434
0.868268
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What can be done to prevent friction problems in engines ?
สิ่งที่สามารถทำได้เพื่อป้องกันปัญหาแรงเสียดทานในเครื่องยนต์?
It is coated with sand
มันเคลือบด้วยทราย
{ "answer": 13586, "paragraph": 230, "question": 2574 }
0
0.78578
0.88434
0.831887
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What can be done to prevent friction problems in engines ?
สิ่งที่สามารถทำได้เพื่อป้องกันปัญหาแรงเสียดทานในเครื่องยนต์?
Oil is added to the engine
เพิ่มน้ำมันลงในเครื่องยนต์
{ "answer": 13587, "paragraph": 230, "question": 2574 }
1
0.78578
0.88434
0.872656
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
Can oil reduce the amount of heat that is produced from the moving parts of a car ?
น้ำมันสามารถลดปริมาณความร้อนที่ผลิตจากส่วนที่เคลื่อนที่ของรถยนต์ได้หรือไม่?
Yes
ใช่
{ "answer": 13588, "paragraph": 230, "question": 2575 }
1
0.78578
0.919068
0.887465
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
Can oil reduce the amount of heat that is produced from the moving parts of a car ?
น้ำมันสามารถลดปริมาณความร้อนที่ผลิตจากส่วนที่เคลื่อนที่ของรถยนต์ได้หรือไม่?
Sometimes
บางครั้ง
{ "answer": 13589, "paragraph": 230, "question": 2575 }
0
0.78578
0.919068
0.894768
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What happens when you rub your hands together ?
จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน?
Move faster
ย้ายเร็วขึ้น
{ "answer": 13592, "paragraph": 230, "question": 2576 }
0
0.78578
0.723095
0.88735
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What happens when you rub your hands together ?
จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน?
They create electrical shocks
พวกเขาสร้างแรงกระแทกด้วยไฟฟ้า
{ "answer": 13593, "paragraph": 230, "question": 2576 }
0
0.78578
0.723095
0.810448
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What happens when you rub your hands together ?
จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน?
They get moist
พวกเขาชื้น
{ "answer": 13594, "paragraph": 230, "question": 2576 }
0
0.78578
0.723095
0.861851
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What happens when you rub your hands together ?
จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน?
Friction that makes them warm
แรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น
{ "answer": 13595, "paragraph": 230, "question": 2576 }
1
0.78578
0.723095
0.72908
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
What happens when you rub your hands together ?
จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน?
Warm
อบอุ่น
{ "answer": 13597, "paragraph": 230, "question": 2576 }
1
0.78578
0.723095
0.820935
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
If you try to warm your hands by rubbing them together when they are wet , will they warm up as well as rubbing them together when they 're dry ?
หากคุณพยายามทำให้มือของคุณอบอุ่นด้วยการถูเข้าด้วยกันเมื่อพวกเขาเปียกพวกเขาจะอุ่นขึ้นและถูพวกเขาเข้าด้วยกันเมื่อพวกเขาแห้งหรือไม่?
No
ไม่
{ "answer": 13598, "paragraph": 230, "question": 2577 }
1
0.78578
0.88441
0.940028
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
If you try to warm your hands by rubbing them together when they are wet , will they warm up as well as rubbing them together when they 're dry ?
หากคุณพยายามทำให้มือของคุณอบอุ่นด้วยการถูเข้าด้วยกันเมื่อพวกเขาเปียกพวกเขาจะอุ่นขึ้นและถูพวกเขาเข้าด้วยกันเมื่อพวกเขาแห้งหรือไม่?
Sometimes
บางครั้ง
{ "answer": 13599, "paragraph": 230, "question": 2577 }
0
0.78578
0.88441
0.894768
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
Are you likely to experience more friction walking on a surface covered in oil or water than on a dry surface ?
คุณมีแนวโน้มที่จะประสบกับแรงเสียดทานที่เดินบนพื้นผิวที่ปกคลุมด้วยน้ำมันหรือน้ำมากกว่าบนพื้นผิวแห้งหรือไม่?
