arabic
stringlengths 3
287
| english
stringlengths 3
316
| label
class label 6
classes |
|---|---|---|
راه مريض. عافاك عيط ليه على طبيب.
|
He's sick. Please call a doctor for him.
| 2Morrocan
|
عمول معروف وقف كل العمليات عهالبطاقة .
|
Please stop all transactions on this card.
| 5Lebanese
|
كانت بتمطر كل الاسبوع ده؟
|
Has it been raining all this week?
| 4Egyptian
|
أرجوك أعملة الاسعافات الاوليه .
|
Please give him first aid.
| 4Egyptian
|
فيي روح مشي؟ ؟
|
Can I go on foot?
| 5Lebanese
|
واطبق القوانين
|
And I implement the laws.
| 3Qatari
|
هيدا الباقي تبعك .
|
Here's your change.
| 5Lebanese
|
غادي نجي مع هاديك الثمنية.
|
I'll be arriving at about ten o'clock tonight.
| 2Morrocan
|
ضاهرلي الباقي غالط.
|
I think this is the wrong change.
| 0Tunisian
|
المحبه من الله والناس اتحبك من محبه ابوك
|
Love is from God and people love you from their love to your father.
| 3Qatari
|
لا، هذي مو كاميرتي.
|
No, it isn't my camera.
| 3Qatari
|
خليه طويل.
|
Leave it long.
| 0Tunisian
|
ممكن اشوف ذيج الشنطة؟
|
Can I see that briefcase?
| 3Qatari
|
مرحبا؟ هيدا إستاذ كلارك؟
|
hello ? Is this Mr. Clark's ?
| 5Lebanese
|
ده غالي قوي عليا، وريني حاجة ارخص، من فضلك .
|
It's too expensive for me. Show me a cheaper one, please.
| 4Egyptian
|
صباح الخير. هذا تاليفون بش يقيمك.
|
Good morning. This is your wake-up call.
| 0Tunisian
|
نتقابلو في بيتي.
|
Let's meet in my room.
| 0Tunisian
|
أمتى بيحتفلو في اليابان بتفتح زهور الكرز؟
|
When do Japan's celebrated cherry blossoms come into bloom?
| 4Egyptian
|
فيك تكتب شهادة بخصوص سرقة شركة التلمين تبعي، عمول معروف؟
|
Would you write a statement about the robbery for my insurance company, please?
| 5Lebanese
|
عايز اكون شبه ميج رايان، من فضلك .
|
I want it to look like Meg Ryan's, please.
| 4Egyptian
|
اسمح لي.
|
Excuse me.
| 3Qatari
|
عافاك وريني كيفاش ندير اتصال دولي.
|
Please tell me how to make an international call.
| 2Morrocan
|
وعليه صارخت على الشغاله وهي مالها ذنب
|
You've shout at the poor maid, it wasn't her fault.
| 3Qatari
|
باش الصيام متاعك ما يظهرش للناس آما يظهر لبوك الي ما تشوفوش العين وبوك الي يرى الشيء الي تعملو في السر باش يجازيك.» الغنى ( لوقا 12:33-34 )
|
Then others will not know that you are fasting. Only your Father, who can't be seen, will know it. He will reward you. Your Father sees what is done secretly. Put Away Riches in Heaven
| 0Tunisian
|
عندك الصرف ديال هاد ميات دولار؟
|
Have you change for a one hundred dollars bill?
| 2Morrocan
|
امتى حيكون وقت مناسب ليك؟
|
When would be a good time for you?
| 4Egyptian
|
اي اي اي اهو اهو
|
Yes, yes, yes, that's him, that's him.
| 3Qatari
|
صدفه يعني
|
a coincidence, you think!
| 3Qatari
|
انت امتى قلت اننا مفروض نسلم ورقتنا؟
|
When did you say we should hand in our paper by?
| 4Egyptian
|
عندكم وحدة كيما هكا؟
|
Do you have the same one like this?
| 0Tunisian
|
كرشي مخلوضة. عندكم دواء باهي؟
|
I have an upset stomach. Do you have any good medicine?
| 0Tunisian
|
وابوك ليش باعها
|
Why he sell it?
| 3Qatari
|
سبع أو تمان دقايق عالإجر حسب أدي ماشي سريع .
|
It's seven or eight minutes on foot depending on how fast you walk.
| 5Lebanese
|
هل تفضل المعطف ذو الصف الواحد من الأزرار أم ذو الصفين ؟
|
Do you prefer a double-breasted or a single-breasted coat?
