ayah
int64 0
285
| sorah
int64 1
114
| sentence
stringlengths 6
1.17k
| en-tafsir-mokhtasar-html
stringlengths 18
2.09k
| en-tafsir-mokhtasar-text
stringlengths 18
2.09k
|
---|---|---|---|---|
66 | 9 | ٱلْمُنَٰفِقُونَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتُ بَعْضُهُم مِّنۢ بَعْضٍ يَأْمُرُونَ بِٱلْمُنكَرِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمَعْرُوفِ وَيَقْبِضُونَ أَيْدِيَهُمْ نَسُوا۟ ٱللَّهَ فَنَسِيَهُمْ إِنَّ ٱلْمُنَٰفِقِينَ هُمُ ٱلْفَٰسِقُونَ | The hypocrites, men and women, are all the same with respect to their states of hypocrisy. They are not like the believers, because they call to evil and prohibit good. They are also miserly with their wealth and do not spend it in Allah’s path. They turned away from Allah and were unmindful of Him, and they only remember Allah a little. Allah therefore left them out of His mercy. The hypocrites are the ones who deviate from following Allah and the path of truth by going towards sin and the path of misguidance. | The hypocrites, men and women, are all the same with respect to their states of hypocrisy. They are not like the believers, because they call to evil and prohibit good. They are also miserly with their wealth and do not spend it in Allah’s path. They turned away from Allah and were unmindful of Him, and they only remember Allah a little. Allah therefore left them out of His mercy. The hypocrites are the ones who deviate from following Allah and the path of truth by going towards sin and the path of misguidance. |
67 | 9 | وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُنَٰفِقِينَ وَٱلْمُنَٰفِقَٰتِ وَٱلْكُفَّارَ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَا هِىَ حَسْبُهُمْ وَلَعَنَهُمُ ٱللَّهُ وَلَهُمْ عَذَابٌ مُّقِيمٌ | Allah has promised the hypocrites and the disbelievers who do not repent that He will make them enter the fire of Hell to live there eternally – it is a sufficient punishment for them. Allah has distanced them from His mercy and for them is an everlasting punishment. | Allah has promised the hypocrites and the disbelievers who do not repent that He will make them enter the fire of Hell to live there eternally – it is a sufficient punishment for them. Allah has distanced them from His mercy and for them is an everlasting punishment. |
68 | 9 | كَٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُمْ كَانُوٓا۟ أَشَدَّ مِنكُمْ قُوَّةً وَأَكْثَرَ أَمْوَٰلًا وَأَوْلَٰدًا فَٱسْتَمْتَعُوا۟ بِخَلَٰقِهِمْ فَٱسْتَمْتَعْتُم بِخَلَٰقِكُمْ كَمَا ٱسْتَمْتَعَ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِكُم بِخَلَٰقِهِمْ وَخُضْتُمْ كَٱلَّذِى خَاضُوٓا۟ أُو۟لَٰٓئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَٰلُهُمْ فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَٰسِرُونَ | O hypocrites, in your disbelief and mockery you are like the communities of disbelievers before you. They were greater than you in strength, and had more wealth and children, and they enjoyed their allotted share of the luxuries and pleasures of this world. You, O hypocrites, also enjoyed your allotted share of the world, just as the communities of the past did. You indulged in denying the truth and insulting the messenger just as they did. Those who have these shameful qualities will have their actions reduced to nothing by Allah due to their disbelief. They are the losers, whose own souls have brought them to the point of destruction. | O hypocrites, in your disbelief and mockery you are like the communities of disbelievers before you. They were greater than you in strength, and had more wealth and children, and they enjoyed their allotted share of the luxuries and pleasures of this world. You, O hypocrites, also enjoyed your allotted share of the world, just as the communities of the past did. You indulged in denying the truth and insulting the messenger just as they did. Those who have these shameful qualities will have their actions reduced to nothing by Allah due to their disbelief. They are the losers, whose own souls have brought them to the point of destruction. |
69 | 9 | أَلَمْ يَأْتِهِمْ نَبَأُ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ وَقَوْمِ إِبْرَٰهِيمَ وَأَصْحَٰبِ مَدْيَنَ وَٱلْمُؤْتَفِكَٰتِ أَتَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ فَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ | Have the hypocrites not heard of what previous disbelieving communities did and what their end was? The news of the people of Noah, Hūd, Ṣāliḥ, Abraham, the inhabitants of Madyan and the towns of the nation of Lot? Their messengers came to them with clear proof and evidence. Allah was not unjust in punishing them, as their messengers had warned them, but they were unjust to themselves because of their disbelief in Allah and rejection of His messengers. | Have the hypocrites not heard of what previous disbelieving communities did and what their end was? The news of the people of Noah, Hūd, Ṣāliḥ, Abraham, the inhabitants of Madyan and the towns of the nation of Lot? Their messengers came to them with clear proof and evidence. Allah was not unjust in punishing them, as their messengers had warned them, but they were unjust to themselves because of their disbelief in Allah and rejection of His messengers. |
70 | 9 | وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتُ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ يَأْمُرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَيَنْهَوْنَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَيُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤْتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَيُطِيعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓ أُو۟لَٰٓئِكَ سَيَرْحَمُهُمُ ٱللَّهُ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِيزٌ حَكِيمٌ | The believers, men and women, are helpers to one another, because of the faith that unites them. They command good – which is everything loved by Allah, represented by the various forms of obedience, such as accepting His Oneness and the ritual prayer – and they prohibit evil – which is everything hated by Allah, and includes sins such as disbelief and dealing in usury in financial transactions. They perform the ritual prayer in a complete manner, and they obey Allah and His Messenger. People with these praiseworthy qualities will receive Allah’s mercy. Allah is Mighty and nothing can overcome Him. He is Wise in His creating, handling of matters and establishment of laws. | The believers, men and women, are helpers to one another, because of the faith that unites them. They command good – which is everything loved by Allah, represented by the various forms of obedience, such as accepting His Oneness and the ritual prayer – and they prohibit evil – which is everything hated by Allah, and includes sins such as disbelief and dealing in usury in financial transactions. They perform the ritual prayer in a complete manner, and they obey Allah and His Messenger. People with these praiseworthy qualities will receive Allah’s mercy. Allah is Mighty and nothing can overcome Him. He is Wise in His creating, handling of matters and establishment of laws. |
71 | 9 | وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَٰتِ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَمَسَٰكِنَ طَيِّبَةً فِى جَنَّٰتِ عَدْنٍ وَرِضْوَٰنٌ مِّنَ ٱللَّهِ أَكْبَرُ ذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ | Allah has promised those men and women who have faith in Him that He will enter them, on the Day of Judgement, into gardens with rivers flowing beneath their palaces, where they will live eternally. In these gardens, they will not die and their delight will never end. Yet the pleasure that Allah will give to them will be greater than all of that. This reward is the great success which no other success can equal. | Allah has promised those men and women who have faith in Him that He will enter them, on the Day of Judgement, into gardens with rivers flowing beneath their palaces, where they will live eternally. In these gardens, they will not die and their delight will never end. Yet the pleasure that Allah will give to them will be greater than all of that. This reward is the great success which no other success can equal. |
72 | 9 | يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّبِىُّ جَٰهِدِ ٱلْكُفَّارَ وَٱلْمُنَٰفِقِينَ وَٱغْلُظْ عَلَيْهِمْ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ وَبِئْسَ ٱلْمَصِيرُ | O Messenger, strive against the disbelievers by fighting against them with the sword, and strive against the hypocrites with well-expressed arguments. Be hard with both groups because that is what they deserve. Their resting place on the Day of Judgement will be Hell. What an evil place they will end up in! | O Messenger, strive against the disbelievers by fighting against them with the sword, and strive against the hypocrites with well-expressed arguments. Be hard with both groups because that is what they deserve. Their resting place on the Day of Judgement will be Hell. What an evil place they will end up in! |
73 | 9 | يَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ مَا قَالُوا۟ وَلَقَدْ قَالُوا۟ كَلِمَةَ ٱلْكُفْرِ وَكَفَرُوا۟ بَعْدَ إِسْلَٰمِهِمْ وَهَمُّوا۟ بِمَا لَمْ يَنَالُوا۟ وَمَا نَقَمُوٓا۟ إِلَّآ أَنْ أَغْنَىٰهُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ مِن فَضْلِهِۦ فَإِن يَتُوبُوا۟ يَكُ خَيْرًا لَّهُمْ وَإِن يَتَوَلَّوْا۟ يُعَذِّبْهُمُ ٱللَّهُ عَذَابًا أَلِيمًا فِى ٱلدُّنْيَا وَٱلْءَاخِرَةِ وَمَا لَهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ | The hypocrites swear a false oath by Allah that they did not say the words of insults about you and your religion that have reached you. But they did say those things which showed them to be disbelievers after they had announced that they have faith. They had intended to assassinate the Prophet (peace be upon him), but were unsuccessful. They only disliked something that should not have been disliked!: that Allah had graciously favoured the Prophet and the believers by blessing them with the gains of war. If they turn to Allah and repent from their hypocrisy, their repentance will be better for them than remaining in their hypocrisy. Yet if they do not repent to Allah, He will punish them with a painful punishment in this world, by having them killed or taken prisoner, and He will also punish them in the Afterlife in the fire of Hell, and they will not have anyone to save them from the punishment. | The hypocrites swear a false oath by Allah that they did not say the words of insults about you and your religion that have reached you. But they did say those things which showed them to be disbelievers after they had announced that they have faith. They had intended to assassinate the Prophet (peace be upon him), but were unsuccessful. They only disliked something that should not have been disliked!: that Allah had graciously favoured the Prophet and the believers by blessing them with the gains of war. If they turn to Allah and repent from their hypocrisy, their repentance will be better for them than remaining in their hypocrisy. Yet if they do not repent to Allah, He will punish them with a painful punishment in this world, by having them killed or taken prisoner, and He will also punish them in the Afterlife in the fire of Hell, and they will not have anyone to save them from the punishment. |
74 | 9 | وَمِنْهُم مَّنْ عَٰهَدَ ٱللَّهَ لَئِنْ ءَاتَىٰنَا مِن فَضْلِهِۦ لَنَصَّدَّقَنَّ وَلَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ | Some of the hypocrites have made a promise with Allah, saying: If Allah gives us from His bounty, we will certainly give charity to the poor and we will be of the righteous ones whose actions are good. | Some of the hypocrites have made a promise with Allah, saying: If Allah gives us from His bounty, we will certainly give charity to the poor and we will be of the righteous ones whose actions are good. |
75 | 9 | فَلَمَّآ ءَاتَىٰهُم مِّن فَضْلِهِۦ بَخِلُوا۟ بِهِۦ وَتَوَلَّوا۟ وَّهُم مُّعْرِضُونَ | When Allah, may He be glorified, gave them from His bounty, they did not fulfil the promise they made with Him. Instead, they became miserly and did not give any charity, and they turned away from accepting the faith with hatred. | When Allah, may He be glorified, gave them from His bounty, they did not fulfil the promise they made with Him. Instead, they became miserly and did not give any charity, and they turned away from accepting the faith with hatred. |
76 | 9 | فَأَعْقَبَهُمْ نِفَاقًا فِى قُلُوبِهِمْ إِلَىٰ يَوْمِ يَلْقَوْنَهُۥ بِمَآ أَخْلَفُوا۟ ٱللَّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُوا۟ يَكْذِبُونَ | Allah therefore firmly established hypocrisy in their hearts until the Day of Judgement, as a punishment for their breaking their promise with Allah and for their lying. | Allah therefore firmly established hypocrisy in their hearts until the Day of Judgement, as a punishment for their breaking their promise with Allah and for their lying. |
77 | 9 | أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ سِرَّهُمْ وَنَجْوَىٰهُمْ وَأَنَّ ٱللَّهَ عَلَّٰمُ ٱلْغُيُوبِ | Do the hypocrites not know that Allah knows the plots they keep secret in their meetings and that Allah, may He be glorified, is the Knower of all Ghaib things? No action of theirs is hidden from Him and He will repay them for that. | Do the hypocrites not know that Allah knows the plots they keep secret in their meetings and that Allah, may He be glorified, is the Knower of all Ghaib things? No action of theirs is hidden from Him and He will repay them for that. |