Surface covered in oil or water
พื้นผิวที่ปกคลุมด้วยน้ำมันหรือน้ำ
{ "answer": 13600, "paragraph": 230, "question": 2578 }
0
0.78578
0.845741
0.88306
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
Are you likely to experience more friction walking on a surface covered in oil or water than on a dry surface ?
คุณมีแนวโน้มที่จะประสบกับแรงเสียดทานที่เดินบนพื้นผิวที่ปกคลุมด้วยน้ำมันหรือน้ำมากกว่าบนพื้นผิวแห้งหรือไม่?
Dry surface
พื้นผิวแห้ง
{ "answer": 13601, "paragraph": 230, "question": 2578 }
1
0.78578
0.845741
0.88696
You know that friction also causes heat . Think about when you rub your hands together . It is friction that makes them warm . But why does this happen ? Friction causes the molecules on rubbing surfaces to move faster . Faster moving particles have more heat energy . Heat from friction can be useful . Can you think of other places where you might find friction ? Friction also lets you light a match . Heat from friction can also cause problems . It can cause a car to overheat . To reduce friction , oil is added to the engine . Oil coats the surfaces of moving parts . This coating of oil makes them slippery . When things are slippery there is less friction . Have you ever seen a sign that says , slippery when wet ? This too has to do with friction . Water , like oil , can reduce friction . The wet surface may allow your shoes to slide more easily .
คุณรู้ว่าแรงเสียดทานยังทำให้เกิดความร้อน ลองคิดดูเมื่อคุณถูมือเข้าด้วยกัน มันเป็นแรงเสียดทานที่ทำให้พวกเขาอบอุ่น แต่ทำไมสิ่งนี้ถึงเกิดขึ้น? แรงเสียดทานทำให้โมเลกุลบนพื้นผิวถูเคลื่อนที่เร็วขึ้น อนุภาคที่เคลื่อนที่เร็วขึ้นมีพลังงานความร้อนมากขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจเป็นประโยชน์ คุณนึกถึงสถานที่อื่น ๆ ที่คุณอาจพบแรงเสียดทานได้หรือไม่? แรงเสียดทานยังช่วยให้คุณสว่างขึ้น ความร้อนจากแรงเสียดทานอาจทำให้เกิดปัญหาได้ มันสามารถทำให้รถร้อนเกินไป เพื่อลดแรงเสียดทานน้ำมันจะถูกเพิ่มเข้าไปในเครื่องยนต์ น้ำมันเคลือบพื้นผิวของชิ้นส่วนที่เคลื่อนไหว การเคลือบน้ำมันนี้ทำให้ลื่น เมื่อสิ่งต่าง ๆ ลื่นมีแรงเสียดทานน้อยลง คุณเคยเห็นป้ายบอกว่าลื่นเมื่อเปียกหรือไม่? สิ่งนี้เกี่ยวข้องกับแรงเสียดทาน น้ำเช่นน้ำมันสามารถลดแรงเสียดทาน พื้นผิวเปียกอาจทำให้รองเท้าของคุณเลื่อนได้ง่ายขึ้น
Are you likely to experience more friction walking on a surface covered in oil or water than on a dry surface ?
คุณมีแนวโน้มที่จะประสบกับแรงเสียดทานที่เดินบนพื้นผิวที่ปกคลุมด้วยน้ำมันหรือน้ำมากกว่าบนพื้นผิวแห้งหรือไม่?
Oil friction
แรงเสียดทานน้ำมัน
{ "answer": 13602, "paragraph": 230, "question": 2578 }
0
0.78578
0.845741
0.813894
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
What action did Margaret say that Wykham would rue to the last day of his life ?
Margaret พูดว่า Wykham จะเกิดอะไรขึ้นกับวันสุดท้ายของชีวิต?
