id
float64
0
26.3k
osisID
stringclasses
21 values
book
stringclasses
21 values
chapter
float64
1
50
start_verse
float64
1
80
end_verse
float64
1
80
dar_text
stringlengths
9
526
ru_text
stringlengths
9
3.51k
rus_version
stringclasses
2 values
200
Gen
Genesis
8
18
18
Ва НухӀ, сунела уршбачил, хьунуйчил ва сунела уршбала хьунрачил варх, гамиличивад кацӀиб.
И вышел Ной и сыновья его, и жена его, и жёны сынов его с ним;
Sinodal
201
Gen
Genesis
8
19
19
Лерилра жанивартира, лерилра хъусдашутира, лерилра арцантира – ванзаличир дашути лерилра, – ца жура цархӀиллис гӀеларадли гамиличирад дурадухъун.
все звери, и все гады, и все птицы, всё движущееся по земле, по родам своим, вышли из ковчега.
Sinodal
202
Gen
Genesis
8
20
20
НухӀли ХӀекьиллис кьурбандирхь бариб ва иличиб лерилра журала умути мицӀираг ва лерилра журала умути арцанти цӀали игнила кьурбан бариб.
И устроил Ной жертвенник Господу; и взял из всякого скота чистого и из всех птиц чистых и принёс во всесожжение на жертвеннике.
Sinodal
203
Gen
Genesis
8
21
21
ХӀекьилли бизиси тӀем багьур ва Сунела уркӀикадли ХӀекьилли иб: «Гьаннала гӀергъи адамти сабабли Нуни ванзаличи сезаманалра лягӀнатхӀебуршис, хӀятта биштӀахӀейчибад илдала уркӀбала гьарил пикри вайси биалра. Ва иш яргалис кьяйда, гьаннала гӀергъи гӀур сезаманалра лерилра мицӀирти жан агархӀедирис.
И обонял Господь приятное благоухание, и сказал Господь в сердце Своём: не буду больше проклинать землю за человека, потому что помышление сердца человеческого — зло от юности его; и не буду больше поражать всего живущего, как Я сделал:
Sinodal
204
Gen
Genesis
8
22
22
Ванза лебалцадхӀи, ил бугьа ва иршу, иличир бугӀярдеш ва буцӀардеш, дуцӀрум ва яни, дуги ва хӀери дирар».
впредь во все дни земли сеяние и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь не прекратятся.
Sinodal
205
Gen
Genesis
9
1
1
Аллагьли НухӀ ва илала уршби баркатлабариб, ва илдази иб: – Духъеная ва дахъдикӀеная ва ванза бицӀахъая.
И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю;
Sinodal
206
Gen
Genesis
9
2
2
Ванзала лерилра жанивартала ва закла лерилра арцантала, лерилра хъусдашутала ва урхьнала лерилра бялихъунала хӀушала гьалаб урехи ва кахдеш биаб: илди хӀушала арилизи гибти сари.
да страшатся и да трепещут вас все звери земные, и все птицы небесные, всё, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;
Sinodal
207
Gen
Genesis
9
3
3
ВяшдикӀути лерилра мицӀир жан хӀушаб беркалали дирар. Нуни хӀушаб шиниша духълуми гира, илкьяйда гьаннара хӀушаб Нуни лерилра секӀал лугулра.
всё движущееся, что живёт, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам всё;
Sinodal
208
Gen
Genesis
9
4
4
ЧӀянкӀли хӀи лерси диъ мабукадая, сенкӀун хӀи гӀямру сари.
только плоти с душою её, с кровью её, не ешьте;
Sinodal
209
Gen
Genesis
9
5
5
ХӀушала хӀилисра, хӀушала гӀямрулисра, Нуни чараагарли жаваб тӀалаббирис; гьарил мицӀираглизибадра хӀи багьандан жаваб тӀалаббирис; сунела гъамсила хӀи багьандан гьарил адамлизибадра илкьяйдали Нуни жаваб тӀалаббирис.
Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу её от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;
Sinodal
210
Gen
Genesis
9
6
6
Адамла хӀи чили кертӀалра, адамла някъли илала хӀира кертӀу. СенкӀун адам Аллагьли Сунела сипат хӀясибли акӀахъубси сай.