78 | 9 | ٱلَّذِينَ يَلْمِزُونَ ٱلْمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ فِى ٱلصَّدَقَٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهْدَهُمْ فَيَسْخَرُونَ مِنْهُمْ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنْهُمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ | Those who find fault with the believers who voluntarily give a little charity, who only find a little that they are able to give, and they poke fun at them – saying: Of what use is their charity? – Allah mocks them in return for their mocking the believers; and they will receive a painful punishment. | Those who find fault with the believers who voluntarily give a little charity, who only find a little that they are able to give, and they poke fun at them – saying: Of what use is their charity? – Allah mocks them in return for their mocking the believers; and they will receive a painful punishment. |
79 | 9 | ٱسْتَغْفِرْ لَهُمْ أَوْ لَا تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ إِن تَسْتَغْفِرْ لَهُمْ سَبْعِينَ مَرَّةً فَلَن يَغْفِرَ ٱللَّهُ لَهُمْ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلْفَٰسِقِينَ | Allah will never forgive the hypocrites, even if the Messenger was to ask for their forgiveness, because they do not deserve to be forgiven, nno matter how much forgiveness is sought for them. They disbelieved in Allah and His Messenger and they deliberately oppose Allah’s sacred law. | Allah will never forgive the hypocrites, even if the Messenger was to ask for their forgiveness, because they do not deserve to be forgiven, nno matter how much forgiveness is sought for them. They disbelieved in Allah and His Messenger and they deliberately oppose Allah’s sacred law. |
80 | 9 | فَرِحَ ٱلْمُخَلَّفُونَ بِمَقْعَدِهِمْ خِلَٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوٓا۟ أَن يُجَٰهِدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَقَالُوا۟ لَا تَنفِرُوا۟ فِى ٱلْحَرِّ قُلْ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرًّا لَّوْ كَانُوا۟ يَفْقَهُونَ | Those hypocrites who failed to join the battle of Tabūk were happy not to strive in Allah’s path, in opposition to the Messenger of Allah. They were reluctant to strive with their wealth and live in Allah’s path as the believers did. They said to their fellow hypocrites, in order to keep them behind, ‘Do not march in the heat!’ The battle of Tabūk was during the hot season. Say to them, O Messenger: The fire of Hell that awaits the hypocrites is much hotter than this heat that they are running away from, if they only knew. | Those hypocrites who failed to join the battle of Tabūk were happy not to strive in Allah’s path, in opposition to the Messenger of Allah. They were reluctant to strive with their wealth and live in Allah’s path as the believers did. They said to their fellow hypocrites, in order to keep them behind, ‘Do not march in the heat!’ The battle of Tabūk was during the hot season. Say to them, O Messenger: The fire of Hell that awaits the hypocrites is much hotter than this heat that they are running away from, if they only knew. |
81 | 9 | فَلْيَضْحَكُوا۟ قَلِيلًا وَلْيَبْكُوا۟ كَثِيرًا جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ | Let these hypocrites, who failed to strive in Allah’s path, laugh a little in their temporary life of the world and let them cry much in their everlasting life of the Afterlife in return for the disbelief and sins they committed in the world. | Let these hypocrites, who failed to strive in Allah’s path, laugh a little in their temporary life of the world and let them cry much in their everlasting life of the Afterlife in return for the disbelief and sins they committed in the world. |
82 | 9 | فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَآئِفَةٍ مِّنْهُمْ فَٱسْتَـْٔذَنُوكَ لِلْخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخْرُجُوا۟ مَعِىَ أَبَدًا وَلَن تُقَٰتِلُوا۟ مَعِىَ عَدُوًّا إِنَّكُمْ رَضِيتُم بِٱلْقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةٍ فَٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْخَٰلِفِينَ | If Allah returns you, O Prophet, to a group of these hypocrites who are firm in their hypocrisy and they ask you for permission to go out with you in another battle, then say to them: You, hypocrites, will never go out with me in Allah’s path, as a punishment for you and a means of avoiding the harms that may arise due to your presence with me. You were quite pleased to remain behind in the battle of Tabūk, so stay with those sick persons, women and children who remain behind. | If Allah returns you, O Prophet, to a group of these hypocrites who are firm in their hypocrisy and they ask you for permission to go out with you in another battle, then say to them: You, hypocrites, will never go out with me in Allah’s path, as a punishment for you and a means of avoiding the harms that may arise due to your presence with me. You were quite pleased to remain behind in the battle of Tabūk, so stay with those sick persons, women and children who remain behind. |
83 | 9 | وَلَا تُصَلِّ عَلَىٰٓ أَحَدٍ مِّنْهُم مَّاتَ أَبَدًا وَلَا تَقُمْ عَلَىٰ قَبْرِهِۦٓ إِنَّهُمْ كَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ فَٰسِقُونَ | Do not offer the prayer, O Messenger, over any one of the hypocrites who dies; and do not stand to pray for forgiveness at their gravesides. That is because they disbelieved in Allah and His Messenger, and they died whilst they had left Allah’s obedience. No prayer should be offered for such a person. | Do not offer the prayer, O Messenger, over any one of the hypocrites who dies; and do not stand to pray for forgiveness at their gravesides. That is because they disbelieved in Allah and His Messenger, and they died whilst they had left Allah’s obedience. No prayer should be offered for such a person. |
84 | 9 | وَلَا تُعْجِبْكَ أَمْوَٰلُهُمْ وَأَوْلَٰدُهُمْ إِنَّمَا يُرِيدُ ٱللَّهُ أَن يُعَذِّبَهُم بِهَا فِى ٱلدُّنْيَا وَتَزْهَقَ أَنفُسُهُمْ وَهُمْ كَٰفِرُونَ | Do not, O Messenger, let the wealth and children of these hypocrites impress you. Allah only intends to punish them with that in the life of the world, through the difficulties they face and the disasters they are afflicted with respect to them, and that their souls leave their bodies while they are in disbelief. | Do not, O Messenger, let the wealth and children of these hypocrites impress you. Allah only intends to punish them with that in the life of the world, through the difficulties they face and the disasters they are afflicted with respect to them, and that their souls leave their bodies while they are in disbelief. |
85 | 9 | وَإِذَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ أَنْ ءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَجَٰهِدُوا۟ مَعَ رَسُولِهِ ٱسْتَـْٔذَنَكَ أُو۟لُوا۟ ٱلطَّوْلِ مِنْهُمْ وَقَالُوا۟ ذَرْنَا نَكُن مَّعَ ٱلْقَٰعِدِينَ | When Allah reveals a sūrah to His Prophet (peace be upon him) that contains the instruction to have faith in Allah and to strive in His path, the rich people from among them ask you for permission to stay behind and they say: Let us stay behind with those who are excused, such as the weak and those who are chronically ill. | When Allah reveals a sūrah to His Prophet (peace be upon him) that contains the instruction to have faith in Allah and to strive in His path, the rich people from among them ask you for permission to stay behind and they say: Let us stay behind with those who are excused, such as the weak and those who are chronically ill. |
86 | 9 | رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطُبِعَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَفْقَهُونَ | These hypocrites are pleased with disgrace and humiliation, since they are pleased to stay behind with those who are excused. Allah has sealed their hearts because of their disbelief and hypocrisy, so they do not know where their best interests are. They are therefore similar to animals. | These hypocrites are pleased with disgrace and humiliation, since they are pleased to stay behind with those who are excused. Allah has sealed their hearts because of their disbelief and hypocrisy, so they do not know where their best interests are. They are therefore similar to animals. |
87 | 9 | لَٰكِنِ ٱلرَّسُولُ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ جَٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ وَأُو۟لَٰٓئِكَ لَهُمُ ٱلْخَيْرَٰتُ وَأُو۟لَٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ | The Messenger and the believers with him did not remain behind from striving in Allah’s path, as these people did. Instead, they strived in Allah’s path with their wealth and their lives. Their reward from Allah is that they will receive worldly benefits, such as victory and gains of war, as well as benefits in the Afterlife, which includes entry into Paradise and successful attainment of their desires and salvation from what they fear. | The Messenger and the believers with him did not remain behind from striving in Allah’s path, as these people did. Instead, they strived in Allah’s path with their wealth and their lives. Their reward from Allah is that they will receive worldly benefits, such as victory and gains of war, as well as benefits in the Afterlife, which includes entry into Paradise and successful attainment of their desires and salvation from what they fear. |
88 | 9 | أَعَدَّ ٱللَّهُ لَهُمْ جَنَّٰتٍ تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ | Allah has prepared for these believers gardens with rivers flowing beneath their palaces, where they shall live eternally. That reward is the great success that cannot be equalled by any other. | Allah has prepared for these believers gardens with rivers flowing beneath their palaces, where they shall live eternally. That reward is the great success that cannot be equalled by any other. |
89 | 9 | وَجَآءَ ٱلْمُعَذِّرُونَ مِنَ ٱلْأَعْرَابِ لِيُؤْذَنَ لَهُمْ وَقَعَدَ ٱلَّذِينَ كَذَبُوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ سَيُصِيبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ | A group of people from the desert Arabs of Medina and the surrounding areas came with excuses to Allah’s Messenger (peace be upon him), so that he would give them permission to remain behind from going out and striving in Allah’s path. Another group of people who did not even make any excuse also stayed behind from going out because they did not accept the Prophet and they did not have faith in Allah’s promise. A painful punishment will afflict these people because of their disbelief. | A group of people from the desert Arabs of Medina and the surrounding areas came with excuses to Allah’s Messenger (peace be upon him), so that he would give them permission to remain behind from going out and striving in Allah’s path. Another group of people who did not even make any excuse also stayed behind from going out because they did not accept the Prophet and they did not have faith in Allah’s promise. A painful punishment will afflict these people because of their disbelief. |
90 | 9 | لَّيْسَ عَلَى ٱلضُّعَفَآءِ وَلَا عَلَى ٱلْمَرْضَىٰ وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ مَا يُنفِقُونَ حَرَجٌ إِذَا نَصَحُوا۟ لِلَّهِ وَرَسُولِهِۦ مَا عَلَى ٱلْمُحْسِنِينَ مِن سَبِيلٍ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ | There is no sin on women, children, the sick, the disabled who are chronically ill or blind, and the poor who do have any wealth to spend in order to equip themselves for remaining behind from going out, since they have valid excuses, as long as they are sincere to Allah and His Messenger and they practise His sacred law. Punishment will not fall on those who do good from among these people who are excused. Allah forgives the sins of those who do good and shows them mercy. | There is no sin on women, children, the sick, the disabled who are chronically ill or blind, and the poor who do have any wealth to spend in order to equip themselves for remaining behind from going out, since they have valid excuses, as long as they are sincere to Allah and His Messenger and they practise His sacred law. Punishment will not fall on those who do good from among these people who are excused. Allah forgives the sins of those who do good and shows them mercy. |
91 | 9 | وَلَا عَلَى ٱلَّذِينَ إِذَا مَآ أَتَوْكَ لِتَحْمِلَهُمْ قُلْتَ لَآ أَجِدُ مَآ أَحْمِلُكُمْ عَلَيْهِ تَوَلَّوا۟ وَّأَعْيُنُهُمْ تَفِيضُ مِنَ ٱلدَّمْعِ حَزَنًا أَلَّا يَجِدُوا۟ مَا يُنفِقُونَ | There is likewise no sin on those who stay behind from you after coming to you, O Messenger, asking you to give them an animal to ride and you said to them, ‘I do not have any animal to give you to ride’. They then turned away from you with their tears flowing out of sorrow that they could not find anything to spend of their own or from your side. | There is likewise no sin on those who stay behind from you after coming to you, O Messenger, asking you to give them an animal to ride and you said to them, ‘I do not have any animal to give you to ride’. They then turned away from you with their tears flowing out of sorrow that they could not find anything to spend of their own or from your side. |
92 | 9 | إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَسْتَـْٔذِنُونَكَ وَهُمْ أَغْنِيَآءُ رَضُوا۟ بِأَن يَكُونُوا۟ مَعَ ٱلْخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَعْلَمُونَ | There will only be punishment and blame on those who ask you, O Messenger, for permission to remain behind from striving while they are able to do so, due to their having the means to equip themselves. They are pleased with disgrace and humiliation for themselves by staying behind with those who remain behind at home. Allah has sealed their hearts so they are not affected by any warning. Because of this, they do not know where their best interests lie, so they can choose that; or where there is harm, so they can avoid it. | There will only be punishment and blame on those who ask you, O Messenger, for permission to remain behind from striving while they are able to do so, due to their having the means to equip themselves. They are pleased with disgrace and humiliation for themselves by staying behind with those who remain behind at home. Allah has sealed their hearts so they are not affected by any warning. Because of this, they do not know where their best interests lie, so they can choose that; or where there is harm, so they can avoid it. |