She had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day
เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น
{ "answer": 13603, "paragraph": 231, "question": 2579 }
1
0.845774
0.84451
0.75534
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
What action did Margaret say that Wykham would rue to the last day of his life ?
Margaret พูดว่า Wykham จะเกิดอะไรขึ้นกับวันสุดท้ายของชีวิต?
Walking out of the house
เดินออกจากบ้าน
{ "answer": 13604, "paragraph": 231, "question": 2579 }
0
0.845774
0.84451
0.870965
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
What action did Margaret say that Wykham would rue to the last day of his life ?
Margaret พูดว่า Wykham จะเกิดอะไรขึ้นกับวันสุดท้ายของชีวิต?
Throwing his sister out of the house
โยนน้องสาวออกจากบ้าน
{ "answer": 13605, "paragraph": 231, "question": 2579 }
1
0.845774
0.84451
0.820744
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
What action did Margaret say that Wykham would rue to the last day of his life ?
Margaret พูดว่า Wykham จะเกิดอะไรขึ้นกับวันสุดท้ายของชีวิต?
It was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London
เป็นที่เข้าใจกันในละแวกนั้นว่า Margaret ได้ไป London
{ "answer": 13606, "paragraph": 231, "question": 2579 }
0
0.845774
0.84451
0.896391
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Who is the one person who could have settled all doubts just by interfering ?
ใครคือคนที่สามารถตัดสินความสงสัยทั้งหมดได้เพียงแค่แทรกแซง?
Wykham Delandre
Wykham Delandre
{ "answer": 13607, "paragraph": 231, "question": 2580 }
1
0.845774
0.836896
1
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Who is the one person who could have settled all doubts just by interfering ?
ใครคือคนที่สามารถตัดสินความสงสัยทั้งหมดได้เพียงแค่แทรกแซง?
Margaret
Margaret
{ "answer": 13608, "paragraph": 231, "question": 2580 }
0
0.845774
0.836896
1
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Who is the one person who could have settled all doubts just by interfering ?
ใครคือคนที่สามารถตัดสินความสงสัยทั้งหมดได้เพียงแค่แทรกแซง?
The one person
คน ๆ หนึ่ง
{ "answer": 13609, "paragraph": 231, "question": 2580 }
0
0.845774
0.836896
0.838132
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Who is the one person who could have settled all doubts just by interfering ?
ใครคือคนที่สามารถตัดสินความสงสัยทั้งหมดได้เพียงแค่แทรกแซง?
Geoffrey Brent
Geoffrey Brent
{ "answer": 13610, "paragraph": 231, "question": 2580 }
1
0.845774
0.836896
1
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
What is Wykham Delandre 's sister 's name ?
Wykham Delandre 's ชื่อน้องสาวคืออะไร?
Her name is Margaret
ชื่อของเธอคือ Margaret
{ "answer": 13611, "paragraph": 231, "question": 2581 }
1
0.845774
0.949813
0.898647
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
What is Wykham Delandre 's sister 's name ?
Wykham Delandre 's ชื่อน้องสาวคืออะไร?
Geoffrey Brent
Geoffrey Brent
{ "answer": 13612, "paragraph": 231, "question": 2581 }
0
0.845774
0.949813
1
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
What is the first name of Wykham Delandre 's sister ?
ชื่อแรกของ Wykham Delandre 's น้องสาวคืออะไร?
Margaret
Margaret
{ "answer": 13613, "paragraph": 231, "question": 2582 }
1
0.845774
0.937199
1
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
What is the first name of Wykham Delandre 's sister ?
ชื่อแรกของ Wykham Delandre 's น้องสาวคืออะไร?
Geoffrey
เจฟฟรีย์
{ "answer": 13614, "paragraph": 231, "question": 2582 }
0
0.845774
0.937199
0.693628
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Did Margaret hurl a bitter threat at Wykham before or after being ordered to leave the house ?
Margaret เหวี่ยงภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ก่อนหรือหลังได้รับคำสั่งให้ออกจากบ้านหรือไม่?