кто прольёт кровь человеческую, того кровь прольётся рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;
Sinodal
211
Gen
Genesis
9
7
7
ХӀуша биалли духъеная ва дахъдикӀеная, ванзаличир тӀинтӀдикӀеная ва иличир имцӀадикӀеная.
вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.
Sinodal
212
Gen
Genesis
9
8
8
ГӀур Аллагьли НухӀлизи ва илала уршбази иб:
И сказал Бог Ною и сынам его с ним:
Sinodal
213
Gen
Genesis
9
9
10
– ХӀушачил ва хӀушала наслубачил, ва хӀушачил дарх лерти лерилра мицӀирти жанничил – арцан биаб, мицӀираг яра жанивар биаб – гамиличирад хӀушачил дарх дурадухъунти лерилраличил, ва ванзаличибси гьарил мицӀирси жанничил гьанна Нуни вягӀда бирулра.
вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас, и со всякою душою живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;
Sinodal
214
Gen
Genesis
9
11
11
Нуни хӀечил вягӀда бирулра: гӀур тӀурпанна шинничил лерилра мицӀирти жан къирдарили хӀедирар; гӀур тӀурпанни ванза буи хӀебирар.
поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами потопа, и не будет уже потопа на опустошение земли.
Sinodal
215
Gen
Genesis
9
12
12
Аллагьли иб: – Дила ва хӀушала ургаб ва лерилра гӀурла наслубазиб хӀушачил барх бируси гьарил мицӀирси жанничил Нуни бируси вягӀдала лишан ишгъуна саби.
И сказал Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душою живою, которая с вами, в роды навсегда:
Sinodal
216
Gen
Genesis
9
13
13
Нуни гъагултазиб Дила зурхӀяб кабалтулра, ва Дилара ванзалара ургабси вягӀдала ил лишанни бирар.
Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением завета между Мною и между землёю.
Sinodal
217
Gen
Genesis
9
14
14
Ванзаличи Нуни мурт гъагулти дархьаслира, гъагултазиб зурхӀяб багьарбирар,
И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга в облаке;
Sinodal
218
Gen
Genesis
9
15
15
ва Дилара хӀушалара ургаб ва гьарил мицӀирси жанничил барибси Дила вягӀда гьанбиркур, – гӀур лерилра мицӀирти жан агардарес багьандан, ванзаличирад чедидерхурли, шин чяхӀхӀедулхъан.
и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душою живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.
Sinodal
219
Gen
Genesis
9
16
16
ГьархӀели, гъагултазиб зурхӀяб дакӀубухъунхӀели, Нуни ил чебиис, Аллагьла ва ванзаличир лерти лерилра мицӀирти жананалара ургабси даимси вягӀда гьансабиркур.
И будет радуга в облаке, и Я увижу её, и вспомню завет вечный между Богом и между всякою душою живою во всякой плоти, которая на земле.
Sinodal
220
Gen
Genesis
9
17
17
ГӀур Аллагьли НухӀлизи иб: – ХӀера, Дила ва ванзаличирти лерилра мицӀиртала ургаб Нуни бигьунси вягӀдала лишан.
И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.
Sinodal
221
Gen
Genesis
9
18
18
Гамиличибад кабацӀибти НухӀла уршби сабри Сим, Хам ва Япет (Хам – Ханаанна дудеш).
Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.
Sinodal
222
Gen
Genesis
9
19
19
Илди хӀябалра НухӀла уршби сабри, ва ванзаличиб тӀинтӀбиубти лебилра халкьани илдачибад акӀуб.
Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.
Sinodal
223
Gen
Genesis
9
20
20
НухӀ ванза бузахъес ва тӀутӀи удалтес вехӀихьиб.
Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;
Sinodal
224
Gen
Genesis
9
21
21
Гьачам, чягъирла бержили, ил кепиуб ва чӀянкӀули сунела чятирлизив кайхьири.
и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнажённым в шатре своём.
Sinodal
225
Gen
Genesis
9
22
22
Хамли, Ханаанна дудешли, сунела дудеш чӀянкӀули чеиб ва, дуравхъи, иличила узбази буриб.