93 | 9 | يَعْتَذِرُونَ إِلَيْكُمْ إِذَا رَجَعْتُمْ إِلَيْهِمْ قُل لَّا تَعْتَذِرُوا۟ لَن نُّؤْمِنَ لَكُمْ قَدْ نَبَّأَنَا ٱللَّهُ مِنْ أَخْبَارِكُمْ وَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ ثُمَّ تُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ | The hypocrites who stayed behind from striving in Allah’s path will present weak excuses to the Muslims when they return from their battle. Allah directs His Prophet and the believers to respond to them by saying: Do not make false excuses. We will never accept what you tell us because Allah has informed us about the excuses you make up. Allah and His Messenger will soon see whether you repent, in which case Allah will accept your repentance, or if you will persist in your hypocrisy. Then you will be returned to Allah, the One Who knows everything, and He will inform you about what you used to do and repay you for that. So rush towards repentance and good actions. | The hypocrites who stayed behind from striving in Allah’s path will present weak excuses to the Muslims when they return from their battle. Allah directs His Prophet and the believers to respond to them by saying: Do not make false excuses. We will never accept what you tell us because Allah has informed us about the excuses you make up. Allah and His Messenger will soon see whether you repent, in which case Allah will accept your repentance, or if you will persist in your hypocrisy. Then you will be returned to Allah, the One Who knows everything, and He will inform you about what you used to do and repay you for that. So rush towards repentance and good actions. |
94 | 9 | سَيَحْلِفُونَ بِٱللَّهِ لَكُمْ إِذَا ٱنقَلَبْتُمْ إِلَيْهِمْ لِتُعْرِضُوا۟ عَنْهُمْ فَأَعْرِضُوا۟ عَنْهُمْ إِنَّهُمْ رِجْسٌ وَمَأْوَىٰهُمْ جَهَنَّمُ جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ | Those who stay behind will swear by Allah when you, O believers, return to them, in order to strengthen their false oaths, so that you do not blame them. Therefore leave them alone and ignore them. They are filthy and impure from the inside. They will end up in Hell, as a repayment to them for their hypocrisy and the sins they committed. | Those who stay behind will swear by Allah when you, O believers, return to them, in order to strengthen their false oaths, so that you do not blame them. Therefore leave them alone and ignore them. They are filthy and impure from the inside. They will end up in Hell, as a repayment to them for their hypocrisy and the sins they committed. |
95 | 9 | يَحْلِفُونَ لَكُمْ لِتَرْضَوْا۟ عَنْهُمْ فَإِن تَرْضَوْا۟ عَنْهُمْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يَرْضَىٰ عَنِ ٱلْقَوْمِ ٱلْفَٰسِقِينَ | Those who stay behind will swear to you, O believers, so that you become pleased with them and accept their excuses. Do not become pleased with them. If you become pleased with them you would go against your Lord, because He will not be pleased with people who have left His obedience by disbelief and hypocrisy. So be careful, O Muslims, of becoming pleased with those whom Allah is not pleased with. | Those who stay behind will swear to you, O believers, so that you become pleased with them and accept their excuses. Do not become pleased with them. If you become pleased with them you would go against your Lord, because He will not be pleased with people who have left His obedience by disbelief and hypocrisy. So be careful, O Muslims, of becoming pleased with those whom Allah is not pleased with. |
96 | 9 | ٱلْأَعْرَابُ أَشَدُّ كُفْرًا وَنِفَاقًا وَأَجْدَرُ أَلَّا يَعْلَمُوا۟ حُدُودَ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ | If the people of the desert are of those who adopt disbelief or hypocrisy, then their disbelief and hypocrisy is stronger than that of others who live in city areas. They are also more likely to be ignorant of religion and the obligatory and recommended acts of the sacred law that Allah has revealed to His Messenger. This is because of their lack of culture, their harshness, and their lack of interacting with others. Allah knows about their condition. Nothing is hidden from Him. He is Wise is in His handling of matters and establishment of laws. | If the people of the desert are of those who adopt disbelief or hypocrisy, then their disbelief and hypocrisy is stronger than that of others who live in city areas. They are also more likely to be ignorant of religion and the obligatory and recommended acts of the sacred law that Allah has revealed to His Messenger. This is because of their lack of culture, their harshness, and their lack of interacting with others. Allah knows about their condition. Nothing is hidden from Him. He is Wise is in His handling of matters and establishment of laws. |
97 | 9 | وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغْرَمًا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَ عَلَيْهِمْ دَآئِرَةُ ٱلسَّوْءِ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ | Some of the desert hypocrites consider whatever wealth they spend in Allah’s path to be a loss and a punishment, because they think that there will be no reward for spending and that Allah will not punish them if they do not spend. Despite this, they sometimes spend to show off and to hide their real beliefs. They wait for evil to come to you, O believers, so that they can be rid of you. Instead, But Allah has made the evil and the turn of fortune that they wished to afflict the believers to occur on them instead. Allah hears what they say and knows what they keep hidden in their hearts. | Some of the desert hypocrites consider whatever wealth they spend in Allah’s path to be a loss and a punishment, because they think that there will be no reward for spending and that Allah will not punish them if they do not spend. Despite this, they sometimes spend to show off and to hide their real beliefs. They wait for evil to come to you, O believers, so that they can be rid of you. Instead, But Allah has made the evil and the turn of fortune that they wished to afflict the believers to occur on them instead. Allah hears what they say and knows what they keep hidden in their hearts. |
98 | 9 | وَمِنَ ٱلْأَعْرَابِ مَن يُؤْمِنُ بِٱللَّهِ وَٱلْيَوْمِ ٱلْءَاخِرِ وَيَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ قُرُبَٰتٍ عِندَ ٱللَّهِ وَصَلَوَٰتِ ٱلرَّسُولِ أَلَآ إِنَّهَا قُرْبَةٌ لَّهُمْ سَيُدْخِلُهُمُ ٱللَّهُ فِى رَحْمَتِهِۦٓ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ | Yet some of those who live in the desert have faith in Allah and the Day of Judgement and they consider any wealth they spend in Allah’s path as a means of gaining closeness to Allah, and of receiving the prayer of the Messenger (peace be upon him) and his asking forgiveness for them. Without doubt, their spending in Allah’s path and the prayer of the Messenger are means of gaining closeness to Allah; and they will find their reward with Allah when He enters them into His mercy, with His forgiveness and His Paradise. Allah is Forgiving and Compassionate towards those of His servants who repent to Him. | Yet some of those who live in the desert have faith in Allah and the Day of Judgement and they consider any wealth they spend in Allah’s path as a means of gaining closeness to Allah, and of receiving the prayer of the Messenger (peace be upon him) and his asking forgiveness for them. Without doubt, their spending in Allah’s path and the prayer of the Messenger are means of gaining closeness to Allah; and they will find their reward with Allah when He enters them into His mercy, with His forgiveness and His Paradise. Allah is Forgiving and Compassionate towards those of His servants who repent to Him. |
99 | 9 | وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلْأَوَّلُونَ مِنَ ٱلْمُهَٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحْسَٰنٍ رَّضِىَ ٱللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا۟ عَنْهُ وَأَعَدَّ لَهُمْ جَنَّٰتٍ تَجْرِى تَحْتَهَا ٱلْأَنْهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ذَٰلِكَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ | The leaders in faith – in terms of having good belief, words and actions – from among the Emigrants who left their homes migrating to Allah, and from among the Helpers who assisted His Messenger (peace be upon him), and those who followed the Emigrants and Helpers, Allah is pleased with them and He has accepted their actions. They are also pleased with Him because of the great reward that He is to give them: He has prepared for them gardens with rivers flowing beneath their palaces, where they shall live eternally. That reward is the great success. | The leaders in faith – in terms of having good belief, words and actions – from among the Emigrants who left their homes migrating to Allah, and from among the Helpers who assisted His Messenger (peace be upon him), and those who followed the Emigrants and Helpers, Allah is pleased with them and He has accepted their actions. They are also pleased with Him because of the great reward that He is to give them: He has prepared for them gardens with rivers flowing beneath their palaces, where they shall live eternally. That reward is the great success. |
100 | 9 | وَمِمَّنْ حَوْلَكُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ مُنَٰفِقُونَ وَمِنْ أَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ مَرَدُوا۟ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعْلَمُهُمْ نَحْنُ نَعْلَمُهُمْ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيْنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٍ | Some of those who live in the desert surrounding Medina are hypocrites, as are some of the people of Medina. They are firm and staunch in their hypocrisy. You, O Messenger, do not know them, but it is Allah Who knows them. Allah will punish them twice: once in this world by exposing their hypocrisy and by their being killed and taken captive, and again in the Afterlife when they will be punished in the grave. Then they will receive, on the Day of Judgement, a great punishment in the lowest level of the fire of Hell. | Some of those who live in the desert surrounding Medina are hypocrites, as are some of the people of Medina. They are firm and staunch in their hypocrisy. You, O Messenger, do not know them, but it is Allah Who knows them. Allah will punish them twice: once in this world by exposing their hypocrisy and by their being killed and taken captive, and again in the Afterlife when they will be punished in the grave. Then they will receive, on the Day of Judgement, a great punishment in the lowest level of the fire of Hell. |
101 | 9 | وَءَاخَرُونَ ٱعْتَرَفُوا۟ بِذُنُوبِهِمْ خَلَطُوا۟ عَمَلًا صَٰلِحًا وَءَاخَرَ سَيِّئًا عَسَى ٱللَّهُ أَن يَتُوبَ عَلَيْهِمْ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ رَّحِيمٌ | There are others from among the people of Medina who stayed behind from the battle without any valid excuse. They then confessed that they had no excuse and they did not present false excuses. They have mixed their prior good actions of following Allah, obeying His sacred laws and striving in His path with an evil action; yet they hope that Allah will accept their repentance and pardon them. Allah is Forgiving and Compassionate towards those of His servants who repent to Him. | There are others from among the people of Medina who stayed behind from the battle without any valid excuse. They then confessed that they had no excuse and they did not present false excuses. They have mixed their prior good actions of following Allah, obeying His sacred laws and striving in His path with an evil action; yet they hope that Allah will accept their repentance and pardon them. Allah is Forgiving and Compassionate towards those of His servants who repent to Him. |
102 | 9 | خُذْ مِنْ أَمْوَٰلِهِمْ صَدَقَةً تُطَهِّرُهُمْ وَتُزَكِّيهِم بِهَا وَصَلِّ عَلَيْهِمْ إِنَّ صَلَوٰتَكَ سَكَنٌ لَّهُمْ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ | Take, O Messenger, zakat from their wealth, so that you can purify them from the uncleanliness of sins and evil actions, and by which you can increase their good actions. Pray for them after taking it from them, because your prayer is a means of comfort and mercy for them. Allah hears your prayer and knows about their actions and intentions. | Take, O Messenger, zakat from their wealth, so that you can purify them from the uncleanliness of sins and evil actions, and by which you can increase their good actions. Pray for them after taking it from them, because your prayer is a means of comfort and mercy for them. Allah hears your prayer and knows about their actions and intentions. |
103 | 9 | أَلَمْ يَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ هُوَ يَقْبَلُ ٱلتَّوْبَةَ عَنْ عِبَادِهِۦ وَيَأْخُذُ ٱلصَّدَقَٰتِ وَأَنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ | Those who had stayed behind from striving in Allah’s path and who have repented to Allah should know that Allah accepts the repentance of His servants; and that He accepts charity, even though He is in no need of it, and rewards those who give charity. They should know that Allah, may He be glorified, is the One Who accepts repentance and is Compassionate towards those servants of His who repent to Him. | Those who had stayed behind from striving in Allah’s path and who have repented to Allah should know that Allah accepts the repentance of His servants; and that He accepts charity, even though He is in no need of it, and rewards those who give charity. They should know that Allah, may He be glorified, is the One Who accepts repentance and is Compassionate towards those servants of His who repent to Him. |