| 1MSA
|
اي يمه عدل شغله
|
He did the right thing
| 3Qatari
|
ممكن تديني ايصالات بتفاصيل العلاج؟
|
Will you give me the receipts with the details of medical treatment?
| 4Egyptian
|
ماظن انه مستحيل. احنا ندري انه مهم ومستعدين نناقش الموضوع اول ما نحصل خطتك التسويقية المعقولة.
|
I don't think it's impossible. We know it's important and we'd be willing to discuss it once we have your reasonable marketing plan.
| 3Qatari
|
اهم مصدر للطاقه ف العالم
|
the most important source of energy in the world
| 3Qatari
|
نحب على حاجة مصنوعة في اماريكيا.
|
I'm looking for something made in the USA.
| 0Tunisian
|
هل أستطيع تكملة رحلتي ؟
|
Can I continue my journey?
| 1MSA
|
أوه، أستاذ كورن بيحب يدي امتحانات فجأة من غير ما يقول.
|
Oh, Professor Corn loves to give pop quizzes.
| 4Egyptian
|
أين يمكنني أن أتناول الإفطار ؟ ومتى يتم إعداده ؟
|
Where can I have breakfast? What time is it served?
| 1MSA
|
يبي بعد اميه الف زياده
|
and ask for more one hundred thousand.
| 3Qatari
|
وقتلي سمعو يسوع تعجب وقال للي يتبعوا فيه: «نقلكم الحق، حتى واحد في بني إسرائيل ما لقيت عندو إيمان كبير كيف هاذا.
|
When Jesus heard this, he was amazed. He said to those following him, "What I'm about to tell you is true. In Israel I have not found anyone whose faith is so strong.
| 0Tunisian
|
رح تروح عالمدرسة؟
|
Will you go to school?
| 5Lebanese
|
انا كاتسوهيكو ناكانوما. عندي ميساجات؟
|
I'm Katsuhiko Nakanuma. Any messages for me?
| 0Tunisian
|
مرحباً بك . على فكرة ، هل يوجد هاتف عملة قريب هنا ؟
|
You're welcome. By the way, is there a pay phone near here?
| 1MSA
|
جمع هادو بوحدهوم، و دير الشريط في كل واحد، عافاك.
|
Wrap these individually, and a ribbon on each, please.
| 2Morrocan
|
بدي عصير، عمول معروف .
|
I'd like juice, please.
| 5Lebanese
|
أريد جاكيت .
|
I'd like a jacket.
| 1MSA
|
يعيشك عدل وأطبع البيليكيل هذا، يعيشك.
|
Please have this film developed and printed.
| 0Tunisian
|
غادي نسافر ل نيويورك، شيكاغو، ونيو أورليانز حتا لوس الأنجلوس.
|
I'll visit New York, Chicago, New Orleans and Los Angeles.
| 2Morrocan
|
شلون اذا عرض صباحي؟
|
How about for matinee?
| 3Qatari
|
صب اهناك
|
serve coffee there
| 3Qatari
|
انك ما اتقول له شي علشان خاطري سامحه هالمره الولد يكسر الخاطر من الخوف
|
That you don't say anything for him for me please. Forgive him this time, his state of fear breaks my heart.
| 3Qatari
|
متى تفتح ومتى تقفل ؟
|
What time is it open and what time is it closed?
| 1MSA
|
تعال يا يبه تعال اشرب لك اشوي امويهه وارتاح في حجرتي
|
Come Oh! Son, come and drink little bit of water and rest in my bedroom.
| 3Qatari
|
في أي وقت أعاود الاتصال بك ؟
|
What time shall I call you back?
| 1MSA
|
اي. ادور فستان.
|
Yes. I'm looking for a dress.
| 3Qatari
|
الاسم سوزوكي.
|
The name is Suzuki.
| 3Qatari
|
يا ، شكراً جزيلاً .
|
Wow, thanks a lot.
| 1MSA
|
هالروج الصغير كيوت. باخذه، لو سمحت.
|
This small lipstick is so cute. I'll have this, please.
| 3Qatari
|
ليس من الأدب أن تـُحدث صوتا أثناء مضغك للطعام .
|
It's not polite to slurp your food.
| 1MSA
|
اشحال من يوم كيستغرق بالطيارة؟
|
How many days does it take by airmail?
| 2Morrocan
|
العفو. بالمناسبة، فما تاكسيفون قريب من هوني؟
|
You're welcome. By the way, is there a pay phone near here?