И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям своим.
Sinodal
226
Gen
Genesis
9
23
23
Симли ва Япетли палтар касиб, илди чула хъуцӀрумачи кадихьиб ва, гӀелагьамли башули, дудешла чӀянкӀудеш кӀапӀдариб. Дудешла чӀянкӀудеш чехӀедаэс багьандан, илдала дяхӀ цархӀил шайчи хӀердикӀулри.
Сим же и Иафет взяли одежду и, положив её на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.
Sinodal
227
Gen
Genesis
9
24
24
НухӀ мусиубхӀели ва сунес виштӀал уршили барибсиличила багьурхӀели,
Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,
Sinodal
228
Gen
Genesis
9
25
25
илини иб: – ЛягӀнатбакӀаб Ханаанничи! Сунела узбас ил бегӀлара гӀегъиси лагъли вирар.
и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.
Sinodal
229
Gen
Genesis
9
26
26
ГӀурра илини иб: – Баркатла сай ХӀекьил, Симла АллагьӀ Ханаан Симла лагъли вираб.
Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;
Sinodal
230
Gen
Genesis
9
27
27
Япетла мина-мулк Аллагьли гьарзадикӀахъаб, Симла чятиртазив Япет хӀеркайаб, Ханаан биалли илала лагъли вираб.
да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.
Sinodal
231
Gen
Genesis
9
28
28
ТӀурпаннис гӀергъи НухӀ хӀябдаршлим шуцӀали дус хӀериуб.
И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.
Sinodal
232
Gen
Genesis
9
29
29
НухӀли лерилра урчӀемдаршлим шуцӀали дус деркӀиб ва вебкӀиб.
Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.
Sinodal
233
Gen
Genesis
10
1
1
Иш саби НухӀла уршби Симла, Хамла ва Япетла наслубала акӀуди. ТӀурпаннис гӀергъи илдалара уршби акӀуб.
Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
Sinodal
234
Gen
Genesis
10
2
2
Япетла уршби: ГӀамер, Магуг, Мадай, Яван, Тувал, Мешех ва Тирас.
Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Фувал, Мешех и Фирас.
Sinodal
235
Gen
Genesis
10
3
3
ГӀамерла уршби: Ашкеназ, Рипат ва Тагарма.
Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
Sinodal
236
Gen
Genesis
10
4
4
Яванна уршби: Элиша, Таршиш, Киттим ва Даданим.
Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
Sinodal
237
Gen
Genesis
10
5
5
Илдачибад урхьнала дубличибти халкьани акӀуб. Илди чула ванзурбачиб, чула халкьани-ургаб тӀинтӀбиуб; гьарилла чула мез, чула кьам сарри.
От них населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
Sinodal
238
Gen
Genesis
10
6
6
Хамла уршби: Куш, Мицраим, Пут ва Ханаан.
Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
Sinodal
239
Gen
Genesis
10
7
7
Кушла уршби: Сева, Хавила, Савта, Раама ва Савтеха. Раамала уршби: Шева ва Дедан.
Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
Sinodal
240
Gen
Genesis
10
8
8
Ванзаличив гьунарла цаибил ургъан ветаурси Нимрудлара дудеш Куш сайри.
Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силён на земле;
Sinodal
241
Gen
Genesis
10
9
9
Ил ХӀекьилла гьалав бегӀлара чевяхӀси гӀяяркьяна сайри. Илбагьандан саби буруси: «ХӀекьилла гьалав Нимрудгъуна чевяхӀси гӀяяркьяна сай» или.
он был сильный зверолов пред Господом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом.
Sinodal
242
Gen
Genesis
10
10
10
Илала пачалихълизир цаибти шагьурти сарри Вавилун, Эрех, Аккад ва Шинар ванзаличибси Халне шагьар.
Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
Sinodal
243
Gen
Genesis
10
11
11
Ил ванзаличивад Нимруд Ассириялизи арякьун, илар Ниневия, Рехубат-Ир, Калах
Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховофир, Калах
Sinodal
244
Gen
Genesis
10
12
12
ва Ниневиялара Калахлара ургаб – халал шагьар Ресен – тӀашдатур.