104 | 9 | وَقُلِ ٱعْمَلُوا۟ فَسَيَرَى ٱللَّهُ عَمَلَكُمْ وَرَسُولُهُۥ وَٱلْمُؤْمِنُونَ وَسَتُرَدُّونَ إِلَىٰ عَٰلِمِ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ فَيُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ | Say, O Messenger, to those who had stayed behind from striving in Allah’s path and who have repented from their sin: : Make up for the harm caused by what you missed and be sincere in your actions to Allah. Do what pleases Him, because Allah, His Messenger and the believers will soon see your actions. Then you will be returned, on the Day of Judgement, to your Lord, the One Who knows everything. He knows what you hide and what you make public and He will inform you about what you used to do in the world and repay you for that. | Say, O Messenger, to those who had stayed behind from striving in Allah’s path and who have repented from their sin: : Make up for the harm caused by what you missed and be sincere in your actions to Allah. Do what pleases Him, because Allah, His Messenger and the believers will soon see your actions. Then you will be returned, on the Day of Judgement, to your Lord, the One Who knows everything. He knows what you hide and what you make public and He will inform you about what you used to do in the world and repay you for that. |
105 | 9 | وَءَاخَرُونَ مُرْجَوْنَ لِأَمْرِ ٱللَّهِ إِمَّا يُعَذِّبُهُمْ وَإِمَّا يَتُوبُ عَلَيْهِمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ | There are others from among those who stayed behind from the battle of Tabūk who did not have any valid excuse. The matter of these people has been deferred to Allah’s decree and His decision in their regard. Allah will decide about them as He wishes: He will either punish them if they do not repent to Him, or He will accept their repentance if they do. Allah knows who is deserving of His punishment and who deserves His pardon. Allah is Wise in His establishment of laws and handling of affairs. These people were Murārah ibn Al-Rabī‘, Ka‘b ibn Mālik and Hilāl ibn Umayyah. | There are others from among those who stayed behind from the battle of Tabūk who did not have any valid excuse. The matter of these people has been deferred to Allah’s decree and His decision in their regard. Allah will decide about them as He wishes: He will either punish them if they do not repent to Him, or He will accept their repentance if they do. Allah knows who is deserving of His punishment and who deserves His pardon. Allah is Wise in His establishment of laws and handling of affairs. These people were Murārah ibn Al-Rabī‘, Ka‘b ibn Mālik and Hilāl ibn Umayyah. |
106 | 9 | وَٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مَسْجِدًا ضِرَارًا وَكُفْرًا وَتَفْرِيقًۢا بَيْنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ وَإِرْصَادًا لِّمَنْ حَارَبَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ مِن قَبْلُ وَلَيَحْلِفُنَّ إِنْ أَرَدْنَآ إِلَّا ٱلْحُسْنَىٰ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَٰذِبُونَ | There were also some hypocrites who built a mosque, not for Allah’s obedience, but to harm the Muslims, to support disbelief by strengthening the people of hypocrisy, to cause disunity amongst the believers and in preparation and anticipation for those who had waged war against Allah and His Messenger prior to the construction of the mosque. These hypocrites swear to you that they only wanted goodness for the Muslims. Allah is witness that they are lying in this claim of theirs. | There were also some hypocrites who built a mosque, not for Allah’s obedience, but to harm the Muslims, to support disbelief by strengthening the people of hypocrisy, to cause disunity amongst the believers and in preparation and anticipation for those who had waged war against Allah and His Messenger prior to the construction of the mosque. These hypocrites swear to you that they only wanted goodness for the Muslims. Allah is witness that they are lying in this claim of theirs. |
107 | 9 | لَا تَقُمْ فِيهِ أَبَدًا لَّمَسْجِدٌ أُسِّسَ عَلَى ٱلتَّقْوَىٰ مِنْ أَوَّلِ يَوْمٍ أَحَقُّ أَن تَقُومَ فِيهِ فِيهِ رِجَالٌ يُحِبُّونَ أَن يَتَطَهَّرُوا۟ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلْمُطَّهِّرِينَ | Do not accept, O Prophet, the invitation of the hypocrites to you to pray in this mosque which was built for immoral purposes. Rather, the Qubā’ mosque which was founded from its beginning on Mindfulness is more worthy of your praying in it than this mosque that was founded on disbelief. In the Qubā’ mosque, there are men who love to purify themselves from ritual and physical impurities with water, as well as from sins with repentance and seeking forgiveness. Allah loves those who purify themselves from ritual and physical impurities and from sins. | Do not accept, O Prophet, the invitation of the hypocrites to you to pray in this mosque which was built for immoral purposes. Rather, the Qubā’ mosque which was founded from its beginning on Mindfulness is more worthy of your praying in it than this mosque that was founded on disbelief. In the Qubā’ mosque, there are men who love to purify themselves from ritual and physical impurities with water, as well as from sins with repentance and seeking forgiveness. Allah loves those who purify themselves from ritual and physical impurities and from sins. |
108 | 9 | أَفَمَنْ أَسَّسَ بُنْيَٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقْوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنٍ خَيْرٌ أَم مَّنْ أَسَّسَ بُنْيَٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٍ فَٱنْهَارَ بِهِۦ فِى نَارِ جَهَنَّمَ وَٱللَّهُ لَا يَهْدِى ٱلْقَوْمَ ٱلظَّٰلِمِينَ | Can those who founded their building on recognition of Allah (by following His instructions and avoiding His prohibitions) and Allah’s pleasure (by doing all forms of good) be equal to those who built a mosque to cause harm to the Muslims, to strengthen disbelief and to cause disunity amongst the believers? They can never be equal! The first have a strong structure with good foundation so it will not collapse; yet the second group are similar to a person who built a structure on the edge of a pit that is about to collapse and which collapses with him into the depths of Hell. Allah does not guide those who do wrong by committing disbelief, hypocrisy and other wrongs. | Can those who founded their building on recognition of Allah (by following His instructions and avoiding His prohibitions) and Allah’s pleasure (by doing all forms of good) be equal to those who built a mosque to cause harm to the Muslims, to strengthen disbelief and to cause disunity amongst the believers? They can never be equal! The first have a strong structure with good foundation so it will not collapse; yet the second group are similar to a person who built a structure on the edge of a pit that is about to collapse and which collapses with him into the depths of Hell. Allah does not guide those who do wrong by committing disbelief, hypocrisy and other wrongs. |
109 | 9 | لَا يَزَالُ بُنْيَٰنُهُمُ ٱلَّذِى بَنَوْا۟ رِيبَةً فِى قُلُوبِهِمْ إِلَّآ أَن تَقَطَّعَ قُلُوبُهُمْ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٌ | The mosque that they built in order to cause harm will continue to be a source of doubt and hypocrisy in their hearts until their hearts are cut into pieces by their death or by their being killed by the sword. Allah knows the actions of His servants and He is Wise in the decision He passes with respect to repaying them for their good or evil. | The mosque that they built in order to cause harm will continue to be a source of doubt and hypocrisy in their hearts until their hearts are cut into pieces by their death or by their being killed by the sword. Allah knows the actions of His servants and He is Wise in the decision He passes with respect to repaying them for their good or evil. |
110 | 9 | إِنَّ ٱللَّهَ ٱشْتَرَىٰ مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ أَنفُسَهُمْ وَأَمْوَٰلَهُم بِأَنَّ لَهُمُ ٱلْجَنَّةَ يُقَٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَيَقْتُلُونَ وَيُقْتَلُونَ وَعْدًا عَلَيْهِ حَقًّا فِى ٱلتَّوْرَىٰةِ وَٱلْإِنجِيلِ وَٱلْقُرْءَانِ وَمَنْ أَوْفَىٰ بِعَهْدِهِۦ مِنَ ٱللَّهِ فَٱسْتَبْشِرُوا۟ بِبَيْعِكُمُ ٱلَّذِى بَايَعْتُم بِهِۦ وَذَٰلِكَ هُوَ ٱلْفَوْزُ ٱلْعَظِيمُ | Allah, may He be glorified, has purchased from the believers their lives – despite them belonging to Him – out of His grace for a high price: Paradise. They will fight the disbelievers so that Allah’s Word is highest and they will kill the disbelievers or be killed by them. Allah has made this true promise in the Torah (the scripture of Moses), the Gospel (the scripture of Jesus), and the Qur’ān (the scripture of Muhammad (peace be upon him)). There is no one who is more faithful to his promise than Allah. so rejoice O believers, with the trade that you made with Allah, because of your gaining such a huge profit in it. That deal is the great success. | Allah, may He be glorified, has purchased from the believers their lives – despite them belonging to Him – out of His grace for a high price: Paradise. They will fight the disbelievers so that Allah’s Word is highest and they will kill the disbelievers or be killed by them. Allah has made this true promise in the Torah (the scripture of Moses), the Gospel (the scripture of Jesus), and the Qur’ān (the scripture of Muhammad (peace be upon him)). There is no one who is more faithful to his promise than Allah. so rejoice O believers, with the trade that you made with Allah, because of your gaining such a huge profit in it. That deal is the great success. |
111 | 9 | ٱلتَّٰٓئِبُونَ ٱلْعَٰبِدُونَ ٱلْحَٰمِدُونَ ٱلسَّٰٓئِحُونَ ٱلرَّٰكِعُونَ ٱلسَّٰجِدُونَ ٱلْءَامِرُونَ بِٱلْمَعْرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلْمُنكَرِ وَٱلْحَٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِ وَبَشِّرِ ٱلْمُؤْمِنِينَ | The people who will receive this great reward are those who turn to Allah in repentance from idolatry, hypocrisy and sins; are sincere in their worship of Allah; praise their Lord in every condition; go out and strive in Allah’s path; fast; pray; instruct that which Allah and His Messenger have instructed and prohibit what Allah and His Messenger have prohibited; and guard Allah’s instructions by following them and His prohibitions by avoiding them. O Messenger, tell the believers who have these qualities the good news of what will make them happy in this world and the Afterlife. | The people who will receive this great reward are those who turn to Allah in repentance from idolatry, hypocrisy and sins; are sincere in their worship of Allah; praise their Lord in every condition; go out and strive in Allah’s path; fast; pray; instruct that which Allah and His Messenger have instructed and prohibit what Allah and His Messenger have prohibited; and guard Allah’s instructions by following them and His prohibitions by avoiding them. O Messenger, tell the believers who have these qualities the good news of what will make them happy in this world and the Afterlife. |
112 | 9 | مَا كَانَ لِلنَّبِىِّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَن يَسْتَغْفِرُوا۟ لِلْمُشْرِكِينَ وَلَوْ كَانُوٓا۟ أُو۟لِى قُرْبَىٰ مِنۢ بَعْدِ مَا تَبَيَّنَ لَهُمْ أَنَّهُمْ أَصْحَٰبُ ٱلْجَحِيمِ | It is not right for the Prophet and the believers to seek forgiveness from Allah for the idolaters, even if they are their relatives, after it has become clear to them that they are the people of the fire of Hell – because they died as idolaters. | It is not right for the Prophet and the believers to seek forgiveness from Allah for the idolaters, even if they are their relatives, after it has become clear to them that they are the people of the fire of Hell – because they died as idolaters. |
113 | 9 | وَمَا كَانَ ٱسْتِغْفَارُ إِبْرَٰهِيمَ لِأَبِيهِ إِلَّا عَن مَّوْعِدَةٍ وَعَدَهَآ إِيَّاهُ فَلَمَّا تَبَيَّنَ لَهُۥٓ أَنَّهُۥ عَدُوٌّ لِّلَّهِ تَبَرَّأَ مِنْهُ إِنَّ إِبْرَٰهِيمَ لَأَوَّٰهٌ حَلِيمٌ | Abraham’s seeking forgiveness for his polytheist father was only because of a promise he had made to him to do so, in the hope that he would submit. When it became clear to Abraham that his father was an enemy of Allah, due to the advice not being of benefit to him or due to his coming to know through revelation that he will die as a disbeliever, he renounced him. He had asked forgiveness for him on the basis of his own reasoning and not in contradiction of any law that Allah had revealed to him. Abraham (peace be with him) used to frequently turn to Allah in humility and he used to overlook and pardon his people who were wrongdoers. | Abraham’s seeking forgiveness for his polytheist father was only because of a promise he had made to him to do so, in the hope that he would submit. When it became clear to Abraham that his father was an enemy of Allah, due to the advice not being of benefit to him or due to his coming to know through revelation that he will die as a disbeliever, he renounced him. He had asked forgiveness for him on the basis of his own reasoning and not in contradiction of any law that Allah had revealed to him. Abraham (peace be with him) used to frequently turn to Allah in humility and he used to overlook and pardon his people who were wrongdoers. |
114 | 9 | وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُضِلَّ قَوْمًۢا بَعْدَ إِذْ هَدَىٰهُمْ حَتَّىٰ يُبَيِّنَ لَهُم مَّا يَتَّقُونَ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌ | Allah would never pass the judgement of misguidance against a people, after He had given them guidance, until He makes clear to them those forbidden things that they must avoid. If they do that which Allah had forbidden after it has been declared forbidden and made clear to them, then He will judge them as misguided. Allah knows everything. Nothing is hidden from Him. He has taught you what you did not know. | Allah would never pass the judgement of misguidance against a people, after He had given them guidance, until He makes clear to them those forbidden things that they must avoid. If they do that which Allah had forbidden after it has been declared forbidden and made clear to them, then He will judge them as misguided. Allah knows everything. Nothing is hidden from Him. He has taught you what you did not know. |