Before being ordered to leave the house
ก่อนที่จะได้รับคำสั่งให้ออกจากบ้าน
{ "answer": 13615, "paragraph": 231, "question": 2583 }
0
0.845774
0.905611
0.77857
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Did Margaret hurl a bitter threat at Wykham before or after being ordered to leave the house ?
Margaret เหวี่ยงภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ก่อนหรือหลังได้รับคำสั่งให้ออกจากบ้านหรือไม่?
After being ordered to leave the house
หลังจากได้รับคำสั่งให้ออกจากบ้าน
{ "answer": 13616, "paragraph": 231, "question": 2583 }
1
0.845774
0.905611
0.793035
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Did Margaret hurl a bitter threat at Wykham before or after being ordered to leave the house ?
Margaret เหวี่ยงภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ก่อนหรือหลังได้รับคำสั่งให้ออกจากบ้านหรือไม่?
After
หลังจาก
{ "answer": 13617, "paragraph": 231, "question": 2583 }
1
0.845774
0.905611
0.919549
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
How do Wykham and Margaret know each other ?
Wykham และ Margaret รู้จักกันได้อย่างไร?
They were friends
พวกเขาเป็นเพื่อนกัน
{ "answer": 13618, "paragraph": 231, "question": 2584 }
0
0.845774
0.878607
0.76012
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
How do Wykham and Margaret know each other ?
Wykham และ Margaret รู้จักกันได้อย่างไร?
They were brother and sister
พวกเขาเป็นพี่ชายและน้องสาว
{ "answer": 13619, "paragraph": 231, "question": 2584 }
1
0.845774
0.878607
0.866245
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Who did Margaret flee to after the bitter quarrel with her brother ?
ใคร Margaret หนีไปหลังจากทะเลาะกันอย่างขมขื่นกับพี่ชายของเธอ?
President
ประธาน
{ "answer": 13620, "paragraph": 231, "question": 2585 }
0
0.845774
0.858598
0.891472
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Who did Margaret flee to after the bitter quarrel with her brother ?
ใคร Margaret หนีไปหลังจากทะเลาะกันอย่างขมขื่นกับพี่ชายของเธอ?
London
London
{ "answer": 13621, "paragraph": 231, "question": 2585 }
0
0.845774
0.858598
1
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Who did Margaret flee to after the bitter quarrel with her brother ?
ใคร Margaret หนีไปหลังจากทะเลาะกันอย่างขมขื่นกับพี่ชายของเธอ?
Geoffrey Brent
Geoffrey Brent
{ "answer": 13622, "paragraph": 231, "question": 2585 }
1
0.845774
0.858598
1
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Who had the key to the private door ?
ใครมีกุญแจไปที่ประตูส่วนตัว?
Friends
เพื่อน
{ "answer": 13623, "paragraph": 231, "question": 2586 }
0
0.845774
0.901869
0.8736
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Who had the key to the private door ?
ใครมีกุญแจไปที่ประตูส่วนตัว?
Wykham
Wykham
{ "answer": 13625, "paragraph": 231, "question": 2586 }
0
0.845774
0.901869
1
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Who had the key to the private door ?
ใครมีกุญแจไปที่ประตูส่วนตัว?
Geoffrey Brent
Geoffrey Brent
{ "answer": 13626, "paragraph": 231, "question": 2586 }
1
0.845774
0.901869
1
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
What is Brent 's usual method of coming home after a long absence ?
วิธีปกติของการกลับบ้านของ Brent คืออะไรหลังจากหายไปนาน?
Unexpectedly through a private door
ผ่านประตูส่วนตัวโดยไม่คาดคิด
{ "answer": 13627, "paragraph": 231, "question": 2587 }
1
0.845774
0.854877
0.830622
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
What is Brent 's usual method of coming home after a long absence ?
วิธีปกติของการกลับบ้านของ Brent คืออะไรหลังจากหายไปนาน?