и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
Sinodal
245
Gen
Genesis
10
13
13
Мицраимличибад акӀуб лудимланти, анамейти, лехабейти, наптухуни,
От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
Sinodal
246
Gen
Genesis
10
14
14
патрусуни, каслухуни ва каптухуни (илдачибад – пилистӀимланти).
Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
Sinodal
247
Gen
Genesis
10
15
15
Ханаанничибад акӀуб Сидун (илала марзла урши) ва Хетт,
От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
Sinodal
248
Gen
Genesis
10
16
16
илкьяйдали евусейти, амарейти, гиргашуни,
Иевусей, Аморрей, Гергесей,
Sinodal
249
Gen
Genesis
10
17
17
хиввейти, аркейти, синейти,
Евей, Аркей, Синей,
Sinodal
250
Gen
Genesis
10
18
18
арвадейти, цемарейти ва хаматейти. Кьанниван ханаантала кьамани гӀяйдиуб,
Арвадей, Цемарей и Хифамей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
Sinodal
251
Gen
Genesis
10
19
19
ва Ханаанна дазурби ГерарличидяхӀ, Сидунничирад Газаличи бикайчи, иларад СадумличидяхӀ, ГамуррачидяхӀ, АдмаличидяхӀ ва ЦеваимличидяхӀ, Лашаличи бикайчи, тӀинтӀдиуб.
и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
Sinodal
252
Gen
Genesis
10
20
20
Илди сари Хамла наслуби, чула кьамани, чула мез хӀясибли, илди чула ванзурбачиб, чула халкьани-ургаб хӀербирулри.
Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
Sinodal
253
Gen
Genesis
10
21
21
Япетла халал узи Симлара уршби акӀуб. Еверла лебилра уршбала ил дудеш сайри.
Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
Sinodal
254
Gen
Genesis
10
22
22
Симла уршби: Елам, Ашшур, Арпахшад, Луд ва Арам.
Сыны Сима: Ёлам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам.
Sinodal
255
Gen
Genesis
10
23
23
Арамла уршби: Уц, Хул, Гетер ва Маш.
Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
Sinodal
256
Gen
Genesis
10
24
24
Арпахшадла Шелах акӀуб, Шелахла биалли Евер акӀуб.
Арфаксад родил Салу, Сала родил Евера.
Sinodal
257
Gen
Genesis
10
25
25
Еверла кӀел урши акӀуб: Цалис Пелег бикӀи, сенкӀун ил хӀерирухӀели ванза бутӀилри, илала узис – Яктан.
У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
Sinodal
258
Gen
Genesis
10
26
26
Яктанна уршби сабри: Алмудад, Шалеп, Хацармавет, ЯряхӀ,
Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
Sinodal
259
Gen
Genesis
10
27
27
Гадурам, Узал, Дик,
Гадорама, Узала, Диклу,
Sinodal
260
Gen
Genesis
10
28
28
Увал, Авимаил, Шева,
Овала, Авимаила, Шеву,
Sinodal
261
Gen
Genesis
10
29
29
Апир, Хавила ва Явав. Лебилра илди Яктанна уршби сабри.
Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
Sinodal
262
Gen
Genesis
10
30
30
Илди хӀербирути мерани Мешаличирад машрикьла шайчидяхӀти дубуртачи гъамти Сепарла мер-мусаличи бикайчи тӀинтӀдиублири.
Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
Sinodal
263
Gen
Genesis
10
31
31
Илди сари Симла наслуби, чула кьамани, чула мез хӀясибли, илди чула ванзурбачиб, чула халкьани-ургаб хӀербирулри.
Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
Sinodal
264
Gen
Genesis
10
32
32
Илди сари НухӀла уршбала жинсани, чула наслубала акӀуди хӀясибли, чула халкьанала ургаб. Илдачибад тӀурпаннис гӀергъи ванзаличиб лебилра халкьани акӀуб.
Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа.
Sinodal
265
Gen
Genesis
11
1
1
Ил замана лебилра дунъяличир цадехӀ мез ва цадехӀ дугьби сарри.
На всей земле был один язык и одно наречие.