115 | 9 | إِنَّ ٱللَّهَ لَهُۥ مُلْكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ يُحْىِۦ وَيُمِيتُ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّ وَلَا نَصِيرٍ | The control of the heavens and the control of the earth belongs to Allah. He has no partner in this, and nothing in them is hidden from Him. He gives life to whomever He wills and causes whomever He wills to die. You, O people, do not have, besides Allah, any friend to take care of your affairs nor any protector to guard you against evil and assist you against your enemy. | The control of the heavens and the control of the earth belongs to Allah. He has no partner in this, and nothing in them is hidden from Him. He gives life to whomever He wills and causes whomever He wills to die. You, O people, do not have, besides Allah, any friend to take care of your affairs nor any protector to guard you against evil and assist you against your enemy. |
116 | 9 | لَّقَد تَّابَ ٱللَّهُ عَلَى ٱلنَّبِىِّ وَٱلْمُهَٰجِرِينَ وَٱلْأَنصَارِ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ فِى سَاعَةِ ٱلْعُسْرَةِ مِنۢ بَعْدِ مَا كَادَ يَزِيغُ قُلُوبُ فَرِيقٍ مِّنْهُمْ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ إِنَّهُۥ بِهِمْ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ | Allah has forgiven the Prophet Muhammad (peace be upon him) since he gave permission to the hypocrites to stay behind from the battle of Tabūk. He has also forgiven the Emigrants and the Helpers who did not stay behind, but followed him in the battle of Tabūk despite the intense heat, the lack of means and the powerful strength of the enemy. This was after a group of them who intended to abandon the expedition, almost deviated from the truth and the path of correct guidance, because of the great difficulty they faced. Then Allah enabled them to be patient and to go out for that battle. He forgave them, for He, may He be glorified, is Kind and Merciful towards them. It was because of His mercy that He enabled them to repent to Him and that He accepted their repentance. | Allah has forgiven the Prophet Muhammad (peace be upon him) since he gave permission to the hypocrites to stay behind from the battle of Tabūk. He has also forgiven the Emigrants and the Helpers who did not stay behind, but followed him in the battle of Tabūk despite the intense heat, the lack of means and the powerful strength of the enemy. This was after a group of them who intended to abandon the expedition, almost deviated from the truth and the path of correct guidance, because of the great difficulty they faced. Then Allah enabled them to be patient and to go out for that battle. He forgave them, for He, may He be glorified, is Kind and Merciful towards them. It was because of His mercy that He enabled them to repent to Him and that He accepted their repentance. |
117 | 9 | وَعَلَى ٱلثَّلَٰثَةِ ٱلَّذِينَ خُلِّفُوا۟ حَتَّىٰٓ إِذَا ضَاقَتْ عَلَيْهِمُ ٱلْأَرْضُ بِمَا رَحُبَتْ وَضَاقَتْ عَلَيْهِمْ أَنفُسُهُمْ وَظَنُّوٓا۟ أَن لَّا مَلْجَأَ مِنَ ٱللَّهِ إِلَّآ إِلَيْهِ ثُمَّ تَابَ عَلَيْهِمْ لِيَتُوبُوٓا۟ إِنَّ ٱللَّهَ هُوَ ٱلتَّوَّابُ ٱلرَّحِيمُ | Allah turned in forgiveness to the three – Murārah ibn Al-Rabī‘, Ka‘b ibn Mālik and Hilāl ibn Umayyah – who stayed behind from going with the Messenger of Allah (peace be upon him)to Tabūk. The Prophet (peace be upon him)instructed people to stay away from them, which made them feel sadness and grief. The earth seemed narrow to them despite its vastness, and their hearts felt constricted because of their loneliness, and they were certain there was no place of refuge or help they could go to except to Allah alone. Allah was Merciful to them, enabling them to turn to Him, asking for forgiveness, and accepting their repentance. Allah is the One who accepts the repentance from His slaves, and is full of mercy and compassion to them. | Allah turned in forgiveness to the three – Murārah ibn Al-Rabī‘, Ka‘b ibn Mālik and Hilāl ibn Umayyah – who stayed behind from going with the Messenger of Allah (peace be upon him)to Tabūk. The Prophet (peace be upon him)instructed people to stay away from them, which made them feel sadness and grief. The earth seemed narrow to them despite its vastness, and their hearts felt constricted because of their loneliness, and they were certain there was no place of refuge or help they could go to except to Allah alone. Allah was Merciful to them, enabling them to turn to Him, asking for forgiveness, and accepting their repentance. Allah is the One who accepts the repentance from His slaves, and is full of mercy and compassion to them. |
118 | 9 | يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَكُونُوا۟ مَعَ ٱلصَّٰدِقِينَ | O you who believe and follow the Messenger, act according to His sacred law, and be mindful of Him, following what He instructs and staying away from what He has prohibited; and be with those who are true in their faith and in what they say and do, as there is no salvation except in truth. | O you who believe and follow the Messenger, act according to His sacred law, and be mindful of Him, following what He instructs and staying away from what He has prohibited; and be with those who are true in their faith and in what they say and do, as there is no salvation except in truth. |
119 | 9 | مَا كَانَ لِأَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ وَمَنْ حَوْلَهُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ أَن يَتَخَلَّفُوا۟ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرْغَبُوا۟ بِأَنفُسِهِمْ عَن نَّفْسِهِۦ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ لَا يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ وَلَا نَصَبٌ وَلَا مَخْمَصَةٌ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوْطِئًا يَغِيظُ ٱلْكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَّيْلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٌ صَٰلِحٌ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ | It is not for the people of Medina, or those around them of the people who live in the desert, to stay behind the Messenger of Allah (peace be upon him)if he himself goes out to fight, or to be stingy with themselves and give preference to their own safety over the safety of the Messenger (peace and blessings be upon him). Rather, they should sacrifice themselves for him. This is because they suffer no thirst, tiredness or hunger for the sake of Allah, and do not step anywhere in the land of those who deny the truth with their own feet or the hooves of their horses or camels, angering thereby those who oppose the truth, and do not make a gain over their enemy, killing or capturing them, making war gains or defeating them, except that Allah records for them the reward of a good action for them, which He accepts from them. Allah does not allow the reward of those who do good to be lost. Rather, He gives it to them in full, and increases the reward for them. | It is not for the people of Medina, or those around them of the people who live in the desert, to stay behind the Messenger of Allah (peace be upon him)if he himself goes out to fight, or to be stingy with themselves and give preference to their own safety over the safety of the Messenger (peace and blessings be upon him). Rather, they should sacrifice themselves for him. This is because they suffer no thirst, tiredness or hunger for the sake of Allah, and do not step anywhere in the land of those who deny the truth with their own feet or the hooves of their horses or camels, angering thereby those who oppose the truth, and do not make a gain over their enemy, killing or capturing them, making war gains or defeating them, except that Allah records for them the reward of a good action for them, which He accepts from them. Allah does not allow the reward of those who do good to be lost. Rather, He gives it to them in full, and increases the reward for them. |
120 | 9 | وَلَا يُنفِقُونَ نَفَقَةً صَغِيرَةً وَلَا كَبِيرَةً وَلَا يَقْطَعُونَ وَادِيًا إِلَّا كُتِبَ لَهُمْ لِيَجْزِيَهُمُ ٱللَّهُ أَحْسَنَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ | These successful ones do not sacrifice any wealth, whether it is small or great, and do not cross any valley except that their sacrifice or journey is recorded so that Allah may repay them, giving them in the Afterlife the reward for the best of what they used to do. | These successful ones do not sacrifice any wealth, whether it is small or great, and do not cross any valley except that their sacrifice or journey is recorded so that Allah may repay them, giving them in the Afterlife the reward for the best of what they used to do. |
121 | 9 | وَمَا كَانَ ٱلْمُؤْمِنُونَ لِيَنفِرُوا۟ كَآفَّةً فَلَوْلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرْقَةٍ مِّنْهُمْ طَآئِفَةٌ لِّيَتَفَقَّهُوا۟ فِى ٱلدِّينِ وَلِيُنذِرُوا۟ قَوْمَهُمْ إِذَا رَجَعُوٓا۟ إِلَيْهِمْ لَعَلَّهُمْ يَحْذَرُونَ | The believers should not go out all together to fight, so that they are not wiped out if their enemy overcomes them, and they should not all stay behind. A group should go out to strive for Allah’s sake, and a group should remain behind to accompany the messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and to gain understanding of the religion through the Qur’ān and sacred laws they hear from him, peace and blessings be upon him, to advise their people when they return to them of what they have learned, so that they are aware of Allah’s punishment and His consequences and they follow what He instructs and stay away from what He has not allowed. This was concerning the companies that the messenger of Allah, peace be upon him, would send to different areas, choosing a group from among his companions. | The believers should not go out all together to fight, so that they are not wiped out if their enemy overcomes them, and they should not all stay behind. A group should go out to strive for Allah’s sake, and a group should remain behind to accompany the messenger of Allah, peace and blessings be upon him, and to gain understanding of the religion through the Qur’ān and sacred laws they hear from him, peace and blessings be upon him, to advise their people when they return to them of what they have learned, so that they are aware of Allah’s punishment and His consequences and they follow what He instructs and stay away from what He has not allowed. This was concerning the companies that the messenger of Allah, peace be upon him, would send to different areas, choosing a group from among his companions. |
122 | 9 | يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ قَٰتِلُوا۟ ٱلَّذِينَ يَلُونَكُم مِّنَ ٱلْكُفَّارِ وَلْيَجِدُوا۟ فِيكُمْ غِلْظَةً وَٱعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ مَعَ ٱلْمُتَّقِينَ | O you who believe, fight against those who oppose the truth who are near to you, because of the danger they pose to you because of their proximity; and show strength in order to inspire fear in them and drive away their evil. Allah is with the Allah-conscious believers with His help and support. | O you who believe, fight against those who oppose the truth who are near to you, because of the danger they pose to you because of their proximity; and show strength in order to inspire fear in them and drive away their evil. Allah is with the Allah-conscious believers with His help and support. |
123 | 9 | وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ فَمِنْهُم مَّن يَقُولُ أَيُّكُمْ زَادَتْهُ هَٰذِهِۦٓ إِيمَٰنًا فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ فَزَادَتْهُمْ إِيمَٰنًا وَهُمْ يَسْتَبْشِرُونَ | When Allah revealed a sūrah to the Messenger (peace and blessings be upon him), some of the hypocrites would ask by way of mocking and ridicule; 'Which one of you believers has had his faith increase?' As for those who had faith in Allah, and followed His Messenger, the revelation of the sūrah had indeed increased them in faith, and they were happy because of the benefit it contained for them in this world and for the Afterlife. | When Allah revealed a sūrah to the Messenger (peace and blessings be upon him), some of the hypocrites would ask by way of mocking and ridicule; 'Which one of you believers has had his faith increase?' As for those who had faith in Allah, and followed His Messenger, the revelation of the sūrah had indeed increased them in faith, and they were happy because of the benefit it contained for them in this world and for the Afterlife. |
124 | 9 | وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌ فَزَادَتْهُمْ رِجْسًا إِلَىٰ رِجْسِهِمْ وَمَاتُوا۟ وَهُمْ كَٰفِرُونَ | As for the hypocrites, the revelation of the Qur’ān with its laws and stories increases them in sickness and wickedness because of their rejection of what is revealed, so that these deplorable characteristics become fixed in them; and the disease of their hearts increase with the revelation of the Qur’ān, because whenever something is revealed they are sceptical about it. | As for the hypocrites, the revelation of the Qur’ān with its laws and stories increases them in sickness and wickedness because of their rejection of what is revealed, so that these deplorable characteristics become fixed in them; and the disease of their hearts increase with the revelation of the Qur’ān, because whenever something is revealed they are sceptical about it. |