The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock
การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์
{ "answer": 13628, "paragraph": 231, "question": 2587 }
0
0.845774
0.854877
0.745172
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
What is Brent 's usual method of coming home after a long absence ?
วิธีปกติของการกลับบ้านของ Brent คืออะไรหลังจากหายไปนาน?
He sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming
บางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา
{ "answer": 13629, "paragraph": 231, "question": 2587 }
1
0.845774
0.854877
0.800591
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
What were Margaret and Wykham quarreling about ?
Margaret และ Wykham คืออะไรที่ทะเยอทะยานเกี่ยวกับ?
In the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house
ในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้านของเขา
{ "answer": 13630, "paragraph": 231, "question": 2588 }
0
0.845774
0.790444
0.833782
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
What were Margaret and Wykham quarreling about ?
Margaret และ Wykham คืออะไรที่ทะเยอทะยานเกี่ยวกับ?
Margret 's relationship with Brent
ความสัมพันธ์ของ Margret กับเบรนต์
{ "answer": 13631, "paragraph": 231, "question": 2588 }
1
0.845774
0.790444
0.800501
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
What were Margaret and Wykham quarreling about ?
Margaret และ Wykham คืออะไรที่ทะเยอทะยานเกี่ยวกับ?
The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock
การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์
{ "answer": 13632, "paragraph": 231, "question": 2588 }
1
0.845774
0.790444
0.745172
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
What were Margaret and Wykham quarreling about ?
Margaret และ Wykham คืออะไรที่ทะเยอทะยานเกี่ยวกับ?
Sandwiches
แซนวิช
{ "answer": 13633, "paragraph": 231, "question": 2588 }
1
0.845774
0.790444
0.77497
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
What happened before Margaret went to Geoffrey 's house ?
เกิดอะไรขึ้นก่อน Margaret ไปที่บ้านของ Geoffrey?
Margaret had a quarrel with her brother , Wykham Delandre
Margaret มีการทะเลาะกับพี่ชายของเธอ Wykham Delandre
{ "answer": 13634, "paragraph": 231, "question": 2589 }
1
0.845774
0.94188
0.906717
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
What happened before Margaret went to Geoffrey 's house ?
เกิดอะไรขึ้นก่อน Margaret ไปที่บ้านของ Geoffrey?
She and her brother Wykham had quarreled
เธอและพี่ชายของเธอ Wykham ได้ทะเลาะกัน
{ "answer": 13635, "paragraph": 231, "question": 2589 }
1
0.845774
0.94188
0.862865
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Who were the characters in the story ?
ใครคือตัวละครในเรื่อง?
Sister
น้องสาว
{ "answer": 13637, "paragraph": 231, "question": 2590 }
0
0.845774
0.789926
0.827934
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Who were the characters in the story ?
ใครคือตัวละครในเรื่อง?
Wykham , Margaret , and Brent
Wykham, Margaret และ Brent
{ "answer": 13639, "paragraph": 231, "question": 2590 }
1
0.845774
0.789926
0.983375
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Who were the characters in the story ?
ใครคือตัวละครในเรื่อง?
Wykham Delandre , Margaret and Geoffrey Brent
Wykham Delandre, Margaret และ Geoffrey Brent
{ "answer": 13640, "paragraph": 231, "question": 2590 }
1
0.845774
0.789926
0.99387
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Who had a key ?
ใครมีกุญแจ?
Margaret
Margaret
{ "answer": 13641, "paragraph": 231, "question": 2591 }
0
0.845774
0.895749
1
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Who had a key ?
ใครมีกุญแจ?
Geoffrey Brent
Geoffrey Brent
{ "answer": 13644, "paragraph": 231, "question": 2591 }
1
0.845774
0.895749
1
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
What habits of Geoffrey Brent 's make him unpredictable ?
นิสัยอะไรของเจฟฟรีย์เบรนต์ทำให้เขาคาดเดาไม่ได้?
The entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock
ละแวกใกล้เคียงทั้งหมดรู้ก่อนค่ำว่าเธอได้ยึดที่พำนักของเธอที่ The Rock
{ "answer": 13645, "paragraph": 231, "question": 2592 }
0
0.845774
0.715822
0.772947
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
What habits of Geoffrey Brent 's make him unpredictable ?
นิสัยอะไรของเจฟฟรีย์เบรนต์ทำให้เขาคาดเดาไม่ได้?
He came home unexpectedly and let himself into a private door without telling anyone
เขากลับบ้านโดยไม่คาดคิดและปล่อยให้ตัวเองเข้าไปในประตูส่วนตัวโดยไม่บอกใคร
{ "answer": 13646, "paragraph": 231, "question": 2592 }
1
0.845774
0.715822
0.863399
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
What habits of Geoffrey Brent 's make him unpredictable ?
นิสัยอะไรของเจฟฟรีย์เบรนต์ทำให้เขาคาดเดาไม่ได้?
He sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming
บางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา
{ "answer": 13647, "paragraph": 231, "question": 2592 }
1
0.845774
0.715822
0.800591
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Where did Margaret live prior to taking up her abode at the Rock ?
Margaret อยู่ที่ไหนก่อนที่จะรับพำนักที่หิน?
With her brother , Wykham Delandre
กับพี่ชายของเธอ Wykham Delandre
{ "answer": 13648, "paragraph": 231, "question": 2593 }
1
0.845774
0.843159
0.921695
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Where did Margaret live prior to taking up her abode at the Rock ?
Margaret อยู่ที่ไหนก่อนที่จะรับพำนักที่หิน?
Ordered
ที่สั่ง
{ "answer": 13649, "paragraph": 231, "question": 2593 }
0
0.845774
0.843159
0.841375
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Where did Margaret live prior to taking up her abode at the Rock ?
Margaret อยู่ที่ไหนก่อนที่จะรับพำนักที่หิน?
Her brother 's house
บ้านพี่ชายของเธอ
{ "answer": 13651, "paragraph": 231, "question": 2593 }
1
0.845774
0.843159
0.893868
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Who owns The Rock ?
ใครเป็นเจ้าของ The Rock?
Wykham Delandre
Wykham Delandre
{ "answer": 13652, "paragraph": 231, "question": 2594 }
0
0.845774
0.940674
1
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Who owns The Rock ?
ใครเป็นเจ้าของ The Rock?
Geoffrey Brent
Geoffrey Brent
{ "answer": 13653, "paragraph": 231, "question": 2594 }
1
0.845774
0.940674
1
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Did Wykham and Margaret almost come to blows before or after she went to Brent 's Rock ?
Wykham และ Margaret เกือบจะระเบิดก่อนหรือหลังเธอไปที่หินของเบรนต์หรือไม่?
After she went to Brent 's Rock
หลังจากที่เธอไปที่หินของ Brent
{ "answer": 13654, "paragraph": 231, "question": 2595 }
0
0.845774
0.848566
0.873673
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Did Wykham and Margaret almost come to blows before or after she went to Brent 's Rock ?
Wykham และ Margaret เกือบจะระเบิดก่อนหรือหลังเธอไปที่หินของเบรนต์หรือไม่?
Before
ก่อน
{ "answer": 13655, "paragraph": 231, "question": 2595 }
1
0.845774
0.848566
0.935807
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Did Wykham and Margaret almost come to blows before or after she went to Brent 's Rock ?
Wykham และ Margaret เกือบจะระเบิดก่อนหรือหลังเธอไปที่หินของเบรนต์หรือไม่?