Sinodal
266
Gen
Genesis
11
2
2
МашрикьличибяхӀ башули, адамти Шинар ванзала диркьаличи дурабухъун ва илаб мерлабиуб.
Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.
Sinodal
267
Gen
Genesis
11
3
3
Илдани цализи цали иб: – Даширая, кирпичуни дирехӀе ва илди цӀализир дуцӀехӀе. Къаркъала мерличир илдала кирпичуни сарри ва сугъатла гъудурмайла мерличиб къир сабри.
И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжём огнём. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.
Sinodal
268
Gen
Genesis
11
4
4
ГӀур илдани иб: – Нушала у машгьурбарес ва лебилра ванзаличи тӀутӀукахӀедиэс багьандан, даширая зубрачи абиуси кӀялгӀяличил нушаб шагьар тӀашбалтехӀе.
И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.
Sinodal
269
Gen
Genesis
11
5
5
Адамтани бируси шагьарличи ва кӀялгӀяличи хӀерэс ХӀекьил кацӀиб,
И сошёл Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.
Sinodal
270
Gen
Genesis
11
6
6
ва ХӀекьилли иб: – ХӀера, цабехӀ халкь, илдала цадехӀ мез сари. Илдани се балбуцалра бетурхахъу, гьанна илдани хӀебареси селра хӀебирар.
И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;
Sinodal
271
Gen
Genesis
11
7
7
Цализи цала хӀергъахъес багьандан, кадицӀехӀе ва илдала мез гъудурдирехӀе.
сойдём же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.
Sinodal
272
Gen
Genesis
11
8
8
Ва илабад ХӀекьилли илди лебилра ванзаличи тӀутӀубариб, ва илдани гӀур ил шагьар даимхӀебариб.
И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город.
Sinodal
273
Gen
Genesis
11
9
9
Илбагьандан ил шагьарлис Вавилун бихьибсири – сенкӀун ХӀекьилли илар лебилра ванзала адамтала мез гъудурдариб. Илабад ХӀекьилли адамти лебилра ванзала къакъличи тӀутӀубариб.
Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.
Sinodal
274
Gen
Genesis
11
10
10
Иш саби Симла наслубала акӀуди. ТӀурпаннис гӀергъи кӀел дус дикибхӀели, сунела Арпахшад акӀубхӀели, Сим даршал дус виублири.
Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, через два года после потопа;
Sinodal
275
Gen
Genesis
11
11
11
Арпахшад акӀубли гӀергъи Сим 500 дус хӀериуб, ва илала гӀурра уршби ва рурсби лебри.
по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей.
Sinodal
276
Gen
Genesis
11
12
12
Арпахшад 35 дус виубхӀели, илала Шелах акӀуб.
Арфаксад жил тридцать пять лет и родил Салу.
Sinodal
277
Gen
Genesis
11
13
13
Шелах акӀубли гӀергъи Арпахшад 403 дус хӀериуб, ва илала гӀурра уршби ва рурсби лебри.
По рождении Салы Арфаксад жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.
Sinodal
278
Gen
Genesis
11
14
14
Шелах 30 дус виубхӀели, илала Евер акӀуб.
Сала жил тридцать лет и родил Евера.
Sinodal
279
Gen
Genesis
11
15
15
Евер акӀубли гӀергъи Шелах 403 дус хӀериуб, ва илала гӀурра уршби ва рурсби лебри.
По рождении Евера Сала жил четыреста три года и родил сынов и дочерей.
Sinodal
280
Gen
Genesis
11
16
16
Евер 34 дус виубхӀели, илала Пелег акӀуб.
Евер жил тридцать четыре года и родил Фалека.
Sinodal
281
Gen
Genesis
11
17
17
Пелег акӀубли гӀергъи Евер 430 дус хӀериуб, ва илала гӀурра уршби ва рурсби лебри.
По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать лет и родил сынов и дочерей.
Sinodal
282
Gen
Genesis
11
18
18
Пелег 30 дус виубхӀели, илала Реу акӀуб.
Фалек жил тридцать лет и родил Рагава.
Sinodal
283
Gen
Genesis
11
19
19
Реу акӀубли гӀергъи Пелег 209 дус хӀериуб, ва илала гӀурра уршби ва рурсби лебри.