125 | 9 | أَوَلَا يَرَوْنَ أَنَّهُمْ يُفْتَنُونَ فِى كُلِّ عَامٍ مَّرَّةً أَوْ مَرَّتَيْنِ ثُمَّ لَا يَتُوبُونَ وَلَا هُمْ يَذَّكَّرُونَ | Are the hypocrites not taught a lesson by being tried by Allah, when He exposes their hypocrisy, once or twice a year? Then, despite knowing that Allah did this to them, they do not turn to Him from their disbelief, asking for forgiveness, and do not root out their hypocrisy, or think about what happens to them and that it is from Allah. | Are the hypocrites not taught a lesson by being tried by Allah, when He exposes their hypocrisy, once or twice a year? Then, despite knowing that Allah did this to them, they do not turn to Him from their disbelief, asking for forgiveness, and do not root out their hypocrisy, or think about what happens to them and that it is from Allah. |
126 | 9 | وَإِذَا مَآ أُنزِلَتْ سُورَةٌ نَّظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَىٰ بَعْضٍ هَلْ يَرَىٰكُم مِّنْ أَحَدٍ ثُمَّ ٱنصَرَفُوا۟ صَرَفَ ٱللَّهُ قُلُوبَهُم بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لَّا يَفْقَهُونَ | Whenever Allah reveals a sūrah to the Messenger (peace be upon him), mentioning the states of the hypocrites, the hypocrites would look at one another, saying ‘Does anyone see you?’ If no one is looking at them, they leave the gathering. Allah turned their hearts away from guidance and goodness, and leaves them, because they are a people who do not understand. | Whenever Allah reveals a sūrah to the Messenger (peace be upon him), mentioning the states of the hypocrites, the hypocrites would look at one another, saying ‘Does anyone see you?’ If no one is looking at them, they leave the gathering. Allah turned their hearts away from guidance and goodness, and leaves them, because they are a people who do not understand. |
127 | 9 | لَقَدْ جَآءَكُمْ رَسُولٌ مِّنْ أَنفُسِكُمْ عَزِيزٌ عَلَيْهِ مَا عَنِتُّمْ حَرِيصٌ عَلَيْكُم بِٱلْمُؤْمِنِينَ رَءُوفٌ رَّحِيمٌ | There has come to you O Arabs, a messenger from among your own selves and from your lineage, who is an Arab like you. What is difficult for you is difficult for him. He is concerned about you, calling you to have faith in your Lord, and he is kind and compassionate with the believers. | There has come to you O Arabs, a messenger from among your own selves and from your lineage, who is an Arab like you. What is difficult for you is difficult for him. He is concerned about you, calling you to have faith in your Lord, and he is kind and compassionate with the believers. |
128 | 9 | فَإِن تَوَلَّوْا۟ فَقُلْ حَسْبِىَ ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيْهِ تَوَكَّلْتُ وَهُوَ رَبُّ ٱلْعَرْشِ ٱلْعَظِيمِ | If they reject you O Messenger, not believing in what you come with, then say: 'Allah is sufficient for me, there is nothing worthy of worship except Him. I rely on Him alone, and He, Glory be to Him, is the Lord of the Great Throne.' | If they reject you O Messenger, not believing in what you come with, then say: 'Allah is sufficient for me, there is nothing worthy of worship except Him. I rely on Him alone, and He, Glory be to Him, is the Lord of the Great Throne.' |
0 | 10 | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ الٓر تِلْكَ ءَايَٰتُ ٱلْكِتَٰبِ ٱلْحَكِيمِ | Alif Lām Rā’ – the placement of such letters has been discussed at the beginning of Sūrah Al-Baqarah. | Alif Lām Rā’ – the placement of such letters has been discussed at the beginning of Sūrah Al-Baqarah. |
1 | 10 | أَكَانَ لِلنَّاسِ عَجَبًا أَنْ أَوْحَيْنَآ إِلَىٰ رَجُلٍ مِّنْهُمْ أَنْ أَنذِرِ ٱلنَّاسَ وَبَشِّرِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ أَنَّ لَهُمْ قَدَمَ صِدْقٍ عِندَ رَبِّهِمْ قَالَ ٱلْكَٰفِرُونَ إِنَّ هَٰذَا لَسَٰحِرٌ مُّبِينٌ | Are the people amazed that Allah has sent revelation to a man like themselves, instructing him to warn them about the punishment of Allah, and telling those who have faith in Allah the good news that they will have a high rank with their Lord, glory be to Him, as a reward for the good actions they did? The disbelievers said that this man who came with these verses was clearly a magician. | Are the people amazed that Allah has sent revelation to a man like themselves, instructing him to warn them about the punishment of Allah, and telling those who have faith in Allah the good news that they will have a high rank with their Lord, glory be to Him, as a reward for the good actions they did? The disbelievers said that this man who came with these verses was clearly a magician. |
2 | 10 | إِنَّ رَبَّكُمُ ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ فِى سِتَّةِ أَيَّامٍ ثُمَّ ٱسْتَوَىٰ عَلَى ٱلْعَرْشِ يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ مَا مِن شَفِيعٍ إِلَّا مِنۢ بَعْدِ إِذْنِهِۦ ذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمْ فَٱعْبُدُوهُ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ | Truly, your Lord is Allah, Who created the heavens in their greatness and the earth in its vastness in six days, and then established Himself on the Throne. Why do they wonder that a man from amongst them should be sent to them? Allah alone determines whatever He wills and no one can plead with Him on behalf of anyone unless Allah gives permission and is pleased with the one who pleads. That is Allah, your Lord, so devote your worship to Him alone being sincere to Him. Will you not then consider all of these proofs evidences that there is no god but He. Whoever heeds this reminder will know it to be true, and believe in Him. | Truly, your Lord is Allah, Who created the heavens in their greatness and the earth in its vastness in six days, and then established Himself on the Throne. Why do they wonder that a man from amongst them should be sent to them? Allah alone determines whatever He wills and no one can plead with Him on behalf of anyone unless Allah gives permission and is pleased with the one who pleads. That is Allah, your Lord, so devote your worship to Him alone being sincere to Him. Will you not then consider all of these proofs evidences that there is no god but He. Whoever heeds this reminder will know it to be true, and believe in Him. |
3 | 10 | إِلَيْهِ مَرْجِعُكُمْ جَمِيعًا وَعْدَ ٱللَّهِ حَقًّا إِنَّهُۥ يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ لِيَجْزِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ بِٱلْقِسْطِ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَهُمْ شَرَابٌ مِّنْ حَمِيمٍ وَعَذَابٌ أَلِيمٌۢ بِمَا كَانُوا۟ يَكْفُرُونَ | You will return to Him alone on the Day of Judgement, when He will repay you for what you have done. Allah’s promise to humankind about this is a true. He is well capable of that. He made people from clay without precedent. He will bring them back again after their death to reward with justice those who had faith in Allah and did good actions, neither subtracting from their good actions nor increasing their bad actions. As for those who disbelieved in Allah and His Messenger, they will have a drink of boiling water which will affect their insides and for them is a painful punishment because of their disbelief in Allah and His Messenger. | You will return to Him alone on the Day of Judgement, when He will repay you for what you have done. Allah’s promise to humankind about this is a true. He is well capable of that. He made people from clay without precedent. He will bring them back again after their death to reward with justice those who had faith in Allah and did good actions, neither subtracting from their good actions nor increasing their bad actions. As for those who disbelieved in Allah and His Messenger, they will have a drink of boiling water which will affect their insides and for them is a painful punishment because of their disbelief in Allah and His Messenger. |
4 | 10 | هُوَ ٱلَّذِى جَعَلَ ٱلشَّمْسَ ضِيَآءً وَٱلْقَمَرَ نُورًا وَقَدَّرَهُۥ مَنَازِلَ لِتَعْلَمُوا۟ عَدَدَ ٱلسِّنِينَ وَٱلْحِسَابَ مَا خَلَقَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ إِلَّا بِٱلْحَقِّ يُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَعْلَمُونَ | It is He Who made the sun radiate light and made the moon a light illuminated by it, determining its progression through twenty-eight phases – a phase being the change it goes through every twenty-four hours – so that people would know the number of days by the sun and the number of months and years by the moon. Allah did not create the heavens and the earth and what is in them except with the truth, revealing His power and might to people. Allah makes clear these obvious signs and evidence that there is no god but Him for a people who know how to draw conclusions from such facts. | It is He Who made the sun radiate light and made the moon a light illuminated by it, determining its progression through twenty-eight phases – a phase being the change it goes through every twenty-four hours – so that people would know the number of days by the sun and the number of months and years by the moon. Allah did not create the heavens and the earth and what is in them except with the truth, revealing His power and might to people. Allah makes clear these obvious signs and evidence that there is no god but Him for a people who know how to draw conclusions from such facts. |
5 | 10 | إِنَّ فِى ٱخْتِلَٰفِ ٱلَّيْلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَا خَلَقَ ٱللَّهُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ لَءَايَٰتٍ لِّقَوْمٍ يَتَّقُونَ | In the succession of the night and day, and the darkness and light that accompany this, and the shortness of one and length of the other, and in the created things in the heavens and the earth, are signs showing the power of Allah for a people who are Mindful, following what He instructs and staying away from what He has prohibited. | In the succession of the night and day, and the darkness and light that accompany this, and the shortness of one and length of the other, and in the created things in the heavens and the earth, are signs showing the power of Allah for a people who are Mindful, following what He instructs and staying away from what He has prohibited. |
6 | 10 | إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا وَرَضُوا۟ بِٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا وَٱطْمَأَنُّوا۟ بِهَا وَٱلَّذِينَ هُمْ عَنْ ءَايَٰتِنَا غَٰفِلُونَ | The disbelievers who do not prepare themselves for their meeting with Allah, not fearing it or desiring it, who are satisfied with the life of the world, which is passing, instead of the eternal life of the Afterlife, feeling themselves at home in this world and content with it, and who do not consider Allah’s signs – | The disbelievers who do not prepare themselves for their meeting with Allah, not fearing it or desiring it, who are satisfied with the life of the world, which is passing, instead of the eternal life of the Afterlife, feeling themselves at home in this world and content with it, and who do not consider Allah’s signs – |
7 | 10 | أُو۟لَٰٓئِكَ مَأْوَىٰهُمُ ٱلنَّارُ بِمَا كَانُوا۟ يَكْسِبُونَ | Their dwelling place on the Day of Judgement will be the fire of Hell, because of what they earned through their disbelief and rejection. | Their dwelling place on the Day of Judgement will be the fire of Hell, because of what they earned through their disbelief and rejection. |
8 | 10 | إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ يَهْدِيهِمْ رَبُّهُم بِإِيمَٰنِهِمْ تَجْرِى مِن تَحْتِهِمُ ٱلْأَنْهَٰرُ فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ | Those who have faith in Allah and do good actions, Allah will guide them because of their faith to doing more good actions that lead to His Pleasure. Then on the Day of Judgement, Allah will enter them into gardens of eternal bliss with rivers flowing beneath them. | Those who have faith in Allah and do good actions, Allah will guide them because of their faith to doing more good actions that lead to His Pleasure. Then on the Day of Judgement, Allah will enter them into gardens of eternal bliss with rivers flowing beneath them. |
9 | 10 | دَعْوَىٰهُمْ فِيهَا سُبْحَٰنَكَ ٱللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلَٰمٌ وَءَاخِرُ دَعْوَىٰهُمْ أَنِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ | Their prayer in Paradise will be the glorifying of Allah; and the greeting of Allah to them and the angels and their greeting to each other will be ‘Peace’ and the end of their prayer will be praising Allah, the Lord of all creation. | Their prayer in Paradise will be the glorifying of Allah; and the greeting of Allah to them and the angels and their greeting to each other will be ‘Peace’ and the end of their prayer will be praising Allah, the Lord of all creation. |
10 | 10 | وَلَوْ يُعَجِّلُ ٱللَّهُ لِلنَّاسِ ٱلشَّرَّ ٱسْتِعْجَالَهُم بِٱلْخَيْرِ لَقُضِىَ إِلَيْهِمْ أَجَلُهُمْ فَنَذَرُ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا فِى طُغْيَٰنِهِمْ يَعْمَهُونَ | If Allah responded quickly to people who pray for evil upon themselves, their children, or their wealth when they are angry, in the way He responds to them when they pray for good, they would have been destroyed. But Allah gives them time. He abandons those who do not expect to meet Him, because they do not fear the consequences of their actions, or hope for a reward, leaving them wavering and uncertain, sceptical about the Day of Judgement. | If Allah responded quickly to people who pray for evil upon themselves, their children, or their wealth when they are angry, in the way He responds to them when they pray for good, they would have been destroyed. But Allah gives them time. He abandons those who do not expect to meet Him, because they do not fear the consequences of their actions, or hope for a reward, leaving them wavering and uncertain, sceptical about the Day of Judgement. |