| 0Tunisian
|
شرعا وقانونا
|
legal and legitimate right
| 3Qatari
|
اتفظل هذا متكبك جاهز
|
Please come in, your office is ready
| 3Qatari
|
كيفاش كتبتو؟
|
How do you spell it?
| 0Tunisian
|
كانت عملية سرقة.
|
There's been a robbery.
| 2Morrocan
|
كم تاخذ الرحلة لليابان؟
|
How long does it take to reach Japan?
| 3Qatari
|
مكتب الاستقبال أنا ناكمورا . لقد دخلت الفندق من فوري . ولكن هذه الغرفة لا تروقني .
|
Front desk? This is Nakamura speaking. I've just checked in. But I don't like this room.
| 1MSA
|
هل سيتأخر القطار القادم من سيدني ؟
|
Is the train from Sydney late?
| 1MSA
|
هذي الباص حق الخطوط الجوية اليابانية؟
|
Is this the right bus for Japan Air Lines?
| 3Qatari
|
كل العلاجات المتوفره حاليا هي عباره عن علاجات وقائيه
|
All the availabe treatments now are preventive treatments.
| 3Qatari
|
لسوء الحظ، هوي كتير مشغول بهالنهار.
|
Unfortunately, he's very busy on that day.
| 5Lebanese
|
ممكن توديني المستشفى؟
|
Could you take me to a hospital?
| 3Qatari
|
وين حوض السمك؟
|
Where is the aquarium?
| 5Lebanese
|
ايوه، عندنا محكمة مفتوحة عالساعة اتنين و واحده تانية عالساعة اربعة .
|
Yes, we have a court available at two o'clock and another one at four.
| 4Egyptian
|
سير نيشان في هاد الشارع. راه قبل من المحل ديال لاكلاص.
|
Go straight down this street. It's just before the ice cream parlor.
| 2Morrocan
|
أوو ، إنها قادمة .
|
Oh, it's coming.
| 1MSA
|
الكثافة السكانية لليابان تصير السابعة على العالم.
|
Japan's population is seventh in the world.
| 3Qatari
|
نحبو نلعبو تنس ليوم.
|
We want to play tennis today.
| 0Tunisian
|
هو موش غالي. هاك خمسا دولارات بالضبط.
|
It's cheap. Here, I'll give you five dollars and zero cents.
| 0Tunisian
|
انا مأكد دفعتو في مكتب الاستقبال .
|
I'm certain that I deposited it at the front desk.
| 5Lebanese
|
العقد بيتجدد سنوياً.
|
The contract will be renewed annually.
| 3Qatari
|
قداش من نهار يلزم بش نعدي كماندة؟
|
How many days will it take to order?
| 0Tunisian
|
تبغي قهوة زيادة؟
|
Would you like some more coffee?
| 3Qatari
|
ماكانفهمش شنو كايقولو الناس حدايا.
|
I can't understand anything the people around me are saying.
| 2Morrocan
|
لو سمحت احجز طاولة حق خمس اشخاص.
|
Please reserve a table for five persons.
| 3Qatari
|
ضاراني لمعدة.
|
I have an upset stomach.
| 2Morrocan
|
شنو كايديو ل طابلا لي حدانا؟
|
What are they having at the next table?
| 2Morrocan
|
ناطرك لتهدا.
|
I'm waiting for you to be quiet.
| 5Lebanese
|
اكيد، رح حطن بصندوق السيارة.
|
Sure. I'll put them in the trunk.
| 5Lebanese
|
عايز تكشف على نفسك بالاشعة .
|
I want you to have an X-ray taken.
| 4Egyptian
|
لا . شكراً لا أستطيع . في الحقيقة , أنا مرتبط بشخص ما .
|
No, thanks I can't. Actually, I'm already involved with someone.
| 1MSA
|
ممكن تقول ليا شنو كاين اليوم في البرامج ديال التلفزة؟
|
Could you tell me today's TV program?
| 2Morrocan
|
نقدر نوصل تما فالوقت إيلا خرجت من هنا دابا؟
|
Can I get there in time if I leave here right now?
| 2Morrocan
|
للأسف ماعنديش حجز، بس انتم عندكم ترابيزه فاضية؟
|
I'm afraid I don't have a reservation, but do you have a table?
| 4Egyptian
|
ولكني أقول لكم إن حال أهل صور وصيداء سيكون أهون من حالكما يوم الدينونة.
|
But I tell you this. On judgment day it will be easier for Tyre and Sidon than for you.
| 1MSA
|
متأكد؟ إذا بتريد شوف مرة تانية .
|
Are you sure? Please check again.
| 5Lebanese
|
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.