По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей.
Sinodal
284
Gen
Genesis
11
20
20
Реу 32 дус виубхӀели, илала Серуг акӀуб.
Рагав жил тридцать два года и родил Серуха.
Sinodal
285
Gen
Genesis
11
21
21
Серуг акӀубли гӀергъи Реу 207 дус хӀериуб, ва илала гӀурра уршби ва рурсби лебри.
По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей.
Sinodal
286
Gen
Genesis
11
22
22
Серуг 30 дус виубхӀели, илала Нахур акӀуб.
Серух жил тридцать лет и родил Нахора.
Sinodal
287
Gen
Genesis
11
23
23
Нахур акӀубли гӀергъи Серуг 200 дус хӀериуб, ва илала гӀурра уршби ва рурсби лебри.
По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей.
Sinodal
288
Gen
Genesis
11
24
24
Нахур 29 дус виубхӀели, илала Терах акӀуб.
Нахор жил двадцать девять лет и родил Фарру.
Sinodal
289
Gen
Genesis
11
25
25
Терах акӀубли гӀергъи Нахур 119 дус хӀериуб, ва илала гӀурра уршби ва рурсби лебри.
По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
Sinodal
290
Gen
Genesis
11
26
26
Терах 70 дус хӀериубли гӀергъи, илала Ибрагь, Нахур ва Гьаран акӀуб.
Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.
Sinodal
291
Gen
Genesis
11
27
27
Иш саби Терахла наслубала акӀуди. Терахла Ибрагь, Нахур ва Гьаран акӀуб. Гьаранна Лут акӀуб.
Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.
Sinodal
292
Gen
Genesis
11
28
28
Сунела дудеш Терах мицӀирли левалли, сай акӀубси Халдейла Урализив Гьаран вебкӀибсири.
И умер Аран при Фарре, отце своём, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.
Sinodal
293
Gen
Genesis
11
29
29
Ибрагьлира Нахурлира хьунри кабииб. Ибрагьла хьунуйс Сара бикӀи, Нахурла хьунуйс – Милка, Гьаранна рурси (Гьаран Милкала ва Искала дудеш сайри).
Аврам и Нахор взяли себе жён; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.
Sinodal
294
Gen
Genesis
11
30
30
Сара жугъан сарри, ва илала дурхӀни аги.
И Сара была неплодна и бездетна.
Sinodal
295
Gen
Genesis
11
31
31
Сунела урши Ибрагьличил, сунела уршила урши Лутличил (Гьаранна уршиличил), ва сунела урши Ибрагьла хьунул Сарачил варх Терах Халдейла Урализивад Ханааннизи гьайиуб. Амма Гьарраннизи баили, илаб илди мерлабиуб.
И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там.
Sinodal
296
Gen
Genesis
11
32
32
Терах кӀидаршлим шел дус хӀериуб ва Гьарраннизив вебкӀиб.
И было дней жизни Фарры двести пять лет, и умер Фарра в Харране.
Sinodal
297
Gen
Genesis
12
1
1
ХӀекьилли Ибрагьлизи иб: – ХӀела улка, хӀела гъамти ва дудешла хъали дархьдати, ва Нуни хӀед чебаахъибси ванзаличи арукьен.
И сказал Господь Авраму: пойди из земли твоей, от родства твоего и из дома отца твоего в землю, которую Я укажу тебе;
Sinodal
298
Gen
Genesis
12
2
2
Нуни хӀечибад чебяхӀти халкь алкӀахъас ва хӀу баркатлаирури; Нуни хӀела у чебяхӀбирис, ва хӀу баркатлаварибсили вируд.
и Я произведу от тебя великий народ, и благословлю тебя, и возвеличу имя твоё, и будешь ты в благословение;
Sinodal
299
Gen
Genesis
12
3
3
ХӀу баркатлаирути, Нуни баркатлабирис, ва хӀед лягӀнатикӀусиличи, лягӀнатбуршис; ва ванзаличибти лебилра халкьани хӀечибадли баркатлабарили бирар.
Я благословлю благословляющих тебя, и злословящих тебя прокляну; и благословятся в тебе все племена земные.
Sinodal