11 | 10 | وَإِذَا مَسَّ ٱلْإِنسَٰنَ ٱلضُّرُّ دَعَانَا لِجَنۢبِهِۦٓ أَوْ قَاعِدًا أَوْ قَآئِمًا فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُ ضُرَّهُۥ مَرَّ كَأَن لَّمْ يَدْعُنَآ إِلَىٰ ضُرٍّ مَّسَّهُۥ كَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِلْمُسْرِفِينَ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ | When those who transgress suffer from an illness or misfortune, they call on Allah, humbling themselves and invoking Him, lying on their sides, or sitting or standing, wanting Him to remove the misfortune from them; but when Allah answers their prayers, removing their suffering, they continue doing what they had been doing before, as if they had never called on Allah to remove their misfortune. Just as continuing in their error is made to look attractive to them, the disbelief and disobedience of the person who oversteps the limits is made to look attractive to them, so they do not give it up. | When those who transgress suffer from an illness or misfortune, they call on Allah, humbling themselves and invoking Him, lying on their sides, or sitting or standing, wanting Him to remove the misfortune from them; but when Allah answers their prayers, removing their suffering, they continue doing what they had been doing before, as if they had never called on Allah to remove their misfortune. Just as continuing in their error is made to look attractive to them, the disbelief and disobedience of the person who oversteps the limits is made to look attractive to them, so they do not give it up. |
12 | 10 | وَلَقَدْ أَهْلَكْنَا ٱلْقُرُونَ مِن قَبْلِكُمْ لَمَّا ظَلَمُوا۟ وَجَآءَتْهُمْ رُسُلُهُم بِٱلْبَيِّنَٰتِ وَمَا كَانُوا۟ لِيُؤْمِنُوا۟ كَذَٰلِكَ نَجْزِى ٱلْقَوْمَ ٱلْمُجْرِمِينَ | And indeed I destroyed communities before you, because they rejected the messengers of Allah and fell to sin. Though their messengers came to them with clear proofs showing the truth of what they brought from their Lord, they were not keen to believe and so Allah abandoned them. Just as Allah repaid those previous, disobedient communities, He repays those who are like them in every time and place. | And indeed I destroyed communities before you, because they rejected the messengers of Allah and fell to sin. Though their messengers came to them with clear proofs showing the truth of what they brought from their Lord, they were not keen to believe and so Allah abandoned them. Just as Allah repaid those previous, disobedient communities, He repays those who are like them in every time and place. |
13 | 10 | ثُمَّ جَعَلْنَٰكُمْ خَلَٰٓئِفَ فِى ٱلْأَرْضِ مِنۢ بَعْدِهِمْ لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ | Then He made you successors to these communities who rejected the truth and who were destroyed, to see what you would do, and whether you would do good, for which you would be rewarded; or do evil, which you would have to face the consequences of. | Then He made you successors to these communities who rejected the truth and who were destroyed, to see what you would do, and whether you would do good, for which you would be rewarded; or do evil, which you would have to face the consequences of. |
14 | 10 | وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَاتُنَا بَيِّنَٰتٍ قَالَ ٱلَّذِينَ لَا يَرْجُونَ لِقَآءَنَا ٱئْتِ بِقُرْءَانٍ غَيْرِ هَٰذَآ أَوْ بَدِّلْهُ قُلْ مَا يَكُونُ لِىٓ أَنْ أُبَدِّلَهُۥ مِن تِلْقَآئِ نَفْسِىٓ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَىٰٓ إِلَىَّ إِنِّىٓ أَخَافُ إِنْ عَصَيْتُ رَبِّى عَذَابَ يَوْمٍ عَظِيمٍ | If the clear ayahs of the Qur’ān are recited to them proving the Oneness of Allah, those who deny the resurrection and who do not expect a reward or fear any consequences tell Muhammad to bring a different Qur’ān other than this Qur’ān which attacks the worship of idols, or to change it, substituting some or all of it for what agrees with their desires. Allah told Muhammad to say to them that it is not up to him to change anything himself, and what is more, he would not be able to come with something else. Rather, it is Allah alone Who changes what He wills of it, and the Messenger only follows what Allah reveals to him, fearing that if he went against Allah, by doing as they asked him to, he would be punished for it on a mighty day, the Day of Judgement. | If the clear ayahs of the Qur’ān are recited to them proving the Oneness of Allah, those who deny the resurrection and who do not expect a reward or fear any consequences tell Muhammad to bring a different Qur’ān other than this Qur’ān which attacks the worship of idols, or to change it, substituting some or all of it for what agrees with their desires. Allah told Muhammad to say to them that it is not up to him to change anything himself, and what is more, he would not be able to come with something else. Rather, it is Allah alone Who changes what He wills of it, and the Messenger only follows what Allah reveals to him, fearing that if he went against Allah, by doing as they asked him to, he would be punished for it on a mighty day, the Day of Judgement. |
15 | 10 | قُل لَّوْ شَآءَ ٱللَّهُ مَا تَلَوْتُهُۥ عَلَيْكُمْ وَلَآ أَدْرَىٰكُم بِهِۦ فَقَدْ لَبِثْتُ فِيكُمْ عُمُرًا مِّن قَبْلِهِۦٓ أَفَلَا تَعْقِلُونَ | Say to them O Messenger (peace and blessings be upon him): If Allah had willed I would not have recited the Qur’ān to you, and it would not have been conveyed to you. And if Allah had willed, you would not have come to know this Qur’ān from my mouth. For I have lived among you for a long time- for forty years, not reading or writing, nor did I seek this type of knowledge or search for it. Can you not reason and realise that what I have brought you is from Allah, and not invented by myself? | Say to them O Messenger (peace and blessings be upon him): If Allah had willed I would not have recited the Qur’ān to you, and it would not have been conveyed to you. And if Allah had willed, you would not have come to know this Qur’ān from my mouth. For I have lived among you for a long time- for forty years, not reading or writing, nor did I seek this type of knowledge or search for it. Can you not reason and realise that what I have brought you is from Allah, and not invented by myself? |
16 | 10 | فَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِـَٔايَٰتِهِۦٓ إِنَّهُۥ لَا يُفْلِحُ ٱلْمُجْرِمُونَ | There is no greater wrongdoer then he who makes up a lie about Allah, so how could I make a change in this Qur’ān, inventing a lie about it as you want me to? Those who overstep the limits of Allah by inventing lies about Him will not succeed. | There is no greater wrongdoer then he who makes up a lie about Allah, so how could I make a change in this Qur’ān, inventing a lie about it as you want me to? Those who overstep the limits of Allah by inventing lies about Him will not succeed. |
17 | 10 | وَيَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ مَا لَا يَضُرُّهُمْ وَلَا يَنفَعُهُمْ وَيَقُولُونَ هَٰٓؤُلَآءِ شُفَعَٰٓؤُنَا عِندَ ٱللَّهِ قُلْ أَتُنَبِّـُٔونَ ٱللَّهَ بِمَا لَا يَعْلَمُ فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِى ٱلْأَرْضِ سُبْحَٰنَهُۥ وَتَعَٰلَىٰ عَمَّا يُشْرِكُونَ | The idolaters worship what they claim to be gods beside Allah, which cannot benefit or harm them, while Allah can benefit and harm as He wills; and they say that the things they worship will plead with Allah on their behalf, so that they will not be punished for their sins. Ask them O Messenger, 'Would you inform Allah, the Knowing, that He has a partner, when He does not know of a partner for Himself in the heavens or the earth?!' Allah is divine and far above the falsehood and lies of the idolaters. | The idolaters worship what they claim to be gods beside Allah, which cannot benefit or harm them, while Allah can benefit and harm as He wills; and they say that the things they worship will plead with Allah on their behalf, so that they will not be punished for their sins. Ask them O Messenger, 'Would you inform Allah, the Knowing, that He has a partner, when He does not know of a partner for Himself in the heavens or the earth?!' Allah is divine and far above the falsehood and lies of the idolaters. |
18 | 10 | وَمَا كَانَ ٱلنَّاسُ إِلَّآ أُمَّةً وَٰحِدَةً فَٱخْتَلَفُوا۟ وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِن رَّبِّكَ لَقُضِىَ بَيْنَهُمْ فِيمَا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ | People were just one believing, unified nation, then they differed: some of them still had faith, while others disbelieved. If it had not been for the decree of Allah that He would not judge between them in what they differed about, then it would have been made clear which of them were guided and which of them were astray. | People were just one believing, unified nation, then they differed: some of them still had faith, while others disbelieved. If it had not been for the decree of Allah that He would not judge between them in what they differed about, then it would have been made clear which of them were guided and which of them were astray. |
19 | 10 | وَيَقُولُونَ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَةٌ مِّن رَّبِّهِۦ فَقُلْ إِنَّمَا ٱلْغَيْبُ لِلَّهِ فَٱنتَظِرُوٓا۟ إِنِّى مَعَكُم مِّنَ ٱلْمُنتَظِرِينَ | The idolaters ask why a sign is not sent to Muhammad from his Lord to prove the truth of what he says. Say to them O Messenger, 'The sending down of signs is Allah’s knowledge alone, so wait for the sign you ask for, as I am also waiting along with you for it.' | The idolaters ask why a sign is not sent to Muhammad from his Lord to prove the truth of what he says. Say to them O Messenger, 'The sending down of signs is Allah’s knowledge alone, so wait for the sign you ask for, as I am also waiting along with you for it.' |
20 | 10 | وَإِذَآ أَذَقْنَا ٱلنَّاسَ رَحْمَةً مِّنۢ بَعْدِ ضَرَّآءَ مَسَّتْهُمْ إِذَا لَهُم مَّكْرٌ فِىٓ ءَايَاتِنَا قُلِ ٱللَّهُ أَسْرَعُ مَكْرًا إِنَّ رُسُلَنَا يَكْتُبُونَ مَا تَمْكُرُونَ | If Allah makes the idolaters experience some mercy, such as rain and abundance after drought and suffering, they start to plot and scheme in rejection of Allah’s signs. Say O Messenger to these idolaters, that Allah is quicker at plotting and in enticing and luring them, and quicker in dealing His Punishment. The angels record what they plan in the way of scheming, and nothing escapes them, so how could it escape their Creator? Allah will repay them for their scheming. | If Allah makes the idolaters experience some mercy, such as rain and abundance after drought and suffering, they start to plot and scheme in rejection of Allah’s signs. Say O Messenger to these idolaters, that Allah is quicker at plotting and in enticing and luring them, and quicker in dealing His Punishment. The angels record what they plan in the way of scheming, and nothing escapes them, so how could it escape their Creator? Allah will repay them for their scheming. |
21 | 10 | هُوَ ٱلَّذِى يُسَيِّرُكُمْ فِى ٱلْبَرِّ وَٱلْبَحْرِ حَتَّىٰٓ إِذَا كُنتُمْ فِى ٱلْفُلْكِ وَجَرَيْنَ بِهِم بِرِيحٍ طَيِّبَةٍ وَفَرِحُوا۟ بِهَا جَآءَتْهَا رِيحٌ عَاصِفٌ وَجَآءَهُمُ ٱلْمَوْجُ مِن كُلِّ مَكَانٍ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُمْ أُحِيطَ بِهِمْ دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ لَئِنْ أَنجَيْتَنَا مِنْ هَٰذِهِۦ لَنَكُونَنَّ مِنَ ٱلشَّٰكِرِينَ | It is Allah Who makes people travel on the land, on foot or riding, and it is He Who makes them travel in ships on the sea. They sail in them with a good wind, which the people in them are glad about. Then a gale wind comes to them, and the waves of the sea come to them from every side, until when they are certain they will be destroyed they start to call upon Allah alone, not associating anything with Him, saying: 'If You save us from this deadly situation we will be truly thankful for what You have blessed us with.' | It is Allah Who makes people travel on the land, on foot or riding, and it is He Who makes them travel in ships on the sea. They sail in them with a good wind, which the people in them are glad about. Then a gale wind comes to them, and the waves of the sea come to them from every side, until when they are certain they will be destroyed they start to call upon Allah alone, not associating anything with Him, saying: 'If You save us from this deadly situation we will be truly thankful for what You have blessed us with.' |
22 | 10 | فَلَمَّآ أَنجَىٰهُمْ إِذَا هُمْ يَبْغُونَ فِى ٱلْأَرْضِ بِغَيْرِ ٱلْحَقِّ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَا بَغْيُكُمْ عَلَىٰٓ أَنفُسِكُم مَّتَٰعَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ثُمَّ إِلَيْنَا مَرْجِعُكُمْ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ | But when He answers their prayer, and saves them from their distress, they cause corruption in the earth, disbelieving and committing wrongdoing and sins. Wake up and realise O People! The evil consequences of your sins and transgression only falls upon yourselves and does not hurt Allah in any way. They enjoy it in the life of this world which is passing, and then they return to Allah on the day of Judgement, and He will inform them of the wrongdoing they used to do, and repay them for it. | But when He answers their prayer, and saves them from their distress, they cause corruption in the earth, disbelieving and committing wrongdoing and sins. Wake up and realise O People! The evil consequences of your sins and transgression only falls upon yourselves and does not hurt Allah in any way. They enjoy it in the life of this world which is passing, and then they return to Allah on the day of Judgement, and He will inform them of the wrongdoing they used to do, and repay them for it. |