Before she went to Brent 's Rock
ก่อนที่เธอจะไปที่หินของ Brent
{ "answer": 13656, "paragraph": 231, "question": 2595 }
1
0.845774
0.848566
0.834855
The one person who , by his interference , could have settled all doubts was debarred by circumstances from interfering in the matter . Wykham Delandre had quarrelled with his sister -- or perhaps it was that she had quarrelled with him -- and they were on terms not merely of armed neutrality but of bitter hatred . The quarrel had been antecedent to Margaret going to Brent 's Rock . She and Wykham had almost come to blows . There had certainly been threats on one side and on the other ; and in the end Wykham , overcome with passion , had ordered his sister to leave his house . She had risen straightway , and , without waiting to pack up even her own personal belongings , had walked out of the house . On the threshold she had paused for a moment to hurl a bitter threat at Wykham that he would rue in shame and despair to the last hour of his life his act of that day . Some weeks had since passed ; and it was understood in the neighbourhood that Margaret had gone to London , when she suddenly appeared driving out with Geoffrey Brent , and the entire neighbourhood knew before nightfall that she had taken up her abode at the Rock . It was no subject of surprise that Brent had come back unexpectedly , for such was his usual custom . Even his own servants never knew when to expect him , for there was a private door , of which he alone had the key , by which he sometimes entered without anyone in the house being aware of his coming . This was his usual method of appearing after a long absence .
คน ๆ หนึ่งที่การแทรกแซงของเขาอาจตัดสินความสงสัยทั้งหมดถูก debarred โดยสถานการณ์จากการแทรกแซงในเรื่องนี้ Wykham Delandre ทะเลาะกับน้องสาวของเขา - หรือบางทีมันก็เป็นที่เธอทะเลาะกับเขา - และพวกเขาก็อยู่ในข้อตกลงไม่เพียง แต่เป็นความเป็นกลางทางอาวุธ แต่เป็นความเกลียดชังที่ขมขื่น การทะเลาะกันนั้นมีก่อนที่ Margaret จะไปที่หินของเบรนต์ เธอและ Wykham เกือบจะพัด มีการคุกคามอย่างแน่นอนในด้านหนึ่งและอีกด้านหนึ่ง; และในตอนท้าย Wykham เอาชนะด้วยความหลงใหลได้สั่งให้น้องสาวของเขาออกจากบ้าน เธอฟื้นขึ้นมาทันทีและโดยไม่ต้องรอที่จะเก็บข้าวของสิ่งของส่วนตัวของเธอก็เดินออกจากบ้าน เมื่อเกณฑ์เธอหยุดสักครู่เพื่อขว้างภัยคุกคามที่ขมขื่นที่ Wykham ว่าเขาจะรู้สึกอับอายและสิ้นหวังในชั่วโมงสุดท้ายของชีวิตการกระทำของเขาในวันนั้น บางสัปดาห์ได้ผ่านไปแล้ว และเป็นที่เข้าใจกันในพื้นที่ใกล้เคียงที่ Margaret ไปที่ London เมื่อเธอปรากฏตัวขึ้นทันทีขับรถออกไปกับเจฟฟรีย์เบรนต์และพื้นที่ใกล้เคียงทั้งหมดก็รู้ก่อนที่จะถึงค่ำ มันไม่น่าแปลกใจเลยที่เบรนต์กลับมาโดยไม่คาดคิดเพราะเป็นประเพณีตามปกติของเขา แม้แต่คนรับใช้ของเขาก็ไม่เคยรู้เลยว่าจะคาดหวังเมื่อใดเพราะมีประตูส่วนตัวซึ่งเขามีกุญแจซึ่งบางครั้งเขาก็เข้ามาโดยไม่มีใครในบ้านตระหนักถึงการมาของเขา นี่เป็นวิธีปกติของเขาในการปรากฏตัวหลังจากหายไปนาน
Was it unusual for Brent to use the private door of his residence after a long absence ?
มันผิดปกติหรือไม่ที่เบรนต์จะใช้ประตูส่วนตัวของที่อยู่อาศัยของเขาหลังจากหายไปนาน?
No
ไม่
{ "answer": 13657, "paragraph": 231, "question": 2596 }
0
0.845774
0.754732
0.940028