23 | 10 | إِنَّمَا مَثَلُ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا كَمَآءٍ أَنزَلْنَٰهُ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَٱخْتَلَطَ بِهِۦ نَبَاتُ ٱلْأَرْضِ مِمَّا يَأْكُلُ ٱلنَّاسُ وَٱلْأَنْعَٰمُ حَتَّىٰٓ إِذَآ أَخَذَتِ ٱلْأَرْضُ زُخْرُفَهَا وَٱزَّيَّنَتْ وَظَنَّ أَهْلُهَآ أَنَّهُمْ قَٰدِرُونَ عَلَيْهَآ أَتَىٰهَآ أَمْرُنَا لَيْلًا أَوْ نَهَارًا فَجَعَلْنَٰهَا حَصِيدًا كَأَن لَّمْ تَغْنَ بِٱلْأَمْسِ كَذَٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلْءَايَٰتِ لِقَوْمٍ يَتَفَكَّرُونَ | The example of the life of this world, and the enjoyment in it, and how quickly it comes to an end, is that of the rain which is absorbed by the plants of the earth, from which people eat grains and fruits, and animals benefit from its vegetation. When the earth has taken on its bright colour and looks beautiful because of the different plants growing on it, and the people think that they will be able to harvest and gather what has grown, Allah’s command comes to destroy it, so as if it had been harvested and not been full of anything. This is how Allah makes clear the true reality of the wroldly life and how He expounds upon His verses and signs so you may think about them and take a powerful lesson. | The example of the life of this world, and the enjoyment in it, and how quickly it comes to an end, is that of the rain which is absorbed by the plants of the earth, from which people eat grains and fruits, and animals benefit from its vegetation. When the earth has taken on its bright colour and looks beautiful because of the different plants growing on it, and the people think that they will be able to harvest and gather what has grown, Allah’s command comes to destroy it, so as if it had been harvested and not been full of anything. This is how Allah makes clear the true reality of the wroldly life and how He expounds upon His verses and signs so you may think about them and take a powerful lesson. |
24 | 10 | وَٱللَّهُ يَدْعُوٓا۟ إِلَىٰ دَارِ ٱلسَّلَٰمِ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ إِلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ | And Allah calls all people to His Paradise which is the Home of Peace, where people will be safe from difficulties and worries, and safe from death; and Allah enables whom He wills of His servants to come to Islam, guiding and leading them to this Home of Peace. | And Allah calls all people to His Paradise which is the Home of Peace, where people will be safe from difficulties and worries, and safe from death; and Allah enables whom He wills of His servants to come to Islam, guiding and leading them to this Home of Peace. |
25 | 10 | لِّلَّذِينَ أَحْسَنُوا۟ ٱلْحُسْنَىٰ وَزِيَادَةٌ وَلَا يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلَا ذِلَّةٌ أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ | Those who do good, including that which Allah made obligatory on them, and stay away from the sins that Allah has prohibited, will receive the best reward, which is Paradise, and even more, which is to see the noble face of Allah. Neither dust, nor humiliation nor disgrace will cover their faces. Such people who do good are the companions of Paradise, where they will remain eternally. | Those who do good, including that which Allah made obligatory on them, and stay away from the sins that Allah has prohibited, will receive the best reward, which is Paradise, and even more, which is to see the noble face of Allah. Neither dust, nor humiliation nor disgrace will cover their faces. Such people who do good are the companions of Paradise, where they will remain eternally. |
26 | 10 | وَٱلَّذِينَ كَسَبُوا۟ ٱلسَّيِّـَٔاتِ جَزَآءُ سَيِّئَةٍۭ بِمِثْلِهَا وَتَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ مَّا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنْ عَاصِمٍ كَأَنَّمَآ أُغْشِيَتْ وُجُوهُهُمْ قِطَعًا مِّنَ ٱلَّيْلِ مُظْلِمًا أُو۟لَٰٓئِكَ أَصْحَٰبُ ٱلنَّارِ هُمْ فِيهَا خَٰلِدُونَ | Those who do bad actions – disbelieving and doing wrong – will receive equal repayment in the Afterlife for the sins they committed in this life. Their faces will be covered in humiliation and disgrace, and there will be no one to save them from the punishment that Allah will give them. It will be as if their faces were covered by patches of blackness of the dark night because of the great amount of smoke and blackness that will reach them from the fire of Hell. Such people are the companions of the fire of Hell, where they will live eternally. | Those who do bad actions – disbelieving and doing wrong – will receive equal repayment in the Afterlife for the sins they committed in this life. Their faces will be covered in humiliation and disgrace, and there will be no one to save them from the punishment that Allah will give them. It will be as if their faces were covered by patches of blackness of the dark night because of the great amount of smoke and blackness that will reach them from the fire of Hell. Such people are the companions of the fire of Hell, where they will live eternally. |
27 | 10 | وَيَوْمَ نَحْشُرُهُمْ جَمِيعًا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشْرَكُوا۟ مَكَانَكُمْ أَنتُمْ وَشُرَكَآؤُكُمْ فَزَيَّلْنَا بَيْنَهُمْ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمْ إِيَّانَا تَعْبُدُونَ | And remember O Messenger, the Day of Judgement, when Allah will gather together all of creation, and will tell those who associated partners with Allah in the world to stay in their place – they and the ‘gods’ they used to worship beside Allah. Then He will separate those who were worshipped from those who worshipped them; and those who were worshipped will free themselves from those who worshipped them, saying, ‘It was not us you worshipped’. | And remember O Messenger, the Day of Judgement, when Allah will gather together all of creation, and will tell those who associated partners with Allah in the world to stay in their place – they and the ‘gods’ they used to worship beside Allah. Then He will separate those who were worshipped from those who worshipped them; and those who were worshipped will free themselves from those who worshipped them, saying, ‘It was not us you worshipped’. |
28 | 10 | فَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًۢا بَيْنَنَا وَبَيْنَكُمْ إِن كُنَّا عَنْ عِبَادَتِكُمْ لَغَٰفِلِينَ | Their so called gods dissasociate themselves from them, saying that Allah is sufficient as a witness that they were not happy being worshipped by them, nor did they command them to do so, nor were they aware of their worship of them! | Their so called gods dissasociate themselves from them, saying that Allah is sufficient as a witness that they were not happy being worshipped by them, nor did they command them to do so, nor were they aware of their worship of them! |
29 | 10 | هُنَالِكَ تَبْلُوا۟ كُلُّ نَفْسٍ مَّآ أَسْلَفَتْ وَرُدُّوٓا۟ إِلَى ٱللَّهِ مَوْلَىٰهُمُ ٱلْحَقِّ وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ | In that great place each soul will be informed of what it did in the life of the world. Then the idolaters will return to their true Lord, Who is Allah, Who has power over their reckoning, and the intercession of idols that they made up will be non-existent. | In that great place each soul will be informed of what it did in the life of the world. Then the idolaters will return to their true Lord, Who is Allah, Who has power over their reckoning, and the intercession of idols that they made up will be non-existent. |
30 | 10 | قُلْ مَن يَرْزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ أَمَّن يَمْلِكُ ٱلسَّمْعَ وَٱلْأَبْصَٰرَ وَمَن يُخْرِجُ ٱلْحَىَّ مِنَ ٱلْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ ٱلْمَيِّتَ مِنَ ٱلْحَىِّ وَمَن يُدَبِّرُ ٱلْأَمْرَ فَسَيَقُولُونَ ٱللَّهُ فَقُلْ أَفَلَا تَتَّقُونَ | Say O Messenger to these idolators, 'Who is it that provides for you from the sky, sending down rain; who provides for you from the earth, with the plants that grow in it and what it contains of metals and minerals; and who brings the living from the dead, like humanity from a drop of semen and the bird from the egg; and who brings the dead from the living, like semen from animals, and the egg from the bird? And who governs everything in the heavens and the earth and what has been created in them? They will reply that Allah is the One Who does all of this. Say to them that, if they know this, they should be mindful of Him, following what Allah instructs and staying away from what He has prohibited. | Say O Messenger to these idolators, 'Who is it that provides for you from the sky, sending down rain; who provides for you from the earth, with the plants that grow in it and what it contains of metals and minerals; and who brings the living from the dead, like humanity from a drop of semen and the bird from the egg; and who brings the dead from the living, like semen from animals, and the egg from the bird? And who governs everything in the heavens and the earth and what has been created in them? They will reply that Allah is the One Who does all of this. Say to them that, if they know this, they should be mindful of Him, following what Allah instructs and staying away from what He has prohibited. |
31 | 10 | فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلْحَقُّ فَمَاذَا بَعْدَ ٱلْحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَٰلُ فَأَنَّىٰ تُصْرَفُونَ | The One who does all of that O people is Allah, The Truth, your Creator and the Manager of your affairs. Then besides truth, what is there except error and loss? How do you turn away from the clear truth, with its proofs, to falsehood whims and desires? | The One who does all of that O people is Allah, The Truth, your Creator and the Manager of your affairs. Then besides truth, what is there except error and loss? How do you turn away from the clear truth, with its proofs, to falsehood whims and desires? |
32 | 10 | كَذَٰلِكَ حَقَّتْ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ فَسَقُوٓا۟ أَنَّهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ | Just as the Lordship of Allah is established, His Decree has also been established; that those who turn away from the truth out of pride will not have faith. | Just as the Lordship of Allah is established, His Decree has also been established; that those who turn away from the truth out of pride will not have faith. |
33 | 10 | قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ قُلِ ٱللَّهُ يَبْدَؤُا۟ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥ فَأَنَّىٰ تُؤْفَكُونَ | Say to them O Messenger: 'Is there are any of their ‘partners’ who they worship beside Allah, who originate creation from nothing, and bring it back to life after death?' Tell them: 'Allah originates creation from nothing, and then brings it back to life after death, so how can you O idolaters turn away from the truth to falsehood?' | Say to them O Messenger: 'Is there are any of their ‘partners’ who they worship beside Allah, who originate creation from nothing, and bring it back to life after death?' Tell them: 'Allah originates creation from nothing, and then brings it back to life after death, so how can you O idolaters turn away from the truth to falsehood?' |
34 | 10 | قُلْ هَلْ مِن شُرَكَآئِكُم مَّن يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ قُلِ ٱللَّهُ يَهْدِى لِلْحَقِّ أَفَمَن يَهْدِىٓ إِلَى ٱلْحَقِّ أَحَقُّ أَن يُتَّبَعَ أَمَّن لَّا يَهِدِّىٓ إِلَّآ أَن يُهْدَىٰ فَمَا لَكُمْ كَيْفَ تَحْكُمُونَ | Say to them O messenger: 'Is there are any of their ‘partners’ who they worship beside Allah, one who guides to the truth? Is He Who guides people to the truth and calls them to it more worthy of being followed, or your so-called gods which cannot guide themselves unless they are guided? What is wrong with you that you judge so falsely, claiming that they are ‘partners’ to Allah? Allah is far above what you say.' | Say to them O messenger: 'Is there are any of their ‘partners’ who they worship beside Allah, one who guides to the truth? Is He Who guides people to the truth and calls them to it more worthy of being followed, or your so-called gods which cannot guide themselves unless they are guided? What is wrong with you that you judge so falsely, claiming that they are ‘partners’ to Allah? Allah is far above what you say.' |
35 | 10 | وَمَا يَتَّبِعُ أَكْثَرُهُمْ إِلَّا ظَنًّا إِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغْنِى مِنَ ٱلْحَقِّ شَيْـًٔا إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌۢ بِمَا يَفْعَلُونَ | Most of the idolaters only follow matters that they have no knowledge about, only guessing and assuming. Mere assumption cannot take the place of knowledge and can be of no use against it. Allah knows all that they do, nothing of what they do is hidden from Him, and they will be rewarded accordingly. | Most of the idolaters only follow matters that they have no knowledge about, only guessing and assuming. Mere assumption cannot take the place of knowledge and can be of no use against it. Allah knows all that they do, nothing of what they do is hidden from Him, and they will be rewarded accordingly. |
36 | 10 | وَمَا كَانَ هَٰذَا ٱلْقُرْءَانُ أَن يُفْتَرَىٰ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن تَصْدِيقَ ٱلَّذِى بَيْنَ يَدَيْهِ وَتَفْصِيلَ ٱلْكِتَٰبِ لَا رَيْبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ | This Qur’ān, miraculous in its eloquence and law-giving, could not be fabricated, and it cannot be attributed to anyone but Allah, because people are not capable of coming up with anything similar to it. Rather, it confirms the scriptures that were revealed before it, and clarifies the laws in it, and there is no doubt that it was revealed by the Lord of all created things. | This Qur’ān, miraculous in its eloquence and law-giving, could not be fabricated, and it cannot be attributed to anyone but Allah, because people are not capable of coming up with anything similar to it. Rather, it confirms the scriptures that were revealed before it, and clarifies the laws in it, and there is no doubt that it was revealed by the Lord of all created things. |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.